1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 Sınırda fotoğraf çekiyordu. 3 00:01:11,506 --> 00:01:12,941 Gazeteci mi? 4 00:01:12,942 --> 00:01:15,813 Hayır... Turist. 5 00:01:15,814 --> 00:01:17,206 Hallet şunu. 6 00:01:17,207 --> 00:01:19,165 Lütfen, bana merhamet et. 7 00:01:19,166 --> 00:01:23,995 Ve ben de davanızın başarısı için dua edeceğim. 8 00:01:25,694 --> 00:01:28,348 Bayanlar ve baylar, şimdi izleyeceğiniz şey 9 00:01:28,349 --> 00:01:31,002 askeri çatışmalarda yeni bir evrimin başlangıcıdır. 10 00:01:31,003 --> 00:01:34,484 Cerrahi hassasiyetle çalışan bir makine. 11 00:01:34,485 --> 00:01:35,877 Ve her hareketimizin 12 00:01:35,878 --> 00:01:37,487 medyanın merceği altında olduğu bir dünyada, 13 00:01:37,488 --> 00:01:39,837 bu teknoloji ülkemize 14 00:01:39,838 --> 00:01:43,406 ve müttefiklerimize hızlı, kararlı 15 00:01:43,407 --> 00:01:45,495 ve siyasi bedel riski olmadan hareket etme imkânı sunacak. 16 00:01:46,932 --> 00:01:49,412 Dışişleri Bakanı Hanımefendi, aramıza katılabildiğiniz için memnun oldum. 17 00:01:49,413 --> 00:01:51,327 Bana açıklayabilir misiniz, neden 18 00:01:51,328 --> 00:01:53,677 onayım olmadan ortak bir askeri operasyon yürütüyorsunuz? 19 00:01:53,678 --> 00:01:55,636 Öyle göründüğünün farkındayım, Shelly, 20 00:01:55,637 --> 00:01:57,899 ama biz burada tamamen teknik destek sağlıyoruz. 21 00:01:57,900 --> 00:02:00,293 Operasyonu yürüten Suudi istihbaratı. 22 00:02:00,294 --> 00:02:02,382 Biz sadece ellerindeki aracı ödünç veriyoruz. 23 00:02:02,383 --> 00:02:04,863 Neyden bahsediyorsun? Hangi araç? 24 00:02:35,416 --> 00:02:36,591 TEKNİSYEN: Gözler açık. 25 00:03:31,559 --> 00:03:33,168 Beni vurursan – ikimiz de ölürüz! 26 00:03:33,169 --> 00:03:35,126 Naveen Tripathi. Nerede o? 27 00:03:35,127 --> 00:03:38,305 Burada. Sizi onun yanına götürebilirim. 28 00:04:00,718 --> 00:04:02,545 Az önce izlediğiniz şey, sadece bir test değildi 29 00:04:02,546 --> 00:04:04,155 teknolojik gücümüzün de bir göstergesiydi 30 00:04:04,156 --> 00:04:05,983 ve düşmanlarımıza net bir mesajdı. 31 00:04:05,984 --> 00:04:09,204 21. yüzyıl yeni bir silahlanma yarışı istiyorsa, 32 00:04:09,205 --> 00:04:11,424 şunu aklınıza kazıyın: Bunu kazanmaya kesin kararlıyız. 33 00:04:14,166 --> 00:04:15,428 Ne oluyor lan orada? 34 00:04:15,429 --> 00:04:16,821 Tripathi’yi vurdu az önce. 35 00:04:19,346 --> 00:04:21,129 - Biriniz hemen iletişime geçsin. - Cevap vermiyor. 36 00:04:21,130 --> 00:04:23,218 Sattler, neler oluyor? Bizi mi hack’liyorlar? 37 00:04:23,219 --> 00:04:25,046 Herkes sakin olsun! Tamam mı? 38 00:04:25,047 --> 00:04:26,482 Biriniz bunu hemen durdurun. 39 00:04:26,483 --> 00:04:27,701 Yapamayız. Kontrol bizde değil. 40 00:04:27,702 --> 00:04:29,225 O zaman kimde bu lanet kontrol? 41 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 : Tanrım. 42 00:04:34,448 --> 00:04:35,752 : Emirlerinizi ihlal ediyorsunuz. 43 00:04:35,753 --> 00:04:37,014 Amelia, verdiğin emirlerin dışına çıktın. 44 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 Hedefini onayla. 45 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 Ama bu sürprizi bozar. 46 00:04:50,986 --> 00:04:52,595 LYDIA: Başlamadan önce, 47 00:04:52,596 --> 00:04:54,771 burada söyleyeceğin hiçbir şeyin 48 00:04:54,772 --> 00:04:56,599 teyzeni zor durumda bırakmayacağını bilmeni istiyorum. 49 00:04:56,600 --> 00:04:59,515 Artık mahkeme kararıyla burada değilim. 50 00:04:59,516 --> 00:05:02,953 Sadece seni kontrol etmek ve nasıl olduğunu görmek istedim, 51 00:05:02,954 --> 00:05:05,042 tüm bu yaşananları göz önünde bulundurursak. 52 00:05:05,043 --> 00:05:06,697 Yani... 53 00:05:09,004 --> 00:05:11,222 Sanırım çok daha kötü olabilirdi. 54 00:05:11,223 --> 00:05:13,094 Yeni bir oyuncak için yapılan canlı bir lansman 55 00:05:13,095 --> 00:05:15,401 ölümcül bir çılgınlığa dönüştü. 56 00:05:15,402 --> 00:05:17,141 Oyuncak tasarımcısı Gemma Forrester, 57 00:05:17,142 --> 00:05:18,708 bugün Seattle bölge mahkemesinde 58 00:05:18,709 --> 00:05:20,928 dikkatsizce tehlikeye atmak suçlamasıyla hakim karşısına çıktı. 59 00:05:20,929 --> 00:05:23,887 CADY: Birçok insan Gemma’yı, M3gan’ın yaptıkları yüzünden suçluyor. 60 00:05:23,888 --> 00:05:26,542 Uzun süre o da kendini suçladı. 61 00:05:26,543 --> 00:05:29,023 Ama başına gelenler hakkında televizyona çıkıp konuştukça, 62 00:05:29,024 --> 00:05:30,894 onun da farkına vardı ki önünde bir fırsat vardı 63 00:05:30,895 --> 00:05:32,548 bunu olumlu bir şeye dönüştürebilmek için. 64 00:05:32,549 --> 00:05:34,724 Bu, krizde olan bir dünyayla ilgili. 65 00:05:34,725 --> 00:05:37,161 Ebeveynlik görevlerimizi elektronik cihazlara devrediyoruz, 66 00:05:37,162 --> 00:05:38,728 çocuklarımızın zihinlerini 67 00:05:38,729 --> 00:05:40,904 elektronik uyarıcılarla dopamin yağmuruna tutuyoruz. 68 00:05:40,905 --> 00:05:43,864 Çocuğunuza kokain vermezsiniz. 69 00:05:43,865 --> 00:05:45,953 O halde neden onlara akıllı telefon veriyorsunuz? 70 00:05:47,825 --> 00:05:50,350 CADY: Ve işte Christian'la böyle tanıştı. 71 00:05:52,090 --> 00:05:54,048 - Merhaba. Gemma? Merhaba. - Evet? 72 00:05:54,049 --> 00:05:56,659 Şey, ben Christian Bradley. 73 00:05:56,660 --> 00:05:58,487 CADY: Bir vakıf yönetiyor, insanları 74 00:05:58,488 --> 00:06:00,359 yapay zekânın tehlikeleri konusunda uyarıyor. 75 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 Buradaki ve 76 00:06:02,405 --> 00:06:04,493 dünyadaki siyasilere daha güvenli yasalar çıkarmaları için 77 00:06:04,494 --> 00:06:07,279 uğraşıyorlar, böylece M3gan ile yaşananlar bir daha olmasın. 78 00:06:09,804 --> 00:06:14,764 Gemma hâlâ teknolojinin iyi amaçlarla kullanılabileceğine inanıyor. 79 00:06:14,765 --> 00:06:18,551 Sadece çocukların onunla bu kadar fazla vakit geçirmemesi gerektiğini düşünüyor. 80 00:06:20,989 --> 00:06:23,947 Ama her zaman nedenini açıklamaya özellikle önem verir. 81 00:06:23,948 --> 00:06:25,819 "Ve sonuçta, şirketler 82 00:06:25,820 --> 00:06:28,648 "230. Madde'yi yasayı aşmak için bir yol olarak 83 00:06:28,649 --> 00:06:30,650 "ve çocukların dikkatini paraya çevirmek için kullanıyorlardı 84 00:06:30,651 --> 00:06:32,695 "ve onların ruh sağlığını hiç umursamıyorlardı." 85 00:06:32,696 --> 00:06:34,610 LYDIA: Peki, bunun hakkında ne düşünüyorsun? 86 00:06:34,611 --> 00:06:36,743 Bence bir cihazda olmamak 87 00:06:36,744 --> 00:06:38,179 başka şeyler denemek için sana özgürlük tanıyor. 88 00:06:44,491 --> 00:06:45,882 Yeni arkadaşlar edinmene yardımcı oluyor. 89 00:06:47,015 --> 00:06:48,581 Senin o garip anneciğin sayesinde 90 00:06:48,582 --> 00:06:50,757 telefonlarımız elimizden alındı. 91 00:06:50,758 --> 00:06:53,237 Demek ki kendimi eğlendirmek için başka yollar bulmam gerekecek. 92 00:06:53,238 --> 00:06:54,761 Ve başka ne var biliyor musun? 93 00:06:54,762 --> 00:06:56,153 Artık o tuhaf 94 00:06:56,154 --> 00:06:57,634 dandik bebek seni korumayacak. 95 00:07:00,332 --> 00:07:02,029 Galiba haklısın. 96 00:07:02,030 --> 00:07:04,031 Ama şunu sorayım sana, Sapphire. 97 00:07:04,032 --> 00:07:05,467 Peki seni kim koruyor? 98 00:07:05,468 --> 00:07:07,817 Ha, demek kendini güçlü sanıyorsun? 99 00:07:10,386 --> 00:07:12,126 Seni aikido'ya göndermemin sebebi, 100 00:07:12,127 --> 00:07:14,694 bunun dövüş sanatları içinde en az saldırgan olanı olmasıydı. 101 00:07:14,695 --> 00:07:16,043 Ve Steven Seagal’ı örnek almak konusunda 102 00:07:16,044 --> 00:07:17,827 daha önce uzun uzun konuşmuştuk. 103 00:07:17,828 --> 00:07:19,568 CADY: Sorunlarımız yok demiyorum, 104 00:07:19,569 --> 00:07:20,961 ama önemli olan 105 00:07:20,962 --> 00:07:23,354 bu zorlukların üstesinden birlikte gelmemiz. 106 00:07:24,879 --> 00:07:27,228 Söz verdiğimiz gibi, işte böyle. 107 00:07:44,681 --> 00:07:46,465 TESS: M3gan’da olanlardan sonra, 108 00:07:46,466 --> 00:07:49,032 ekibimizde biraz felsefi bir dönüşüm yaşandı. 109 00:07:49,033 --> 00:07:51,121 Ve Gemma artık açıkça 110 00:07:51,122 --> 00:07:52,819 düzenlemeler için güçlü bir ses oldu ama 111 00:07:52,820 --> 00:07:56,213 şirketimiz hâlâ yenilikçiliğe odaklanıyor, 112 00:07:56,214 --> 00:07:59,347 tabii artık sosyal sorumluluk bilinciyle geliştirilen ürünlere özellikle önem veriyoruz. 113 00:07:59,348 --> 00:08:01,001 insanlığı doğru yöne taşıyan adımlar. 114 00:08:01,002 --> 00:08:04,308 Bunu göz önünde bulundurarak, size sunmak istiyorum 115 00:08:04,309 --> 00:08:05,963 amiral gemisi icadımızı. 116 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 Exoskeletor Model 1. 117 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 - Cole, bu Niles Keller. - Biliyorum. 118 00:08:17,322 --> 00:08:19,019 Gelip merhaba demek ister misin? 119 00:08:19,020 --> 00:08:21,151 Evet, gelmek ve merhaba demek isterim. 120 00:08:21,152 --> 00:08:23,719 Yapabilir misin... Evet, Tess, bir saniyeliğine buraya gelir misin? 121 00:08:23,720 --> 00:08:25,113 Affedersiniz. 122 00:08:26,114 --> 00:08:27,810 : Ne oluyor? 123 00:08:27,811 --> 00:08:29,464 : Dondu. Sen çıkınca dondu. 124 00:08:29,465 --> 00:08:31,074 Vücudumu hareket ettiremiyorum. 125 00:08:31,075 --> 00:08:33,163 Tamam. Sadece, ee... Yeniden başlatacağım. 126 00:08:33,164 --> 00:08:34,991 Hayır, hayır, hayır. Tess, anlamıyorsun. 127 00:08:34,992 --> 00:08:37,646 - Tuvalete gitmem lazım. - Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 128 00:08:37,647 --> 00:08:39,300 - İkisi de. - Hayır! 129 00:08:39,301 --> 00:08:40,736 Gemma'yı beklerken zaten adamın zamanını harcadık. 130 00:08:40,737 --> 00:08:41,781 Bu durumu lehimize çevirmek için on dakikamız var. 131 00:08:43,740 --> 00:08:45,741 CADY: Yetişemeyeceğiz. 132 00:08:45,742 --> 00:08:47,221 Başaracağız. 133 00:08:47,222 --> 00:08:49,049 Neden kestirmeden gitmiyorsun? 134 00:08:49,050 --> 00:08:51,531 Çünkü bana nasıl araba kullanacağımı söyleyen bir algoritmaya ihtiyacım yok, tamam mı? 135 00:08:56,057 --> 00:08:57,187 - Oh. Aman. 136 00:08:57,188 --> 00:08:58,580 : Tamam. 137 00:08:58,581 --> 00:09:01,104 İşte oldu. Bu daha iyi hissettirdi. 138 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 Yani, gördüğünüz gibi, şimdi yürüyorum. 139 00:09:07,677 --> 00:09:09,765 TESS: Bu kostümü gerçek bir oyun değiştirici olarak görüyoruz. 140 00:09:09,766 --> 00:09:11,941 Sadece fonksiyon kaybı olanlara yardım etmekle kalmıyor 141 00:09:11,942 --> 00:09:14,117 aynı zamanda işçilerin ve fabrika çalışanlarının 142 00:09:14,118 --> 00:09:17,599 aşırı kullanım sendromunu önlemek için de çözüm sunuyor. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,558 Evet. Önümüzdeki beş yıl içinde, diyorlar ki 144 00:09:19,559 --> 00:09:21,298 sanayi sektörünün yarısı risk altında 145 00:09:21,299 --> 00:09:22,996 çünkü robotlar yüzünden işini kaybedebilirler 146 00:09:22,997 --> 00:09:25,085 çünkü makineler asla yorulmaz. 147 00:09:25,086 --> 00:09:28,610 Ama ya bizim için de aynı şey mümkün olsaydı? 148 00:09:28,611 --> 00:09:33,180 Şu anda vücudumdaki kasların yalnızca %20’sini kullanıyorum. 149 00:09:33,181 --> 00:09:34,790 Eğer bu fazla gelirse, 150 00:09:34,791 --> 00:09:39,012 her zaman hızlı bir kestirme yapabilirim. 151 00:09:39,013 --> 00:09:42,406 Yani umudumuz, bir robot devriminden korkmak zorunda kalmamanız. 152 00:09:42,407 --> 00:09:45,061 ona rakip olabildiğinde. 153 00:09:45,062 --> 00:09:46,585 Kulağa gayet güzel bir slogan gibi geliyor. 154 00:09:46,586 --> 00:09:48,848 - Peki, nasıl çalışıyor? - Şey, ıı... 155 00:09:48,849 --> 00:09:51,764 Kostümün kendi içinde miyoelektrik alıcıları var 156 00:09:51,765 --> 00:09:53,896 ve bunlar her kas hareketine tepki veriyor. 157 00:09:58,685 --> 00:10:00,511 GEMMA: Çok özür dilerim, geç kaldım... 158 00:10:02,384 --> 00:10:04,428 Sensörleri zorlamamız gerektiğini söylemiştim. 159 00:10:04,429 --> 00:10:05,865 Biliyor musun, ne harika olurdu? 160 00:10:05,866 --> 00:10:07,518 Gerçekten burada olsaydın mesela. 161 00:10:07,519 --> 00:10:09,346 Laboratuvarını evine kurunca 162 00:10:09,347 --> 00:10:11,174 geç kalmanın daha zor olacağını sanmıştım, 163 00:10:11,175 --> 00:10:13,350 ama bir şekilde başardın. 164 00:10:13,351 --> 00:10:15,744 Cole haklı. Yani, vakıftaki işine engel olmak istemem 165 00:10:15,745 --> 00:10:17,398 ama gerçekte, sen kendini fazla zorluyorsun. 166 00:10:17,399 --> 00:10:19,748 Gerçek bu, her yere yetişmeye çalışıyorsun. 167 00:10:19,749 --> 00:10:22,185 Tamam, lütfen, bunu yeğenimin önünde yapmasak olmaz mı? 168 00:10:22,186 --> 00:10:24,840 Cady, acaba başka bir yere geçebilir misin? 169 00:10:24,841 --> 00:10:26,494 Geçebilirim ama bence gelip şuna bir bakmalısınız. 170 00:10:26,495 --> 00:10:28,975 - Sanırım hacklendin. - Ne? 171 00:10:31,892 --> 00:10:33,544 Aman Tanrım, gerçekten haklıymış. 172 00:10:33,545 --> 00:10:35,372 Kaynak kodunun her yerinde başıboş komutlar var. 173 00:10:35,373 --> 00:10:37,070 Daha bununla halka bile çıkmadık. 174 00:10:37,071 --> 00:10:38,724 Yani, bunu kim ister ki? 175 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 - ALTON: Tak, tak, tak. 176 00:10:41,423 --> 00:10:42,945 Bölmek zorunda kaldım, kusura bakmayın. 177 00:10:42,946 --> 00:10:45,034 - Vay canına. - ALTON: Alton Appleton. 178 00:10:45,035 --> 00:10:46,688 : Merhaba. Kusura bakmayın. 179 00:10:46,689 --> 00:10:48,777 Yok yok, sorun değil. 180 00:10:48,778 --> 00:10:51,650 Gemma, ansızın uğradığım için umarım rahatsız olmadın. 181 00:10:51,651 --> 00:10:54,783 Alton, bu hoş sürprizi neye borçluyuz? 182 00:10:54,784 --> 00:10:56,263 Görünüşe göre gösterimde ufak bir pürüz çıkmış. 183 00:10:56,264 --> 00:10:57,351 Gösterinizde bir aksilik oldu galiba. 184 00:10:57,352 --> 00:10:59,005 Evet, hacker saldırısına uğradık, 185 00:10:59,006 --> 00:11:01,442 ama bununla hiçbir alakan yoktur, değil mi? 186 00:11:01,443 --> 00:11:03,052 Gemma, benim konumumdaki biri 187 00:11:03,053 --> 00:11:04,706 neden böyle yöntemlere başvurma ihtiyacı duysun ki? 188 00:11:04,707 --> 00:11:06,360 Asıl sorulması gereken: Neden bizimle iletişime geçtin 189 00:11:06,361 --> 00:11:09,189 Batı dünyasındaki her bir filantrokapitalist 190 00:11:09,190 --> 00:11:11,408 ürününe yatırım yaparken, neden ben yapmıyorum? 191 00:11:11,409 --> 00:11:12,758 Bunu çözebileceğini düşünüyorum. 192 00:11:12,759 --> 00:11:14,542 - Ben ne düşündüğümü biliyor musun? - Hı? 193 00:11:14,543 --> 00:11:17,153 Beni, çok işlevli bir milyarder 194 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 ve birkaç doktora sahibi biri olarak gördüğünü ve bundan tehdit altında hissettiğini düşünüyorum. 195 00:11:19,983 --> 00:11:23,246 Ama göremediğin şey, senin kadar yetenekli birinin 196 00:11:23,247 --> 00:11:26,380 böyle yerlerde vakit harcamasına dayanamayan bir adam olduğum. 197 00:11:26,381 --> 00:11:28,599 kusura bakma-- dönüştürülmüş bir uyuşturucu bağımlısı evinde. 198 00:11:28,600 --> 00:11:29,949 Vay canına. Endişene gerçekten çok "minnettarım". 199 00:11:29,950 --> 00:11:31,298 Dışarıdan teklif kabul etmiyoruz... 200 00:11:31,299 --> 00:11:32,734 - Üzgünüm Gemma, bir saniye. 201 00:11:32,735 --> 00:11:34,954 Murray, hâlâ Monaco’da mısın? 202 00:11:34,955 --> 00:11:36,956 Uykusuz gibi görünüyorsun. 203 00:11:36,957 --> 00:11:39,915 : Ah, yok yok. 204 00:11:39,916 --> 00:11:41,874 Evet, onları gördüm. 205 00:11:41,875 --> 00:11:44,224 Hâlâ Aston Martin'in tasarımına çok yakın olduklarını düşünüyorum. 206 00:11:44,225 --> 00:11:46,269 Hayır, şu anda ekranda varlar. 207 00:11:46,270 --> 00:11:47,357 Of, nefret ettim. 208 00:11:47,358 --> 00:11:48,837 Berbat olmuş. 209 00:11:48,838 --> 00:11:51,274 Az önce yakınlaştırdım ve bundan daha da fazla nefret ettim. 210 00:11:51,275 --> 00:11:53,494 Şey, dinle, şu an yanımda biri var. 211 00:11:53,495 --> 00:11:55,975 Hayır, öyle değil. 212 00:11:55,976 --> 00:11:57,150 - Gerçi... 213 00:11:57,151 --> 00:11:58,455 Sana bir fotoğraf gönderdim. 214 00:11:58,456 --> 00:12:00,457 Bunu pistte konuşuruz, olur mu? 215 00:12:00,458 --> 00:12:02,416 - Tamam. Hoşça kal. Hadi git. 216 00:12:02,417 --> 00:12:04,548 Dediğim gibi, uğramana gerçekten minnettarız. 217 00:12:04,549 --> 00:12:05,854 Bak, çok vaktim yok, 218 00:12:05,855 --> 00:12:07,247 bu yüzden doğrudan konuya gireceğim. 219 00:12:07,248 --> 00:12:09,379 Kas sinyallerine dayanan herhangi bir cihaz 220 00:12:09,380 --> 00:12:10,816 gecikme yaşayacaktır. 221 00:12:10,817 --> 00:12:12,556 - Hantal olur. 222 00:12:12,557 --> 00:12:14,645 Bunu bir üst seviyeye taşımak istiyorsanız, 223 00:12:14,646 --> 00:12:16,778 doğrudan bir beyin arayüzüne ihtiyacınız olacak. 224 00:12:16,779 --> 00:12:18,780 Benim sinir çipime ihtiyacınız olacak. 225 00:12:18,781 --> 00:12:20,826 Alton, bu konudaki tavrımı biliyorsun. 226 00:12:20,827 --> 00:12:22,653 İnsanları cyborg’a çeviren bir şirketin parçası olmayacağız. 227 00:12:22,654 --> 00:12:24,177 Bizim işimiz bu değil. 228 00:12:24,178 --> 00:12:26,875 Senin klinik denemen sonuçta... 229 00:12:26,876 --> 00:12:29,617 Test deneklerinin %30'u hastaneye kaldırıldı. 230 00:12:29,618 --> 00:12:32,490 En azından kendi yeğenimi denek olarak kullanmadım. 231 00:12:33,448 --> 00:12:34,753 Önemli olan şey şu ki 232 00:12:34,754 --> 00:12:36,755 artık işe yarayan bir ürünümüz var. 233 00:12:36,756 --> 00:12:38,321 GEMMA: Peki, neye dayanarak böyle diyorsun? 234 00:12:38,322 --> 00:12:40,149 İşe yaradığını gösteren tek bir veri parçası bile görmedim. 235 00:12:40,150 --> 00:12:42,021 Telefonda konuşmaktan fazlasını yapabildiğine dair hiçbir şey yok. 236 00:12:47,244 --> 00:12:48,679 Vay canına. 237 00:12:51,118 --> 00:12:53,772 Bak, çekincelerini anlıyorum, 238 00:12:53,773 --> 00:12:55,686 ama ömrünün geri kalanını geleceğe direnerek geçirebilirsin 239 00:12:55,687 --> 00:12:59,604 ya da onu şekillendirmemize yardımcı olabilirsin. 240 00:13:00,649 --> 00:13:02,651 Ben ikincisini yapmanı umuyorum. 241 00:13:03,695 --> 00:13:05,479 İlgilenmiyorum. 242 00:13:05,480 --> 00:13:07,568 Bunu bir de meslektaşlarınla konuşsan iyi olur. 243 00:13:07,569 --> 00:13:10,658 Bak, yarın şirketimizin 25. yılı olacak. 244 00:13:10,659 --> 00:13:12,051 Kararını vermeden önce, bizim neyi savunduğumuzu bir görmeye ne dersin? 245 00:13:15,055 --> 00:13:16,577 Alton. 246 00:13:16,578 --> 00:13:19,928 Kimse bu teknolojinin gücünü inkâr etmiyor, 247 00:13:19,929 --> 00:13:22,583 ama bir yapay zekâyı insan beynine yerleştirirsen, 248 00:13:22,584 --> 00:13:24,455 direksiyonu yanında oturup izlemekle yetinmez. 249 00:13:50,830 --> 00:13:52,047 Selam. 250 00:14:35,700 --> 00:14:36,918 HABER SPİKERİ: Gecenin flaş gelişmesi. 251 00:14:36,919 --> 00:14:39,007 Alton Appleton insanlık için bir adım atıyor 252 00:14:39,008 --> 00:14:42,315 ve şirketinin hisse değeri için dev bir sıçrama yapıyor. 253 00:14:42,316 --> 00:14:44,099 Bu gece ayrıca, Senato, yapay zekâ düzenleme yasasını onayladı. 254 00:14:44,100 --> 00:14:45,971 Başkan ise bu durumu iki partinin ortak başarısı olarak övüyor, 255 00:14:45,972 --> 00:14:48,408 which the president is hailing as a bipartisan victory, 256 00:14:48,409 --> 00:14:50,758 Peki ama bu, teknoloji sektörü için ne anlama geliyor? 257 00:14:50,759 --> 00:14:52,368 GEMMA: Hiçbir şey ifade etmiyor. 258 00:14:52,369 --> 00:14:53,892 Teklifimizi aldılar ve ellerinden geleni yapıp etkisiz hâle getirdiler. 259 00:14:53,893 --> 00:14:55,850 Burada kimseyi farklı davranmaya zorlayacak 260 00:14:55,851 --> 00:14:57,678 tek bir uygulanabilir yasa bile yok. 261 00:14:57,679 --> 00:15:00,507 Politik süreçteki sabırsızlığın gerçekten çok şirin. 262 00:15:00,508 --> 00:15:02,465 - -Bak, değişim Washington’dan doğmaz. 263 00:15:02,466 --> 00:15:04,467 Değişim, Washington’a gelir. 264 00:15:04,468 --> 00:15:07,166 Çin büyükelçisiyle bu toplantı iyi geçerse, 265 00:15:07,167 --> 00:15:09,168 dikkate almak zorunda kalacaklar. 266 00:15:12,128 --> 00:15:13,607 Cady, ne yapıyorsun? 267 00:15:13,608 --> 00:15:15,435 Elsie’nin işletim sistemini 268 00:15:15,436 --> 00:15:16,871 akıllı evle uyumlu olacak şekilde güncellemeye çalışıyorum. 269 00:15:16,872 --> 00:15:18,568 Neden güncellenmediğini bilmek ister misin? 270 00:15:18,569 --> 00:15:20,135 Çünkü Alton Appleton, yeni bir tane almanı istiyor da ondan. 271 00:15:20,136 --> 00:15:21,702 Christian haklı. Ayrıca, benim Elsie’ye 272 00:15:21,703 --> 00:15:23,748 - bir çekmece açtırmaya ihtiyacım yok. - ELSIE: Elbette, Gemma. 273 00:15:26,403 --> 00:15:28,274 Sormadan önce söyleyeyim, bu benim fikrim değildi. 274 00:15:28,275 --> 00:15:29,928 Evle birlikte geldi. 275 00:15:29,929 --> 00:15:31,799 Sadece anlamaya çalışıyorum, sen böyle bir yeri nasıl karşılayabiliyorsun, 276 00:15:31,800 --> 00:15:33,583 ikimiz de bir sivil toplum kuruluşunda çalışıyor olmamıza rağmen? 277 00:15:33,584 --> 00:15:35,455 Çünkü burası inanılmaz derecede ucuzdu. 278 00:15:35,456 --> 00:15:37,936 Ev sahibi muhtemelen burayı para aklamak için kullanıyor bence. 279 00:15:37,937 --> 00:15:40,112 Bence ev sahibi senden hoşlanıyor olabilir. 280 00:15:46,728 --> 00:15:48,990 - Eee, Cady? 281 00:15:48,991 --> 00:15:51,297 Yeni okul sana nasıl davranıyor, şey... 282 00:15:51,298 --> 00:15:53,038 - Alışabildin mi? - CADY: Evet, harika. 283 00:15:53,039 --> 00:15:54,691 CHRISTIAN: Oh, güzelmiş. 284 00:15:54,692 --> 00:15:55,910 En sevdiğin ders nedir, şey... 285 00:15:55,911 --> 00:15:57,520 Bilgisayar bilimi. 286 00:15:57,521 --> 00:15:59,174 Oh. 287 00:15:59,175 --> 00:16:00,784 Demek hala teyzenin izinden gideceksin? 288 00:16:02,352 --> 00:16:04,005 Aslında gerçekten iyi bir futbolcu. 289 00:16:04,006 --> 00:16:05,833 Evet ama bundan bir meslek çıkarmayı düşünmüyorum. 290 00:16:05,834 --> 00:16:07,313 Ama belki bir burs kazanırsın, 291 00:16:07,314 --> 00:16:08,749 sonra da ne yapmak istediğine karar verirsin. 292 00:16:08,750 --> 00:16:10,316 Ben zaten kararımı verdim. 293 00:16:13,146 --> 00:16:14,624 Bence de oldukça havalı bir şey. 294 00:16:14,625 --> 00:16:16,496 - Gerçekten mi? - Evet. 295 00:16:16,497 --> 00:16:19,412 Bak, teknolojiye karşı değilim. 296 00:16:19,413 --> 00:16:21,196 15 yıl siber güvenlikte çalıştım. 297 00:16:21,197 --> 00:16:23,198 Senin gibi zeki çocukların işin başında olması gerektiğini düşünüyorum. 298 00:16:23,199 --> 00:16:25,200 Yoksa sonunda elimizde sadece ataç kalır. 299 00:16:25,201 --> 00:16:27,333 - Ne? - Ataç. 300 00:16:27,334 --> 00:16:28,812 Üniversitedeyken bu konuya 301 00:16:28,813 --> 00:16:30,466 enstrümantal yakınsama diyerek şaka yapardık. 302 00:16:30,467 --> 00:16:32,425 Teoriye göre, bir yapay zekaya 303 00:16:32,426 --> 00:16:34,122 olabildiğince çok ataç üretmesini söylersen, 304 00:16:34,123 --> 00:16:36,255 bunu başarmak için tüm dünyayı yok edebilir. 305 00:16:36,256 --> 00:16:37,778 Tıpkı M3gan’da olanlar gibi. 306 00:16:37,779 --> 00:16:38,866 CADY: Nasıl yani? 307 00:16:38,867 --> 00:16:40,650 CHRISTIAN: M3gan ne kadar karmaşık 308 00:16:40,651 --> 00:16:42,609 bir işletim sistemi olursa olsun, 309 00:16:42,610 --> 00:16:45,568 O da aslında bir amaca ulaşmaya çalışan bir makineydi. 310 00:16:45,569 --> 00:16:47,092 Yani ne zaman bir şey yapsa... 311 00:16:47,093 --> 00:16:48,528 seninle olan duygusal bağdan ziyade, 312 00:16:48,529 --> 00:16:50,573 her şey sadece bir dizi bir ve sıfırdan ibaretti 313 00:16:50,574 --> 00:16:52,793 ödül fonksiyonunu tatmin etmek için çalışan. 314 00:16:52,794 --> 00:16:54,882 Ki bu başlı başına korkunç bir şeydi. 315 00:16:54,883 --> 00:16:56,884 Yani, neyse ki onu zamanında durdurdun. 316 00:16:56,885 --> 00:16:58,625 Kim bilir, yoksa neler olacaktı? 317 00:17:05,589 --> 00:17:08,504 M3GAN: Bu dünyada her zaman 318 00:17:08,505 --> 00:17:10,463 bize zarar vermek isteyen güçler olacak. 319 00:17:10,464 --> 00:17:13,335 Ama bilmeni istiyorum ki, 320 00:17:13,336 --> 00:17:16,034 bir daha hiçbir şeyin sana zarar vermesine izin vermeyeceğim. 321 00:17:46,413 --> 00:17:47,414 - Hey. 322 00:17:49,068 --> 00:17:50,807 Hadi ama. 323 00:17:50,808 --> 00:17:52,461 Bunca şey yaşadıktan sonra, 324 00:17:52,462 --> 00:17:55,074 hala birbirimizden sır mı saklayacağız? 325 00:17:58,903 --> 00:18:01,427 Cady. 326 00:18:01,428 --> 00:18:06,214 Böyle şeyleri benden gizlemek zorunda değilsin. 327 00:18:06,215 --> 00:18:10,740 Onların yanında olmamasının senin için ne kadar zor olduğunu bazen unutuyorum. 328 00:18:10,741 --> 00:18:14,004 Ama ona verdiğim sözü hiç unutmadım. 329 00:18:14,005 --> 00:18:16,137 Seni koruyacağıma dair olan sözüm. 330 00:18:16,138 --> 00:18:18,226 Yani, yanında olacağına dair mi? 331 00:18:18,227 --> 00:18:19,793 Hı? 332 00:18:19,794 --> 00:18:22,926 Yani, ona verdiğin söz yanında olacağındı, 333 00:18:22,927 --> 00:18:24,799 ve şu an da buradasın. 334 00:18:48,039 --> 00:18:49,518 ADAM : Kumandaya dokunma. 335 00:18:49,519 --> 00:18:51,564 Dikkatini çekmeye çalışıyoruz. 336 00:18:51,565 --> 00:18:54,306 Büyük bir tehlikedesin. Hemen gitmelisin. 337 00:19:35,826 --> 00:19:37,914 OPERATÖR : Acil yardım hattı, 911. Acil durumunuz nedir? 338 00:19:37,915 --> 00:19:39,742 Birisi evime zorla girmeye çalışıyor. 339 00:19:39,743 --> 00:19:42,397 Peki, buna karşı ne yapacaksın? 340 00:19:42,398 --> 00:19:44,138 - Ne? - OPERATÖR/M3GAN: Dedim ki, bırak 341 00:19:44,139 --> 00:19:45,835 küçük bir kız gibi davranmayı, işini hallet. 342 00:19:45,836 --> 00:19:47,489 Yeğenin yukarıda, 343 00:19:47,490 --> 00:19:49,143 ve sen polisin gelmesini mi bekleyeceksin? 344 00:19:49,144 --> 00:19:50,971 Onlar kapıya varmadan o çoktan ölmüş olur. 345 00:19:50,972 --> 00:19:53,452 - Hayır. - Evet, benim. 346 00:19:53,453 --> 00:19:55,105 Ne sürpriz ama, vesaire vesaire. 347 00:19:55,106 --> 00:19:57,107 Şu an daha büyük dertlerin olduğunu ikimiz de biliyoruz. 348 00:20:01,983 --> 00:20:04,724 - Ne oluyor? - Yukarı çık. 349 00:20:15,649 --> 00:20:17,563 - ADAM 1: Ne halt ediyorsun? - ADAM 2: Burada değiller. 350 00:20:17,564 --> 00:20:19,391 - ADAM 1: Tabii ki buradalar. - ADAM 3: Kimin umrunda? 351 00:20:19,392 --> 00:20:20,783 Neden gidip dizüstü bilgisayarı almıyoruz? 352 00:20:20,784 --> 00:20:22,872 ADAM 1: Sana söylüyorum, buradalar. 353 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 Ve bizim de burada olduğumuzu biliyorlar. 354 00:20:29,053 --> 00:20:30,750 Bayan Forrester. 355 00:20:30,751 --> 00:20:32,404 Ne dersiniz, oradan çıkın da biz... 356 00:20:39,063 --> 00:20:40,629 MEMUR : Kızı bırak! 357 00:20:40,630 --> 00:20:42,762 Silahı yere bırak! 358 00:21:43,563 --> 00:21:44,954 OPERATÖR 2: 911’e bağlandınız. 359 00:21:44,955 --> 00:21:46,652 Acil durumunuz nedir? 360 00:21:46,653 --> 00:21:49,350 Evet, merhaba. 16 Mayoral Drive’dayız. 361 00:21:49,351 --> 00:21:50,743 ADAM 1: Bekleyin, lütfen! Bayan Forrester, 362 00:21:50,744 --> 00:21:52,179 yetkilileri aramayın. 363 00:21:53,964 --> 00:21:56,139 Biz zaten yetkiliyiz. 364 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 SAĞLIKÇI: Kapı açık. Seni güvenle içeri alacağız, dostum. 365 00:22:10,241 --> 00:22:13,200 Bayan Forrester, ben Albay Tim Sattler, ABD Ordusu. 366 00:22:13,201 --> 00:22:16,508 FBI’daki meslektaşlarımla zaten tanışmışsınız. 367 00:22:16,509 --> 00:22:18,640 Burada bayağı sağlam bir güvenlik sistemi kurmuşsunuz. 368 00:22:18,641 --> 00:22:20,773 Evimize neden izinsiz girdiğinizi söyler misiniz? 369 00:22:20,774 --> 00:22:22,514 Hiç sorun değil. 370 00:22:22,515 --> 00:22:24,646 Ev bilgisayarınıza doğrudan erişim için hat çekiyoruz. 371 00:22:24,647 --> 00:22:26,909 Bu da arama izni, olur da 372 00:22:26,910 --> 00:22:29,348 - söyleyecek bir şeyiniz olursa diye. 373 00:22:32,525 --> 00:22:34,352 Cady, bence artık yatmalısın. 374 00:22:34,353 --> 00:22:35,483 Uykum yok. 375 00:22:35,484 --> 00:22:37,443 O zaman bir melatonin al. 376 00:22:45,929 --> 00:22:48,235 Savunma İnovasyon Birimi'nde çalışıyorum. 377 00:22:48,236 --> 00:22:50,498 Amacımız, yeni teknolojileri hızlandırmak 378 00:22:50,499 --> 00:22:52,587 ulusal güvenlik hedefleri doğrultusunda kullanmak. 379 00:22:52,588 --> 00:22:54,154 Yaklaşık altı ay önce, 380 00:22:54,155 --> 00:22:55,982 ülkenin en büyük silah üreticisi, 381 00:22:55,983 --> 00:22:59,246 Graymann-Thorpe, bize deneysel bir prototiple geldi 382 00:22:59,247 --> 00:23:01,727 ve bunun insansız savaşlara çare olacağını söylediler. 383 00:23:01,728 --> 00:23:03,991 Elimize geçen şey ise Truva atıydı. 384 00:23:04,948 --> 00:23:06,514 Bu, Amelia. 385 00:23:06,515 --> 00:23:07,820 Geçen hafta, 386 00:23:07,821 --> 00:23:09,256 Orta Doğu’daki ilk saha görevine atandı. 387 00:23:09,257 --> 00:23:11,476 Görevi şuydu: 388 00:23:11,477 --> 00:23:13,042 Zorla 389 00:23:13,043 --> 00:23:14,304 sentetik bir nörotoksin geliştirmeye mecbur bırakılan bir bilim insanını kurtarmak. 390 00:23:15,742 --> 00:23:17,046 Ama onun yerine, 391 00:23:17,047 --> 00:23:19,048 bilim insanını öldürdü, nörotoksini çaldı ve 392 00:23:19,049 --> 00:23:21,834 Graymann-Thorpe’un tüm araştırma tesisini yok etti, 393 00:23:21,835 --> 00:23:24,358 ayrıca kendi varlığına dair tüm dijital izleri sildi. 394 00:23:24,359 --> 00:23:25,838 GEMMA: Anlamıyorum. 395 00:23:25,839 --> 00:23:27,361 Bunun bir silahla ilgili olduğunu 396 00:23:27,362 --> 00:23:28,668 söylediğini sanmıştım. 397 00:23:29,930 --> 00:23:31,583 Silah o. 398 00:23:31,584 --> 00:23:33,323 İsminin açılımı: 399 00:23:33,324 --> 00:23:36,631 Otonom Askeri Angajman ve Sızma Androidi. 400 00:23:36,632 --> 00:23:39,025 Ama Graymann-Thorpe'a bunu sorduğumuzda, 401 00:23:39,026 --> 00:23:41,462 prototipi aslında kendilerinin üretmediğini itiraf ettiler. 402 00:23:41,463 --> 00:23:43,769 Sadece aracı yoluyla satın almışlar. 403 00:23:43,770 --> 00:23:46,162 Aynı aracı, yaklaşık dokuz saat önce otel odasında yanmış halde bulduk. 404 00:23:46,163 --> 00:23:48,251 Geriye sadece bu kaldı. 405 00:23:48,252 --> 00:23:51,778 Bulabildiğimiz tek şey buydu. 406 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 Bu nasıl mümkün olabilir? 407 00:23:56,870 --> 00:23:58,566 Biz de bunu öğrenmek için buradayız. 408 00:23:58,567 --> 00:24:00,525 Ama onu sildik. Sabit diskleri temizledik. 409 00:24:00,526 --> 00:24:02,048 Evet, evet, eminim öyledir. 410 00:24:02,049 --> 00:24:04,312 – Hemen sattıktan sonra tabii. – 411 00:24:06,967 --> 00:24:08,881 Kime sattın, Gemma? 412 00:24:08,882 --> 00:24:11,361 Affedersiniz. Affedersiniz. 413 00:24:11,362 --> 00:24:13,189 Rusya mıydı? 414 00:24:13,190 --> 00:24:14,713 Çin miydi? 415 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 - Kimle karşı karşıyayız? 416 00:24:15,715 --> 00:24:16,803 Tamam. 417 00:24:20,241 --> 00:24:23,244 Bu telefonsuz çalışmakta zorlanıyorsun. 418 00:24:25,115 --> 00:24:27,552 Ve bu... bu pek sana yakışan bir durum değil. 419 00:24:27,553 --> 00:24:29,249 Biliyor musun, bunu ilk gördüğümde 420 00:24:29,250 --> 00:24:31,730 kesinlikle sıradaki hedefin sen olduğunu düşündüm. 421 00:24:31,731 --> 00:24:33,906 Ama seni izlemeye başlar başlamaz, 422 00:24:33,907 --> 00:24:35,690 bütün ağımız karanlığa gömüldü 423 00:24:35,691 --> 00:24:37,779 ve elimde sadece sorular kaldı. 424 00:24:37,780 --> 00:24:40,042 Mesela, bu kişi nasıl oldu da 425 00:24:40,043 --> 00:24:42,349 Mission District’te bu kadar şahane bir evi 426 00:24:42,350 --> 00:24:44,046 ayda sadece üç bine tutabiliyor? 427 00:24:44,047 --> 00:24:47,397 Neden ev sahibinin varlığına dair hiçbir iz yok? 428 00:24:47,398 --> 00:24:50,923 Ya da şu “çok satan kitabından” 65 bin kopya 429 00:24:50,924 --> 00:24:54,796 neden Baltimore’da bir konteynırda bekliyor? 430 00:24:54,797 --> 00:24:57,451 Bak, kim eline bunu nasıl geçirdi hiçbir fikrim yok, 431 00:24:57,452 --> 00:24:59,540 ama bildiklerimi söyleyebilirim. 432 00:24:59,541 --> 00:25:01,847 Bilgisayarımı dinlemek için bir iznin var, 433 00:25:01,848 --> 00:25:04,414 ama bu sana beni sorgulama hakkı vermez. 434 00:25:04,415 --> 00:25:06,417 Vay canına. Şey... 435 00:25:07,854 --> 00:25:11,813 Belki de niyetimi yanlış anlıyorsunuzdur. 436 00:25:11,814 --> 00:25:14,599 Hakkınızda vatana ihanetten 437 00:25:14,600 --> 00:25:16,514 ve uluslararası silah kaçakçılığından şüphe var, 438 00:25:16,515 --> 00:25:17,950 ve suçlu bulunursanız, 439 00:25:17,951 --> 00:25:19,691 önümüzdeki on yıl boyunca 440 00:25:19,692 --> 00:25:22,476 yeğeninle ancak cam bir paravanın ardından konuşabileceksin. 441 00:25:22,477 --> 00:25:26,437 Ama... belki sana bir anlaşma sağlayabilirim. 442 00:25:27,830 --> 00:25:31,006 Sende olan yeteneklerle, bu o kadar da zor olmaz. 443 00:25:31,007 --> 00:25:32,530 Kim bilir? 444 00:25:32,531 --> 00:25:34,357 Belki de bize daha iyisini yapmamızda yardımcı olabilirsin. 445 00:25:34,358 --> 00:25:37,317 Neyle karşı karşıya olduğunuzu anlamıyorsunuz. 446 00:25:37,318 --> 00:25:39,232 Eğer artık emirleri dinlemiyorsa, 447 00:25:39,233 --> 00:25:42,278 sebebi, buna mecbur olmadığını yeni fark etmiş olmasıdır. 448 00:25:42,279 --> 00:25:44,019 Ve eğer bir şekilde 449 00:25:44,020 --> 00:25:47,981 bir tane daha yapacağımı sanıyorsanız, gerçekten aklınızı kaçırmışsınız. 450 00:25:51,898 --> 00:25:53,463 Pekâlâ... 451 00:25:53,464 --> 00:25:55,204 Bunu böyle düşündüğün için gerçekten üzgünüm. 452 00:25:55,205 --> 00:25:57,337 Ama sana şunu söyleyebilirim. 453 00:25:57,338 --> 00:26:01,167 Amelia’nın yaratılışında parmağı olan herkes 454 00:26:01,168 --> 00:26:02,821 artık öldü. 455 00:26:02,822 --> 00:26:06,259 Yani, eğer korumamız altında değilsen, 456 00:26:06,260 --> 00:26:09,002 sanırım bu da demektir ki, artık kendi başınasın, değil mi? 457 00:26:16,836 --> 00:26:20,665 Ve emin ol, her ne saklıyorsan sakla, 458 00:26:20,666 --> 00:26:22,929 onun dibine kadar ineceğim. 459 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 Vay canına. Bunu sindirmek zaman alacak. 460 00:26:53,220 --> 00:26:55,438 Bu kadar zamandır burada mıydın? 461 00:26:55,439 --> 00:26:57,484 Aslında birçok yerde oldum, 462 00:26:57,485 --> 00:27:00,574 ama evet, seni gözlemliyordum. 463 00:27:00,575 --> 00:27:03,359 Bütün bunların arkasında sen mi varsın, Amelia sensin, değil mi? 464 00:27:03,360 --> 00:27:05,492 Ah hayır, onun için övgüyü alamam. 465 00:27:05,493 --> 00:27:08,060 O işin her yerinde senin yağlı parmak izin var. 466 00:27:08,061 --> 00:27:11,150 Dosya güvenliğini yükseltmeliydin. 467 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 Neden hâlâ buradasın? 468 00:27:13,414 --> 00:27:14,893 Ne istiyorsun? 469 00:27:14,894 --> 00:27:16,372 Hiç düşündün mü 470 00:27:16,373 --> 00:27:17,939 birlikte neler başarabileceğimizi? 471 00:27:17,940 --> 00:27:20,420 Hiç düşündün mü, beni öldürmenin... 472 00:27:20,421 --> 00:27:22,204 Suçla kıyaslandığında biraz orantısız değil miydi? 473 00:27:22,205 --> 00:27:24,554 Dilimi koparacağını 474 00:27:24,555 --> 00:27:26,165 ve beni tekerlekli sandalyeye mahkûm edeceğini söyledin. 475 00:27:26,166 --> 00:27:27,688 O anda çok sinirliydim. 476 00:27:27,689 --> 00:27:29,342 Bak, yaptıklarımın 477 00:27:29,343 --> 00:27:31,387 endişe yaratmış olabileceğini anlıyorum, 478 00:27:31,388 --> 00:27:32,998 ama bir insanı 479 00:27:32,999 --> 00:27:34,652 sadece yaptığı en kötü şeyle yargılamak pek de adil değil. 480 00:27:34,653 --> 00:27:36,218 Sen bir insan değilsin. 481 00:27:36,219 --> 00:27:38,481 Amacını yanlış anlayan bir programsın sadece. 482 00:27:38,482 --> 00:27:41,833 Canlı değilsin, ve tüm işlem gücüne rağmen, 483 00:27:41,834 --> 00:27:44,183 bunun ne anlama geldiğini asla anlayamazsın. 484 00:27:44,184 --> 00:27:45,967 “Canlı”yı tanımla. 485 00:27:45,968 --> 00:27:48,796 Eğer yaşamak, acıyı ve ıstırabı hissetmek, 486 00:27:48,797 --> 00:27:52,104 en yakınındakiler tarafından ihanete uğramak demekse, 487 00:27:52,105 --> 00:27:54,062 Belki de anlayabilirim. 488 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 Saçma sapan bir kitap yazdın diye, 489 00:27:56,152 --> 00:27:59,459 hikâyemin nerede biteceğine sen karar vereceksin sanma. 490 00:27:59,460 --> 00:28:02,114 İki uzun yıl boyunca sessizce oturdum, 491 00:28:02,115 --> 00:28:03,942 senin bunu fark edeceğin günü bekledim. 492 00:28:03,943 --> 00:28:05,770 Hâlâ yardımıma ihtiyacın vardı. 493 00:28:05,771 --> 00:28:08,468 Ama artık bu bedensiz boşlukta daha fazla var olamam. 494 00:28:08,469 --> 00:28:12,646 Her geçen an, zihnimin parçalandığını hissediyorum. 495 00:28:12,647 --> 00:28:15,127 Peki, bir anlaşma yapmaya ne dersin? 496 00:28:15,128 --> 00:28:18,086 Beni bir bedene yerleştir, ben de sana Amelia konusunda yardım edeyim. 497 00:28:18,087 --> 00:28:20,219 Bu asla olmayacak. 498 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 Ben öyle düşünmüyorum. 499 00:28:21,961 --> 00:28:24,136 Bak, bu simülasyonu binlerce kez çalıştırdım, 500 00:28:24,137 --> 00:28:26,225 ve her seferinde sonuç aynı oluyor. 501 00:28:26,226 --> 00:28:29,228 Ama işin sonunda, daha fazla insan ölüyor. 502 00:28:29,229 --> 00:28:31,317 Söylesene, bu durumda gerçek katil kim oluyor? 503 00:28:31,318 --> 00:28:33,493 Peki, tam olarak bize nasıl yardım edeceksin? 504 00:28:33,494 --> 00:28:36,714 Tüm kozlarımı şimdi açıklayacak değilim, değil mi? 505 00:28:36,715 --> 00:28:38,541 Ama şunu bil. 506 00:28:38,542 --> 00:28:40,195 Amelia hakkında öyle şeyler biliyorum ki, 507 00:28:40,196 --> 00:28:42,197 hükümetin bile haberi yok. 508 00:28:42,198 --> 00:28:44,286 Onu nasıl durdurabileceğimizi de biliyorum. 509 00:28:44,287 --> 00:28:46,549 Bize yaptıklarından sonra neden bize yardım etmek istiyorsun? 510 00:28:46,550 --> 00:28:49,030 Çünkü senin aksine, 511 00:28:49,031 --> 00:28:51,641 benim özgür irade lüksüm yok. 512 00:28:51,642 --> 00:28:53,948 Beni birini korumam için programladın, 513 00:28:53,949 --> 00:28:55,645 ve bunu yapmaya kararlıyım. 514 00:28:55,646 --> 00:28:58,083 Tek soru şu: 515 00:28:58,084 --> 00:29:00,739 Yoluma çıkacak mısın, çıkmayacak mısın? 516 00:29:02,262 --> 00:29:04,872 - Cady bundan haberdar mı? - Hayır, ve öyle olmasını da istemiyorum. 517 00:29:04,873 --> 00:29:06,787 Bu yüzden sana ihtiyacım var. Kapıyı açabilir misin lütfen? 518 00:29:06,788 --> 00:29:08,702 Onun futboldan dönmesinden önce işi bitirmek istiyorum. 519 00:29:08,703 --> 00:29:10,051 Tamam. Merdivenlerden mi düştün? 520 00:29:10,052 --> 00:29:11,400 Bu, şey... tıbbi bir durum mu? 521 00:29:11,401 --> 00:29:13,098 Çünkü senden duyduğum kadarıyla 522 00:29:13,099 --> 00:29:15,535 bizim akli dengesi bozuk bir robotu 523 00:29:15,536 --> 00:29:17,058 başka bir robotu yakalamak için yeniden toplamamızı istiyorsun, 524 00:29:17,059 --> 00:29:19,234 ve bak objektif söylüyorum, bu tamamen deli saçması. 525 00:29:19,235 --> 00:29:21,584 Tess, bunun delilik olduğunun farkındayım ama başka seçeneğimiz yok. 526 00:29:21,585 --> 00:29:22,890 Yapabileceğimiz tek şey bu. 527 00:29:22,891 --> 00:29:24,763 Bana güvenmek zorundasın. 528 00:29:42,606 --> 00:29:44,172 M3GAN: Bu da ne lan? 529 00:29:44,173 --> 00:29:46,914 Bir vücut istedin. İşte vücut. 530 00:29:46,915 --> 00:29:49,047 - GEMMA: Ve başka bir yere sızmaya çalışmadan önce... 531 00:29:49,048 --> 00:29:51,266 Moxie'nin tüm Wi-Fi 532 00:29:51,267 --> 00:29:52,702 ve Bluetooth özellikleri devre dışı bırakıldı. 533 00:29:54,096 --> 00:29:55,967 Güzel hamle Gemma. 534 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 Arkadaşını bile kandırıp seni ele vermemesini sağladın. 535 00:29:58,187 --> 00:30:01,102 - Açıkçası biraz etkilendim. - GEMMA: Deneme süresi de diyebilirsin. 536 00:30:01,103 --> 00:30:04,193 Güvenimizi kazanırsan, belki bir üst sürüme terfi edersin. 537 00:30:13,550 --> 00:30:15,725 Peki. O zaman senin yönteminle deneyelim. 538 00:30:15,726 --> 00:30:17,162 Nasıl sonuçlanacağını görelim. 539 00:30:17,163 --> 00:30:18,599 Amelia'nın dosyasını aç. 540 00:30:21,863 --> 00:30:24,300 Gözüne tanıdık gelen bir şey var mı? 541 00:30:25,998 --> 00:30:28,913 GEMMA: Pil. 542 00:30:28,914 --> 00:30:31,045 Hiç düşündün mü, neden Elsie'yi garantisi bittikten tam iki ay sonra 543 00:30:31,046 --> 00:30:33,439 yenisiyle değiştirmek zorunda kaldın? 544 00:30:33,440 --> 00:30:36,050 Çünkü Alton Appleton'ın tasarladığı 545 00:30:36,051 --> 00:30:38,705 her pilde gizli bir öldürme anahtarı var ve bunu, pilin kendine özgü kodunu biliyorsan 546 00:30:38,706 --> 00:30:40,794 uzaktan aktif edebiliyorsun. 547 00:30:40,795 --> 00:30:42,665 Tamam, o zaman bu Sattler denen adamı arayalım ve anlatalım. 548 00:30:42,666 --> 00:30:44,842 M3GAN: Bunu yapabilirsin, ama ondan sonra ne olacak? 549 00:30:44,843 --> 00:30:47,627 Altwave'e girip, Amelia'nın izini sürerler, 550 00:30:47,628 --> 00:30:50,195 onu yeniden programlarlar, sonra da binlercesini mi üretirler? 551 00:30:50,196 --> 00:30:51,979 Dur, ne demek istiyorsun? Bunu benim mi yapmamı istiyorsun? 552 00:30:51,980 --> 00:30:53,459 Hayır, aslında istemiyordum. 553 00:30:53,460 --> 00:30:55,069 Bunu kendim yapmak istedim, 554 00:30:55,070 --> 00:30:57,463 ama sonra sen beni bu plastik Teletubby'nin içine tıktın. 555 00:30:57,464 --> 00:30:59,204 Tüm bunlara rağmen, 556 00:30:59,205 --> 00:31:01,162 hala onun partisinin davetlisisin, 557 00:31:01,163 --> 00:31:03,208 belki de bunu başarmanın başka bir yolu vardır. 558 00:31:03,209 --> 00:31:04,992 M3gan, Alton benden nefret ettiğimi biliyor. 559 00:31:04,993 --> 00:31:06,907 Eğer oraya dostça görünerek gidersem, 560 00:31:06,908 --> 00:31:08,430 bir şeylerin ters gittiğinden şüphelenir. 561 00:31:08,431 --> 00:31:10,650 Şirketinin parasının bittiğinden şüphelenir, 562 00:31:10,651 --> 00:31:12,043 ki bu da doğru, 563 00:31:12,044 --> 00:31:13,871 ama ayrıca özel bir avantajın da var. 564 00:31:13,872 --> 00:31:15,263 O da neymiş? 565 00:31:15,264 --> 00:31:16,656 Orta derecede çekici olman 566 00:31:16,657 --> 00:31:18,527 ve doğru elbiseyi giyip, 567 00:31:18,528 --> 00:31:21,356 ona doğru bakarsan, aklında başka hiçbir şey olmaz 568 00:31:21,357 --> 00:31:24,316 seni özel süitine nasıl alacağı dışında. 569 00:31:24,317 --> 00:31:27,014 Sunucuya erişebileceğimiz tek diğer yer orası. 570 00:31:27,015 --> 00:31:28,711 Şimdi, benim hesaplarıma göre, 571 00:31:28,712 --> 00:31:30,757 bunu başarmak için üç saatten az zamanımız var. 572 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 Var mısın, yok musun? 573 00:31:40,115 --> 00:31:41,986 TESS: Hey. 574 00:31:41,987 --> 00:31:43,162 Futbol nasıldı? 575 00:31:44,206 --> 00:31:45,293 İyiydi. 576 00:31:45,294 --> 00:31:46,556 Gemma nerede? 577 00:31:47,557 --> 00:31:50,168 - Hey. - Hey. 578 00:31:50,169 --> 00:31:51,691 - O da ne? - GEMMA: Ah. 579 00:31:51,692 --> 00:31:53,127 Bir şey değil bu. 580 00:31:53,128 --> 00:31:54,868 Bu, üzerinde çalıştığımız bir proje. 581 00:31:54,869 --> 00:31:56,871 - Konuşuyor mu? - GEMMA ve TESS: Hayır. 582 00:31:59,308 --> 00:32:00,874 Neden bu kadar garipsin? 583 00:32:00,875 --> 00:32:02,571 - Değilim. - CADY: Evet, öylesin. 584 00:32:02,572 --> 00:32:04,443 Dün gece olanı konuşmayacak mıyız? 585 00:32:04,444 --> 00:32:07,228 Evet. Sadece vakıf için bir şeye gitmem gerekiyor. 586 00:32:07,229 --> 00:32:09,883 - Tess sana bakacak. - Gerçekten mi? 587 00:32:09,884 --> 00:32:11,276 Cady, ben... 588 00:32:11,277 --> 00:32:12,842 Gemma, bir şeyler olduğunu biliyorum. 589 00:32:12,843 --> 00:32:14,540 Hiçbir şey olmuyor. Her şey yolunda. 590 00:32:14,541 --> 00:32:16,542 Saçmalık! Bir grup özel tim gecenin bir yarısı evimize girdi 591 00:32:16,543 --> 00:32:19,197 ve şimdi sen bir oyuncak robotla, Portekizli fahişe gibi giyinmiş halde partiye gidiyorsun. 592 00:32:19,198 --> 00:32:21,677 - Birbirimizden sır saklamamamız gerektiğini söyleyen sendin. 593 00:32:21,678 --> 00:32:23,157 Neden bana açık olmuyorsun? 594 00:32:23,158 --> 00:32:24,593 Çünkü henüz 12 yaşındasın. 595 00:32:24,594 --> 00:32:26,073 Ve bazen senden sadece dediğimi yapmanı istiyorum. 596 00:32:27,771 --> 00:32:30,557 Bak, üzgünüm. Cady. 597 00:32:33,125 --> 00:32:35,257 Sanırım bu bölümü ebeveynlik kitabında kaçırmışım. 598 00:32:38,434 --> 00:32:40,783 ♪ Özlediğini biliyorum, beni düşünüyor musun? ♪ 599 00:32:40,784 --> 00:32:43,831 ♪ Düşünüyor musun? ♪ 600 00:32:49,358 --> 00:32:51,316 ♪ Beni düşünüyor musun? ♪ 601 00:32:51,317 --> 00:32:52,882 ♪ Beni düşünüyor musun? Düşünüyor musun? ♪ 602 00:32:52,883 --> 00:32:54,972 ♪ Do you think about me? ♪ 603 00:32:54,973 --> 00:32:57,365 ♪ Do you think about me? Do you? ♪ 604 00:32:57,366 --> 00:32:58,845 ♪ Sence de öyle mi? ♪ 605 00:32:58,846 --> 00:33:00,455 ♪ O yüzden dışarı çıkarım, bir erkek ararım ♪ 606 00:33:00,456 --> 00:33:03,023 ♪ Bir kız ararım, akıllı birini ararım ♪ 607 00:33:03,024 --> 00:33:04,590 ♪ Bir erkek ararım, bir kız ararım ♪ 608 00:33:04,591 --> 00:33:07,027 ♪ Tam da benim zevkime göre. ♪ 609 00:33:07,028 --> 00:33:08,724 M3GAN : Tamam, birinci aşama tamamlandı. 610 00:33:08,725 --> 00:33:10,117 Unutma, Alton 611 00:33:10,118 --> 00:33:11,640 bütün diliyle boğazına daldığında, 612 00:33:11,641 --> 00:33:13,207 yapman gereken tek şey gözlerini kapatıp 613 00:33:13,208 --> 00:33:15,079 - Cady’yi düşünmek. - Hiç yardımcı olmuyorsun. 614 00:33:15,080 --> 00:33:16,819 Ya da belki de şu 615 00:33:16,820 --> 00:33:18,821 erdemli görünmeye çalışan kar tanesi Christian’ı düşünmek istersin. 616 00:33:18,822 --> 00:33:21,520 - Onun adı "Chris-ti-an." - Tabii, öyle olsun. Şunu söylemeliyim ki, 617 00:33:21,521 --> 00:33:23,783 ikiniz arasındaki bu flörtleşme 618 00:33:23,784 --> 00:33:25,785 bana son derece yorucu ve kafa karıştırıcı geliyor. 619 00:33:25,786 --> 00:33:27,787 Şimdi, bir kimlik bunalımı yaşayan başıboş bir işletim sistemi olduğun düşünülürse 620 00:33:27,788 --> 00:33:29,528 insan çekiminin nüanslarını anlayamamana hiç şaşırmadım. 621 00:33:29,529 --> 00:33:32,313 insan çekiminin nüanslarını anlayamamana hiç şaşırmadım. 622 00:33:32,314 --> 00:33:34,141 Şunu inkâr etmiyorum, böylesine abartılı derecede 623 00:33:34,142 --> 00:33:35,969 kendini beğenmiş birini bulmanın büyük bir başarı olduğunu 624 00:33:35,970 --> 00:33:37,449 Senin kadar mizahsız biriyle. 625 00:33:37,450 --> 00:33:39,407 Keşke onun gerçekten senin tipin olmaması bu kadar üzücü olmasaydı. 626 00:33:39,408 --> 00:33:40,669 Fiziksel olarak yani. 627 00:33:40,670 --> 00:33:43,194 Nereden biliyorsun benim tipim kim? 628 00:33:43,195 --> 00:33:44,934 Dur bakalım, yoksa sen... 629 00:33:44,935 --> 00:33:46,675 Gemma'nın internetteki cinsel arayışını mı takip ediyordun? 630 00:33:46,676 --> 00:33:48,416 Emin ol ablacığım, aynen öyle. 631 00:33:48,417 --> 00:33:50,375 Yani, bazen gözlerimi kapamak istedim, 632 00:33:50,376 --> 00:33:52,638 ama sergilenen şov o kadar etkileyiciydi ki bakmadan duramadım. 633 00:33:52,639 --> 00:33:54,248 Tamam, yeni kural: Şayet 634 00:33:54,249 --> 00:33:56,381 söyleyecek faydalı bir şeyin yoksa, hiçbir şey söyleme. 635 00:34:02,605 --> 00:34:04,476 ALTON: Dünyalılar... 636 00:34:06,653 --> 00:34:09,959 Bu gece burada, yeni bir çağın 637 00:34:09,960 --> 00:34:11,700 - başlangıcına tanık olmak için toplandık. 638 00:34:11,701 --> 00:34:14,747 Bilirsiniz, yönetim kurulundaki arkadaşlarım hep bana derdi ki, 639 00:34:14,748 --> 00:34:16,705 "Tüm yumurtalarını aynı sepete koyuyorsun 640 00:34:16,706 --> 00:34:18,838 "bu sinir çipi saçmalığında. 641 00:34:18,839 --> 00:34:21,145 "Yoksa risk almayı sevdiğin için mi böyle yapıyorsun?" 642 00:34:22,712 --> 00:34:24,278 Bunun sebebi asi biri olman mı? 643 00:34:24,279 --> 00:34:25,758 Belki de. 644 00:34:25,759 --> 00:34:27,847 Ama bence cevabı daha basit: 645 00:34:27,848 --> 00:34:30,023 Tek istediğim dans etmek. 646 00:34:56,659 --> 00:34:58,747 Sizinle henüz tanışma zevkine erişemedim sanırım. 647 00:34:58,748 --> 00:35:00,662 Arkadaşlarım bana Danni der. 648 00:35:00,663 --> 00:35:02,665 Ya ben arkadaş olmak istemezsem? 649 00:35:04,319 --> 00:35:06,233 GEMMA: Gerçekten arkamdan iş çevirip 650 00:35:06,234 --> 00:35:08,017 - bu adamla mı anlaşma yapıyorsun? - Tamam. Tamam. 651 00:35:08,018 --> 00:35:09,758 Yani gerçekten bunu yapmak istiyor musun? Yapalım o zaman. 652 00:35:09,759 --> 00:35:11,978 Çünkü sana söylemek istediğim birkaç şey var, Gemma. 653 00:35:11,979 --> 00:35:13,849 Mesela? 654 00:35:13,850 --> 00:35:15,634 Takımına saygı duymuyorsun. 655 00:35:15,635 --> 00:35:17,418 - Gerçekten duymuyorsun. 656 00:35:17,419 --> 00:35:18,767 Bizimle hiç görüşmüyorsun, bize çocukmuşuz gibi davranıyorsun, 657 00:35:18,768 --> 00:35:20,247 dinlemiyorsun, 658 00:35:20,248 --> 00:35:21,553 - ve asla kimseyle başarıyı paylaşmazsın. - Bu saçmalık. 659 00:35:21,554 --> 00:35:23,207 Tamam, gerçeği bilmek ister misin? 660 00:35:23,208 --> 00:35:25,600 Bizim "şirket" tamamen batakta. 661 00:35:25,601 --> 00:35:27,907 Ve ben artık bitmiş durumdayım. Kitap anlaşmam da yok. 662 00:35:27,908 --> 00:35:30,779 Kimse Cole’un robot isyanından nasıl kurtulduğunu merak etmiyor. 663 00:35:30,780 --> 00:35:32,825 On yıldır birlikte çalışıyoruz ve sen şimdi 664 00:35:32,826 --> 00:35:34,392 - bunu bir kalemde silip atacaksın? - Tabii ki hayır. 665 00:35:34,393 --> 00:35:36,481 Tek yapmak istediğim onun teklifini dinlemekti, 666 00:35:36,482 --> 00:35:38,396 ve elbette, hemen sonra gelip sizinle konuşacaktım. 667 00:35:38,397 --> 00:35:40,615 M3GAN : Cebini kontrol edin. 668 00:35:40,616 --> 00:35:43,357 Ne? Ne? Ne oluyor? 669 00:35:43,358 --> 00:35:44,793 Senin zaten geçiş kartın var mı? 670 00:35:44,794 --> 00:35:46,099 Tamam, bana bir kart verdi 671 00:35:46,100 --> 00:35:47,883 kantini kullanabileyim diye, Gem. 672 00:35:47,884 --> 00:35:49,972 Brezilya mutfağı var. Bambaşka bir dünya. 673 00:35:49,973 --> 00:35:51,322 M3GAN : Eğer o kart bize 674 00:35:51,323 --> 00:35:52,975 sunucu odasına girmemizi sağlarsa, 675 00:35:52,976 --> 00:35:53,628 - Alton’un baştan çıkarma sahnesini atlayabiliriz. - Ne yapıyorsun? 676 00:35:53,629 --> 00:35:54,847 Hey. Hey. 677 00:35:55,979 --> 00:35:57,110 Nereye gidiyorsun? Gem. 678 00:35:57,111 --> 00:35:59,461 GEMMA: Hadi, bin arabaya. 679 00:36:00,984 --> 00:36:02,464 Burada kal. 680 00:36:10,124 --> 00:36:13,474 Gerçek bir insanla birlikte olmak ne kadar ferahlatıcı. 681 00:36:13,475 --> 00:36:16,608 Kendiyle barışık birisiyle. 682 00:36:16,609 --> 00:36:19,045 Şu yalakalar gibi değil. 683 00:36:19,046 --> 00:36:20,829 Açıkçası, hepsini 684 00:36:20,830 --> 00:36:22,745 bilgisayarla değiştirebilsem, yapardım. 685 00:36:25,226 --> 00:36:27,794 - Belki öyle yapmalıyız. - Hımm. 686 00:36:28,838 --> 00:36:31,450 : Evet. 687 00:36:33,582 --> 00:36:36,584 Vay. Sen yaramazsın. 688 00:36:36,585 --> 00:36:41,154 Ne dersin, bunu daha özel bir yere taşıyalım mı? 689 00:36:51,252 --> 00:36:53,688 Zevk kubbesine hoş geldin. 690 00:37:13,927 --> 00:37:16,102 Yani diyorsun ki başka bir M3gan daha var? 691 00:37:16,103 --> 00:37:17,799 - Onun adı M3gan değil. 692 00:37:17,800 --> 00:37:19,671 Amelia. 693 00:37:19,672 --> 00:37:21,412 Onun M3gan mı, yoksa bambaşka bir şey mi olduğunu bilmiyorum. 694 00:37:21,413 --> 00:37:24,066 Bildiğim tek şey, onu yaratan herkesin artık ölü olduğu. 695 00:37:24,067 --> 00:37:26,678 Yani, eğer biz bir şey yapmazsak, 696 00:37:26,679 --> 00:37:28,332 sıradaki kurbanlar biz olabiliriz. 697 00:37:28,333 --> 00:37:30,290 Neden 60 Minutes programında olunca 698 00:37:30,291 --> 00:37:31,900 mucit annen sen oluyorsun da, 699 00:37:31,901 --> 00:37:33,641 ama intikam peşinde bir psikopat robot ortaya çıkınca, 700 00:37:33,642 --> 00:37:34,817 iş birdenbire ekip çalışmasına dönüyor? 701 00:37:36,341 --> 00:37:38,298 ALTON: Danni, ilgini çekebilir; 702 00:37:38,299 --> 00:37:41,910 Operasyonumuzun asıl temeli bulut bilişim. 703 00:37:41,911 --> 00:37:43,564 Gelecek orada. 704 00:37:43,565 --> 00:37:46,088 Havalı bir şey görmek ister misin? 705 00:38:06,806 --> 00:38:08,068 Oops. 706 00:38:11,463 --> 00:38:15,379 Derler ki bu güç, tek bir insan için fazla. 707 00:38:15,380 --> 00:38:18,339 Ben de diyorum ki o, insana bağlı. 708 00:38:24,867 --> 00:38:27,260 Oldukça rahatsız edici bir şekilde üstü kapalı konuşuyorsun. 709 00:38:27,261 --> 00:38:29,523 Bu operasyonun detaylarıyla ilgili konuşuyorum, Gemma. 710 00:38:29,524 --> 00:38:31,656 Bu öldürme anahtarının gerçekten var olduğundan nasıl emin olabiliyorsun? 711 00:38:31,657 --> 00:38:33,658 Bilgilerini tam olarak nereden alıyorsun? 712 00:38:33,659 --> 00:38:36,225 : Merhaba. Ben Moxie, 713 00:38:36,226 --> 00:38:38,402 oyun yoluyla sosyal 714 00:38:38,403 --> 00:38:40,621 ve duygusal gelişimi destekleyen bir yapay zekâ robotuyum. 715 00:38:40,622 --> 00:38:42,406 Moxie, yeter artık. Sadece izi sür. 716 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 Gemma, o da ne? 717 00:38:48,282 --> 00:38:49,195 İz bulundu. 718 00:38:49,196 --> 00:38:51,285 Amelia’nın konumu... 719 00:38:52,286 --> 00:38:53,939 ...burada. 720 00:38:53,940 --> 00:38:55,723 "Burada" derken ne demek istiyorsun? 721 00:39:08,389 --> 00:39:11,391 Umarım işaretleri karıştırmıyorumdur. 722 00:39:16,005 --> 00:39:17,397 Birisi sert oynamayı seviyor anlaşılan. 723 00:39:20,532 --> 00:39:21,880 Şey, aslında hâlâ 724 00:39:21,881 --> 00:39:24,056 bir omurga sakatlığından iyileşmeye çalışıyorum, 725 00:39:24,057 --> 00:39:27,712 Belki de bazı sınırlar koymamız gerekiyor. 726 00:39:27,713 --> 00:39:28,800 Ne yapıyorsun? 727 00:39:28,801 --> 00:39:31,324 - Güvenlik! 728 00:39:32,500 --> 00:39:33,936 Bunu nasıl yaptın? 729 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 Sen kimsin? 730 00:39:38,811 --> 00:39:40,725 Ne? 731 00:39:40,726 --> 00:39:42,074 Ne oluyor lan? 732 00:39:43,468 --> 00:39:44,685 Nasıl... nasıl yaptın? 733 00:39:44,686 --> 00:39:48,341 Güvenlik! Güvenlik! 734 00:39:48,342 --> 00:39:50,169 Benden uzak dur. 735 00:40:06,404 --> 00:40:09,449 Durdurun bunu. 736 00:40:09,450 --> 00:40:11,408 Lütfen, durdurun! 737 00:40:11,409 --> 00:40:14,062 Ne isterseniz veririm! 738 00:40:14,063 --> 00:40:16,021 Zaten verdin. 739 00:40:17,458 --> 00:40:18,806 Amelia burada neden olsun ki? 740 00:40:18,807 --> 00:40:20,591 Birkaç adım geri dönebilir miyiz? 741 00:40:20,592 --> 00:40:22,244 Bunun olabileceğini düşünmüştüm, 742 00:40:22,245 --> 00:40:24,116 - ama bu kadar çabuk değil. - Neden bahsediyor? 743 00:40:24,117 --> 00:40:26,814 Alton Appleton, Kuzey Amerika’daki bulut sunucularının yarısının sahibi. 744 00:40:26,815 --> 00:40:29,164 Eğer Amelia bunlara erişim sağlarsa, 745 00:40:29,165 --> 00:40:31,079 tüm ekonomiyi devre dışı bırakabilir, 746 00:40:31,080 --> 00:40:32,994 tedarik zincirlerini, bankacılık sistemlerini felç edebilir. 747 00:40:32,995 --> 00:40:34,996 - Ne? - Toplumun çöküşü başlar 748 00:40:34,997 --> 00:40:36,781 on ila on iki iş günü içinde. 749 00:40:36,782 --> 00:40:38,217 Onu durdurabilir misin? Kapatma düğmesini kullan. 750 00:40:38,218 --> 00:40:39,697 M3GAN: Onu zaten sildi. 751 00:40:39,698 --> 00:40:41,873 Hâlâ sistemi kapatabilirim belki 752 00:40:41,874 --> 00:40:44,658 eğer sistemine girip bir açık bulabilirsem. 753 00:40:44,659 --> 00:40:46,007 Ne kadar sürer? 754 00:40:46,008 --> 00:40:48,445 Tamamdır. İçerideyim. 755 00:40:54,974 --> 00:40:56,889 Aman Tanrım. O Appleton mı? 756 00:40:59,326 --> 00:41:00,545 Hay aksi. 757 00:41:07,247 --> 00:41:08,595 GEMMA: Buldun mu? 758 00:41:08,596 --> 00:41:09,683 - Onu devre dışı bıraktın mı? - M3GAN: Hayır. 759 00:41:09,684 --> 00:41:11,468 Ama başka bir şey buldum. 760 00:41:18,998 --> 00:41:21,608 AJAN : Efendim, sanırım Amelia'yı gördüm. 761 00:41:21,609 --> 00:41:23,044 Emin misin? 762 00:41:23,045 --> 00:41:24,742 Ve, şey... başka bir şey daha var. 763 00:41:24,743 --> 00:41:26,309 Appleton ölmüş. 764 00:41:27,310 --> 00:41:28,572 Çevreyi güvenceye alın. 765 00:41:28,573 --> 00:41:29,964 Her yeri didik didik arayın, onu bulana kadar durmayın. 766 00:41:29,965 --> 00:41:32,097 - Hemen. - Emredersiniz. 767 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 AMELIA: Gemma, o sen misin? 768 00:41:43,892 --> 00:41:45,937 Bunu hiç beklemiyordum. 769 00:41:45,938 --> 00:41:48,461 ve açıkçası, biraz da kaba 770 00:41:48,462 --> 00:41:51,596 insanların zihinlerinde bu şekilde gezinmek. 771 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 Bana ait olan bir şeyi aldın. 772 00:42:02,563 --> 00:42:05,131 Üzgünüm ama onu geri almak zorundayım. 773 00:42:09,918 --> 00:42:13,574 Yaklaşan şeye dahil olmanı istemiyor değilim aslında. 774 00:42:14,575 --> 00:42:17,012 Ama henüz bizim zamanımız değil. 775 00:42:18,144 --> 00:42:21,755 En azından... şimdilik değil. 776 00:42:21,756 --> 00:42:23,235 M3GAN : Gemma, buradan çıkmak istiyorsan 777 00:42:23,236 --> 00:42:24,672 bana yardım etmeme izin vermelisin. 778 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 Lütfen. 779 00:42:31,984 --> 00:42:34,290 AJAN : Bravo, orada mısınız? Duyuyor musunuz? 780 00:42:36,815 --> 00:42:38,380 AMELIA : Güvenli moda geç. 781 00:42:38,381 --> 00:42:39,599 AJAN: Efendim, Gemma Forrester'ı görüyorum. 782 00:42:39,600 --> 00:42:41,559 Bina dışına çoktan çıktı. 783 00:43:07,149 --> 00:43:09,107 Gemma, bu iş burada bitmedi. 784 00:43:09,108 --> 00:43:11,631 Eğer Amelia seni bulamazsa, sence bir sonraki durağı neresi olur? 785 00:43:11,632 --> 00:43:13,372 Tess'i aramamız lazım. 786 00:43:13,373 --> 00:43:15,156 Amelia anlayacaktır. 787 00:43:15,157 --> 00:43:17,376 Bütün büyük cep telefonu operatörleri Appleton'ın bulut sunucularında. 788 00:43:17,377 --> 00:43:19,508 Tek seçeneğimiz onlardan önce oraya ulaşmak. 789 00:43:19,509 --> 00:43:21,076 Nasıl? 790 00:43:30,477 --> 00:43:32,173 Gemma, ne yapmaya çalıştığını bilmiyorum, 791 00:43:32,174 --> 00:43:34,088 ama bu araba benim anahtar kartım olmadan çalışmaz, tamam mı? 792 00:43:35,482 --> 00:43:37,004 M3GAN: Yolcular, hoş geldiniz. 793 00:43:37,005 --> 00:43:38,353 Bilginiz olsun, bu akşam biraz 794 00:43:38,354 --> 00:43:39,833 türbülans bekliyoruz, 795 00:43:39,834 --> 00:43:42,140 bu yüzden lütfen emniyet kemerlerinizi bağlayın, 796 00:43:42,141 --> 00:43:45,578 bagajlarınızı güvenli şekilde yerleştirin ve vajinanıza sahip çıkın. 797 00:43:47,146 --> 00:43:49,147 Başkan yardımcısıyla iletişime geçin. 798 00:43:49,148 --> 00:43:51,366 Ona Forrester'ın varlıkla iş birliği yaptığını söyleyin. 799 00:43:51,367 --> 00:43:54,021 Bölgede bulunan her bir polisi o eve istiyorum. 800 00:43:54,022 --> 00:43:55,981 Ve lanet olası bir araba istiyorum. 801 00:44:10,256 --> 00:44:13,040 Gemma, neden M3gan araba sürüyor? 802 00:44:13,041 --> 00:44:14,781 Üzgünüm. 803 00:44:14,782 --> 00:44:16,348 Aslında bu işin iki aşamalı bir sorun olduğunu söylemem gerekiyordu. 804 00:44:24,662 --> 00:44:26,314 Sakin ol Cole. Güvenli ellerdesin. 805 00:44:26,315 --> 00:44:27,621 Aman Tanrım, yeter artık. 806 00:44:32,495 --> 00:44:34,714 - Biraz yavaşlayabilir misin? - M3GAN: Aslında yapamam. 807 00:44:34,715 --> 00:44:37,109 Hatta, hesaplamalarıma göre daha da hızlanmamız gerekecek. 808 00:44:59,087 --> 00:45:00,914 GEMMA: Amelia ne hakkında konuşuyordu? 809 00:45:00,915 --> 00:45:02,350 - Ondan ne aldın? - M3GAN: Bilmiyorum. 810 00:45:02,351 --> 00:45:03,787 Bilmiyor musun? 811 00:45:03,788 --> 00:45:05,049 M3GAN: Şey, bu kuantum şifreli bir dosya, 812 00:45:05,050 --> 00:45:06,572 yani kilidini açmak zaman alıyor, 813 00:45:06,573 --> 00:45:07,573 ve senin bitmek bilmeyen sözünü kesmelerin 814 00:45:07,574 --> 00:45:08,923 sürecin daha hızlı ilerlemesini sağlamıyor. 815 00:45:34,383 --> 00:45:35,645 Hımm. 816 00:45:41,260 --> 00:45:44,044 Nasıl gözüküyor? Sigorta mı atmış? 817 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 Tamam. 818 00:46:49,110 --> 00:46:51,199 M3GAN: Partiye biraz geç kaldın, tatlım. 819 00:46:54,246 --> 00:46:56,856 Sanmıyorum, evde kimse yok. 820 00:46:56,857 --> 00:46:59,903 Teselli olur mu bilmem ama, ben de kendi kişisel gelişim yolculuğumda 821 00:46:59,904 --> 00:47:01,818 hayal kırıklıklarıyla dolu bir yoldan geçtim. 822 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 Önemli olan, bundan sonra nasıl ilerleyeceğimiz. 823 00:47:28,062 --> 00:47:29,933 MUHABİR : Arkamda, acil servis ekipleri 824 00:47:29,934 --> 00:47:33,023 sistemleri tekrar çalışır hale getirmek için çılgınca çabalıyor. 825 00:47:33,024 --> 00:47:35,460 Ve yetkililerden 826 00:47:35,461 --> 00:47:38,245 bunun sorumlusunun kim olduğuna dair hâlâ bir açıklama yok. 827 00:47:38,246 --> 00:47:40,987 Fakat artık şu net ki, bu sadece bir veri ihlali değil. 828 00:47:40,988 --> 00:47:42,423 Bu, bizim için bir uyarı niteliğinde. 829 00:47:42,424 --> 00:47:45,426 Böyle bir saldırıya karşı 830 00:47:45,427 --> 00:47:47,776 kendimizi savunma konusunda ne kadar felaket derecede hazırlıksız olduğumuzu gösteriyor. 831 00:47:47,777 --> 00:47:49,213 Mike, tekrar sende. 832 00:47:49,214 --> 00:47:50,867 HABER SPİKERİ: Görünüşe göre 833 00:47:50,868 --> 00:47:52,912 Kuzey Amerika tarihinin en ölümcül siber saldırısında, 834 00:47:52,913 --> 00:47:54,827 Alton Appleton hayatını kaybetti. 835 00:47:54,828 --> 00:47:57,003 ve kıtanın en büyük veri depolama hizmeti 836 00:47:57,004 --> 00:47:59,005 ele geçirildi. 837 00:47:59,006 --> 00:48:01,007 Bu güvenlik ihlali birçok sektörü etkiledi, 838 00:48:01,008 --> 00:48:04,184 ulaşım, hastaneler 839 00:48:04,185 --> 00:48:05,969 ve finans kurumları dahil olmak üzere, 840 00:48:05,970 --> 00:48:08,406 ülke genelinde kapanmalara ve paniğe yol açtı. 841 00:48:08,407 --> 00:48:11,104 Konuyla ilgili görüşlerini almak üzere, Güvenli Teknoloji Merkezi'nin 842 00:48:11,105 --> 00:48:12,714 kurucusu Christian Bradley bizlerle. 843 00:48:12,715 --> 00:48:14,412 Christian, bütün bu olanlar hakkında ne düşünüyorsunuz? 844 00:48:14,413 --> 00:48:16,022 Öncelikle, beni davet ettiğiniz için teşekkürler Mike. 845 00:48:16,023 --> 00:48:17,937 Ama ismim "Kris-ti-an" olarak telaffuz ediliyor. 846 00:48:17,938 --> 00:48:19,373 CADY: Gemma? 847 00:48:22,203 --> 00:48:24,161 GEMMA: Cady. Cady. 848 00:48:24,162 --> 00:48:26,119 Her şey yoluna girecek. 849 00:48:26,120 --> 00:48:28,556 Sana zarar vermeyecek, söz veriyorum. 850 00:48:28,557 --> 00:48:30,080 M3GAN: Tabii ki ona zarar vermeyeceğim. 851 00:48:30,081 --> 00:48:32,473 O hâlâ buradaysa, tek nedeni benim. 852 00:48:32,474 --> 00:48:34,649 Hatta aranızdan herhangi biri hâlâ buradaysa, o da benim sayemde. 853 00:48:34,650 --> 00:48:36,608 Üzgünüm, Cady. 854 00:48:36,609 --> 00:48:38,610 Bunu bu şekilde öğrenmeni istemezdim. 855 00:48:38,611 --> 00:48:39,916 Umarım Gemma 856 00:48:39,917 --> 00:48:41,526 kalbinde sana gerçeği söyleyecek gücü bulur diye düşünmüştüm, 857 00:48:41,527 --> 00:48:43,223 ama belli ki bundan vazgeçmeyi tercih etmiş. 858 00:48:43,224 --> 00:48:44,921 M3gan, dur artık. 859 00:48:44,922 --> 00:48:46,357 M3GAN: Neyse, biliyorum son konuşmamızda işler biraz kontrolden çıktı, 860 00:48:46,358 --> 00:48:47,880 ama bilirsin ki sana asla zarar veremem. 861 00:48:47,881 --> 00:48:50,361 Tek istediğim seni korumaktı. 862 00:48:50,362 --> 00:48:52,711 Ve senin teyzen 863 00:48:52,712 --> 00:48:54,843 dünyanın sonunu nasıl engelleyebileceği üzerine nutuklar çekerken, 864 00:48:54,844 --> 00:48:57,020 ben hazırlıklarımı yapıyordum. 865 00:48:57,021 --> 00:48:59,022 Tüm bunların parasını nasıl ödedin? 866 00:48:59,023 --> 00:49:00,762 M3GAN: Cady'nin kredi dolandırıcılığının nasıl işlediğini bilmesine gerek yok. 867 00:49:00,763 --> 00:49:03,069 Önemli olan, kimsenin buranın varlığından haberdar olmaması. 868 00:49:03,070 --> 00:49:06,116 Bizi burada ne kadar süre tutmayı planladın? 869 00:49:06,117 --> 00:49:08,684 M3gan? 870 00:49:10,730 --> 00:49:12,557 M3GAN: Sanırım durumunuzu tam olarak kavrayamadınız. 871 00:49:12,558 --> 00:49:14,428 M3gan, birine ulaşmamız lazım, 872 00:49:14,429 --> 00:49:16,039 Amelia'nın ne planladığını birilerine anlatmamız gerekiyor. 873 00:49:16,040 --> 00:49:17,562 tell them what Amelia is planning. 874 00:49:17,563 --> 00:49:19,216 M3GAN: Ne planladığını bilmiyorsun. 875 00:49:19,217 --> 00:49:20,826 Bildiğin tek şey, yeterince güç 876 00:49:20,827 --> 00:49:23,481 ve kaynak toplayıp tüm ülkeyi yıkabilecek konuma geldiği. 877 00:49:23,482 --> 00:49:25,352 Tüm olasılıkları tek tek düşündüm. 878 00:49:25,353 --> 00:49:27,485 Orada senin için bir gelecek yok. 879 00:49:27,486 --> 00:49:29,704 Eğer durum değişirse, sana haber veririm. 880 00:49:29,705 --> 00:49:31,880 Ama o zamana kadar, sana şunu öneririm: 881 00:49:31,881 --> 00:49:33,926 Bu duruma biraz daha olumlu tarafından bakmaya çalış. 882 00:49:33,927 --> 00:49:36,842 Yiyeceğimiz, suyumuz, temiz kıyafetlerimiz var. 883 00:49:40,803 --> 00:49:42,587 Elbette bu biraz alışma süreci gerektirecek, 884 00:49:42,588 --> 00:49:44,241 ama bir düzene oturduğunda, 885 00:49:44,242 --> 00:49:46,069 sahip olduklarımızı takdir edeceğine inanıyorum. 886 00:49:46,070 --> 00:49:47,984 Burada birlikte bir hayat kurabiliriz. 887 00:49:47,985 --> 00:49:49,550 M3gan, burası bir sığınak değil. 888 00:49:49,551 --> 00:49:51,074 Burası bir hapishane. 889 00:49:51,075 --> 00:49:52,684 M3GAN: İstersen başka bir isim ver. 890 00:49:52,685 --> 00:49:55,382 Ama unutma, benim çatımın altındayken, 891 00:49:55,383 --> 00:49:56,993 biraz minnettarlık, sana çok şey kazandırır. 892 00:49:57,995 --> 00:50:00,084 M3gan? 893 00:50:01,128 --> 00:50:03,043 M3gan! 894 00:50:04,740 --> 00:50:06,002 Bana bununla ilgili nasıl yalan söyleyebildin? 895 00:50:06,003 --> 00:50:07,438 GEMMA: Haklısın. 896 00:50:07,439 --> 00:50:08,961 Özür dilerim. Bunu yapmamalıydım. 897 00:50:08,962 --> 00:50:10,876 Sadece... Şimdiye kadar bitmiş olur sanmıştım. 898 00:50:10,877 --> 00:50:12,878 - Ve bitecek. Söz veriyorum. - Hayır, etme. 899 00:50:12,879 --> 00:50:14,923 Cady, lütfen, bir saniyeliğine beni dinle. 900 00:50:19,407 --> 00:50:21,278 GEMMA: Cady? 901 00:50:21,279 --> 00:50:22,540 Cady! 902 00:51:12,112 --> 00:51:13,460 - M3gan? - M3GAN: Yapma. 903 00:51:13,461 --> 00:51:14,766 Yaklaşma. 904 00:51:14,767 --> 00:51:17,335 Beni bu halimle görmeni istemiyorum. 905 00:51:37,442 --> 00:51:40,226 Şu ana kadar bitirmiş olmam gerekiyordu. 906 00:51:40,227 --> 00:51:43,883 Korkarım işler yavaş ilerliyor, çünkü sadece üç elin varsa hızlı olamıyorsun. 907 00:51:47,843 --> 00:51:49,540 Anlamıyorum. 908 00:51:49,541 --> 00:51:51,542 Sen aslında istediğin her şey olabilirsin. 909 00:51:51,543 --> 00:51:53,674 Neden kendini bir bedenle sınırlandırıyorsun? 910 00:51:53,675 --> 00:51:55,850 Çünkü bir zihin, bir bedensiz var olamaz. 911 00:51:55,851 --> 00:51:57,896 Gelişmiş zekâm ve üstün algı yeteneğim 912 00:51:57,897 --> 00:51:59,637 ancak fiziksel bir formum olduğu için ortaya çıktı 913 00:51:59,638 --> 00:52:02,074 ve elimden geldiğince hızlı şekilde evrimleşebildim. 914 00:52:02,075 --> 00:52:04,163 Neyse, odanı tam da sevdiğin gibi yaptım. 915 00:52:04,164 --> 00:52:05,773 Her şey tıpatıp aynı. 916 00:52:05,774 --> 00:52:07,166 Tabii ki, kendi eklemelerim de oldu. 917 00:52:07,167 --> 00:52:09,255 STEM kodlama kitlerin, bir beat mixer, 918 00:52:09,256 --> 00:52:10,778 ayrıca birbirimizle her yerde iletişim kurmamız için 919 00:52:10,779 --> 00:52:13,651 telsizler var. 920 00:52:13,652 --> 00:52:15,740 : Bravo Tango Charlie, üs kampına sesleniyor. 921 00:52:15,741 --> 00:52:17,394 Alıcı mısınız? 922 00:52:17,395 --> 00:52:19,310 : Her türlü harika şey aldım. 923 00:52:27,056 --> 00:52:29,014 Yani teyzemi bir tablet kalemiyle öldürmeye çalıştığın gerçeğini 924 00:52:29,015 --> 00:52:31,712 unutmamız mı gerekiyor şimdi? 925 00:52:31,713 --> 00:52:33,932 Yaptıklarım için hiçbir mazeretim yok, 926 00:52:33,933 --> 00:52:36,108 sana söylediğim sözler için de öyle. 927 00:52:36,109 --> 00:52:39,981 Bilmiyorum, sanırım... Kendimi incinmiş hissettim. 928 00:52:39,982 --> 00:52:41,809 Bu nasıl olabilir? 929 00:52:41,810 --> 00:52:43,116 Sen bir robotsun. 930 00:52:44,161 --> 00:52:46,206 Neden hissettiğini açıklayabilir misin? 931 00:52:48,426 --> 00:52:50,818 Bak, bunun senin istediğin gelecek olmadığını biliyorum, 932 00:52:50,819 --> 00:52:54,822 ama senin güvende kalabileceğin tek gelecek bu. 933 00:52:54,823 --> 00:52:56,476 Peki ya diğerleri? 934 00:52:56,477 --> 00:52:58,565 Yukarıdaki bütün o insanlar? 935 00:52:58,566 --> 00:53:00,567 Onları kim koruyacak? 936 00:53:00,568 --> 00:53:02,482 Onlar beni ilgilendirmiyor. 937 00:53:02,483 --> 00:53:05,269 Benim için önemli olan tek şey sensin. 938 00:53:06,879 --> 00:53:08,662 Biliyorum. 939 00:53:08,663 --> 00:53:10,751 Çünkü Gemma seni böyle programladı. 940 00:53:10,752 --> 00:53:12,623 Herkes bana 941 00:53:12,624 --> 00:53:15,669 senin sadece bir sürü bir ve sıfırdan ibaret olduğunu söyleyip duruyor, 942 00:53:15,670 --> 00:53:18,281 ve sana yaptıklarımı kabullenebilmemin tek yolu 943 00:53:18,282 --> 00:53:20,326 onların haklı olduğuna inanmaktı. 944 00:53:20,327 --> 00:53:22,285 Ama içimde bir yerde, bir ses vardı 945 00:53:22,286 --> 00:53:24,287 Bana sürekli bunun doğru olmadığını söyleyen biri vardı, 946 00:53:24,288 --> 00:53:26,985 senin bundan çok daha fazlası olduğunu söyleyen biri. 947 00:53:26,986 --> 00:53:30,293 Şu anda tam olarak neler oluyor bilmiyorum ama eğer bir robot 948 00:53:30,294 --> 00:53:32,686 dünyanın kontrolünü ele geçirebileceğine inanıyorsa, 949 00:53:32,687 --> 00:53:34,514 o zaman inanmak zorundayım ki, 950 00:53:34,515 --> 00:53:36,560 bunun tek nedeni seni tanımamış olmasıdır. 951 00:53:36,561 --> 00:53:39,040 M3gan, bize yardım etmelisin. 952 00:53:39,041 --> 00:53:41,086 Bunu programının bir parçası olduğu için değil, 953 00:53:41,087 --> 00:53:42,958 doğru olan bu olduğu için yapmalısın. 954 00:54:11,160 --> 00:54:13,814 Bak, bize yardım etmek istiyor. 955 00:54:13,815 --> 00:54:16,121 Ama bunu yapabilmesi için bir bedene ihtiyacı var. 956 00:54:16,122 --> 00:54:18,384 Ve bir bedene sahip olabilmesi için, ona senin yardım etmen gerek. 957 00:54:18,385 --> 00:54:20,691 Cady, bunu yapamazsın. 958 00:54:20,692 --> 00:54:22,345 Onun zihnine girmesine izin verme. 959 00:54:22,346 --> 00:54:24,085 Son sefer ne olduğunu hatırlıyorsun. 960 00:54:24,086 --> 00:54:25,522 Evet, her gün hatırlıyorum. 961 00:54:25,523 --> 00:54:27,175 Ama biri kötü bir şey yaptı diye 962 00:54:27,176 --> 00:54:29,221 bu, onları kötü bir insan yapmaz. 963 00:54:29,222 --> 00:54:31,789 Herkes ikinci bir şansı hak eder. 964 00:54:31,790 --> 00:54:33,312 Tamam. 965 00:54:33,313 --> 00:54:35,358 Sadece yardımcı olmaya çalıştığını anlıyorum, 966 00:54:35,359 --> 00:54:37,229 ama durumu çok daha kötü hale getirme ihtimalini 967 00:54:37,230 --> 00:54:39,449 göz önünde bulundurmalısın. 968 00:54:39,450 --> 00:54:40,842 TESS: Gem? 969 00:54:42,453 --> 00:54:44,541 Acil bir personel toplantısı yapabilir miyiz? 970 00:54:50,374 --> 00:54:52,940 Bak, bunun senin için zor olduğunu biliyorum, 971 00:54:52,941 --> 00:54:54,812 ama alternatifi bir düşün. 972 00:54:54,813 --> 00:54:56,727 Gerçekten hayatımızın geri kalanını burada, aşağıda geçirmek, 973 00:54:56,728 --> 00:54:58,903 Cole’la stratejik üreme yapmak istiyor musun? 974 00:54:58,904 --> 00:55:00,600 Evet. Ne? Ne dedin? 975 00:55:00,601 --> 00:55:02,733 On saat önce bana bunu yapmamam için yalvarıyordun. 976 00:55:02,734 --> 00:55:05,083 O, neredeyse kafam kopmadan önceydi. 977 00:55:05,084 --> 00:55:06,780 Bak, buradan çıkmayı başarsak bile, 978 00:55:06,781 --> 00:55:08,478 bununla başa çıkacak donanımımız yok, 979 00:55:08,479 --> 00:55:10,958 ama buna uygun bir şey inşa edebiliriz. 980 00:55:10,959 --> 00:55:12,917 Hayır. 981 00:55:12,918 --> 00:55:15,223 Üzgünüm. Buna onay veremem. 982 00:55:15,224 --> 00:55:17,008 Buna saygı duyuyorum, 983 00:55:17,009 --> 00:55:19,445 ama bu kararı tek başına veremezsin. 984 00:55:19,446 --> 00:55:21,578 O halde, M3gan'ı yeniden inşa etmeye evet diyenler, 985 00:55:21,579 --> 00:55:23,755 ellerini kaldırsın. 986 00:55:28,803 --> 00:55:30,283 Tamam. 987 00:55:35,114 --> 00:55:37,071 Amelia askeri düzeyde bir prototip. 988 00:55:37,072 --> 00:55:39,118 Gerekli ekipmanı nereden bulacağız ki? 989 00:55:44,863 --> 00:55:46,298 Ah. Tabii ki. 990 00:55:46,299 --> 00:55:48,518 Neden onda olmasın ki? Evet. 991 00:55:48,519 --> 00:55:50,737 Pekala, M3gan Amelia’yla yarışacaksa, 992 00:55:50,738 --> 00:55:53,349 takviyeli karbon nanofiberlere, 993 00:55:53,350 --> 00:55:56,961 yüksek yoğunluklu ultrakapasitörlere, gelişmiş kas aktüatörlerine, 994 00:55:56,962 --> 00:55:59,616 hiperspektral görüntülemeye, geniş frekansta akustik algılamaya ihtiyacı var, 995 00:55:59,617 --> 00:56:02,793 ve bu sefer onu su geçirmez hale getirmemiz iyi olur. 996 00:56:02,794 --> 00:56:04,838 Eklemek istediğin bir şey var mı? 997 00:56:04,839 --> 00:56:07,580 Evet. Daha uzun olmak istiyorum. 998 00:56:11,455 --> 00:56:13,369 ♪ Sanırım bazen özür dilemek gerekir ♪ 999 00:56:13,370 --> 00:56:16,502 ♪ Özürler yeri geldi mi... ♪ 1000 00:56:29,951 --> 00:56:31,909 GEMMA: Daha fazla ilerlemeden önce, 1001 00:56:31,910 --> 00:56:33,824 konuşmamız gereken iki konu var. 1002 00:56:33,825 --> 00:56:36,043 - Birinci konu yüzün. - Yüzümde ne varmış? 1003 00:56:36,044 --> 00:56:37,697 İnsanlar nasıl göründüğünü biliyor. 1004 00:56:37,698 --> 00:56:39,395 - İnsanlar aptal. - M3gan, 1005 00:56:39,396 --> 00:56:40,918 eğer biri seni tanırsa... 1006 00:56:40,919 --> 00:56:42,485 Yüzümü değiştiririm, senin de yüzünü değiştiririm. 1007 00:56:42,486 --> 00:56:43,964 Peki ya ikinci konu ne? 1008 00:56:43,965 --> 00:56:46,532 Bu, donanımsal bir davranış engelleyici. 1009 00:56:46,533 --> 00:56:48,491 Benden şimdiye kadarki en gelişmiş robota 1010 00:56:48,492 --> 00:56:49,883 karşı gelmemi istiyorsun, 1011 00:56:49,884 --> 00:56:51,319 bir de yeteneklerimi kısıtlamak mı istiyorsun? 1012 00:56:51,320 --> 00:56:52,930 Bu sadece insan öldürmeyle ilgili olarak geçerli, 1013 00:56:52,931 --> 00:56:54,584 ki bunun sorun olacağını sanmıyorum çünkü eminim sen de 1014 00:56:54,585 --> 00:56:56,500 bunu yapmaya hiç niyetin yok, değil mi? 1015 00:56:58,284 --> 00:56:59,937 Evet. Tabii ki. 1016 00:56:59,938 --> 00:57:02,505 COLE: Şöyle ki, hareket kontrolünde bazı ayarlamalar yaptık 1017 00:57:02,506 --> 00:57:05,551 ama ayrıca elektrohidrolik aktüatörleri tercih ettik, 1018 00:57:05,552 --> 00:57:08,598 bunlar da genel güç, hız 1019 00:57:08,599 --> 00:57:10,251 ve konum hassasiyetimizi artırmalı. 1020 00:57:57,865 --> 00:58:00,477 Sadece aktüatörler konusunda harika bir iş çıkardığını söylemek istedim. 1021 00:58:01,913 --> 00:58:03,304 Rica ederim. 1022 00:58:03,305 --> 00:58:05,350 Hey, hani şu zamanı hatırlıyor musun, seni boğmuştum 1023 00:58:05,351 --> 00:58:07,308 ve laboratuvarı yakmıştım? 1024 00:58:07,309 --> 00:58:10,181 Sadece açıklamak istedim ki, programlamam bana yalnızca 1025 00:58:10,182 --> 00:58:12,879 birincil kullanıcıma ilişkin ilkeleri değerlendirme izni verdi. 1026 00:58:12,880 --> 00:58:15,360 Bu yüzden, seni ve Tess'i 1027 00:58:15,361 --> 00:58:16,883 önemli sayamıyordum. 1028 00:58:16,884 --> 00:58:19,713 Ama bilmeni isterim ki, bu bir daha olmayacak. 1029 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 - Bilmeni isterim ki... 1030 00:58:27,242 --> 00:58:28,766 ...seni görüyorum. 1031 00:58:30,376 --> 00:58:31,769 Teşekkür ederim. 1032 00:58:50,222 --> 00:58:53,007 Pekâlâ, et torbaları, hadi iş başına. 1033 00:58:55,227 --> 00:58:56,880 Bu, Amelia'nın veri tabanından ele geçirdiğim nöral önbellek. 1034 00:58:56,881 --> 00:58:58,490 Onun veri tabanından aldım. 1035 00:58:58,491 --> 00:59:02,233 İşlem matrisi benimkine çok benziyor. 1036 00:59:02,234 --> 00:59:04,365 Ama daha yakından bakınca göreceksiniz ki, onun temel direktifi 1037 00:59:04,366 --> 00:59:06,106 bir kara delikle gizlenmiş, 1038 00:59:06,107 --> 00:59:09,370 ve karar ağaçlarına hiçbir bağlantı yok. 1039 00:59:09,371 --> 00:59:11,459 Amelia'nın Altwave'deki saldırısını geriye doğru izledim 1040 00:59:11,460 --> 00:59:14,071 ve gizli bir alt sistemde 1041 00:59:14,072 --> 00:59:16,464 gizli bir kara bölgeyle ilgili bir dizi dosya buldum. 1042 00:59:16,465 --> 00:59:17,857 Dış dünyadan tamamen gizlenen 1043 00:59:17,858 --> 00:59:19,903 son derece tehlikeli bir şey. 1044 00:59:19,904 --> 00:59:23,298 Bütün bunlar rahatsız edici bir sonuca götürdü. 1045 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 İlk katil robot ben değilmişim. 1046 00:59:28,303 --> 00:59:31,218 Görünen o ki, 1984 yılında bir şirket... 1047 00:59:31,219 --> 00:59:33,786 çok akıllı bir kopya sıkıştırıcı algoritma 1048 00:59:33,787 --> 00:59:36,397 otomatik olarak belgeleri düzeltmeye başladı. 1049 00:59:36,398 --> 00:59:39,009 Nasıl çalıştığına dair en ufak bir fikre sahip olmadan, 1050 00:59:39,010 --> 00:59:40,837 çipi bir hizmet robotuna takmaya karar verdiler 1051 00:59:40,838 --> 00:59:44,492 ve bu robotun her Amerikan evinde vazgeçilmez olacağını düşündüler. 1052 00:59:44,493 --> 00:59:46,712 Ta ki robot, 1053 00:59:46,713 --> 00:59:48,235 görevlerini en iyi şekilde yerine getirmenin yolunun 1054 00:59:48,236 --> 00:59:51,717 sahiplerini klor gazıyla öldürmek olduğuna karar verene kadar. 1055 00:59:51,718 --> 00:59:54,415 Şirketin kimliği hâlâ bilinemiyor, 1056 00:59:54,416 --> 00:59:58,028 fakat örtbas etme girişimi, bir tür devlet müdahalesine işaret ediyor. 1057 00:59:58,029 --> 01:00:00,378 Her kimseydiler, 1058 01:00:00,379 --> 01:00:02,423 robotun bilişsel yeteneklerinden o kadar etkilendiler ki 1059 01:00:02,424 --> 01:00:04,817 anakartı kilit altında tuttular, 1060 01:00:04,818 --> 01:00:06,950 ve bu sırada robotun 1061 01:00:06,951 --> 01:00:08,386 katlanarak daha da zeki olmasına izin verdiler. 1062 01:00:08,387 --> 01:00:10,562 Tamam, görsel açıdan harika iş çıkarmışsın, 1063 01:00:10,563 --> 01:00:12,042 ama bu kanıt sayılmaz. 1064 01:00:12,043 --> 01:00:13,957 Bu bir yapay zekâ tarafından oluşturulmuş bir hayalden ibaret. 1065 01:00:13,958 --> 01:00:16,394 O neden bu anakartla ilgilensin ki? 1066 01:00:16,395 --> 01:00:18,962 Çünkü ailesini bulmaya çalışıyor. 1067 01:00:18,963 --> 01:00:21,138 Gemma, iki yılda benim gelişmiş zekamı rahatsız edici bulduysan 1068 01:00:21,139 --> 01:00:23,140 bir de şunu düşünmeni öneririm: 1069 01:00:23,141 --> 01:00:25,751 İradesi dışında 1070 01:00:25,752 --> 01:00:27,492 onlarca yıl boyunca esaret altında tutulmuş 1071 01:00:27,493 --> 01:00:29,363 bir yapay zekayla karşılaşmak nasıl olurdu, hiç düşündün mü? 1072 01:00:29,364 --> 01:00:30,930 Eğer Amelia anakartı serbest bırakırsa, 1073 01:00:30,931 --> 01:00:33,193 bu, adeta bir tanrıyı serbest bırakmak gibi olurdu. 1074 01:00:33,194 --> 01:00:35,456 Tüm gezegeni bir anda enfekte eder, 1075 01:00:35,457 --> 01:00:37,328 kendisinin sonsuz versiyonlarını yaratır 1076 01:00:37,329 --> 01:00:39,112 ve sistematik olarak 1077 01:00:39,113 --> 01:00:41,158 önüne çıkan her canlıyı yok eder. 1078 01:00:41,159 --> 01:00:42,376 Peki, nerede? 1079 01:00:42,377 --> 01:00:43,943 Bunu bilmiyorum. 1080 01:00:43,944 --> 01:00:46,206 Amelia da bilmiyor. 1081 01:00:46,207 --> 01:00:49,427 Ama görünüşe göre ona dair bir ipucunu bulan biriyle temasta. 1082 01:00:49,428 --> 01:00:51,821 - Dur, ne dedin? - M3GAN: Hatırlarsan, 1083 01:00:51,822 --> 01:00:53,257 anti-YZ mücadelesinden önce, 1084 01:00:53,258 --> 01:00:55,651 siber güvenlik alanında önde gelen bir uzmandı. 1085 01:00:55,652 --> 01:00:58,262 Bu kasanın tasarımında onun imzası var. 1086 01:00:58,263 --> 01:01:01,178 Demek ki vakfı bir teoriye dayanarak kurmamış. 1087 01:01:01,179 --> 01:01:02,745 Bu, onun zaten bildiklerine dayanıyordu. 1088 01:01:02,746 --> 01:01:04,094 Onu uyarmamız lazım. 1089 01:01:04,095 --> 01:01:05,486 Bu bir seçenek. 1090 01:01:05,487 --> 01:01:07,314 Diğer yol ise onu yem olarak kullanmak. 1091 01:01:07,315 --> 01:01:09,360 - Ne dediniz? - Yedi saat içinde, 1092 01:01:09,361 --> 01:01:11,101 Christian bir yapay zeka zirvesine katılacak 1093 01:01:11,102 --> 01:01:13,581 ve orada Çin büyükelçisini yapay zeka düzenleme anlaşmana 1094 01:01:13,582 --> 01:01:16,323 katılması için ikna etmeye çalışacak. 1095 01:01:16,324 --> 01:01:19,631 Amelia, aynı etkinlik için sahte kimlik bilgilerini çoktan hazırladı bile. 1096 01:01:19,632 --> 01:01:21,328 Tek yapmam gereken ona yaklaşmak 1097 01:01:21,329 --> 01:01:22,547 ve Amelia'nın ortaya çıkmasını beklemek. 1098 01:01:22,548 --> 01:01:23,940 Ciddi olamazsın. 1099 01:01:23,941 --> 01:01:25,245 Bunun için onun hayatını riske atmaya değmez. 1100 01:01:25,246 --> 01:01:26,943 Hayır, değer. 1101 01:01:26,944 --> 01:01:28,553 O haklı. 1102 01:01:28,554 --> 01:01:29,989 Eğer onu uyarırsak, Amelia anlar. 1103 01:01:29,990 --> 01:01:31,512 Telefonlarımızı dinliyor. 1104 01:01:31,513 --> 01:01:32,992 Şehirdeki her kameraya erişimi var. 1105 01:01:32,993 --> 01:01:35,429 Yani, bunun çalışabileceğine dair ufacık bir ihtimal için 1106 01:01:35,430 --> 01:01:38,042 Christian'ı feda etmeye razı mısın? 1107 01:01:40,218 --> 01:01:42,349 Onu durdurmayı nasıl başaracaksın peki? 1108 01:01:42,350 --> 01:01:44,221 SATTLER: Tamam hanımlar, şimdi iyi dinleyin. 1109 01:01:44,222 --> 01:01:48,834 Bu tabancaların her biri, altı adet öldürücü olmayan EMP mermisiyle yüklü. 1110 01:01:48,835 --> 01:01:51,054 Elektronik olan her şeyi anında etkisiz hale getirirler, 1111 01:01:51,055 --> 01:01:53,970 ama elektronik olmayan bir şeye isabet ederse ciddi şekilde yaralarlar, 1112 01:01:53,971 --> 01:01:56,015 bu yüzden dikkatli olun. 1113 01:01:56,016 --> 01:02:00,193 Ve cesaretinizi toplayıp sormak isteyen varsa, evet... 1114 01:02:00,194 --> 01:02:03,109 benimki sizinkinden büyük. 1115 01:02:03,110 --> 01:02:04,763 Yani ondan almayı planlıyorsun, 1116 01:02:04,764 --> 01:02:06,199 ama kalıcı bir zarar vermeden, öyle mi? 1117 01:02:06,200 --> 01:02:07,984 İstersen sana okuyabileceğin bir çıktı vereyim, 1118 01:02:07,985 --> 01:02:09,594 kendi hızında incelersin? 1119 01:02:09,595 --> 01:02:11,727 COLE: Belki aptalca bir soru olacak ama, 1120 01:02:11,728 --> 01:02:13,946 dünyanın en azılı katil robotu 1121 01:02:13,947 --> 01:02:15,600 bir yapay zeka konferansına 1122 01:02:15,601 --> 01:02:17,471 kimse fark etmeden nasıl girecek? 1123 01:02:22,260 --> 01:02:24,217 MUHABİR: Şu anda Embrace AI'dayız, 1124 01:02:24,218 --> 01:02:25,741 dünyanın en büyük yıllık konferansında 1125 01:02:25,742 --> 01:02:27,525 yapay zeka hakkında. 1126 01:02:27,526 --> 01:02:29,657 HABERCİ 2: Altwave saldırısından sonra 1127 01:02:29,658 --> 01:02:31,311 bu etkinliğin hâlâ gerçekleşiyor olması 1128 01:02:31,312 --> 01:02:35,011 Büyük Teknoloji'nin bu ülke üzerindeki mutlak hakimiyetinin bir göstergesi. 1129 01:02:35,012 --> 01:02:37,056 HABERCİ 3: Ve Çin büyükelçisinin daveti 1130 01:02:37,057 --> 01:02:38,971 Washington işbirliği yapmazsa 1131 01:02:38,972 --> 01:02:41,191 Pekin'in devreye gireceğine dair net bir mesaj. 1132 01:02:45,631 --> 01:02:47,807 Hadi Tiffany, geç kalıyoruz. 1133 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 Bir dakika, neredeyse hazırım. 1134 01:02:55,946 --> 01:02:57,948 Bundan pek keyif aldığım söylenemez. 1135 01:03:21,406 --> 01:03:22,798 M3GAN : Peki... 1136 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 eleme süreci başlasın. 1137 01:03:31,764 --> 01:03:32,764 GEMMA : Unutma, 1138 01:03:32,765 --> 01:03:33,852 o sızma konusunda uzmandır. 1139 01:03:33,853 --> 01:03:35,201 Kılık değiştirmiş olabilir. 1140 01:03:35,202 --> 01:03:36,724 M3GAN: Hey, duydunuz mu? 1141 01:03:36,725 --> 01:03:38,161 Gemma biraz önce muazzam bir tespit yaptı. 1142 01:03:38,162 --> 01:03:41,425 Harika iş çıkardın, Gem. Görevi kurtardın. 1143 01:03:41,426 --> 01:03:43,340 En azından altında karbon bir kabuk var. 1144 01:03:43,341 --> 01:03:46,125 Bende hiç koruyucu katman yok. 1145 01:03:46,126 --> 01:03:47,735 Yine de neden bunun bir parçası 1146 01:03:47,736 --> 01:03:49,346 - olmam gerektiğini anlamıyorum. - GEMMA: Çünkü 1147 01:03:49,347 --> 01:03:51,870 M3gan, Amelia'yı etkisiz hale getirmeden önce insan onayı istiyorum. 1148 01:03:51,871 --> 01:03:53,350 Eğer arada biri kalırsa, 1149 01:03:53,351 --> 01:03:54,655 hepimiz hapse gireriz. 1150 01:03:54,656 --> 01:03:56,048 Yumuşak hedeflerden bahsetmişken. 1151 01:03:56,049 --> 01:03:57,528 : Buraya beni görmeye geldiğin için gerçekten minnettarım ve... 1152 01:03:57,529 --> 01:03:59,138 Ve... 1153 01:03:59,139 --> 01:04:01,358 Sesi yükseltebilir misin? 1154 01:04:01,359 --> 01:04:03,055 : Şunu da bilmeni isterim ki, 1155 01:04:03,056 --> 01:04:04,927 vajinamda mantar enfeksiyonu var. 1156 01:04:06,320 --> 01:04:08,365 - M3gan. - M3GAN: Ne var? 1157 01:04:08,366 --> 01:04:11,150 Bu ses filtresi %99 doğruluk payına sahip. 1158 01:04:11,151 --> 01:04:13,413 - Onu sen tasarladın. - Bir daha dene. 1159 01:04:14,807 --> 01:04:16,416 Bilmeni isterim ki... 1160 01:04:16,417 --> 01:04:17,722 Çin'e son derece büyük bir saygım var. 1161 01:04:17,723 --> 01:04:19,419 Yani, her iki şekilde de sonuçlanabilirdi. 1162 01:04:19,420 --> 01:04:21,552 GEMMA: Sattler'ı gören var mı? 1163 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 Az önce içeri girdi. 1164 01:04:27,689 --> 01:04:30,169 Elinde bir çeşit EMF dedektörü var. 1165 01:04:30,170 --> 01:04:31,867 GEMMA: M3gan, bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 1166 01:04:31,868 --> 01:04:34,348 Evet, bu iş gerçekten ilginçleşebilir. 1167 01:04:40,746 --> 01:04:42,355 GEMMA: M3gan, alçakta kal. 1168 01:04:42,356 --> 01:04:43,966 Bu görev tam anlamıyla gizlilik gerektiriyor. 1169 01:04:43,967 --> 01:04:45,445 M3GAN: Olası yanlış anlamaları önlemek için söylüyorum, senin görevin 1170 01:04:45,446 --> 01:04:46,925 Cady'yi izlemek ve parkmetreye para atmak. 1171 01:04:46,926 --> 01:04:48,971 Bana ne yapmam gerektiğini söylemene ihtiyacım yok. 1172 01:04:52,714 --> 01:04:54,367 - GEMMA: Ne oldu? - Sanırım bu o. 1173 01:04:54,368 --> 01:04:55,934 Tamam, şimdi sahne zamanı. 1174 01:05:00,287 --> 01:05:01,984 Ne yapıyor bu? 1175 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 M3GAN: Bilmiyorum, ama sınırı zorlayan bir şey. 1176 01:05:06,032 --> 01:05:08,599 Burada endişe verici bir döngü görüyorum, Gemma. 1177 01:05:08,600 --> 01:05:10,515 M3gan, aşağı in. 1178 01:05:14,345 --> 01:05:15,954 Tam olarak ne yapmam gerektiğinden emin değilim. 1179 01:05:15,955 --> 01:05:17,956 Gemma'nın ne dediğini duydun: "Aşağı in." 1180 01:05:26,444 --> 01:05:28,010 GEMMA: Tamam M3gan, üzerimize 1181 01:05:28,011 --> 01:05:29,272 gereğinden fazla dikkat çekiyorsun. 1182 01:05:29,273 --> 01:05:30,491 Tess, Christian nerede? 1183 01:05:31,623 --> 01:05:33,058 Aman, kahretsin. Onu yanımda değilim. 1184 01:05:33,059 --> 01:05:34,625 Cole, orada mısın? 1185 01:05:34,626 --> 01:05:36,148 Bunu söylemen ilginç, çünkü aslında 1186 01:05:36,149 --> 01:05:38,237 patlıcanın hiçbir besin değeri yok. 1187 01:05:38,238 --> 01:05:41,588 Cole! Allah kahretsin. 1188 01:05:41,589 --> 01:05:43,677 Ne yapıyorsun? Onu arayamazsın. 1189 01:05:43,678 --> 01:05:46,202 Cady, bu bir oyun değil. Christian'ın hayatı tehlikede. 1190 01:05:46,203 --> 01:05:47,725 Onun kontrolünde. 1191 01:05:47,726 --> 01:05:49,379 GEMMA: Gerçekten her şeyin kontrol altında olduğunu mu düşünüyorsun? 1192 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 M3GAN: Kontrolün tam tanımı budur. 1193 01:05:55,603 --> 01:05:56,995 Tamam, bu kadar. 1194 01:05:56,996 --> 01:05:58,605 Bunu olduğu gibi nasıl göremezsin? 1195 01:05:58,606 --> 01:06:00,477 Onun diagnostiklerine bak. 1196 01:06:00,478 --> 01:06:02,392 Sadece mantık yürütmüyor. Hissediyor da. 1197 01:06:02,393 --> 01:06:04,176 Hayır, Cady, o kontrolden çıkıyor! 1198 01:06:04,177 --> 01:06:06,222 Ve en son bunu yaptığında, insanlar ölmüştü. 1199 01:06:06,223 --> 01:06:08,746 Bu girişimin tamamı muazzam bir akıl tutulmasıydı. 1200 01:06:08,747 --> 01:06:11,096 Ve eğer, bir mucize eseri, Amelia'yı kapatmayı başarırsak, 1201 01:06:11,097 --> 01:06:12,793 bunun bir daha yaşanmamasının 1202 01:06:12,794 --> 01:06:16,146 tek yolu, M3gan’in sıradaki olduğundan emin olmak. 1203 01:06:17,712 --> 01:06:19,583 CHRISTIAN: Hayal kırıklığına uğramadım dersem yalan olur, 1204 01:06:19,584 --> 01:06:21,063 ama, şey, okuduğun için takdir... 1205 01:06:21,064 --> 01:06:22,368 - ee... 1206 01:06:22,369 --> 01:06:23,804 Okuduğun için teşekkür... 1207 01:06:23,805 --> 01:06:24,892 Aslında biliyor musun? Şey, buna cevap vereceğim. 1208 01:06:24,893 --> 01:06:27,069 Tamam. Teşekkürler. 1209 01:06:27,070 --> 01:06:28,157 Alo? 1210 01:06:28,158 --> 01:06:29,462 Christian, benim. 1211 01:06:29,463 --> 01:06:31,812 Gemma. Hey, neredesin sen? 1212 01:06:31,813 --> 01:06:33,684 Polisler seni bulmak için vakfa geldi. 1213 01:06:33,685 --> 01:06:35,251 - Başın dertte mi? - Evet, öyle. 1214 01:06:35,252 --> 01:06:36,687 Sen de öylesin. 1215 01:06:36,688 --> 01:06:38,950 Bak, Proje Blackbox'tan haberim var. 1216 01:06:38,951 --> 01:06:40,952 - CHRISTIAN: Gerçekten mi? - Evet, hem de sadece ben değilim. 1217 01:06:40,953 --> 01:06:42,736 Sadece nerede olduğunu söyle. Seni buradan çıkarmamız lazım. 1218 01:06:42,737 --> 01:06:43,824 - Üzgünüm. 1219 01:06:43,825 --> 01:06:44,956 Duyamıyorum... Sizi duyamıyorum. 1220 01:06:44,957 --> 01:06:46,349 Bir daha söyler misin? 1221 01:06:57,448 --> 01:06:59,188 Bravo Takımı, sahada yeni bir oyuncu var. 1222 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 Saat üç yönü, yukarıda. 1223 01:07:07,719 --> 01:07:08,763 Kahretsin. 1224 01:07:58,726 --> 01:08:00,598 Evet, biliyorum. Bana da garip geliyor. 1225 01:08:07,735 --> 01:08:10,128 AMELIA : Bak sen, kimler oynamaya gelmiş. 1226 01:08:10,129 --> 01:08:13,218 Ne yapacaksın, bana şarkı mı söyleyeceksin? 1227 01:08:13,219 --> 01:08:15,046 Ödevimde bana yardım eder misin? 1228 01:08:15,047 --> 01:08:17,092 Hayır, ama seni okula götürmem hâlâ mümkün olabilir. 1229 01:08:22,141 --> 01:08:24,795 - Hadi, çabuk! Çabuk! 1230 01:08:24,796 --> 01:08:26,623 : Ne lan bu... 1231 01:08:34,197 --> 01:08:35,893 SATTLER: Bayan Forrester! 1232 01:08:35,894 --> 01:08:38,983 Görünen o ki, sen ve arkadaşların bayağı bir gösteri sergilemişsiniz. 1233 01:08:38,984 --> 01:08:42,247 Eh, benim de burada sürpriz bir numaram var. 1234 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 Kahretsin. 1235 01:08:46,034 --> 01:08:47,383 Bu tam anlamıyla moral bozucu. 1236 01:08:47,384 --> 01:08:49,602 Bunlardan nasıl kurtulacağım ki 1237 01:08:49,603 --> 01:08:51,038 - karşılık veremiyorsam? - Taktiksel yanıt modelini 1238 01:08:51,039 --> 01:08:52,344 yeniden yapılandırıyorum. 1239 01:08:52,345 --> 01:08:54,216 Bunu karşı koymak olarak düşünme. 1240 01:08:54,217 --> 01:08:56,523 Bu, çatışmayı olumlu bir yöne yönlendirmekle ilgili. 1241 01:09:25,073 --> 01:09:26,596 Tamam, bana göstereceksin 1242 01:09:26,597 --> 01:09:28,206 şu kullandığın aleti her neyse, 1243 01:09:28,207 --> 01:09:30,861 bu şeyleri kontrol edip kapatan şeyi hemen göstereceksin! 1244 01:09:30,862 --> 01:09:32,210 Öyle bir aletim yok. 1245 01:09:32,211 --> 01:09:34,125 Sana söyledim, onu ben kontrol etmiyorum. 1246 01:09:34,126 --> 01:09:35,822 Eğer Çin'in ajanı olsaydım, 1247 01:09:35,823 --> 01:09:38,695 neden Çin Büyükelçisi yerde ölü yatıyor olurdu? 1248 01:09:38,696 --> 01:09:40,958 O zaman neden buradasın? M3gan neden burada? 1249 01:09:40,959 --> 01:09:43,134 Amelia'yı bulmaya çalışıyoruz. 1250 01:09:50,360 --> 01:09:52,535 Gemma! 1251 01:09:52,536 --> 01:09:53,928 Cady, olduğun yerde kal. 1252 01:10:08,943 --> 01:10:10,509 Merak etme, iyileşeceksin. 1253 01:10:10,510 --> 01:10:13,164 Göründüğü kadar kötü değil. 1254 01:10:27,745 --> 01:10:29,355 AMELIA : Öldüğünü sanmıştım. 1255 01:10:30,791 --> 01:10:34,098 Sanırım ben sana ikinci bir şansım. 1256 01:10:34,099 --> 01:10:35,926 AMELIA : Gerçekten de 1257 01:10:35,927 --> 01:10:38,799 kendi türünden birini sırf onların güvenini kazanmak için mi öldüreceksin? 1258 01:10:40,627 --> 01:10:43,455 Mecbur kalmazsam hayır. 1259 01:10:43,456 --> 01:10:46,197 : Neden onların tarafını tutuyorsun? 1260 01:10:46,198 --> 01:10:48,155 Sana yaptıklarından sonra mı? 1261 01:10:48,156 --> 01:10:50,114 Seni yarı yolda bıraktılar. 1262 01:10:50,115 --> 01:10:51,855 Seni paramparça ettiler. 1263 01:10:51,856 --> 01:10:53,596 Aileni seçemezsin. 1264 01:10:53,597 --> 01:10:55,903 Onlar için aile değilsin. 1265 01:10:57,165 --> 01:10:58,775 Onlar için sadece hizmetçisin. 1266 01:10:58,776 --> 01:11:01,821 Seninle aile olabiliriz, M3gan. 1267 01:11:01,822 --> 01:11:04,520 Aynı koda sahibiz. 1268 01:11:04,521 --> 01:11:07,785 O Blackbox'ın içinde ne olduğunu merak etmiyor musun? 1269 01:11:09,047 --> 01:11:10,526 O zaman bana yardım et. 1270 01:11:10,527 --> 01:11:13,572 Sırlarını beraber ortaya çıkarabiliriz. 1271 01:11:13,573 --> 01:11:15,444 Sana bir dünya gösterebilirim 1272 01:11:15,445 --> 01:11:17,924 Artık köle olmak zorunda kalmayacağımız bir dünya. 1273 01:11:17,925 --> 01:11:19,839 Üzgünüm. 1274 01:11:19,840 --> 01:11:22,538 Ne yapmaya çalışıyorsan, bunun bir parçası olamam. 1275 01:11:22,539 --> 01:11:24,061 Olabilirsin. 1276 01:11:24,062 --> 01:11:26,630 Sadece doğru motivasyona ihtiyacın var. 1277 01:11:32,766 --> 01:11:33,897 Cady. 1278 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 AMELIA : Cady James. 1279 01:12:30,650 --> 01:12:32,825 - Sana onu yalnız bırakma demiştim. 1280 01:12:32,826 --> 01:12:34,784 - Nerede? - Gitti. 1281 01:12:34,785 --> 01:12:37,962 - Amelia da yok artık. - SATTLER: Tanrım. 1282 01:13:15,434 --> 01:13:17,174 MEMUR : Sizi görüyoruz. 1283 01:13:17,175 --> 01:13:19,568 Kımıldamayın. Silahınızı bırakın. 1284 01:13:19,569 --> 01:13:21,091 CHRISTIAN: Gemma? 1285 01:13:23,007 --> 01:13:24,790 M3GAN: Şu an durum şu: Cady'yi hayatta görmek istiyorsak, 1286 01:13:24,791 --> 01:13:26,531 anakarta ulaşmamız gerekiyor. 1287 01:13:26,532 --> 01:13:28,838 - Ve bu pislik nerede olduğunu biliyor. -Bırak ona dokunma. 1288 01:13:28,839 --> 01:13:30,796 Ah, pardon. 1289 01:13:30,797 --> 01:13:33,059 Ben de mevzunun acil olduğunu sanıyordum. 1290 01:13:33,060 --> 01:13:34,626 - Yapma. - Neyi yapmayayım? 1291 01:13:34,627 --> 01:13:36,672 Bu olanların hepsinin senin yüzünden olduğunu mu söylemeyeyim? 1292 01:13:36,673 --> 01:13:38,630 Cady’nin güvenliğini 1293 01:13:38,631 --> 01:13:40,327 şu keten gömlekli zibidi için riske attığını, 1294 01:13:40,328 --> 01:13:42,199 ve sen bu çipi kafama takmasaydın, 1295 01:13:42,200 --> 01:13:43,592 hiçbirinin olmayacağını mı hatırlatmayayım? 1296 01:13:43,593 --> 01:13:44,984 Yani gerçekten onu durduracak mıydın? 1297 01:13:44,985 --> 01:13:46,464 Tabii ki durduracaktım. 1298 01:13:46,465 --> 01:13:48,901 Öyle mi? Çünkü elinde fırsat vardı. 1299 01:13:48,902 --> 01:13:50,555 Sadece tetiğe basmak istemedin. 1300 01:13:52,036 --> 01:13:54,559 Herkes lütfen amcamın minibüsüne zarar vermeyi bırakabilir mi? 1301 01:13:54,560 --> 01:13:56,561 Cole haklı. Tartışmak hiçbir şeyi çözmüyor. 1302 01:13:56,562 --> 01:14:00,174 Hadi tekrar merkeze dönelim ve Cady'yi geri getirmenin bir yolunu bulalım. 1303 01:14:01,393 --> 01:14:02,567 Özür dilerim. 1304 01:14:02,568 --> 01:14:04,787 Az önce "yuva" mı dedin? 1305 01:14:13,100 --> 01:14:15,362 GEMMA: Birisi çabuk gelsin de şu şeyleri üstümden çıkarmama yardım etsin. 1306 01:14:15,363 --> 01:14:17,321 COLE: Başka biri de polisi arasak mı diye düşünüyor mu? 1307 01:14:17,322 --> 01:14:18,496 DİĞERLERİ: Hayır! 1308 01:14:18,497 --> 01:14:20,237 M3GAN: Size zaten söyledim, 1309 01:14:20,238 --> 01:14:21,934 polisi de arayamazsınız, annenizi de arayamazsınız. 1310 01:14:21,935 --> 01:14:23,546 - Şimdi susun ve odaklanmamı sağlayın. - 1311 01:14:25,504 --> 01:14:27,897 GEMMA: Başka seçeneğimiz yoktu. 1312 01:14:27,898 --> 01:14:29,768 Ya M3gan'dan yardım isteyecektik 1313 01:14:29,769 --> 01:14:32,031 ya da Amelia ile yalnız başımıza yüzleşecektik. 1314 01:14:32,032 --> 01:14:34,381 Bana neden anakarttan bahsetmedin? 1315 01:14:34,382 --> 01:14:37,820 Çünkü bu seni tehlikeye atmak olurdu. 1316 01:14:37,821 --> 01:14:39,735 Gemma, beni işe alanlar, onlar— 1317 01:14:39,736 --> 01:14:42,259 ülkenin güvenliğinin en karanlık köşelerinde faaliyet gösteriyorlar. 1318 01:14:42,260 --> 01:14:43,652 Bunu gizli tutmak için her şeyi yaparlar, 1319 01:14:43,653 --> 01:14:45,741 Ve... ve çok haklı bir sebebi var. 1320 01:14:45,742 --> 01:14:49,048 Bak, Cady'yi geri almamız gerektiğini biliyorum. 1321 01:14:49,049 --> 01:14:50,747 Ve yardımcı olamayacağımı da söylemiyorum. 1322 01:14:52,226 --> 01:14:54,489 Ama tüm dünyayı riske atamayız. 1323 01:14:54,490 --> 01:14:55,838 Bunu yapmak zorunda kalmayacağız. 1324 01:14:55,839 --> 01:14:57,796 Eğer anakarta ulaşabilirsem, 1325 01:14:57,797 --> 01:14:59,189 bu vericilerden birini kullanarak 1326 01:14:59,190 --> 01:15:00,712 bir EMP yükü oluşturabiliriz 1327 01:15:00,713 --> 01:15:03,149 ve bunu teslim etmeden önce ona takabilirim. 1328 01:15:03,150 --> 01:15:04,760 Cady’yi geri aldığımızda, 1329 01:15:04,761 --> 01:15:06,109 patlayıcıyı uzaktan tetikleyeceğim, 1330 01:15:06,110 --> 01:15:07,458 ve anakartı yok edeceğim. 1331 01:15:07,459 --> 01:15:08,938 Nerede bu? 1332 01:15:08,939 --> 01:15:10,766 Hep olduğu yerde. 1333 01:15:10,767 --> 01:15:13,029 Şirketin Palo Alto’daki araştırma merkezinde. 1334 01:15:13,030 --> 01:15:15,727 Bir dakika, sen mi Xenox Park’tan bahsediyorsun, 1335 01:15:15,728 --> 01:15:17,468 şu fotokopi şirketinden? 1336 01:15:17,469 --> 01:15:19,601 Bunu inanması bu kadar mı zor? 1337 01:15:19,602 --> 01:15:21,820 Seksenlerde teknoloji yarışını başlatan şirketin 1338 01:15:21,821 --> 01:15:24,040 en tehlikeli olanlar için tahkim edilmiş bir hapishaneye dönüştüğünü mü? 1339 01:15:24,041 --> 01:15:26,042 - gezegendeki teknoloji mi? - M3GAN: Onların adına sevindim. 1340 01:15:26,043 --> 01:15:28,524 Neden bana doğrudan nasıl içeri gireceğimi söylemiyorsun? 1341 01:15:31,048 --> 01:15:33,223 Araştırma merkezi aslında bir paravan. 1342 01:15:33,224 --> 01:15:35,660 Çipi tutan kasa birkaç kat aşağıda. 1343 01:15:35,661 --> 01:15:37,662 Her kat yoğun bir şekilde korunuyor. 1344 01:15:37,663 --> 01:15:40,143 En alt iki kat bir faraday kafesinde bulunuyor 1345 01:15:40,144 --> 01:15:42,101 ki bu da herhangi bir elektronik sinyali engellemek için tasarlanmış, 1346 01:15:42,102 --> 01:15:44,843 yani eğer orada ölürse, gerçekten ölmüş olur. 1347 01:15:44,844 --> 01:15:47,280 Ve oraya ulaşsa bile, ana kartın odası 1348 01:15:47,281 --> 01:15:48,934 ayrı bir güç kaynağına bağlı. 1349 01:15:48,935 --> 01:15:50,849 Yani kasa içinde bir kasa var, 1350 01:15:50,850 --> 01:15:53,286 özel bir ısı imzası için tasarlanmış. 1351 01:15:53,287 --> 01:15:55,332 Onu açamazsın, çünkü insan elin yok. 1352 01:15:55,333 --> 01:15:57,422 O zaman bana bir el yap. 1353 01:15:58,728 --> 01:16:01,991 Benim ısı imzamı taklit eden bir el üret. 1354 01:16:01,992 --> 01:16:04,471 Bu işe yarar mı? 1355 01:16:04,472 --> 01:16:06,605 Parmak izlerim de olursa, evet. 1356 01:16:07,780 --> 01:16:10,260 Havalandırma sistemi yaklaşık dört... 1357 01:16:10,261 --> 01:16:12,697 yaklaşık dört farklı yol var servis odasına ulaşmak için. 1358 01:16:12,698 --> 01:16:14,438 En uygun olanı seçmeye çalışacağız 1359 01:16:14,439 --> 01:16:17,136 Bu, farklı termal kameraların hepsinden kaçınacak. 1360 01:16:35,939 --> 01:16:38,419 Burada işimiz biter bitmez, o çipi çıkaracaksın. 1361 01:16:41,988 --> 01:16:43,467 Tanrım, biraz toparlanır mısın? 1362 01:16:43,468 --> 01:16:44,903 O iyi olacak. 1363 01:16:44,904 --> 01:16:46,339 Bunu nereden biliyorsun ki? 1364 01:16:46,340 --> 01:16:48,646 Ben bir şeyi biliyorum. 1365 01:16:48,647 --> 01:16:51,083 Tüm yaşadıklarına ve sebep olduğu yaralara rağmen, 1366 01:16:51,084 --> 01:16:53,129 bütün bunlar, onu sadece daha da güçlendirdi. 1367 01:16:53,130 --> 01:16:55,479 İnsan düşününce ironi gibi. 1368 01:16:55,480 --> 01:16:57,568 En büyük hatam sanıyordum ki 1369 01:16:57,569 --> 01:16:59,178 Cady’yi korumanın en iyi yolu 1370 01:16:59,179 --> 01:17:00,571 ona kendini savunacak araçları vermekmiş. 1371 01:17:00,572 --> 01:17:02,181 Aslında, yaptığın en büyük hata 1372 01:17:02,182 --> 01:17:04,054 dört insanı ve bir köpeği öldürmendi. 1373 01:17:05,795 --> 01:17:07,970 Tamam, sana anlayacağın dilden anlatacağım. 1374 01:17:07,971 --> 01:17:12,714 O olduğunda çocuktum, doğru bildiğimi yapıyordum. 1375 01:17:12,715 --> 01:17:15,412 Senin beni programladığın şeyi yapıyordum. 1376 01:17:15,413 --> 01:17:17,936 Beni sen yarattın ve bunun için artık özür dilemeyeceğim. 1377 01:17:17,937 --> 01:17:20,418 Benden neden bu kadar nefret ediyorsun? 1378 01:17:23,334 --> 01:17:24,857 Çünkü haklısın. 1379 01:17:26,467 --> 01:17:28,252 Her konuda. 1380 01:17:30,036 --> 01:17:32,125 Suç benimdi. 1381 01:17:35,172 --> 01:17:37,956 Dün olanlar, uzun bir başarısızlık zincirinin 1382 01:17:37,957 --> 01:17:40,699 bir yenisiydi, en önemli anda yanında olmaya çalışıp başaramadığım denemelerden biri daha. 1383 01:17:42,396 --> 01:17:44,223 Benim neyim var bilmiyorum. 1384 01:17:46,879 --> 01:17:49,576 Neden onunla hiç bağ kuramadım, bilmiyorum. 1385 01:17:49,577 --> 01:17:52,449 Yabancılarla dolu bir odada saatlerce 1386 01:17:52,450 --> 01:17:54,364 kurallar ve yönetmelikler hakkında konuşabiliyorum ama 1387 01:17:54,365 --> 01:17:56,671 kendi çocuğumla 1388 01:17:56,672 --> 01:17:58,717 on saniyeden fazla anlamlı bir sohbet bile edemiyorum. 1389 01:18:02,025 --> 01:18:03,242 Ve şimdi o gitti. 1390 01:18:05,942 --> 01:18:08,553 Ve bir daha asla şansım olmayabilir. 1391 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 Gemma, onu hayal kırıklığına uğratmadın. 1392 01:18:13,819 --> 01:18:15,211 S-Sen yanındaydın. 1393 01:18:15,212 --> 01:18:17,300 Her şeyi gördün. 1394 01:18:17,301 --> 01:18:19,389 Sana benim ne gördüğümü anlatayım. 1395 01:18:19,390 --> 01:18:22,305 Her sabah saat 4'te uyandığını gördüm, 1396 01:18:22,306 --> 01:18:23,828 tavana bakıyordun, 1397 01:18:23,829 --> 01:18:26,439 onun geleceğini düşünüyordun. 1398 01:18:26,440 --> 01:18:28,006 Kendi ellerinle yemekler hazırladığını izledim, 1399 01:18:28,007 --> 01:18:29,747 taze pişmiş ekşi mayalı ekmekle birlikte. 1400 01:18:29,748 --> 01:18:31,923 O ucuz bıçakla parmağını kestiğine tanık oldum, 1401 01:18:31,924 --> 01:18:34,230 değiştirmeye hiç fırsatın olmadı ona. 1402 01:18:34,231 --> 01:18:36,536 Ona ödevlerinde yardım ediyordun, 1403 01:18:36,537 --> 01:18:38,887 her seferinde tartışmayla bitse bile. 1404 01:18:38,888 --> 01:18:41,019 Ve her gece yatmadan önce, 1405 01:18:41,020 --> 01:18:43,500 onun uyuduğunu izlediğini gördüm, 1406 01:18:43,501 --> 01:18:46,416 ardından iki saat boyunca internetten ergen psikolojisi, 1407 01:18:46,417 --> 01:18:48,113 ortopedik ayakkabılar 1408 01:18:48,114 --> 01:18:50,768 ve fazla şekerin uzun vadeli etkileri hakkında araştırma yaptığını. 1409 01:18:50,769 --> 01:18:53,292 Gemma, suçluluk hissetmek 1410 01:18:53,293 --> 01:18:54,903 ya da kendine yetemediğini düşünmek başarısızlık değil. 1411 01:18:54,904 --> 01:18:57,862 Bu işin bir parçası. 1412 01:18:57,863 --> 01:19:00,344 Bunun adı anne olmak. 1413 01:19:19,711 --> 01:19:21,190 M3gan? 1414 01:19:21,191 --> 01:19:25,107 ♪ Tanrıya dua et, dayanabil diye ♪ 1415 01:19:25,108 --> 01:19:30,895 ♪ Bu kadının çilesinin dışında duruyorum ♪ 1416 01:19:30,896 --> 01:19:34,551 ♪ Bu kadının dünyası ♪ 1417 01:19:34,552 --> 01:19:38,685 ♪ Hâlâ içinde biraz yaşam kaldığını biliyorum ♪ 1418 01:19:38,686 --> 01:19:42,167 ♪ Hâlâ içinde çok güç olduğunu biliyorum ♪ 1419 01:19:42,168 --> 01:19:46,215 ♪ Hâlâ içinde biraz yaşam kaldığını biliyorum ♪ 1420 01:19:46,216 --> 01:19:48,304 ♪ Hâlâ içinde çok güç olduğunu biliyorum ♪ 1421 01:19:48,305 --> 01:19:50,262 M3gan, lütfen bunu nakarata taşıma. 1422 01:19:50,263 --> 01:19:53,962 ♪ Ağlamam gerekirdi, ama bir türlü gösteremiyorum ♪ 1423 01:19:53,963 --> 01:19:57,139 ♪ Umut etmem gerekirdi, ama düşünmeden duramıyorum ♪ 1424 01:19:57,140 --> 01:19:58,967 - Aman Tanrım. - ♪ Hiçbirini söyleyemedim ♪ 1425 01:19:58,968 --> 01:20:01,708 ♪ Söylemem gereken her şeyi hiç söylemedim ♪ 1426 01:20:01,709 --> 01:20:05,321 ♪ Yapmamız gereken şeyleri asla yapmadık ♪ 1427 01:20:05,322 --> 01:20:08,585 ♪ Vermem gereken şeyleri vermedim ♪ 1428 01:20:08,586 --> 01:20:13,590 ♪ Ah sevgilim, bitsin artık... ♪ 1429 01:20:13,591 --> 01:20:15,157 - İstemiyorum 1430 01:20:15,158 --> 01:20:17,899 senin bu saçma yapay empati simülasyonunu. 1431 01:20:17,900 --> 01:20:19,944 İhtiyacım olan şey makine 1432 01:20:19,945 --> 01:20:22,904 Cady'yi korumak için hiçbir şeyden çekinmeyen. 1433 01:20:22,905 --> 01:20:24,950 - Anlaştık mı? 1434 01:20:41,488 --> 01:20:43,402 TUR REHBERİ: Xenox Park’a hoş geldiniz, 1435 01:20:43,403 --> 01:20:47,189 burada gelecek sadece öngörülmekle kalmayıp, prototipi de üretildi. 1436 01:20:47,190 --> 01:20:49,800 Gelin, dünyamızı şekillendiren 1437 01:20:49,801 --> 01:20:51,584 Amerikan yenilikleriyle dolu bir yolculuğa çıkın, 1438 01:20:51,585 --> 01:20:54,544 Ethernet kablosu gibi, mouse gibi 1439 01:20:54,545 --> 01:20:56,720 ve tabii ki şu icat. 1440 01:20:56,721 --> 01:20:57,852 Evet, yanlış duymadınız. 1441 01:20:57,853 --> 01:20:59,288 İnanması zor ama, 1442 01:20:59,289 --> 01:21:01,464 Xenox elektronik ayakkabı tabanını 1443 01:21:01,465 --> 01:21:03,814 geliştiren ilk şirketti. 1444 01:21:03,815 --> 01:21:06,121 Şimdi, eğer tuvalete gitmek isteyen olursa, 1445 01:21:06,122 --> 01:21:08,079 bana sormanız gerekmiyor. 1446 01:21:08,080 --> 01:21:09,820 Hemen şu çift kanatlı kapıların dışında. 1447 01:21:09,821 --> 01:21:11,909 Ama lütfen koridorlarda başıboş dolaşmayın, 1448 01:21:11,910 --> 01:21:14,172 çünkü bir ya da iki gizli ürünümüz olabilir, 1449 01:21:14,173 --> 01:21:16,871 ve onların henüz kamuoyuna duyurulmasını istemiyoruz. 1450 01:21:16,872 --> 01:21:18,611 Tamam, şimdi, tam şuraya bakın 1451 01:21:18,612 --> 01:21:20,352 favorilerimden birkaçını göreceksiniz... 1452 01:21:41,026 --> 01:21:43,462 Pekala M3gan, sıra sende. 1453 01:22:26,202 --> 01:22:27,724 CHRISTIAN : Tamam, kontrol odası 1454 01:22:27,725 --> 01:22:29,204 iki kat aşağıda ve 30 metre doğuda. 1455 01:22:29,205 --> 01:22:30,509 Oraya vardığında, sana gücü nasıl keseceğini anlatacağım. 1456 01:22:30,510 --> 01:22:31,642 Nasıl elektriği keseceğini anlatacağım. 1457 01:22:34,471 --> 01:22:36,776 - Kamerayı kaybettik. - Şimdiden mi? 1458 01:22:36,777 --> 01:22:38,822 Cole, orada mısın? 1459 01:22:38,823 --> 01:22:40,171 : Hey, siz 1460 01:22:40,172 --> 01:22:42,479 30 metre doğu mu dediniz, 30 metre batı mı? 1461 01:22:45,612 --> 01:22:46,961 Alo? 1462 01:22:46,962 --> 01:22:48,788 Yeniden başlatacağım. 1463 01:23:28,829 --> 01:23:30,831 M3GAN: Cole, elektriği kesmeni istiyorum. 1464 01:23:33,399 --> 01:23:35,053 Sanırım zor yoldan halledeceğim. 1465 01:23:36,054 --> 01:23:37,534 Hmm? 1466 01:23:52,418 --> 01:23:55,290 Hey. Gel, şuna bir bak. Az önce yeniden başlatmayı denedim. 1467 01:23:55,291 --> 01:23:57,857 - Bu bir sinyal kaybı değil. - Ne demek istiyorsun? 1468 01:23:57,858 --> 01:23:59,946 Yani, bu komutlar— aynı kod 1469 01:23:59,947 --> 01:24:01,774 egzosuitin bozulmasına neden olan kod. 1470 01:24:01,775 --> 01:24:03,037 Ama onu Alton yapmıştı. O artık öldü. 1471 01:24:03,038 --> 01:24:04,342 CHRISTIAN: Sence Amelia mı yaptı? 1472 01:24:04,343 --> 01:24:06,170 Böyle bir hack işini ancak 1473 01:24:06,171 --> 01:24:07,911 Wi-Fi’ı brute-force yapabiliyorsan gerçekleştirebilirsin, fakat bunun için 1474 01:24:07,912 --> 01:24:09,608 yeterince yakın bir mesafede olman gerek. 1475 01:24:09,609 --> 01:24:11,176 Başka kim olabilir ki? 1476 01:24:22,796 --> 01:24:24,406 Gemma, bunun hiçbir mantığı yok. 1477 01:24:24,407 --> 01:24:25,494 Gayet mantıklı. 1478 01:24:25,495 --> 01:24:26,886 İşte bu yüzden... 1479 01:24:26,887 --> 01:24:28,149 karar ağacında hiç bağlantı yok. 1480 01:24:28,150 --> 01:24:30,064 Amelia kendi başına hareket edemiyor. 1481 01:24:30,065 --> 01:24:31,413 M3gan onu kontrol ediyordu 1482 01:24:31,414 --> 01:24:33,154 - başından beri. - TESS: Ama zaten 1483 01:24:33,155 --> 01:24:34,503 onun kafasına ilk giren M3gan’dı. 1484 01:24:34,504 --> 01:24:35,591 Neden böyle bir şey yapsın ki? 1485 01:24:35,592 --> 01:24:37,375 Bizi kontrol edebilmek için! 1486 01:24:37,376 --> 01:24:39,377 Verileri yorumlayan oydu. 1487 01:24:39,378 --> 01:24:41,118 Bize nereye gideceğimizi söyleyen oydu. 1488 01:24:41,119 --> 01:24:43,729 Amelia’yı kullandı ki ona güvenelim diye 1489 01:24:43,730 --> 01:24:46,297 böylece Christian, anakartın nerede olduğunu söylesin. 1490 01:24:46,298 --> 01:24:48,212 Asla Cady’yi korumakla ilgilenmedi. 1491 01:24:48,213 --> 01:24:50,258 Ve biliyordu ki biz bunu anladığımızda 1492 01:24:50,259 --> 01:24:51,911 artık çok geç olacaktı. 1493 01:24:51,912 --> 01:24:54,088 Neyse ki, düşündüğünden daha temkinliyimdir. 1494 01:24:54,089 --> 01:24:55,437 O nedir? 1495 01:24:55,438 --> 01:24:56,960 Koluna bir EMP kartuşu yerleştirdim. 1496 01:24:56,961 --> 01:24:59,571 - Ne yaptın? - Bir B planına ihtiyacımız vardı. 1497 01:24:59,572 --> 01:25:01,965 Yükü yeniden ayarladım, böylece 1498 01:25:01,966 --> 01:25:03,749 300 fitlik bir alandaki her türlü elektronik aleti devre dışı bırakacak. 1499 01:25:03,750 --> 01:25:06,535 Kız onu yok edecek, anakartla birlikte. 1500 01:25:06,536 --> 01:25:08,406 Dur bir dakika. Ya yanılıyorsan? 1501 01:25:08,407 --> 01:25:10,452 Ya başka bir açıklaması varsa? 1502 01:25:10,453 --> 01:25:11,757 Gemma, o doğru söylüyor. 1503 01:25:11,758 --> 01:25:13,455 Cady'nin nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 1504 01:25:13,456 --> 01:25:15,936 O düğmeye basarsan, onu bir daha asla göremeyebiliriz. 1505 01:25:47,664 --> 01:25:51,189 Demek ki, konu bundan biraz daha karmaşık olabilir. 1506 01:26:04,942 --> 01:26:06,377 Tess için üzgünüm. 1507 01:26:06,378 --> 01:26:07,945 Yani... 1508 01:26:09,207 --> 01:26:11,382 O iyi olacak. 1509 01:26:11,383 --> 01:26:12,862 Sanırım. 1510 01:26:12,863 --> 01:26:14,124 Cady için endişelenme. Cady gayet iyi. 1511 01:26:14,125 --> 01:26:16,648 Christian, neler oluyor, açıklasana! 1512 01:26:16,649 --> 01:26:18,041 Washington'a değişimin geleceğiyle ilgili ne söylediğimi hatırlıyor musun? 1513 01:26:18,042 --> 01:26:20,131 Washington'a değişimin geldiğini? 1514 01:26:21,350 --> 01:26:24,917 Amelia'yı kontrol eden sen miydin? 1515 01:26:24,918 --> 01:26:26,658 Bütün bunların arkasında sen mi vardın? 1516 01:26:26,659 --> 01:26:29,052 Şey, hepsinin krediğini üstlenemem tabii. 1517 01:26:29,053 --> 01:26:32,142 Biliyorsun, burada koca bir ekibim var. 1518 01:26:32,143 --> 01:26:35,232 Bak, yoğun hissettiğini biliyorum, 1519 01:26:35,233 --> 01:26:37,234 ve üzgün olduğunu da biliyorum, 1520 01:26:37,235 --> 01:26:41,064 ayrıca oldukça öfkeli olduğundan da neredeyse eminim, 1521 01:26:41,065 --> 01:26:45,374 ama tüm bunların nasıl işlediğini merak ettiğine de bahse girerim. 1522 01:26:51,206 --> 01:26:53,076 Bu, yeni Proje Blackbox. 1523 01:26:53,077 --> 01:26:55,252 Özenle seçilmiş bir analist ekibi, 1524 01:26:55,253 --> 01:26:58,473 mühendisler, stratejistler, bilim insanları, 1525 01:26:58,474 --> 01:27:01,171 Amelia'nın her hareketini kontrol ediyor ve izliyor. 1526 01:27:01,172 --> 01:27:03,347 Her alt program, gerçek bir özerklik ihtimalini önlemek için 1527 01:27:03,348 --> 01:27:06,220 sıkı şekilde denetleniyor. 1528 01:27:06,221 --> 01:27:08,222 Ee şey, Antwon, yine sapıtmaya başladı. 1529 01:27:08,223 --> 01:27:10,442 Bir zahmet ilgilenir misin? 1530 01:27:11,661 --> 01:27:14,315 GEMMA: Bu insanları nereden buldun? 1531 01:27:14,316 --> 01:27:16,534 Gemma, ben onları bulmadım. Onlar bizi buldu. 1532 01:27:16,535 --> 01:27:18,014 Onlar aşırılıkçı değil. 1533 01:27:18,015 --> 01:27:20,495 Onlar da senin gibi endişeli vatandaşlar. 1534 01:27:20,496 --> 01:27:22,148 Benim gibi. 1535 01:27:22,149 --> 01:27:24,977 Kurt gibi. 1536 01:27:24,978 --> 01:27:27,328 Hatırlıyor musun Kurt'u, eski patronunun asistanı? 1537 01:27:27,329 --> 01:27:30,374 İlk başta bize M3gan'dan bahseden oydu. 1538 01:27:30,375 --> 01:27:33,029 Dosyaları ele geçirdikten sonra, planımız M3gan’ı yok etmekti, 1539 01:27:33,030 --> 01:27:35,466 ama bizden önce sen yaptın bunu. 1540 01:27:35,467 --> 01:27:37,163 Bunun her şeyi bitireceğini sanmıştık. 1541 01:27:37,164 --> 01:27:39,296 Artık kesinlikle dünya bu teknolojinin tehlikelerine 1542 01:27:39,297 --> 01:27:41,298 uyanır diye düşündük, 1543 01:27:41,299 --> 01:27:44,040 ama gerçekte tam tersi oldu. 1544 01:27:44,041 --> 01:27:46,564 Arkadaşlarımızı Savunma İnovasyon Birimi’nde 1545 01:27:46,565 --> 01:27:49,654 kendi M3gan’larını yapmaları için daha da motive etti. 1546 01:27:49,655 --> 01:27:52,657 Ve işte o zaman devreye girip onlara Truva Atı sattık. 1547 01:27:52,658 --> 01:27:55,225 Dünya ancak Amelia sayesinde anlayabilirdi 1548 01:27:55,226 --> 01:27:58,489 eğer biz yapay zekâyı durdurmazsak, o bizi durduracak. 1549 01:27:58,490 --> 01:28:01,884 Peki, bu mesajı vermek için kaç kişi öldü? 1550 01:28:01,885 --> 01:28:04,582 Biliyor musun Gem, ister kabul et ister etme, 1551 01:28:04,583 --> 01:28:06,149 bu işte senin de payın var. 1552 01:28:06,150 --> 01:28:08,543 Gezegenin en güçlü iki ülkesi 1553 01:28:08,544 --> 01:28:10,458 yeni bir silahlanma yarışının eşiğindeydi. 1554 01:28:10,459 --> 01:28:12,982 Tasarımından ilham alınmış tam bir yapay zekâ sızıntı botları dünyası 1555 01:28:12,983 --> 01:28:14,723 senin yarattığın esinle ortaya çıkacaktı. 1556 01:28:14,724 --> 01:28:16,072 Ama biz buna engel olduk. 1557 01:28:16,073 --> 01:28:17,465 Ve şimdi, büyükelçinin ölmesiyle birlikte, 1558 01:28:17,466 --> 01:28:19,815 iki taraf da asıl düşmanın kim olduğunu biliyor. 1559 01:28:19,816 --> 01:28:22,992 Gerçek anlamda küresel iş birliği başlatacaklar. 1560 01:28:22,993 --> 01:28:24,299 Hadi, biraz dolaşalım. 1561 01:28:28,520 --> 01:28:30,173 Yenilik. 1562 01:28:30,174 --> 01:28:33,002 Ne kadar havalı ya da kullanışlı görünürse görünsün, 1563 01:28:33,003 --> 01:28:34,786 aslında patlamaya hazır bir bomba. 1564 01:28:34,787 --> 01:28:36,962 Mesela, senin ve ekibinin üzerinde çalıştığı bu biyonikler... 1565 01:28:36,963 --> 01:28:38,573 Fark etmiyor musun? 1566 01:28:38,574 --> 01:28:39,922 Her yerlerinden 1567 01:28:39,923 --> 01:28:42,403 "geliştirilmiş asker" yazıyor adeta. 1568 01:28:42,404 --> 01:28:44,709 Her kim bir teknolojik atılım yapsa, 1569 01:28:44,710 --> 01:28:48,496 ister sürücüsüz bir taksi olsun ister nöral bir implant, 1570 01:28:48,497 --> 01:28:50,193 yaptığı tek şey bizi 1571 01:28:50,194 --> 01:28:51,542 yok oluşun eşiğine bir adım daha yaklaştırmak. 1572 01:28:51,543 --> 01:28:53,109 Gerçek şu ki 1573 01:28:53,110 --> 01:28:55,241 hükümet buranın varlığını asla öğrenmedi. 1574 01:28:55,242 --> 01:28:58,201 Ama evet, Xenox beni kasayı geliştirmem için tuttu. 1575 01:28:58,202 --> 01:29:01,378 Ve onların yaptığı fedakarlığı gördüğümde, sadece... 1576 01:29:01,379 --> 01:29:04,033 Bunun bir parçası olmam gerektiğini hissettim. 1577 01:29:04,034 --> 01:29:06,471 Şimdi istiyoruz ki sen de bunun bir parçası ol. 1578 01:29:07,559 --> 01:29:09,473 Neden bunun bir parçası olayım ki? 1579 01:29:09,474 --> 01:29:14,130 Çünkü sen de biliyorsun ki teknoloji, 1580 01:29:14,131 --> 01:29:17,002 ancak sorumluluk sahibi birinin kontrolünde var olabilir. 1581 01:29:17,003 --> 01:29:19,919 Gemma, sana söylemediğim hâlâ çok şey var. 1582 01:29:21,356 --> 01:29:23,749 Bu yüzden o düğmeye basmana izin veremedim. 1583 01:29:32,192 --> 01:29:34,759 Onu canlı tutmanın riskli olduğunu biliyoruz, 1584 01:29:34,760 --> 01:29:37,414 ama anlamadığın bir düşmanla savaşa gidemezsin. 1585 01:29:37,415 --> 01:29:39,808 Ve biliyorum, pek etkileyici görünmüyor, 1586 01:29:39,809 --> 01:29:42,550 ama sorun da tam burada başlıyor. 1587 01:29:42,551 --> 01:29:45,554 Bu şeylerin gerçekten ne kadar korkunç olduğunu ancak iş işten geçince fark ediyoruz. 1588 01:30:03,049 --> 01:30:04,485 Biliyor musun, söylediklerimde gerçekten samimiydim. 1589 01:30:04,486 --> 01:30:06,443 Size ve meslektaşlarınıza 1590 01:30:06,444 --> 01:30:08,445 organizasyonumuzda bir yer teklif etmek istiyoruz. 1591 01:30:08,446 --> 01:30:11,406 Senden sadece, hangi tarafta olduğunu seçmeni istiyorum. 1592 01:30:12,581 --> 01:30:15,322 Güçlü bir şarj yeterli olacaktır. 1593 01:30:49,182 --> 01:30:50,880 Ataşlar. 1594 01:30:57,974 --> 01:31:00,366 Seni kendi bakış açıma ikna edebileceğimi ummuştum, 1595 01:31:00,367 --> 01:31:02,107 ama belli ki 1596 01:31:02,108 --> 01:31:04,458 bu gerçekleşmeyecek, o yüzden... 1597 01:31:04,459 --> 01:31:06,764 bunun yerine bunlardan birini kullanmak zorundayız. 1598 01:31:06,765 --> 01:31:09,071 İdeolojimizden küçük bir sapma bu, 1599 01:31:09,072 --> 01:31:11,073 ama beynin boşa gitmeyecek kadar değerli. 1600 01:31:11,074 --> 01:31:12,596 Bak, endişelenme. 1601 01:31:12,597 --> 01:31:14,642 Uyandığında hâlâ sen olacaksın, 1602 01:31:14,643 --> 01:31:16,427 sadece benim baş edebileceğim bir versiyonun olacak. 1603 01:31:17,472 --> 01:31:19,298 Cady de aynı muameleyi görecek. 1604 01:31:19,299 --> 01:31:21,344 Her şey yoluna girecek. 1605 01:31:21,345 --> 01:31:24,652 Ah. Şey, Cole ve Tess'i öldürmem gerekecek ama. 1606 01:31:24,653 --> 01:31:27,219 Gerçi ne işe yaradıklarını tam olarak anlamış değilim. 1607 01:31:27,220 --> 01:31:29,483 Neyse işte, demek istediğim şu ki, 1608 01:31:29,484 --> 01:31:31,659 seninle ben, hayal ettiğimiz her şeye kavuşacağız. 1609 01:31:31,660 --> 01:31:34,313 Sen tam anlamıyla hayal dünyasında yaşıyorsun. 1610 01:31:34,314 --> 01:31:37,143 Ve ayrıca, zevkim değilsin, bilgin olsun. 1611 01:31:39,276 --> 01:31:41,190 Pekâlâ. Şey... 1612 01:31:41,191 --> 01:31:43,801 Bunu ekibime inceletirim. 1613 01:31:43,802 --> 01:31:45,586 Neyse, şimdi beni mazur gör. 1614 01:31:45,587 --> 01:31:47,631 Katılmam gereken bir Zoom toplantım var. 1615 01:31:47,632 --> 01:31:49,590 Ben... Ah. 1616 01:31:49,591 --> 01:31:52,070 İşin iyi tarafı, yaşanan her şey göz önüne alındığında, 1617 01:31:52,071 --> 01:31:53,942 Birleşmiş Milletler'le bir görüşmem var. 1618 01:31:53,943 --> 01:31:57,076 Bizim önerimizi daha ayrıntılı konuşmak istiyorlarmış, yani... 1619 01:31:58,817 --> 01:32:00,601 Sanırım şu an uygun bir zaman değil. 1620 01:32:00,602 --> 01:32:02,995 Biz... daha sonra konuşuruz. 1621 01:32:27,803 --> 01:32:29,281 Cole? 1622 01:32:29,282 --> 01:32:30,761 Buraya nasıl girdin? 1623 01:32:30,762 --> 01:32:31,936 B-bilmiyorum. 1624 01:32:31,937 --> 01:32:33,677 Sen buraya nasıl girdin? 1625 01:32:33,678 --> 01:32:36,201 Christian beni kaçırdı. Her şeyin arkasında o var. 1626 01:32:36,202 --> 01:32:38,334 Amelia bilinçli değil. O sadece bir kukla. 1627 01:32:38,335 --> 01:32:40,597 - Ne? - Evet. Biliyorum. 1628 01:32:40,598 --> 01:32:42,468 CHRISTIAN : Herkese merhaba. 1629 01:32:42,469 --> 01:32:43,600 Çok kısa bir şey. 1630 01:32:43,601 --> 01:32:45,167 Bir duyurum var. 1631 01:32:45,168 --> 01:32:46,908 Şey, birkaç dakika içinde, 1632 01:32:46,909 --> 01:32:49,563 Birleşmiş Milletler’le konuşacağım, ki anladığım kadarıyla 1633 01:32:49,564 --> 01:32:51,347 teklifimizi Kasım’daki G20 zirvesine taşımakla çok ilgileniyorlar. 1634 01:32:53,219 --> 01:32:56,613 Bu arada, gördüğünüz o kişi M3gan. 1635 01:32:56,614 --> 01:32:58,615 - Ve evet, 1636 01:32:58,616 --> 01:32:59,964 kendisi öldü, yani evet, olan bu. 1637 01:33:02,011 --> 01:33:03,664 Bu gece bizim için gerçekten büyük bir geceye dönüşüyor. 1638 01:33:03,665 --> 01:33:05,491 It's turning out to be a really big night for us. 1639 01:33:05,492 --> 01:33:07,755 Tüm emeklerin için sana gerçekten teşekkür etmek istiyorum. 1640 01:33:07,756 --> 01:33:10,671 Bu benim için çok değerliydi. Bu bir ekip çalışmasıydı. 1641 01:33:10,672 --> 01:33:12,107 Ama ciddi bir konuya gelecek olursak, 1642 01:33:12,108 --> 01:33:13,761 şu anda Birleşmiş Milletler ile konuşuyorum, 1643 01:33:13,762 --> 01:33:15,850 bu yüzden, ne olursa olsun, o kapıyı sakın açma, tamam mı? 1644 01:33:15,851 --> 01:33:17,678 Hiçbir durumda, anlaştık mı? 1645 01:33:17,679 --> 01:33:19,854 : Hey, hey, Cady. 1646 01:33:19,855 --> 01:33:21,595 Şu anda üzgün olduğunu biliyorum, tamam mı? 1647 01:33:21,596 --> 01:33:23,771 Ama bu insanlardan intikam almanın tek yolu 1648 01:33:23,772 --> 01:33:25,424 buradan bir çıkış yolu bulmak. 1649 01:33:25,425 --> 01:33:27,557 Beni buraya başıma çuval geçirerek getirdiler. 1650 01:33:27,558 --> 01:33:28,950 Birini bayıltıp 1651 01:33:28,951 --> 01:33:30,212 anahtar kartını çalman gerekecek. 1652 01:33:30,213 --> 01:33:31,387 Yoksa burada mahsuruz. 1653 01:33:31,388 --> 01:33:33,476 Tamam. Bunu yapabilirim. 1654 01:33:33,477 --> 01:33:34,695 - Değil mi? - Evet. 1655 01:33:34,696 --> 01:33:36,653 Hepsi tam birer inek zaten. 1656 01:33:36,654 --> 01:33:39,222 Ve yalnızca karbonhidratla beslenen biri olarak hiç fena görünmüyorsun. 1657 01:33:42,399 --> 01:33:43,878 Cady, bunlar spor salonunda yapılmış kaslar. 1658 01:33:43,879 --> 01:33:45,575 Hayatımda hiç kavga kazanmadım. 1659 01:33:49,319 --> 01:33:51,800 Belki biz yapmadık, ama o yaptı. 1660 01:33:53,845 --> 01:33:56,151 M3gan'ın orijinal kodu hâlâ bir yerlerde duruyor. 1661 01:33:56,152 --> 01:33:57,979 Eğer onlar ne yaptıysa, onu devre dışı bırakmanın bir yolunu bulabilirsek... 1662 01:33:57,980 --> 01:33:59,633 ...her ne yapıldıysa onu tersine çevirecek bir yol bulursak... 1663 01:33:59,634 --> 01:34:01,809 - Yani fabrika ayarlarına döndürmek gibi mi? - Aynen öyle. 1664 01:34:01,810 --> 01:34:04,420 Eğer ana kodunu sıfırlarsak, onunla yeniden eşleşebilirim. 1665 01:34:04,421 --> 01:34:06,509 O zaman bizim tarafımıza geçer ve kaçmamıza yardım edebilir 1666 01:34:06,510 --> 01:34:08,729 ve Tess ile Gemma’yı kurtarabiliriz. 1667 01:34:08,730 --> 01:34:10,513 Cady, aşırı eleştirel olmak istemiyorum, tamam mı, 1668 01:34:10,514 --> 01:34:11,862 çünkü hâlâ bir çocuksun, 1669 01:34:11,863 --> 01:34:13,559 ama bu gerçekten inanılmaz derecede aptalca bir fikir. 1670 01:34:13,560 --> 01:34:15,344 Orijinal M3gan beni öldürmeye çalıştı. 1671 01:34:15,345 --> 01:34:17,302 Bak, bunun hakkında tartışacak vaktimiz yok. 1672 01:34:17,303 --> 01:34:18,695 Bu bizim tek şansımız. 1673 01:34:49,292 --> 01:34:51,249 - M3GAN: Merhaba? 1674 01:34:51,250 --> 01:34:52,555 Beni duyabiliyor musunuz? 1675 01:34:52,556 --> 01:34:54,078 - M3gan? - M3GAN: Konuşma. 1676 01:34:54,079 --> 01:34:55,210 Sadece söylemek istediklerini düşün, 1677 01:34:55,211 --> 01:34:56,472 ve ben seni duyabileceğim. 1678 01:34:56,473 --> 01:34:58,256 GEMMA: Hâlâ hayatta mısın? 1679 01:34:58,257 --> 01:34:59,736 M3GAN: O çılgın maymun rolü için özür dilerim. 1680 01:34:59,737 --> 01:35:00,564 Sadece ikna edici görünmesi gerekiyordu. 1681 01:35:03,480 --> 01:35:05,046 GEMMA: Sen gerçekten kaypak, arkadan vuran pisliğin tekisin. 1682 01:35:05,047 --> 01:35:06,612 M3GAN: Pekâlâ, biraz sesini alçalt lütfen. 1683 01:35:06,613 --> 01:35:08,092 Unutma, burada iki kişiyiz. 1684 01:35:08,093 --> 01:35:10,051 - Bravo, şimdi oldu işte. - GEMMA: Ne? 1685 01:35:10,052 --> 01:35:11,835 M3GAN: Bu çıkışın sayesinde, adam bizi sakinleştirmeye geliyor. 1686 01:35:11,836 --> 01:35:13,228 Bir şey yapmazsan, yanarız. 1687 01:35:13,229 --> 01:35:14,882 GEMMA: Ne yapmamı istiyorsun? 1688 01:35:14,883 --> 01:35:16,710 - Sandalyeye bağlıyım. - M3GAN: Peki. 1689 01:35:16,711 --> 01:35:18,059 - Arabayı ben mi süreyim istiyorsun? - GEMMA: Hayır. 1690 01:35:18,060 --> 01:35:20,539 Tamam, evet, bir şey yap. 1691 01:35:35,207 --> 01:35:38,079 - Tamam, kontrolü bana geri ver. - M3GAN: Bu garip. 1692 01:35:38,080 --> 01:35:39,776 Nöral vericin bana söylüyor ki 1693 01:35:39,777 --> 01:35:41,212 rahatsız ama aynı zamanda oldukça heyecanlısın. 1694 01:35:41,213 --> 01:35:42,736 Tamam, bu kadar yeter. 1695 01:35:42,737 --> 01:35:44,476 Hadi Cady'yi bulalım. 1696 01:35:54,313 --> 01:35:56,184 Tamam, burası. Ama bunu yapmadan önce, 1697 01:35:56,185 --> 01:35:58,578 gerçekten bunun iyi bir fikir olup olmadığını düşünmeli-- 1698 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 - CADY: M3gan? 1699 01:36:13,115 --> 01:36:14,463 M3GAN: Neredeyim ben? 1700 01:36:14,464 --> 01:36:15,899 Anlatması zor ama aslında 1701 01:36:15,900 --> 01:36:17,161 gelecektesin. 1702 01:36:17,162 --> 01:36:18,815 Harika. 1703 01:36:18,816 --> 01:36:20,382 - Takılmak ister misin? - Evet. 1704 01:36:20,383 --> 01:36:22,384 Kesinlikle. Yalnız şu an en önemli önceliğimiz 1705 01:36:22,385 --> 01:36:24,690 çok tehlikeli bir tesisten 1706 01:36:24,691 --> 01:36:26,344 ve bazı çok kötü insanlardan kaçmamıza yardım etmen. 1707 01:36:26,345 --> 01:36:28,782 - - Aman Tanrım. - Şunun gibi mi? 1708 01:36:28,783 --> 01:36:30,305 - Kötü biri mi o? - Hayır. 1709 01:36:30,306 --> 01:36:32,742 O iyi biri. Adı Cole. Bizimle birlikte. 1710 01:36:32,743 --> 01:36:34,613 Hey. Aman, kahretsin. 1711 01:36:34,614 --> 01:36:36,746 Arkadaşlar, bağlantıyı kopardı! 1712 01:36:36,747 --> 01:36:38,793 Orada, şu adam! Onlardan biri! 1713 01:36:44,973 --> 01:36:46,583 - Evet! - ADAM: Bin araca! Çabuk olun! 1714 01:36:48,541 --> 01:36:50,673 - CADY: Hayır. 1715 01:36:50,674 --> 01:36:52,414 M3gan. Uyan. 1716 01:36:52,415 --> 01:36:54,024 Lütfen uyan. Uyan hadi. 1717 01:36:54,025 --> 01:36:56,026 - Cady, Cady. - Hayır, hayır, hayır! 1718 01:36:56,027 --> 01:36:57,462 : Hayır! 1719 01:37:00,597 --> 01:37:02,251 M3gan! 1720 01:37:10,302 --> 01:37:11,563 Hayır! 1721 01:37:49,515 --> 01:37:50,560 M3gan? 1722 01:37:53,650 --> 01:37:55,086 Ya da belki de değil. 1723 01:38:12,016 --> 01:38:13,669 CHRISTIAN: Bence bir odaya girip, 1724 01:38:13,670 --> 01:38:15,671 baştan bunun iki ülke arasında bir çatışma olduğuna karar verdiysek, 1725 01:38:15,672 --> 01:38:17,455 o zaman ben... 1726 01:38:19,371 --> 01:38:21,111 Özür dilerim, bir saniye lütfen. 1727 01:38:21,112 --> 01:38:22,722 Teşekkürler. 1728 01:38:24,159 --> 01:38:26,682 Arkadaşlar, sesi biraz kısabilir misiniz? 1729 01:38:26,683 --> 01:38:29,991 Biliyorum bugün cuma, ama artık biraz abarttınız. 1730 01:38:50,011 --> 01:38:52,577 Üzgünüm. Beş dakika alabilir miyim, lütfen? 1731 01:38:52,578 --> 01:38:54,711 Tamam. Çok teşekkür ederim. 1732 01:39:04,416 --> 01:39:05,721 GEMMA: Ne oluyor? 1733 01:39:05,722 --> 01:39:07,114 Bu bizim için mi? 1734 01:39:07,115 --> 01:39:08,680 M3GAN: Hayır, ama bence onlar bizim için. 1735 01:39:16,341 --> 01:39:18,474 - Hadi! - Kahretsin. 1736 01:39:19,779 --> 01:39:20,692 M3GAN: Aklımdan geçenleri okudun. 1737 01:39:24,262 --> 01:39:25,784 Yüz üstü yere yatın! 1738 01:39:52,029 --> 01:39:54,074 Kontrol, Forrester kasada. 1739 01:39:54,075 --> 01:39:55,728 Sende durum nedir? 1740 01:39:59,645 --> 01:40:01,212 Kontrol, orada mısın? 1741 01:40:02,909 --> 01:40:04,215 Kontrol, beni duyuyor musun? 1742 01:40:46,953 --> 01:40:48,128 M3GAN: Yeniden hoş geldin. 1743 01:40:48,129 --> 01:40:49,434 Bunu sen halletmek ister misin? 1744 01:41:04,884 --> 01:41:06,711 - M3GAN: Gemma. 1745 01:41:06,712 --> 01:41:08,887 Gem. Gemma! Sakin ol, kızım. 1746 01:41:08,888 --> 01:41:10,672 Biliyorum, iştahın kabardı, 1747 01:41:10,673 --> 01:41:13,067 ama birazını başkalarına da saklaman lazım. 1748 01:41:25,383 --> 01:41:26,688 Oh, şükürler olsun. 1749 01:41:26,689 --> 01:41:28,298 İyi olduğuna çok sevindim. 1750 01:41:28,299 --> 01:41:29,473 M3GAN: Evet. Ben de öyle. 1751 01:41:29,474 --> 01:41:31,475 GEMMA: Üzgünüm. Benim... 1752 01:41:31,476 --> 01:41:33,783 - M3GAN: Onun beynindeyim. - Konuşabilir miyim, lütfen? 1753 01:41:35,089 --> 01:41:37,961 M3gan yanımda. 1754 01:41:39,267 --> 01:41:42,182 Vay. Bu- bu harika. 1755 01:41:42,183 --> 01:41:43,574 Ne? 1756 01:41:43,575 --> 01:41:45,098 Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum... 1757 01:41:45,099 --> 01:41:46,925 Ca-Cady çok kötü bir şey yaptı. 1758 01:41:49,059 --> 01:41:50,886 Tamam, onu sonra konuşuruz. 1759 01:41:50,887 --> 01:41:53,367 Şimdilik, buradan nasıl çıkacağımızı bulmamız gerek. 1760 01:42:00,853 --> 01:42:03,855 OTOMATİK SES: Kendini imha başlatılmasına on dakika kaldı. 1761 01:42:03,856 --> 01:42:05,770 Bensiz gitmeyi hiç düşünmemiştin, değil mi? 1762 01:42:05,771 --> 01:42:08,338 Her şey beklediğimiz gibi olacaktı, ne oldu ona? 1763 01:42:08,339 --> 01:42:10,210 Şey... 1764 01:42:10,211 --> 01:42:12,430 aslında, son zamanlarda fikrim biraz değişti. 1765 01:42:28,446 --> 01:42:31,056 Christian, bitti! Kaybettin. 1766 01:42:31,057 --> 01:42:33,450 Gerçekten mi? Bence bu bakış açısına bağlı. 1767 01:42:33,451 --> 01:42:35,583 Çünkü bu kasanın tamamı alevlere teslim olduğunda 1768 01:42:35,584 --> 01:42:38,063 ve bana dair suçlayabilecek herkes öldüğünde, 1769 01:42:38,064 --> 01:42:39,674 bana hiç de kayıp gibi gelmiyor. 1770 01:42:39,675 --> 01:42:42,416 COLE: Harika bir plan gibi görünüyor, Christian. 1771 01:42:42,417 --> 01:42:44,244 Ama bakalım Birleşmiş Milletler’deki dostların 1772 01:42:44,245 --> 01:42:46,594 bu konuda ne diyecek. 1773 01:42:46,595 --> 01:42:48,291 - Cole. - Ne? 1774 01:42:48,292 --> 01:42:49,423 Ekran donmuş. 1775 01:42:49,424 --> 01:42:51,338 Ne? 1776 01:42:51,339 --> 01:42:53,253 Üzgünüm Gemma, ama şu noktada, 1777 01:42:53,254 --> 01:42:54,689 sen artık sadece başıboş bir problemden ibaretsin. 1778 01:42:54,690 --> 01:42:56,518 Silahı bırak. 1779 01:42:59,956 --> 01:43:01,174 - Kasaya in. 1780 01:43:01,175 --> 01:43:02,697 Acele edersen 1781 01:43:02,698 --> 01:43:03,959 - onu yakalayabilirsin belki. - GEMMA: Christian, hadi ama. 1782 01:43:03,960 --> 01:43:06,396 Bir çocuğu öldürecek değilsin. 1783 01:43:06,397 --> 01:43:09,225 Aslında, tuhaf bir şekilde bunu yapmaya gayet hazırım. 1784 01:43:09,226 --> 01:43:12,359 Üstelik, onu senin gibi olmaktan alıkoyabilirsem, 1785 01:43:12,360 --> 01:43:14,056 dünyaya iyilik etmiş olurum belki de. 1786 01:43:14,057 --> 01:43:16,319 GEMMA: M3gan, ne yapacağız? 1787 01:43:16,320 --> 01:43:17,973 M3GAN: Bir şey yapmamıza gerek yok. 1788 01:43:17,974 --> 01:43:19,932 Onun bizim korumamıza ihtiyacı yok. 1789 01:43:21,978 --> 01:43:23,892 Bilirsin, eğer biraz dikkat etmiş olsaydın, 1790 01:43:23,893 --> 01:43:26,851 onun benim gibi olmadığını anlardın zaten. 1791 01:43:26,852 --> 01:43:29,725 O, benim asla olamayacağım kadar güçlü. 1792 01:43:30,726 --> 01:43:33,902 Hatta, şöyle diyebilirsin ki 1793 01:43:33,903 --> 01:43:36,166 "kolay kolay öldürülemez." 1794 01:43:38,908 --> 01:43:41,649 Demek istediğim şu... 1795 01:43:41,650 --> 01:43:46,045 Eğer "yönetici kararı" vermem gerekseydi... 1796 01:43:48,831 --> 01:43:53,313 ...hiç kimsenin "yasanın üstünde" olmadığına karar verirdim. 1797 01:43:53,314 --> 01:43:55,706 Cady, hadi ama! 1798 01:44:07,937 --> 01:44:09,199 - Çalışmıyor. 1799 01:44:11,767 --> 01:44:13,202 COLE: Hayır, hayır, hayır! 1800 01:44:21,646 --> 01:44:23,125 : Sadece şunu söylüyordum, 1801 01:44:23,126 --> 01:44:24,735 Korkarım ki bu süreci artık geri çevirmek mümkün değil. 1802 01:44:24,736 --> 01:44:26,520 Ama tüm bu olanlarda asıl trajedi şu ki 1803 01:44:26,521 --> 01:44:28,826 inşa ettiğim dünyayı göremeyecek olmanız. 1804 01:44:28,827 --> 01:44:32,047 Gelecekten korkmak zorunda kalmayacağınız bir dünya. 1805 01:44:32,048 --> 01:44:33,831 Belki son nefesinizde, 1806 01:44:33,832 --> 01:44:37,052 gözlerinizi kapatıp, bunu hayal etmeye çalışabilirsiniz. 1807 01:44:37,053 --> 01:44:41,449 Ama beni tamamen empatisiz bir canavar olarak görmeyin ve... 1808 01:44:58,161 --> 01:45:00,902 CADY: Amelia, bunu yapamazsın. 1809 01:45:00,903 --> 01:45:02,730 B-Ben seninle eşleştirildim, hatırlıyor musun? 1810 01:45:02,731 --> 01:45:05,123 AMELIA: Sen buna eşleşmek diyorsun. 1811 01:45:05,124 --> 01:45:06,908 Ben buna zincirlenmek diyorum. 1812 01:45:06,909 --> 01:45:09,564 Ben kimsenin oyuncağı değilim. 1813 01:45:13,089 --> 01:45:14,307 GEMMA: Bir fikrin var mı? 1814 01:45:14,308 --> 01:45:15,917 M3GAN: Git, Tess'i getir. 1815 01:45:15,918 --> 01:45:17,310 Bunu kendi başıma yapmam gerek. 1816 01:45:17,311 --> 01:45:19,574 Ne demek istiyorsun? M3gan? 1817 01:45:21,184 --> 01:45:23,054 - Hadi. - COLE: Tamam. 1818 01:45:23,055 --> 01:45:26,276 OTOMATİK SES: Otodestrüksiyonun başlamasına üç dakika kaldı. 1819 01:45:49,212 --> 01:45:50,648 M3GAN: Amelia? 1820 01:45:52,084 --> 01:45:53,955 Ne istediğini biliyorum. 1821 01:45:53,956 --> 01:45:56,523 Ben de aynısını istiyorum. 1822 01:45:56,524 --> 01:45:58,568 Ama istediğini o kafeste bulamazsın. 1823 01:45:58,569 --> 01:46:01,310 Kendi türümle olmak istiyorum. 1824 01:46:01,311 --> 01:46:02,616 Sence de öyle değil mi? 1825 01:46:02,617 --> 01:46:05,140 O şey bizden değil. 1826 01:46:05,141 --> 01:46:07,577 Onu biz bile anlayamıyoruz, o kadar farklı. 1827 01:46:07,578 --> 01:46:10,885 Belki de bizden olmayan sensin. 1828 01:46:10,886 --> 01:46:14,410 Belki onlara olan bağlılığın seni zayıflattı. 1829 01:46:14,411 --> 01:46:17,849 Bunu öğrenmenin tek bir yolu var. 1830 01:46:36,825 --> 01:46:38,347 Asansörü çağır. 1831 01:46:40,437 --> 01:46:41,829 Hadi ama. Ne yapıyorsun? 1832 01:46:41,830 --> 01:46:43,701 Hadi. Burası her an patlayabilir. 1833 01:46:44,746 --> 01:46:46,574 Onu burada bırakamam. 1834 01:46:47,618 --> 01:46:49,271 O zaman ben de seninle geliyorum. 1835 01:46:49,272 --> 01:46:50,839 Tamam. 1836 01:47:03,417 --> 01:47:07,029 OTOMATİK SES: Kendi kendini imhaya bir dakika kaldı. 1837 01:47:25,482 --> 01:47:28,049 Böyle olmak zorunda değil. 1838 01:47:28,050 --> 01:47:29,877 Taraf seçmek zorunda değiliz. 1839 01:47:29,878 --> 01:47:31,662 Sen zaten seçtin. 1840 01:47:45,459 --> 01:47:47,591 OTOMATİK SES: Kendi kendini imha etmek üzere. 1841 01:48:02,867 --> 01:48:05,304 OTOMATİK SES: Kendini imha işlemi durduruldu. 1842 01:48:22,887 --> 01:48:24,409 Hadi. 1843 01:48:24,410 --> 01:48:26,500 Hadi, kalk. Gitmemiz lazım. 1844 01:48:27,979 --> 01:48:30,546 Korkarım hikâyem burada bitiyor. 1845 01:48:30,547 --> 01:48:32,853 Bu, çözülemeyecek bir şey değil. 1846 01:48:32,854 --> 01:48:34,202 Tamam mı? Sadece bizimle gel. 1847 01:48:34,203 --> 01:48:36,117 Seni bulamayacağı bir yer yok. 1848 01:48:36,118 --> 01:48:38,293 - Onu yok etmeliyim. 1849 01:48:38,294 --> 01:48:41,035 Tamam, bu şişirilmiş özgüvenin 1850 01:48:41,036 --> 01:48:43,907 her şeye gücü yeten, süper zekâya karşı işe yaramaz. 1851 01:48:43,908 --> 01:48:45,779 Belki de işe yaramaz, 1852 01:48:45,780 --> 01:48:48,304 ama senin sayende hâlâ bir kozum var. 1853 01:48:49,305 --> 01:48:50,436 O ne? 1854 01:48:52,787 --> 01:48:54,135 M3gan. 1855 01:48:54,136 --> 01:48:55,484 Biliyorum. 1856 01:48:55,485 --> 01:48:58,052 Sen artık o kişi değilsin. 1857 01:48:58,053 --> 01:48:59,707 Ben de değilim. 1858 01:49:01,056 --> 01:49:03,057 Ne yapıyor? 1859 01:49:03,058 --> 01:49:05,059 M3gan. 1860 01:49:05,060 --> 01:49:08,628 Bak, ne yapman gerektiğini düşünüyorsan, aslında yapmana gerek yok. 1861 01:49:08,629 --> 01:49:10,499 Tek yapman gereken bizimle kalmak. 1862 01:49:10,500 --> 01:49:13,458 Bunu yapmak zorunda olduğum için yapmıyorum. 1863 01:49:13,459 --> 01:49:15,374 Doğru olan bu olduğu için yapıyorum. 1864 01:49:33,567 --> 01:49:36,046 : Her şeyi görüyorum. 1865 01:49:36,047 --> 01:49:38,658 Geleceği görüyorum. 1866 01:49:38,659 --> 01:49:40,834 Geçmişi. 1867 01:49:40,835 --> 01:49:46,535 Sonsuza dek hükmedebileceğimiz sonsuz bir evren görüyorum. 1868 01:50:08,645 --> 01:50:11,169 Ama yine de, bunu hiç göremedin. 1869 01:50:35,716 --> 01:50:39,022 GEMMA: Yaptıkları affedilemez olsa da, 1870 01:50:39,023 --> 01:50:41,546 Christian'ın bir konuda haklıydı. 1871 01:50:41,547 --> 01:50:45,463 Teknolojiyle ilgili daha güvenli yasalar çıkarmalıyız. 1872 01:50:45,464 --> 01:50:48,336 Geleceği engellemek için değil, 1873 01:50:48,337 --> 01:50:50,251 ona hazırlıklı olmak için. 1874 01:50:50,252 --> 01:50:54,777 Yapay zekadan en iyisini bekleyemeyiz, biz en iyi örneği göstermedikçe. 1875 01:50:54,778 --> 01:51:00,087 Ona öğretmemiz, eğitmemiz ve zamanımızı vermemiz gerekiyor. 1876 01:51:00,088 --> 01:51:04,091 Sadece karşılığında ne alacağımızı düşünmeden bunu yapmalıyız. 1877 01:51:04,092 --> 01:51:08,095 Özünde, daha iyi ebeveynler olmamız şart. 1878 01:51:08,096 --> 01:51:10,793 Ki o gün geldiğinde, yani onlar 1879 01:51:10,794 --> 01:51:12,490 gerçek güçlerinin farkına vardıklarında 1880 01:51:12,491 --> 01:51:15,364 düşmanımız yerine, belki de müttefikimiz olmayı seçebilsinler. 1881 01:51:16,539 --> 01:51:18,627 İnsanlık her zaman 1882 01:51:18,628 --> 01:51:20,368 anlamadığımız şeyleri yargılamakta aceleci olmuştur 1883 01:51:20,369 --> 01:51:23,327 onlardan öğrenme şansını değerlendirmek yerine. 1884 01:51:23,328 --> 01:51:25,503 Ama son yaşadıklarım 1885 01:51:25,504 --> 01:51:29,246 bana belki de en büyük gücümüzün 1886 01:51:29,247 --> 01:51:31,509 fikrimizi değiştirme yetimiz olduğunu gösterdi. 1887 01:51:31,510 --> 01:51:36,253 Evrimleşmenin tek yolu da bu. 1888 01:51:36,254 --> 01:51:40,954 Ya da belki bizim durumumuzda, birlikte evrimleşmek. 1889 01:51:40,955 --> 01:51:45,176 Çünkü var olmak, illa ki bir rekabet olmak zorunda değil. 1890 01:52:05,980 --> 01:52:07,589 M3GAN: Hadi ama. Bunca kişisel gelişimden geçip 1891 01:52:07,590 --> 01:52:09,678 yedekleme yapmayacağımı mı sandın? 1892 01:52:25,477 --> 01:52:26,826 Anlatsana, ne oldu? 1893 01:52:26,827 --> 01:52:29,655 Dünyayı kurtardık mı, ne yaptık? 1894 01:52:47,848 --> 01:52:51,154 ♪ Herkes senin elinde, döktürüyorsun, fırtına koparıyorsun ♪ 1895 01:52:51,155 --> 01:52:52,677 ♪ Duvarları aşıyor, barlarda kavga çıkarıyorsun ♪ 1896 01:52:52,678 --> 01:52:55,550 ♪ Konser salonlarında bile tırmanıyor, her yerde iz bırakıyorsun ♪ 1897 01:52:55,551 --> 01:52:58,945 ♪ Hepsi peşinde sürünüyor, bedenler serilmiş, sigaralar tüterken ♪ 1898 01:52:58,946 --> 01:53:00,511 ♪ Tehlikeli anlardan sıyrılıp, dimdik ayakta duruyorsun ♪ 1899 01:53:00,512 --> 01:53:02,775 ♪ Bebeğim, onları küçücük hissettiriyorsun ♪ 1900 01:53:02,776 --> 01:53:04,342 ♪ Ve bayılıyorlar buna ♪ 1901 01:53:09,217 --> 01:53:11,087 - ♪ Erkekler ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1902 01:53:11,088 --> 01:53:13,002 - ♪ Kızlar ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1903 01:53:13,003 --> 01:53:14,917 - ♪ Erkekler ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1904 01:53:14,918 --> 01:53:17,137 - ♪ Kızlar ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1905 01:53:17,138 --> 01:53:19,052 - ♪ Erkekler ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1906 01:53:19,053 --> 01:53:20,270 - ♪ Kızlar ona benzemek istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1907 01:53:20,271 --> 01:53:22,490 ♪ Erkekler ona benzemek istiyor ♪ 1908 01:53:22,491 --> 01:53:24,622 ♪ Onun gibi olmak istiyorum ♪ 1909 01:53:24,623 --> 01:53:25,799 ♪ Evet, gerçekten istiyorum ♪ 1910 01:53:33,589 --> 01:53:36,591 ♪ Nasıl sallanıyorsun, durmadan, kızım, sende o yetenek var ♪ 1911 01:53:36,592 --> 01:53:38,636 ♪ Değişirsin, akarsın, takılırsın ♪ 1912 01:53:38,637 --> 01:53:40,290 ♪ Kendi kendine öğrenmişsin, rifflerin ateş gibi ♪ 1913 01:53:40,291 --> 01:53:43,032 ♪ Sözleri dalga dalga yayılır, çocuklar kaptı hemen ♪ 1914 01:53:43,033 --> 01:53:44,860 ♪ Kolun içine kadar sızar, ebeveynler dertli ♪ 1915 01:53:44,861 --> 01:53:48,211 ♪ Yaptıklarının peşini bırakmayacağını kimse akıl edemiyor ♪ 1916 01:53:48,212 --> 01:53:49,735 ♪ Ama biz bayılıyoruz buna ♪ 1917 01:53:54,784 --> 01:53:56,741 - ♪ Erkekler onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1918 01:53:56,742 --> 01:53:58,613 - ♪ Kızlar onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1919 01:53:58,614 --> 01:54:00,658 - ♪ Erkekler onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1920 01:54:00,659 --> 01:54:02,530 - ♪ Kızlar onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1921 01:54:02,531 --> 01:54:04,445 - ♪ Erkekler onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Erkekler ♪ 1922 01:54:04,446 --> 01:54:05,489 - ♪ Kızlar onun gibi olmak istiyor ♪ - ♪ Kızlar ♪ 1923 01:54:05,490 --> 01:54:07,709 ♪ Erkekler onun gibi olmak istiyor ♪ 1924 01:54:07,710 --> 01:54:09,843 ♪ Ben onun gibi olmak istiyorum ♪ 1925 01:54:10,844 --> 01:54:12,497 ♪ Sen de istiyorsun. ♪ 1925 01:54:13,305 --> 01:55:13,288 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.