1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,762 --> 00:00:15,222 Vikram! Venha! 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,692 General Gregor, é verdade? Eles encontraram? 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,236 A tumba perdida de Átila, o Huno? 5 00:00:29,237 --> 00:00:30,361 Sim. 6 00:00:46,004 --> 00:00:48,755 Vikram, siga-me! 7 00:00:48,756 --> 00:00:53,261 Como meu conselheiro mais leal, é justo que você esteja ao meu lado. 8 00:00:55,387 --> 00:00:58,473 Dentro daquela pedra, selada com magia... 9 00:00:58,474 --> 00:01:00,101 A Espada de Marte. 10 00:01:01,602 --> 00:01:03,895 Energizada pelo Deus Romano da Guerra. 11 00:01:03,896 --> 00:01:05,439 Sim, meu amigo. 12 00:01:05,440 --> 00:01:07,900 Com ela, conquistarei toda a Europa, 13 00:01:07,901 --> 00:01:09,109 e os farei servir 14 00:01:09,110 --> 00:01:12,279 sob a bandeira do Martelo de Gregor. 15 00:01:12,280 --> 00:01:16,117 Sim. Sim. 16 00:01:17,118 --> 00:01:20,746 Sim! 17 00:01:20,747 --> 00:01:22,080 Não. 18 00:01:31,548 --> 00:01:32,716 Você é o Bibliotecário. 19 00:01:32,717 --> 00:01:34,760 Não, Gregor. 20 00:01:34,761 --> 00:01:36,637 Eu sou "O Bibliotecário". 21 00:01:40,390 --> 00:01:41,808 Oh céus. 22 00:01:47,190 --> 00:01:49,440 Meu juramento à Biblioteca é proteger 23 00:01:49,441 --> 00:01:51,943 objetos mágicos e poderosos como aquela lâmina 24 00:01:51,944 --> 00:01:53,820 de caírem nas mãos de homens malignos. 25 00:01:53,821 --> 00:01:55,279 Então por que me impedir? 26 00:01:55,280 --> 00:01:58,533 Ah, senhor, com todo o respeito, o senhor é completamente maligno. 27 00:01:58,534 --> 00:02:03,831 Eu? Mal? 28 00:02:03,832 --> 00:02:05,957 Bobagem. 29 00:02:05,958 --> 00:02:08,127 Eu simplesmente quero trazer paz 30 00:02:08,128 --> 00:02:12,588 através de uma autocracia de medo e intimidação brutal. 31 00:02:12,589 --> 00:02:15,342 Você ainda não está ouvindo o quão maligno isso soa. 32 00:02:22,350 --> 00:02:26,061 Vikram? Que feitiçaria é essa? 33 00:02:26,062 --> 00:02:28,688 O Escaravelho de Hórus. 34 00:02:28,689 --> 00:02:31,275 Outro pequeno artefato da coleção da Biblioteca. 35 00:02:31,276 --> 00:02:34,360 Estamos congelados no tempo. Mas enquanto você estiver preso, 36 00:02:34,361 --> 00:02:36,404 meu leal assistente pegará minha mão... 37 00:02:36,405 --> 00:02:37,698 ...e me libertará. 38 00:02:37,699 --> 00:02:40,791 E recuperaremos a espada e escaparemos de suas garras. 39 00:02:43,663 --> 00:02:46,873 - A qualquer momento. - Vikram... 40 00:02:46,874 --> 00:02:48,332 Me libertará. 41 00:02:48,333 --> 00:02:51,211 ...Eu juro, encontrarei sua Biblioteca. 42 00:02:51,212 --> 00:02:54,839 - Me liberte. - Eu levarei seus tesouros. 43 00:02:54,840 --> 00:02:57,801 E governarei não apenas a Europa, 44 00:02:57,802 --> 00:03:00,428 Eu governarei... o mundo! 45 00:03:00,429 --> 00:03:03,683 Me! Liberte! 46 00:03:06,518 --> 00:03:09,730 Acalme-se. Vai ficar tudo bem. 47 00:03:09,731 --> 00:03:11,147 Deixe-me apresentar. 48 00:03:11,148 --> 00:03:13,275 Sou Jacob Stone. 49 00:03:13,276 --> 00:03:16,027 Seu sotaque. Americano. 50 00:03:16,028 --> 00:03:18,864 - Vou falar mais devagar. - Obrigado? 51 00:03:18,865 --> 00:03:20,365 Entendo sua confusão. 52 00:03:20,366 --> 00:03:21,825 Bem, você pode estar mais confuso agora. 53 00:03:21,826 --> 00:03:23,159 Deixa eu explicar. 54 00:03:23,160 --> 00:03:25,037 - Eu sou o Bibliotecário. - Eu sou o Bibliotecário. 55 00:03:35,422 --> 00:03:37,424 Ei. 56 00:03:49,229 --> 00:03:51,855 Bem-vindo ao futuro, Vikram Chamberlain. 57 00:03:54,359 --> 00:03:57,610 É difícil de explicar. 58 00:03:57,611 --> 00:03:59,779 Então, bibliotecários modernos... 59 00:03:59,780 --> 00:04:01,990 Bibliotecários? Mais de um? 60 00:04:01,991 --> 00:04:05,076 Bem, uma delas, Cassie, 61 00:04:05,077 --> 00:04:07,245 ela calculou que eu posso te resgatar 62 00:04:07,246 --> 00:04:09,081 da bolha do tempo neste exato dia. 63 00:04:09,082 --> 00:04:10,415 Neste exato momento. 64 00:04:10,416 --> 00:04:12,458 - Então eu fiz. - Sr. Stone. 65 00:04:12,459 --> 00:04:14,711 Não me conte mais sobre este futuro maravilhoso. 66 00:04:14,712 --> 00:04:18,257 Tenho certeza de que você tem histórias incríveis sobre como, nesta era de ouro, 67 00:04:18,258 --> 00:04:20,341 você acabou com a guerra, derrotou a fome, 68 00:04:20,342 --> 00:04:23,886 e todos os homens finalmente vivem em harmonia. 69 00:04:23,887 --> 00:04:26,264 Isso mesmo. Você não viu o século XX. 70 00:04:26,265 --> 00:04:27,766 Bem, isso vai ser divertido. 71 00:04:27,767 --> 00:04:29,809 Sim, mas eu não devo ter nenhuma previsão do futuro 72 00:04:29,810 --> 00:04:32,521 quando eu voltar para o meu tempo. 73 00:04:32,522 --> 00:04:34,939 - Vikram... - É o Sr. Chamberlain. 74 00:04:34,940 --> 00:04:37,276 Não vamos abrir mão da civilidade. 75 00:04:37,277 --> 00:04:39,653 Você não pode voltar. 76 00:04:39,654 --> 00:04:43,990 Mas eu preciso voltar. Meu lugar não é aqui. 77 00:04:43,991 --> 00:04:45,868 Alguém está me esperando. 78 00:04:46,661 --> 00:04:48,285 Escute, viagem no tempo 79 00:04:48,286 --> 00:04:49,663 é muito perigosa 80 00:04:49,664 --> 00:04:51,456 nesta linha do tempo, ok? 81 00:04:51,457 --> 00:04:54,125 Você não tem ideia de quantas vezes paramos o apocalipse 82 00:04:54,126 --> 00:04:56,127 por um triz. Você volta, 83 00:04:56,128 --> 00:04:58,297 você muda alguma coisa, qualquer coisa... 84 00:05:00,048 --> 00:05:01,966 ... e isso é o fim do mundo. 85 00:05:01,967 --> 00:05:03,468 Mas existem poderosos dispositivos mágicos 86 00:05:03,469 --> 00:05:04,970 na Biblioteca que podem me ajudar. 87 00:05:04,971 --> 00:05:08,473 Desculpe, cara. Sinto muito mesmo. 88 00:05:08,474 --> 00:05:10,475 Temos regras agora. Sabe o que quero dizer? 89 00:05:10,476 --> 00:05:13,353 Eu sei que a magia era selvagem na sua época, 90 00:05:13,354 --> 00:05:14,937 mas, sabe, nós praticamente a mantemos 91 00:05:14,938 --> 00:05:17,983 em confinamento o tempo todo. É um equilíbrio delicado de... 92 00:05:17,984 --> 00:05:19,860 Você não está mais atrás de mim, está? 93 00:05:29,329 --> 00:05:32,788 Jenkins. Sim, eu o perdi! 94 00:05:32,789 --> 00:05:34,874 Você tem alguma ideia de onde ficava o Anexo da Biblioteca dele 95 00:05:34,875 --> 00:05:36,709 naquela época? 96 00:05:43,885 --> 00:05:46,219 Venha ao show hoje à noite. 97 00:06:00,109 --> 00:06:03,194 Mas eu não quero um castelo. 98 00:06:03,195 --> 00:06:05,030 No entanto, você herdou uma. 99 00:06:05,031 --> 00:06:06,697 Tudo isso é seu. Parabéns. 100 00:06:06,698 --> 00:06:08,743 Agora assine aqui, aqui, e rubrique aqui. 101 00:06:10,370 --> 00:06:12,704 Lysa com "Y". Interessante. 102 00:06:12,705 --> 00:06:14,372 Não consigo lidar com isso agora. 103 00:06:14,373 --> 00:06:15,999 Estou incrivelmente ocupado com meu trabalho. 104 00:06:16,000 --> 00:06:18,377 Não posso simplesmente doar de volta para a cidade ou algo assim? 105 00:06:18,378 --> 00:06:20,711 Dr. Pascal, eu trabalho na loja de presentes. 106 00:06:20,712 --> 00:06:22,213 Me disseram para vir e ajudar com a papelada 107 00:06:22,214 --> 00:06:23,840 porque eu falo inglês. 108 00:06:23,841 --> 00:06:28,052 - Coloque as duas iniciais, por favor. - Não posso ficar aqui. 109 00:06:28,053 --> 00:06:30,596 Tenho um IPO baseado no meu doutorado. 110 00:06:30,597 --> 00:06:32,598 Foram muitas cartas seguidas. 111 00:06:32,599 --> 00:06:35,394 IPO, oferta pública inicial. 112 00:06:35,395 --> 00:06:36,728 Estou arrecadando fundos para uma empresa desenvolver 113 00:06:36,729 --> 00:06:38,230 algoritmos preditivos multidimensionais 114 00:06:38,231 --> 00:06:40,564 com computação quântica. - Incrível. 115 00:06:40,565 --> 00:06:43,110 Quanto mais você fala, menos eu entendo. 116 00:06:43,111 --> 00:06:45,403 Agora, vamos revisar os registros. Eles estão no porão. 117 00:06:50,575 --> 00:06:52,244 Isso mesmo, Spectral Snoops! 118 00:06:52,245 --> 00:06:53,786 Aqui é Connor Green. 119 00:06:53,787 --> 00:06:55,247 E hoje provamos 120 00:06:55,248 --> 00:06:57,415 uma das maiores conspirações da história oculta 121 00:06:57,416 --> 00:06:59,418 a lendária Biblioteca e sua coleção 122 00:06:59,419 --> 00:07:01,752 de artefatos mágicos é real. 123 00:07:01,753 --> 00:07:03,588 Ontem mesmo, você me viu resgatar documentos 124 00:07:03,589 --> 00:07:05,757 dos Arquivos Nacionais em Londres. 125 00:07:05,758 --> 00:07:08,884 Este mapa do século XIX sugere fortemente 126 00:07:08,885 --> 00:07:11,095 uma entrada para a Biblioteca, o que era chamado de Anexo, 127 00:07:11,096 --> 00:07:12,472 estava neste mesmo castelo. 128 00:07:13,599 --> 00:07:14,933 E vamos encontrá-lo. 129 00:07:33,286 --> 00:07:34,327 Desapareceu. 130 00:07:35,455 --> 00:07:37,530 Meu acesso à Biblioteca desapareceu. 131 00:07:38,332 --> 00:07:40,124 Tem que haver um jeito 132 00:07:40,125 --> 00:07:42,752 de trazê-lo de volta a este mundo. 133 00:07:42,753 --> 00:07:44,295 Sim. 134 00:07:44,296 --> 00:07:46,840 Eu posso usar a magia do Poço. 135 00:07:50,135 --> 00:07:52,304 Voltarei para você, meu amor. 136 00:07:56,642 --> 00:07:58,143 Não, não, eu farei a apresentação. 137 00:07:58,144 --> 00:07:59,310 É simplesmente a coisa mais louca. 138 00:07:59,311 --> 00:08:00,853 Eu herdei um castelo. 139 00:08:00,854 --> 00:08:02,314 Sim, na Sérvia. 140 00:08:02,315 --> 00:08:04,023 Não consigo encontrar financiamento para nossa empresa, 141 00:08:04,024 --> 00:08:05,649 mas eu tenho um castelo. 142 00:08:05,650 --> 00:08:08,653 - Espera, posso vender este castelo? - Este é o seu castelo. 143 00:08:08,654 --> 00:08:10,155 Você pode fazer com ele o que quiser. 144 00:08:10,156 --> 00:08:11,697 Eu posso ter resolvido nossos problemas. 145 00:08:12,657 --> 00:08:14,326 Alô? 146 00:08:14,327 --> 00:08:15,660 Perdi o sinal. 147 00:08:15,661 --> 00:08:17,369 Bem, você está seguindo um completo estranho 148 00:08:17,370 --> 00:08:19,664 na escuridão total, separado do mundo acima 149 00:08:19,665 --> 00:08:21,875 por toneladas de pedra antiga. 150 00:08:21,876 --> 00:08:23,959 Isso vai acontecer. 151 00:08:23,960 --> 00:08:26,881 Incrível. Uma mistura incrível de educação e ameaça. 152 00:08:30,051 --> 00:08:32,718 Vamos lá. Vamos lá. 153 00:08:52,864 --> 00:08:57,077 Então, posso simplesmente vender o castelo de volta para o governo? 154 00:08:57,078 --> 00:08:59,747 Ou há... 155 00:09:00,915 --> 00:09:02,749 Mas que... 156 00:09:04,334 --> 00:09:05,920 Isso é uma piada? 157 00:09:09,089 --> 00:09:12,426 Alô? Alô? 158 00:09:41,955 --> 00:09:44,748 Certo. Não. 159 00:09:44,749 --> 00:09:46,960 Deveria ter uma biblioteca de magia aqui. 160 00:09:49,796 --> 00:09:52,424 Ei, com licença. 161 00:09:52,425 --> 00:09:55,801 - Quem é ela? - Quem é você? 162 00:09:55,802 --> 00:09:56,593 Quem é você? 163 00:10:50,858 --> 00:10:55,319 Anya. Você está no futuro. 164 00:10:55,320 --> 00:10:56,820 Como? 165 00:10:56,821 --> 00:10:58,489 - Quem é você? - Quem é você? 166 00:10:58,490 --> 00:11:01,325 Eu sou Vikram Chamberlain, 167 00:11:01,326 --> 00:11:03,203 e sou o Bibliotecário. 168 00:11:17,051 --> 00:11:20,136 E esta é a Biblioteca. 169 00:11:29,229 --> 00:11:33,400 Não, não. Você é como a Anya, mas não é ela. 170 00:11:33,401 --> 00:11:35,234 Seus olhos são diferentes. 171 00:11:36,362 --> 00:11:38,531 - Ai! Ai! - Ai! 172 00:11:39,989 --> 00:11:43,742 Posso não ter sinal, mas estou filmando tudo isso. 173 00:11:43,743 --> 00:11:46,329 Todos acharam que eu era louco, mas eu estava certo. 174 00:11:46,330 --> 00:11:49,833 Você é o Bibliotecário, e esta é a lendária Biblioteca. 175 00:11:49,834 --> 00:11:52,459 Não, este é o meu Anexo. Ele está conectado à Biblioteca. 176 00:11:52,460 --> 00:11:54,087 A Biblioteca em si fica além deste mundo. 177 00:11:54,088 --> 00:11:56,423 - Em algum outro lugar, tipo, - Um espaço extradimensional. 178 00:11:56,424 --> 00:11:59,258 Esta sala não foi criada. Ela estava em dois estados quânticos, 179 00:11:59,259 --> 00:12:00,593 ambos sempre aqui e não aqui. 180 00:12:00,594 --> 00:12:02,511 E então você os uniu em um só. 181 00:12:02,512 --> 00:12:03,930 Mas a quantidade de energia que isso exigiria... 182 00:12:03,931 --> 00:12:05,305 ...seria como... - Mágica. 183 00:12:05,306 --> 00:12:06,598 Sim, seria preciso magia. 184 00:12:06,599 --> 00:12:08,601 Como você sabe sobre a Biblioteca? 185 00:12:08,602 --> 00:12:12,229 Não. Não, estou fora. 186 00:12:12,230 --> 00:12:13,606 Connor Green, historiador, 187 00:12:13,607 --> 00:12:15,525 arquivista, especialista em fenômenos paranormais. 188 00:12:15,526 --> 00:12:17,609 Prazer em conhecê-lo. 189 00:12:17,610 --> 00:12:19,279 Você tocou na pedra de Kraljevic? 190 00:12:19,280 --> 00:12:21,363 É, bem, eu e ela. 191 00:12:26,579 --> 00:12:29,122 Isso é loucura. 192 00:12:29,123 --> 00:12:31,123 Você! Como você fez o quarto parecer? 193 00:12:31,124 --> 00:12:32,791 Lasers? Hologramas? 194 00:12:32,792 --> 00:12:34,794 Bem, seu toque invocou o espírito do Drekavac. 195 00:12:34,795 --> 00:12:37,713 Um Dreka-o quê? 196 00:12:37,714 --> 00:12:39,048 - Isso não é bom. - Tampe os ouvidos. 197 00:12:39,049 --> 00:12:40,757 Se o grito ficar alto o suficiente, 198 00:12:40,758 --> 00:12:42,968 ...você pode se infectar. - Infectado? 199 00:12:47,974 --> 00:12:49,141 Vai! 200 00:13:20,508 --> 00:13:23,175 Lágrimas. São lágrimas. 201 00:13:26,513 --> 00:13:28,973 Por aqui. 202 00:13:47,951 --> 00:13:50,703 Um Drekavac, hein? 203 00:13:50,704 --> 00:13:52,539 Um Drekavac! 204 00:13:52,540 --> 00:13:54,040 Você invocou um Drekavac. 205 00:13:54,041 --> 00:13:55,541 Sério? Quem são essas duas pessoas? 206 00:13:55,542 --> 00:13:57,709 O Sr. Green, acredito que seja um historiador. 207 00:13:57,710 --> 00:13:59,878 Drekavac? Lenda eslava do sul, 208 00:13:59,879 --> 00:14:01,713 uma alma perdida demoníaca presa entre a vida e a morte. 209 00:14:01,714 --> 00:14:03,340 - Sério? - E com base em suas astutas 210 00:14:03,341 --> 00:14:05,718 observações anteriores, um cientista de algum tipo. 211 00:14:05,719 --> 00:14:07,719 Dra. Lysa Pascal. Não existe tal coisa 212 00:14:07,720 --> 00:14:10,430 como almas perdidas, demônios ou magia. 213 00:14:10,431 --> 00:14:12,099 Tem certeza disso? 214 00:14:12,100 --> 00:14:15,435 Tenho certeza disso? Sou matemática, 215 00:14:15,436 --> 00:14:19,232 engenheira e física, e posso dizer com bastante segurança 216 00:14:19,233 --> 00:14:21,358 que não existe algo como uma fonte de energia desconhecida, 217 00:14:21,359 --> 00:14:25,362 aparentemente infinita, que não seja deste mundo. 218 00:14:25,363 --> 00:14:27,739 É, bom, temos um nome para isso, doutor. 219 00:14:27,740 --> 00:14:29,324 - Quer adivinhar o que é? - Mágica. 220 00:14:29,325 --> 00:14:30,742 Não estou chamando de mágica. 221 00:14:30,743 --> 00:14:33,246 - Que legal! - Não, não é legal. 222 00:14:33,247 --> 00:14:36,373 Não é legal. A magia corrompe todos que a usam. 223 00:14:36,374 --> 00:14:39,419 É por isso que é nosso trabalho mantê-la trancada. 224 00:14:39,420 --> 00:14:41,253 É por isso que não usamos magia. 225 00:14:41,254 --> 00:14:44,089 - Desculpe. E você é? - Eu sou o Bibliotecário. 226 00:14:44,090 --> 00:14:47,426 Achei que ele fosse o Bibliotecário. 227 00:14:47,427 --> 00:14:49,804 É, modelo mais antigo. 228 00:14:49,805 --> 00:14:51,555 Eu sabia que abriria meu Anexo. 229 00:14:51,556 --> 00:14:54,726 Sim, aconteceu. E agora a magia está se espalhando pelas linhas de força. 230 00:14:54,727 --> 00:14:56,268 Artefatos estão despertando. 231 00:14:56,269 --> 00:14:58,438 Caramba, provavelmente está surgindo alguma coisa estranha 232 00:14:58,439 --> 00:14:59,771 agora mesmo, enquanto falamos. 233 00:14:59,772 --> 00:15:02,400 Olha, você não tem ideia do que foi preciso 234 00:15:02,401 --> 00:15:05,194 para conseguirmos controlar esta energia pela primeira vez. 235 00:15:05,195 --> 00:15:06,945 E agora eu tenho que passar o resto do dia 236 00:15:06,946 --> 00:15:08,448 tentando desligar a energia novamente. 237 00:15:08,449 --> 00:15:09,781 Isso se eu conseguir. 238 00:15:09,782 --> 00:15:10,782 Então aquela coisa que pegamos 239 00:15:10,783 --> 00:15:11,784 era a Pedra de Kraljevic? 240 00:15:11,785 --> 00:15:13,285 Como Marko Kraljevic? 241 00:15:13,286 --> 00:15:14,494 Ele é o soldado que cortou a cabeça do Drekavac 242 00:15:14,495 --> 00:15:16,122 e a jogou no lago. 243 00:15:16,123 --> 00:15:18,123 Adorei como você está dizendo isso como se isso significasse alguma coisa. 244 00:15:18,124 --> 00:15:22,127 Escute, eu consegui assustá-lo mas ele vai voltar. 245 00:15:22,128 --> 00:15:24,296 Ele entrará em um estado recessivo 246 00:15:24,297 --> 00:15:26,799 para recuperar a energia, mas vai voltar 247 00:15:26,800 --> 00:15:29,761 e não vai parar até que vocês dois estejam mortos. 248 00:15:29,762 --> 00:15:33,890 Caçado por um monstro. Ótimo. 249 00:15:33,891 --> 00:15:37,352 Sr. Stone, por favor, a culpa é toda minha. 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,685 Eu reabri o poço. 251 00:15:38,686 --> 00:15:40,646 Deixe-me ser o único a caçar o Drekavac. 252 00:15:40,647 --> 00:15:42,982 E você pode cuidar disso. 253 00:15:42,983 --> 00:15:45,984 Acho que você já fez o suficiente por hoje. 254 00:15:45,985 --> 00:15:49,489 Ainda sou Bibliotecário, mesmo que não esteja no meu tempo livre. 255 00:15:51,492 --> 00:15:52,368 É. 256 00:15:53,661 --> 00:15:54,993 Certo. 257 00:15:54,994 --> 00:15:56,996 Encontre a criatura antes que ela rejuvenesça. 258 00:15:56,997 --> 00:15:59,247 Vou terminar aqui e vou me juntar a vocês. 259 00:15:59,248 --> 00:16:02,168 Leve-os com você. Proteja-os. 260 00:16:05,672 --> 00:16:08,675 Você é de 1847? Que loucura. 261 00:16:08,676 --> 00:16:10,843 Ok, novas regras. Viagem no tempo é real. 262 00:16:10,844 --> 00:16:11,843 As lágrimas da criatura nos levarão 263 00:16:11,844 --> 00:16:13,680 ao seu local de descanso. 264 00:16:16,517 --> 00:16:17,849 Isso é um espelho de adivinhação de verdade? 265 00:16:31,648 --> 00:16:34,900 Fora, fera! 266 00:16:37,537 --> 00:16:41,040 É só um caminhão. 267 00:16:41,041 --> 00:16:43,208 E tem muitos desses caminhões monstruosos por aí? 268 00:16:43,209 --> 00:16:44,710 Não, não, não, não. Não é um monstro, é uma máquina. 269 00:16:44,711 --> 00:16:46,670 - É, uma carruagem sem cavalos. - É. 270 00:16:46,671 --> 00:16:50,215 Ah! Ah, isso não tem graça. 271 00:16:50,216 --> 00:16:52,093 Cavalos são a melhor parte. Quem não gosta de um cavalo? 272 00:16:54,221 --> 00:16:56,012 Como funciona esse vidro? 273 00:16:56,013 --> 00:16:57,056 Espectro visual? 274 00:16:57,057 --> 00:16:58,974 - Rastreamento de energia? - Magia. 275 00:16:58,975 --> 00:17:00,893 Achei que não tínhamos permissão para usar magia. 276 00:17:00,894 --> 00:17:05,064 - Não temos. Eu tenho. - Mas... 277 00:17:17,910 --> 00:17:19,412 É só um shopping, cara. 278 00:17:19,413 --> 00:17:21,748 Sabe, shopping, lojas, restaurantes. 279 00:17:21,749 --> 00:17:23,540 Você tinha mercados na sua época, certo? 280 00:17:23,541 --> 00:17:27,463 Sim. Tudo o que eu conhecia se foi. 281 00:17:32,592 --> 00:17:35,427 Todos que eu conhecia estão mortos. 282 00:17:41,935 --> 00:17:44,561 Ah, mas isso ainda está aqui. 283 00:17:44,562 --> 00:17:46,188 Isto. 284 00:17:46,189 --> 00:17:48,608 Foi aqui que a conheci. 285 00:18:00,454 --> 00:18:01,745 Oi. 286 00:18:01,746 --> 00:18:04,749 Ele disse que a conheceu aqui. A mulher da pintura? Anya? 287 00:18:04,750 --> 00:18:06,959 É, talvez. Você tem alguma ideia de por que ela se parece com você? 288 00:18:06,960 --> 00:18:09,294 Desculpe. Precisava pegar água benta. 289 00:18:09,295 --> 00:18:10,963 Deve paralisar a fera. 290 00:18:10,964 --> 00:18:14,300 É a única maneira de matá-la. 291 00:18:17,971 --> 00:18:19,597 Então, por acaso, você tinha um recipiente 292 00:18:19,598 --> 00:18:22,140 ...para colocar a água benta? - Tive que sacrificar meu conhaque, 293 00:18:22,141 --> 00:18:24,309 ...mas vai valer a pena. - Primeiro, água benta não 294 00:18:24,310 --> 00:18:26,812 tem propriedades mágicas, e segundo, não deveríamos 295 00:18:26,813 --> 00:18:28,146 planejar matar uma espécie de animal desconhecida 296 00:18:28,147 --> 00:18:29,982 e potencialmente valiosa. 297 00:18:29,983 --> 00:18:31,650 Deveríamos estudá-la. 298 00:19:44,724 --> 00:19:47,019 Olá. 299 00:20:23,930 --> 00:20:28,600 - Outro Bibliotecário? - Eu sou Charlie. 300 00:20:28,601 --> 00:20:29,435 Sou a Guardiã dele. 301 00:20:34,649 --> 00:20:36,108 - Outro Bibliotecário? - Eu sou Charlie. Ótimo. 302 00:20:36,109 --> 00:20:38,109 Por que você não terminou? 303 00:20:38,110 --> 00:20:40,279 As coisas mudaram desde o seu tempo, senhor. 304 00:20:40,280 --> 00:20:43,115 Tentamos não matar nenhuma criatura desconhecida, a menos que seja necessário. 305 00:20:43,116 --> 00:20:45,283 Obrigado. Capture-o e estude-o. 306 00:20:45,284 --> 00:20:47,286 Ele expeliu muita energia. 307 00:20:47,287 --> 00:20:49,288 Ele estará descansando novamente para se regenerar. 308 00:20:49,289 --> 00:20:51,207 Precisamos encontrá-lo enquanto está fraco. 309 00:20:53,627 --> 00:20:55,293 Um Guardião é designado pela Biblioteca 310 00:20:55,294 --> 00:20:57,088 para proteger os Bibliotecários de todas as ameaças. 311 00:20:57,089 --> 00:21:00,299 Amas de colo. Babás. Eu nunca precisei de uma. 312 00:21:00,300 --> 00:21:02,801 Sim, eu li seu arquivo, Vikram Chamberlain. 313 00:21:02,802 --> 00:21:04,971 Nascido na Índia. Educado em Oxford e na Sorbonne. 314 00:21:04,972 --> 00:21:08,264 Recrutado em 1832. Infamemente imprudente. 315 00:21:08,265 --> 00:21:09,642 - Confiante. Corajoso. - Arrogante. 316 00:21:09,643 --> 00:21:11,309 Apaixonado excessivamente por bebida e mulheres. 317 00:21:11,310 --> 00:21:15,481 - Bon vivant. - Apaixonado demais por magia. 318 00:21:15,482 --> 00:21:17,400 quando deveria estar trancando. 319 00:21:19,151 --> 00:21:21,862 Tenho uma criatura para capturar. Venha! 320 00:21:35,002 --> 00:21:36,711 Charlie. Você o encontrou? 321 00:21:36,712 --> 00:21:38,212 Sim, senhor. Encontrei o criptídeo. 322 00:21:38,213 --> 00:21:39,338 Afastei-o. 323 00:21:39,339 --> 00:21:41,173 Ele está mirando nos civis. 324 00:21:41,174 --> 00:21:42,716 Certo, traga-os de volta aqui também, 325 00:21:42,717 --> 00:21:44,342 junto com o Vikram. 326 00:21:44,343 --> 00:21:49,139 E, Charlie, não estrague tudo. 327 00:21:49,140 --> 00:21:51,684 Eu corri um grande risco mandando chamar você. 328 00:21:51,685 --> 00:21:55,437 Na Biblioteca, segundas chances são raras. 329 00:21:55,438 --> 00:21:58,692 Entendido, senhor. Não vou decepcioná-lo. 330 00:22:05,866 --> 00:22:07,451 Vamos lá, cara! 331 00:22:11,746 --> 00:22:12,746 Pessoal. 332 00:22:26,052 --> 00:22:28,053 Sangue humano. 333 00:22:28,054 --> 00:22:30,848 O Drekavac está possuindo um humano. 334 00:22:30,849 --> 00:22:32,223 E é por isso, senhor, 335 00:22:32,224 --> 00:22:34,477 que não matamos mais monstros. 336 00:22:37,897 --> 00:22:40,941 Então, você já lidou com um Drekavac antes? 337 00:22:40,942 --> 00:22:42,777 Nunca tive o prazer. 338 00:22:44,612 --> 00:22:45,738 Ah, sim. Aqui. 339 00:22:45,739 --> 00:22:48,073 O próprio Drekavac, segundo a lenda, 340 00:22:48,074 --> 00:22:51,242 é a alma perdida de uma criança não batizada, 341 00:22:51,243 --> 00:22:52,912 abandonada e sozinha. 342 00:22:52,913 --> 00:22:55,414 - Que triste. - Daí as lágrimas sem fim. 343 00:22:55,415 --> 00:22:56,831 A criatura alterna entre a tristeza 344 00:22:56,832 --> 00:22:59,585 e a fúria assassina, desesperadamente sozinha. 345 00:22:59,586 --> 00:23:02,588 - Fora do tempo, fora do lugar. - Parece familiar. 346 00:23:02,589 --> 00:23:04,589 Você tem o livro Criaturas da Noite, de Nicholas Flamel? 347 00:23:04,590 --> 00:23:07,092 Ah, temos todos os livros já escritos, conhecidos ou perdidos. 348 00:23:07,093 --> 00:23:08,761 - Aquela prateleira. - Todos os livros? 349 00:23:08,762 --> 00:23:11,097 Não há espaço para armazenar todos... 350 00:23:11,098 --> 00:23:13,098 Espere. Espaço extradimensional, 351 00:23:13,099 --> 00:23:15,768 - armazenamento infinito. - Sim, senhora. 352 00:23:15,769 --> 00:23:17,269 O Anexo aqui é a maneira do Bibliotecário 353 00:23:17,270 --> 00:23:19,605 de acessar esse espaço. Diga o nome de um livro. 354 00:23:19,606 --> 00:23:23,108 Coleção de artigos científicos de Einstein de 1905, 355 00:23:23,109 --> 00:23:24,275 o Annus Mirabilis. 356 00:23:26,487 --> 00:23:31,450 - De jeito nenhum. - Sim, o Sr. Green está certo. 357 00:23:31,451 --> 00:23:32,952 Flamel tem a resposta. 358 00:23:32,953 --> 00:23:36,454 Aquela alma perdida, um bebê inocente agora um demônio, 359 00:23:36,455 --> 00:23:38,624 reside dentro da Pedra de Kraljevic. 360 00:23:38,625 --> 00:23:40,584 Quando a tocamos, devemos tê-la libertado. 361 00:23:40,585 --> 00:23:43,628 E agora ela se foi e possuiu um corpo hospedeiro. 362 00:23:43,629 --> 00:23:46,089 Então, só precisamos descobrir quem é o corpo humano hospedeiro. 363 00:23:46,090 --> 00:23:50,261 Sem problemas. Apenas 1,5 milhão de pessoas em Belgrado. 364 00:23:50,262 --> 00:23:52,929 Mais de um milhão de pessoas em Belgrado? 365 00:23:52,930 --> 00:23:54,306 Agora, os registros antigos indicam que a maldição 366 00:23:54,307 --> 00:23:55,849 existia em linhagens. 367 00:23:55,850 --> 00:23:57,475 Mas se for uma possessão, como isso faz sentido? 368 00:23:57,476 --> 00:24:00,186 Talvez uma vulnerabilidade genética à, 369 00:24:00,187 --> 00:24:01,856 Não acredito que estou dizendo isso, 370 00:24:01,857 --> 00:24:04,023 mas à possessão. 371 00:24:04,024 --> 00:24:05,650 Um gene recessivo transmitido 372 00:24:05,651 --> 00:24:08,654 que te torna vulnerável a esta matriz energética 373 00:24:08,655 --> 00:24:10,282 que você está chamando de espírito. 374 00:24:12,658 --> 00:24:14,617 O quê? Eu não vou simplesmente aceitar a magia. 375 00:24:14,618 --> 00:24:16,244 Eu vou encontrar a ciência nisso. 376 00:24:16,245 --> 00:24:18,329 Colocando seu chocolate científico na nossa manteiga de amendoim mágica. 377 00:24:18,330 --> 00:24:19,624 Dois sabores incríveis. 378 00:24:20,750 --> 00:24:23,668 Manteiga de amendoim? Interessante. 379 00:24:23,669 --> 00:24:25,838 Espera aí, mas antes você disse que eu poderia ser infectado. 380 00:24:25,839 --> 00:24:27,338 Ah, sim. O uivo. 381 00:24:27,339 --> 00:24:29,508 Agora, os Drekavacs se reproduzem não pela mordida, 382 00:24:29,509 --> 00:24:31,176 mas espalhando sua dor, sua miséria, 383 00:24:31,177 --> 00:24:32,302 através da voz. 384 00:24:32,303 --> 00:24:34,262 Eles não suportam ficar sozinhos. 385 00:24:34,263 --> 00:24:35,931 E se o uivo ficar alto o suficiente, 386 00:24:35,932 --> 00:24:37,849 ele terá poder suficiente para transformar e possuir você. 387 00:24:37,850 --> 00:24:39,018 Último avistamento relatado de um Drekavac 388 00:24:39,019 --> 00:24:40,685 foi em 12 de setembro de 1862, 389 00:24:40,686 --> 00:24:42,521 em Jagodina no Rio Belica. 390 00:24:42,522 --> 00:24:44,815 Espera aí, então você sabe de cabeça 391 00:24:44,816 --> 00:24:46,858 conspirações e criaturas estranhas e ocultas? 392 00:24:46,859 --> 00:24:48,527 É, assim como você sabe física e matemática. 393 00:24:48,528 --> 00:24:51,780 A diferença é que eu me divirto em festas. 394 00:24:51,781 --> 00:24:53,698 Então o espírito estava trancado em segurança neste Anexo 395 00:24:53,699 --> 00:24:56,367 até que alguém trouxesse a magia de volta. 396 00:24:56,368 --> 00:24:58,369 - Você realmente não vai 397 00:24:58,370 --> 00:25:00,246 deixar isso para lá, vai? - Não. 398 00:25:00,247 --> 00:25:03,209 Obituários na Sérvia, 1860 a 1865. 399 00:25:03,210 --> 00:25:05,543 Setembro de 1862, apenas uma morte. 400 00:25:05,544 --> 00:25:09,048 Poucos dias depois, em Jagodina, um tal de Jakim Lynch. 401 00:25:09,049 --> 00:25:12,885 Tudo o que precisamos é de uma árvore genealógica. Mas onde posso encontrar uma? 402 00:25:12,886 --> 00:25:15,053 Família Lynch. Descendente direto de Jakim, 403 00:25:15,054 --> 00:25:18,057 atualmente morando nos arredores de Belgrado. 404 00:25:18,058 --> 00:25:20,726 É um site de ancestralidade. Árvore Genealógica e Eu. 405 00:25:23,103 --> 00:25:24,730 Vamos lá. 406 00:25:24,731 --> 00:25:27,899 Então você tem uma Biblioteca infinita nesta placa de vidro? 407 00:25:27,900 --> 00:25:31,236 É, só que este está cheio de mentiras, 408 00:25:31,237 --> 00:25:33,405 vídeos de gatos e pornografia. 409 00:25:33,406 --> 00:25:37,242 Claro. 410 00:25:37,243 --> 00:25:38,284 O que é um vídeo? 411 00:25:46,586 --> 00:25:49,421 Este é o endereço do Lynch? 412 00:25:49,422 --> 00:25:50,923 Temos certeza? 413 00:25:50,924 --> 00:25:54,425 Esse é mesmo um gatinho adorável. 414 00:26:07,273 --> 00:26:09,441 Parece algum tipo de culto. 415 00:26:09,442 --> 00:26:11,277 Não é incomum que criaturas lendárias 416 00:26:11,278 --> 00:26:13,444 se tornem objetos de adoração. 417 00:26:13,445 --> 00:26:14,780 Devemos proceder com cuidado. 418 00:26:14,781 --> 00:26:18,033 Dr. Pascal, Sr. Green, fiquem aqui. 419 00:26:26,292 --> 00:26:28,043 O que é isso na porta? 420 00:26:31,298 --> 00:26:34,050 Não, não pode ser. 421 00:26:35,467 --> 00:26:36,886 Martelo de Gregor. 422 00:26:40,307 --> 00:26:42,058 O culto do Martelo de Gregor está aqui. 423 00:26:44,019 --> 00:26:45,852 O General Bogdan Gregor era um louco. 424 00:26:45,853 --> 00:26:48,230 Ele caçava artefatos ocultos para construir seu próprio poder. 425 00:26:48,231 --> 00:26:49,897 Seus guerreiros, o culto do Martelo de Gregor, 426 00:26:49,898 --> 00:26:51,899 dedicavam-se à sua visão de dominação mundial. 427 00:26:51,900 --> 00:26:54,153 Eles são implacáveis, fortemente armados, 428 00:26:54,154 --> 00:26:56,864 e bem treinados nas artes de assassinato e tortura. 429 00:26:56,865 --> 00:26:58,490 Você o enfrentou no passado? 430 00:26:58,491 --> 00:26:59,867 Eu prendi o Gregor na mesma bolha temporal 431 00:26:59,868 --> 00:27:02,036 dentro da qual eu viajei até aqui. - Então você venceu. 432 00:27:02,037 --> 00:27:06,706 Ainda assim, seu culto continua vivo. Então, um empate, na melhor das hipóteses. 433 00:27:06,707 --> 00:27:09,167 Vamos fazer dois de três. 434 00:27:16,592 --> 00:27:19,720 Eles tinham uniformes melhores na minha época. 435 00:27:23,099 --> 00:27:24,808 Você aí, mocinha. 436 00:27:31,733 --> 00:27:34,903 Você é ou não é o Martelo de Gregor? 437 00:27:36,154 --> 00:27:37,570 Gregor’s Hammer. 438 00:27:37,571 --> 00:27:40,573 A banda de heavy metal mais foda de toda a Sérvia! 439 00:27:43,078 --> 00:27:47,414 Sou meio que o empresário deles. 440 00:27:47,415 --> 00:27:49,582 Metal ruim e pesado? 441 00:27:49,583 --> 00:27:52,211 - Hmm... - De onde você tirou esse logotipo? 442 00:27:52,212 --> 00:27:54,754 Vimos isso neste antigo museu na cidade. 443 00:27:54,755 --> 00:27:57,006 Parecia legal. Gostou? 444 00:27:57,007 --> 00:27:59,385 - Procuramos aquele chamado Lynch. - Ele é o nosso vocalista. 445 00:27:59,386 --> 00:28:00,719 Ele foi na frente. 446 00:28:00,720 --> 00:28:02,846 Vamos tocar no Skull And Steel hoje à noite. 447 00:28:02,847 --> 00:28:06,308 Vai ser a festa de gritos de cabeçada mais alta 448 00:28:06,309 --> 00:28:08,434 de todos os tempos. 449 00:28:08,435 --> 00:28:09,727 Não se atrase. 450 00:28:09,728 --> 00:28:13,066 Eles nos expulsam às 10 para o bingo. 451 00:28:15,234 --> 00:28:16,777 Venha. 452 00:28:16,778 --> 00:28:17,944 Nossa habilidade e astúcia 453 00:28:17,945 --> 00:28:19,613 estão prestes a ser colocadas à prova. 454 00:28:19,614 --> 00:28:20,781 Precisamos nos preparar. 455 00:28:20,782 --> 00:28:24,617 Hoje à noite, cabeças vão bater! 456 00:28:24,618 --> 00:28:25,618 Você vai contar a ele? 457 00:28:25,619 --> 00:28:27,954 Não. Ele está arrasando. 458 00:28:27,955 --> 00:28:30,790 Precisamos reabastecer nosso estoque 459 00:28:30,791 --> 00:28:33,460 de água benta para a batalha desta noite. 460 00:28:33,461 --> 00:28:35,253 Quantos cantis de bebida alcoólica você tem? 461 00:28:35,254 --> 00:28:38,799 Quero que você saiba, sou um homem de cultura, 462 00:28:38,800 --> 00:28:40,885 poesia, sofisticação. 463 00:28:43,637 --> 00:28:44,888 Três. 464 00:28:51,146 --> 00:28:53,146 Charlie, estou me preparando para me juntar a você. 465 00:28:53,147 --> 00:28:55,357 Acho que finalmente fechei o poço. 466 00:29:02,782 --> 00:29:03,991 Bandeira na jogada. 467 00:29:03,992 --> 00:29:05,367 Pode ir. 468 00:29:05,368 --> 00:29:07,661 Estou com as mãos ocupadas aqui. 469 00:29:11,832 --> 00:29:13,709 Eu realmente odeio este castelo. 470 00:29:15,378 --> 00:29:17,088 Ei, espera aí! 471 00:29:20,841 --> 00:29:23,010 Por que vocês não vão lá na frente? 472 00:29:23,011 --> 00:29:24,803 Quero falar com o Bibliotecário. 473 00:29:27,974 --> 00:29:29,933 Eu sei que vocês estão acostumados a trabalhar sozinhos, 474 00:29:29,934 --> 00:29:32,185 mas esta noite será perigosa. 475 00:29:32,186 --> 00:29:34,061 E se vamos salvar aqueles dois, 476 00:29:34,062 --> 00:29:35,856 você e eu temos que trabalhar em equipe. 477 00:29:35,857 --> 00:29:38,274 Vivi muito e bem sem um Guardião para me proteger. 478 00:29:38,275 --> 00:29:40,027 Um Guardião deveria proteger você 479 00:29:40,028 --> 00:29:43,238 de todas as ameaças, incluindo seus próprios excessos. 480 00:29:43,239 --> 00:29:44,281 Três frascos dificilmente... 481 00:29:44,282 --> 00:29:47,533 Estou falando do seu uso de magia. 482 00:29:47,534 --> 00:29:50,704 Como eu disse, li seu arquivo. 483 00:29:50,705 --> 00:29:53,248 Você se sente confortável demais usando os artefatos. 484 00:29:53,249 --> 00:29:57,252 Nos arquivos, você está, de fato, listado como um Bibliotecário ruim. 485 00:29:57,253 --> 00:29:58,544 Ah, ruim? 486 00:29:58,545 --> 00:30:02,006 Ah, não, não, não, não, não, não. Nada mal. 487 00:30:02,007 --> 00:30:04,009 - Muito ruim. - Sério? 488 00:30:04,010 --> 00:30:06,220 Hoje mesmo, você pegou o vidro da Biblioteca. 489 00:30:06,221 --> 00:30:08,429 Eu só uso magia quando absolutamente necessário. 490 00:30:08,430 --> 00:30:09,639 Não me trouxe consequências. 491 00:30:09,640 --> 00:30:11,015 Que tal usar uma bolha temporal 492 00:30:11,016 --> 00:30:14,019 que te coloca quase 200 anos no futuro? 493 00:30:14,020 --> 00:30:15,396 Como isso funcionou para você? 494 00:30:20,068 --> 00:30:25,531 Olha, o jeito como escreveram sobre você no passado, 495 00:30:25,532 --> 00:30:29,283 você é brilhante, charmoso, 496 00:30:29,284 --> 00:30:31,869 heróico, atlético. 497 00:30:31,870 --> 00:30:34,748 Mas como seu Guardião, 498 00:30:34,749 --> 00:30:36,750 meu trabalho é avaliar ameaças ao Bibliotecário, 499 00:30:36,751 --> 00:30:38,752 e, francamente, a maior ameaça para você agora 500 00:30:38,753 --> 00:30:40,170 não é o Drekavac. 501 00:30:41,923 --> 00:30:44,175 A maior ameaça para você é você mesmo. 502 00:30:49,763 --> 00:30:50,888 Não acredito que estou enchendo 503 00:30:50,889 --> 00:30:52,307 um cantil de água benta 504 00:30:52,308 --> 00:30:53,724 para lutar contra um monstro. 505 00:30:53,725 --> 00:30:56,227 Sonhos se realizam. 506 00:30:56,228 --> 00:30:59,858 É. Bem, alguns de nós somos cientistas sérios. 507 00:31:02,150 --> 00:31:03,403 Harvard. 508 00:31:05,571 --> 00:31:09,116 Estudei em Harvard, Cambridge, fiz meu mestrado em Stuttgart. 509 00:31:09,117 --> 00:31:13,619 História. Antiga e Medieval. 510 00:31:13,620 --> 00:31:15,372 E agora você posta vídeos de conspiração. 511 00:31:17,416 --> 00:31:20,793 Estudei história o suficiente. Li textos antigos o suficiente. 512 00:31:20,794 --> 00:31:23,672 Vi padrões, menções ao estranho 513 00:31:23,673 --> 00:31:25,799 e ao oculto, repetidamente. 514 00:31:25,800 --> 00:31:31,304 Muitas vezes para ser aleatório. Vislumbres de segredos. 515 00:31:31,305 --> 00:31:35,142 Segui um desses tópicos um pouco longe demais, e... 516 00:31:35,143 --> 00:31:37,896 Bem, eles não me deixam mais dar aulas. 517 00:31:39,438 --> 00:31:43,900 Mas a verdade é a verdade, e eu vou provar. 518 00:31:45,570 --> 00:31:47,154 Mas e você? 519 00:31:47,155 --> 00:31:49,372 Você acreditou em tudo isso Por quê? 520 00:31:50,532 --> 00:31:52,451 Você conhece a teoria do caos? 521 00:31:52,452 --> 00:31:55,329 Hum, a matemática se desenvolveu para entender eventos aleatórios. 522 00:31:55,330 --> 00:31:58,831 Mais ou menos. É desenvolvido em torno de três princípios principais. 523 00:31:58,832 --> 00:32:01,627 Determinismo, fractalidade e SCIC. 524 00:32:01,628 --> 00:32:03,169 É ótimo para prever coisas como o clima, 525 00:32:03,170 --> 00:32:05,963 mas quando se trata da vida, fica aquém do esperado. 526 00:32:05,964 --> 00:32:07,925 Por que você tentaria prever a vida? 527 00:32:07,926 --> 00:32:09,392 Porque meus pais morreram... 528 00:32:11,971 --> 00:32:15,348 ...em um acidente estúpido e aleatório, 529 00:32:15,349 --> 00:32:16,808 e minha vida foi jogada no caos. 530 00:32:16,809 --> 00:32:19,645 Então me afundei nos estudos, 531 00:32:19,646 --> 00:32:20,854 me dediquei a resolver 532 00:32:20,855 --> 00:32:22,188 matematicamente e cientificamente 533 00:32:22,189 --> 00:32:24,358 a aleatoriedade dos eventos em nossas vidas, 534 00:32:24,359 --> 00:32:26,108 para encontrar uma maneira de controlar e prever o futuro 535 00:32:26,109 --> 00:32:28,194 para que outros possam ficar seguros. 536 00:32:28,195 --> 00:32:32,991 Mas minha pesquisa chegou a um beco sem saída, tecnologicamente. 537 00:32:32,992 --> 00:32:34,784 Vocês estão pensando em mágica... 538 00:32:34,785 --> 00:32:39,205 O que vocês estão chamando de mágica 539 00:32:39,206 --> 00:32:41,540 é apenas uma ciência que ainda não entendemos. 540 00:32:41,541 --> 00:32:44,211 Ei. 541 00:32:44,212 --> 00:32:47,213 Se eu conseguir entender isso e estudar isso, 542 00:32:47,214 --> 00:32:51,385 poderia ser o avanço com que sempre sonhei. 543 00:32:51,386 --> 00:32:55,054 Essa matemática explica por que há uma pintura sua de 200 anos 544 00:32:55,055 --> 00:32:56,640 em uma biblioteca de magia? 545 00:32:59,601 --> 00:33:01,145 Uma coisa impossível de cada vez. 546 00:33:07,609 --> 00:33:09,069 Que som é esse? 547 00:33:09,070 --> 00:33:11,070 Chama-se heavy metal. 548 00:33:11,071 --> 00:33:14,407 De acordo com o panfleto, deve ser a banda de abertura. 549 00:33:14,408 --> 00:33:17,536 E isso é música? Nesse volume? 550 00:33:17,537 --> 00:33:21,748 Foi amplificado usando transdutores eletromagnéticos. 551 00:33:21,749 --> 00:33:25,042 Os instrumentos e os volumes foram intensificados. 552 00:33:25,043 --> 00:33:27,503 - Isso é horrível. - Bem, esses caras, claro. 553 00:33:27,504 --> 00:33:29,423 Mas um pouco de heavy metal é realmente matador. 554 00:33:29,424 --> 00:33:31,925 Não, não. Quer dizer, se o grito do Drekavac 555 00:33:31,926 --> 00:33:34,261 for amplificado o suficiente, poderá infectar 556 00:33:34,262 --> 00:33:36,722 todas as pessoas vulneráveis naquele prédio. 557 00:33:36,723 --> 00:33:40,934 O segurança disse que mais de 300 pessoas devem aparecer hoje à noite. 558 00:33:54,866 --> 00:33:56,408 Então, como isso vai funcionar? 559 00:33:56,409 --> 00:33:59,577 O cara que parece um gato preso num liquidificador é o Lynch. 560 00:33:59,578 --> 00:34:01,787 Então vamos correr até lá e jogar a água na cara dele. 561 00:34:01,788 --> 00:34:03,247 Não é tão simples assim. 562 00:34:03,248 --> 00:34:05,124 Na forma humana, a água benta tem pouco efeito. 563 00:34:05,125 --> 00:34:07,294 Precisamos esperar até que ele se transforme 564 00:34:07,295 --> 00:34:08,754 de volta no Drekavac. - E daí? 565 00:34:08,755 --> 00:34:11,048 Temos que esperar pela lua cheia ou alguma bobagem dessas? 566 00:34:11,049 --> 00:34:14,217 Ele está preso e amaldiçoado a matar quem o despertou. 567 00:34:18,473 --> 00:34:20,307 E acredito que, quando ele vir vocês dois, 568 00:34:20,308 --> 00:34:21,558 a fera interior ressurgirá. 569 00:34:23,143 --> 00:34:25,979 Se revelarmos vocês para Lynch, ele se transforma em um monstro, 570 00:34:25,980 --> 00:34:29,691 e daremos a ele um banho de água benta. 571 00:34:29,692 --> 00:34:32,151 - Espere. - Então espere. 572 00:34:32,152 --> 00:34:33,611 Nós somos a isca? 573 00:34:33,612 --> 00:34:35,239 Oi. 574 00:34:42,371 --> 00:34:43,413 Boa noite. 575 00:34:44,706 --> 00:34:47,709 Você é, Winslow Lynch? 576 00:34:47,710 --> 00:34:49,544 Descendente de Jakim Lynch? 577 00:34:49,545 --> 00:34:50,630 Bela roupa. 578 00:34:52,422 --> 00:34:54,716 Steampunk. 579 00:34:54,717 --> 00:34:56,259 - Eu sou o Li... - Ei, ei, ei. 580 00:34:57,636 --> 00:35:00,888 Ninguém pode entrar nos bastidores sem um passe, cara. 581 00:35:00,889 --> 00:35:02,098 Ou uma cerveja. 582 00:35:05,018 --> 00:35:06,603 Trazemos um presente muito maior. 583 00:35:12,110 --> 00:35:14,237 Quem são vocês? 584 00:35:16,531 --> 00:35:18,781 Aposto que sua irmã idiota os enviou. 585 00:35:18,782 --> 00:35:20,825 Espera aí. Você tem uma irmã? 586 00:35:41,764 --> 00:35:43,180 Entre na van! 587 00:35:43,181 --> 00:35:45,182 Todos vocês, vão para a van! 588 00:35:49,772 --> 00:35:50,856 Todo mundo para dentro, para dentro, para dentro! 589 00:35:50,857 --> 00:35:51,732 Para dentro! 590 00:36:05,328 --> 00:36:07,665 Cara, eles derrubaram alguma coisa. 591 00:36:08,833 --> 00:36:10,668 Aquela era a van da minha mãe, cara. 592 00:36:12,587 --> 00:36:14,421 Jogamos a água benta! Por que não funcionou? 593 00:36:14,422 --> 00:36:16,089 Bem, a água benta... 594 00:36:26,391 --> 00:36:28,853 Segure-se em alguma coisa! 595 00:36:41,949 --> 00:36:43,365 Dentro dos aquedutos! 596 00:36:43,366 --> 00:36:46,536 Eu conheço esses túneis. Siga-me! 597 00:36:49,956 --> 00:36:53,751 - Então, o que estamos fazendo? - Esperamos. 598 00:36:53,752 --> 00:36:56,963 A criatura sentiu o nosso cheiro. Ela virá. 599 00:36:56,964 --> 00:36:58,756 Mas a água benta não funciona. 600 00:36:58,757 --> 00:37:00,591 Não, aparentemente não. 601 00:37:00,592 --> 00:37:02,760 Se conseguirmos neutralizar a fera aqui, 602 00:37:02,761 --> 00:37:04,845 podemos salvar a vida de todos no show. 603 00:37:04,846 --> 00:37:07,973 Então vamos esperar aqui neste túnel assustador 604 00:37:07,974 --> 00:37:08,975 por uma criatura obrigada a nos matar 605 00:37:08,976 --> 00:37:10,561 sem nenhuma maneira de pará-la? 606 00:37:14,773 --> 00:37:17,652 Ótimo. Não, não. Eu só queria encerrar esse plano. 607 00:37:25,409 --> 00:37:27,368 Pensei que íamos neutralizá-lo. 608 00:37:27,369 --> 00:37:29,162 Água benta não funcionou. 609 00:37:29,163 --> 00:37:30,455 Temos que lutar em seus termos. 610 00:37:30,456 --> 00:37:33,582 Matar ou morrer. 611 00:37:33,583 --> 00:37:36,419 Mas aí a garota morre, certo? 612 00:37:36,420 --> 00:37:38,421 O Drekavac é apenas o corpo dela transformado. 613 00:37:38,422 --> 00:37:40,048 É a parte difícil da Biblioteca. 614 00:37:40,049 --> 00:37:42,591 Temos que proteger o resto do mundo da magia. 615 00:37:42,592 --> 00:37:44,343 Não. Não, você não pode matá-la. 616 00:37:44,344 --> 00:37:45,678 Lysa, fique aqui. 617 00:37:45,679 --> 00:37:48,097 Se vocês dois estiverem visíveis, ele vai te localizar 618 00:37:48,098 --> 00:37:50,307 e te matar antes que possamos pará-lo. 619 00:38:00,110 --> 00:38:01,403 Por que a água benta não funcionou? 620 00:38:01,404 --> 00:38:03,280 Aí teríamos tido uma chance. 621 00:38:03,281 --> 00:38:05,448 Não. Vamos pensar. 622 00:38:05,449 --> 00:38:06,992 É um problema. Vamos resolvê-lo. 623 00:38:06,993 --> 00:38:08,702 Por que a água benta não funcionou? 624 00:38:08,703 --> 00:38:09,910 É mágica. 625 00:38:09,911 --> 00:38:11,787 E tudo o que vi sobre magia indica 626 00:38:11,788 --> 00:38:14,999 que ela tem regras, então vamos deduzi-las. 627 00:38:15,000 --> 00:38:16,334 Água benta costumava funcionar, certo? 628 00:38:16,335 --> 00:38:17,961 De acordo com todos os relatos que li. 629 00:38:17,962 --> 00:38:20,254 Então eles mudaram a forma de abençoar a água benta? 630 00:38:20,255 --> 00:38:22,423 Água benta é apenas água da torneira abençoada. 631 00:38:22,424 --> 00:38:24,676 Então, onde está o original? 632 00:38:24,677 --> 00:38:27,636 Lago Sava, mas foi formado em 1967 633 00:38:27,637 --> 00:38:29,638 - quando construíram represas. - Você sabe como é? 634 00:38:29,639 --> 00:38:31,557 História do Leste Europeu. Construíram duas represas. 635 00:38:31,558 --> 00:38:33,475 Então essa água não é a mesma que a água do antigo rio, 636 00:38:33,476 --> 00:38:34,852 e passa por estações de purificação 637 00:38:34,853 --> 00:38:36,771 antes de chegar à cidade. - O que significaria 638 00:38:36,772 --> 00:38:39,941 que a água benta original é diferente da água de hoje. 639 00:38:39,942 --> 00:38:42,527 E só precisamos encontrar a água local original. 640 00:38:45,822 --> 00:38:49,325 Os registros realmente dizem que eu era um péssimo Bibliotecário? 641 00:38:49,326 --> 00:38:53,370 Um pouco confuso. Mas, para ser sincera, eu também sou. 642 00:39:07,052 --> 00:39:07,969 Vamos lá. 643 00:39:21,525 --> 00:39:24,193 Então explique a ciência, exatamente. 644 00:39:24,194 --> 00:39:26,988 Melhor palpite, o Drekavac é paralisado 645 00:39:26,989 --> 00:39:29,531 pelos minerais naturais da água original 646 00:39:29,532 --> 00:39:32,160 dos rios, e isso cria um desequilíbrio químico 647 00:39:32,161 --> 00:39:35,412 na pele, o que perturba seu sistema nervoso. 648 00:39:35,413 --> 00:39:38,124 Minerais naturais podem afetar a condutividade. 649 00:39:38,125 --> 00:39:41,376 O Drekavac é hipersensível devido à quantidade de energia 650 00:39:41,377 --> 00:39:43,379 que seria necessário para manter isso, ou... 651 00:39:43,380 --> 00:39:45,465 Oficialmente, muita ciência. Entendi. 652 00:39:46,967 --> 00:39:48,093 Certo. 653 00:40:15,413 --> 00:40:16,579 Não, espere. 654 00:40:16,580 --> 00:40:18,414 Seja lá o que for essa manifestação, 655 00:40:18,415 --> 00:40:20,374 ela é apresentada por uma jovem garota inocente. 656 00:40:20,375 --> 00:40:23,419 - Ela não merece morrer. - Tem que haver outro jeito. 657 00:40:23,420 --> 00:40:25,796 Desculpe. Não sabemos quanto tempo isso vai durar. 658 00:40:25,797 --> 00:40:28,759 - Esta é a nossa chance. - Por favor, por favor. 659 00:40:31,052 --> 00:40:32,970 Você deveria ser algum tipo de gênio. 660 00:40:32,971 --> 00:40:35,516 Salve a menina. 661 00:41:02,125 --> 00:41:04,294 Lágrimas. 662 00:41:04,295 --> 00:41:07,796 Raiva e tristeza. 663 00:41:07,797 --> 00:41:10,800 Tristeza por ter sido abandonada. 664 00:41:10,801 --> 00:41:14,970 Uma criança não batizada perdida para sempre, vagando. 665 00:41:14,971 --> 00:41:18,850 Nós... nós fomos idiotas! 666 00:41:18,851 --> 00:41:21,478 Por centenas de anos, fomos idiotas. 667 00:41:25,023 --> 00:41:28,026 Você sabe quem eu sou? 668 00:41:28,027 --> 00:41:29,903 Sou o Bibliotecário. 669 00:41:29,904 --> 00:41:32,321 E meu poder não vem da magia, 670 00:41:32,322 --> 00:41:34,990 mas do conhecimento. 671 00:41:34,991 --> 00:41:37,703 E acho que tenho algum conhecimento do seu sofrimento. 672 00:41:41,665 --> 00:41:43,041 Seu desejo de ir para casa. 673 00:41:44,877 --> 00:41:45,877 A solidão. 674 00:41:48,339 --> 00:41:50,839 E eu sei que você derramou essas lágrimas 675 00:41:50,840 --> 00:41:52,759 depois de uma eternidade de dor. 676 00:41:54,844 --> 00:41:58,680 Não havia nada de mal na criança que você era. 677 00:41:58,681 --> 00:42:02,142 Como você não foi batizado, lhe contaram histórias, 678 00:42:02,143 --> 00:42:06,064 folclore horrível e impreciso, e você... 679 00:42:06,065 --> 00:42:09,234 você acreditou nelas. 680 00:42:09,235 --> 00:42:11,611 Você não sabia de nada. 681 00:42:11,612 --> 00:42:14,696 Como pôde? 682 00:42:14,697 --> 00:42:17,534 E é isso que você se tornou. 683 00:42:19,536 --> 00:42:23,247 Podemos mudar tudo isso agora mesmo. 684 00:42:23,248 --> 00:42:24,832 Em nome do Pai, 685 00:42:24,833 --> 00:42:29,336 do ​​Filho e do Espírito Santo, 686 00:42:29,337 --> 00:42:34,091 Eu te batizo agora em suas próprias lágrimas 687 00:42:34,092 --> 00:42:35,594 e em sua tristeza. 688 00:42:37,387 --> 00:42:38,889 Você não está mais perdido. 689 00:42:42,268 --> 00:42:44,894 Deixe este corpo, 690 00:42:44,895 --> 00:42:48,107 e vá para o seu merecido descanso eterno. 691 00:43:16,594 --> 00:43:18,093 Bem, venha então. 692 00:43:18,094 --> 00:43:20,013 Nem sempre se tem um final feliz. 693 00:43:30,315 --> 00:43:32,399 O que eu perdi? 694 00:43:37,156 --> 00:43:38,948 O que é isso? 695 00:43:38,949 --> 00:43:41,492 É uma porta mágica. 696 00:43:41,493 --> 00:43:43,327 Algo que o Jenkins inventou. 697 00:43:43,328 --> 00:43:46,830 Permite que esta porta se conecte a qualquer outra porta 698 00:43:46,831 --> 00:43:49,167 em qualquer outro lugar do mundo para teletransporte instantâneo. 699 00:43:49,168 --> 00:43:52,044 Ele fez esta versão mini para eu usar aqui. 700 00:43:52,045 --> 00:43:53,838 Certo. Novas regras. 701 00:43:53,839 --> 00:43:55,923 Teletransporte, também real. 702 00:43:55,924 --> 00:43:59,010 - Então, nós usamos magia. - Bibliotecários não usam magia. 703 00:43:59,011 --> 00:44:00,260 Usamos um pouco de magia. 704 00:44:00,261 --> 00:44:02,013 - Sem magia. - Porta mágica. 705 00:44:02,014 --> 00:44:03,722 A magia da biblioteca. Não dos bibliotecários. 706 00:44:03,723 --> 00:44:05,933 - Mas nós usamos. - Sem magia! 707 00:44:08,686 --> 00:44:11,147 Um pouquinho de mágica. 708 00:44:13,942 --> 00:44:15,693 Viu com o que eu tenho lidado? 709 00:44:15,694 --> 00:44:18,781 Então, e nós? 710 00:44:21,199 --> 00:44:22,533 E você? 711 00:44:22,534 --> 00:44:25,870 Bem, é aqui que eu te dou meu discurso padrão. 712 00:44:25,871 --> 00:44:28,872 Veja bem, não importa para quem você conte sobre isso, 713 00:44:28,873 --> 00:44:31,042 ninguém vai acreditar em você. 714 00:44:31,043 --> 00:44:34,044 Cara, passei a vida inteira tentando provar que mágica é real. 715 00:44:34,045 --> 00:44:37,049 - Agora eu tenho um vídeo. - E você? 716 00:44:45,723 --> 00:44:47,725 - Isso é simplesmente doloroso. - É. 717 00:44:47,726 --> 00:44:50,227 - Vikram aqui... - Então agora só usamos o primeiro nome? 718 00:44:50,228 --> 00:44:53,897 Vikram vai voltar para a Biblioteca Principal 719 00:44:53,898 --> 00:44:56,401 para viver o resto dos seus dias. Vocês dois, vão para casa. 720 00:44:56,402 --> 00:44:59,696 Eu? Estou preso aqui neste Anexo tentando limpar essa bagunça. 721 00:44:59,697 --> 00:45:01,071 Quando a magia vazou do Poço, 722 00:45:01,072 --> 00:45:02,906 ela pode ter viajado mais de mil milhas. 723 00:45:02,907 --> 00:45:04,575 Não temos ideia de quantos artefatos 724 00:45:04,576 --> 00:45:07,245 podem ter sido reativados. - Não posso permitir isso. 725 00:45:07,246 --> 00:45:10,747 Você para limpar uma bagunça que eu sou o único responsável por fazer. 726 00:45:10,748 --> 00:45:12,332 - Bem, é o meu trabalho. - Meu também. 727 00:45:12,333 --> 00:45:15,252 Você se esquece de que eu também sou Bibliotecário 728 00:45:15,253 --> 00:45:17,380 escolhido pela Biblioteca assim como você. 729 00:45:18,757 --> 00:45:23,260 Por favor. Minha responsabilidade. 730 00:45:23,261 --> 00:45:25,061 Bem, se ele vai ficar, então eu também vou. 731 00:45:29,768 --> 00:45:33,896 Seis meses. Eu te dou seis meses. 732 00:45:33,897 --> 00:45:36,733 Depois disso, Vikram vai voltar para a Biblioteca Principal. 733 00:45:36,734 --> 00:45:40,027 Charlie, você está de volta ao exército. 734 00:45:48,453 --> 00:45:50,495 Tenho um alerta de notícias de que múmias ganharam vida 735 00:45:50,496 --> 00:45:51,415 no museu de história. 736 00:45:53,166 --> 00:45:55,459 Prepare-se. 737 00:45:55,460 --> 00:45:56,502 Ah, e... 738 00:45:59,630 --> 00:46:00,673 ...tente não morrer. 739 00:46:05,344 --> 00:46:06,136 Droga, Jones! 740 00:46:06,137 --> 00:46:07,889 Que diabos é essa coisa? 741 00:46:09,308 --> 00:46:11,975 Vamos. Vamos pegar suas coisas. 742 00:46:29,828 --> 00:46:31,913 Obrigada, Lysa. 743 00:46:33,998 --> 00:46:35,665 Por me lembrar que a empatia 744 00:46:35,666 --> 00:46:37,293 é a melhor ferramenta que um Bibliotecário tem. 745 00:46:40,172 --> 00:46:41,965 Você vai me contar sobre esta pintura? 746 00:46:43,549 --> 00:46:45,427 Coincidência. 747 00:46:46,552 --> 00:46:47,429 Nada mais. 748 00:47:01,025 --> 00:47:03,026 É. Alô? Eu sei, eu sei. 749 00:47:03,027 --> 00:47:05,279 Estou a caminho do aeroporto agora. 750 00:47:11,953 --> 00:47:14,539 - Não. - Como assim? 751 00:47:14,540 --> 00:47:17,040 Finalmente descobri o segredo que eu estava procurando, 752 00:47:17,041 --> 00:47:20,044 o segredo pelo qual eu arruinei minha carreira, é verdade. 753 00:47:20,045 --> 00:47:23,421 E eu não me importo se não puder contar a ninguém. 754 00:47:23,422 --> 00:47:25,800 Estou dentro. E você precisa de mim. 755 00:47:25,801 --> 00:47:27,885 O grandalhão aqui perdeu quase 200 anos de história, 756 00:47:27,886 --> 00:47:31,472 tanto normal quanto oculto. Eu posso contar a ele. 757 00:47:31,473 --> 00:47:32,722 Ele vai precisar de mim. 758 00:47:32,723 --> 00:47:34,559 Você precisa ser convidado pela Biblioteca 759 00:47:34,560 --> 00:47:37,227 e você não pode simplesmente marcar algo. - Por que não? 760 00:47:37,228 --> 00:47:39,897 E ele foi crucial na resolução do nosso último dilema. 761 00:47:47,614 --> 00:47:49,073 Sabe de uma coisa? 762 00:47:49,074 --> 00:47:52,660 Diga aos investidores que houve um novo desenvolvimento. 763 00:47:52,661 --> 00:47:55,538 Sim, não. Fiz uma descoberta que vai mudar tudo. 764 00:48:00,043 --> 00:48:02,211 Então, múmias. 765 00:48:02,212 --> 00:48:06,214 O quê? Como posso terminar minha pesquisa e torná-la pública? 766 00:48:06,215 --> 00:48:07,591 quando você acabou de me revelar 767 00:48:07,592 --> 00:48:10,885 um campo totalmente novo da ciência que eu preciso estudar? 768 00:48:10,886 --> 00:48:14,265 A física tem novas regras. Eu preciso conhecê-las. 769 00:48:14,266 --> 00:48:17,935 Certo. Então, a questão sobre múmias, 770 00:48:17,936 --> 00:48:20,355 muito empoeiradas, e com um cheiro horrível. 771 00:48:29,656 --> 00:48:32,658 Nossa. 772 00:48:49,509 --> 00:48:51,135 Cara! Você é o cara 773 00:48:51,136 --> 00:48:52,596 que deu nome à nossa banda. 773 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org