1 00:00:07,574 --> 00:00:09,334 We gaan allemaal dood. 2 00:00:09,460 --> 00:00:12,349 Om deze zekerheid zouden we van elkaar moeten houden. 3 00:00:12,900 --> 00:00:16,500 We hebben een grote hekel aan elkaar en worden ambitieuzer. 4 00:00:16,620 --> 00:00:20,180 We indoctrineren niet en verkopen niks. 5 00:00:20,300 --> 00:00:26,900 We helen onze relatie met Moeder Aarde en daarmee ook met onszelf. 6 00:00:27,155 --> 00:00:29,715 Het is een kringloop, heen en weer. 7 00:00:30,695 --> 00:00:32,567 Dit is geen zaak van deze wereld. 8 00:00:32,688 --> 00:00:36,100 We willen weer hoop geven, want zonder het te beseffen... 9 00:00:36,220 --> 00:00:40,020 hebben we de navelstreng doorgesneden die ons verbond. 10 00:00:40,140 --> 00:00:41,657 Niet in mijn geval. 11 00:00:41,778 --> 00:00:46,019 Mijn artistieke werk vereist dat ik in contact sta met de werkelijkheid. 12 00:00:46,140 --> 00:00:48,260 Omdat... - Hou op, Marga. 13 00:00:49,340 --> 00:00:52,780 Wat komt er in je op als je aan 'werk' denkt? 14 00:00:53,820 --> 00:00:58,620 Doelen, belangen, cijfers, ambitie. 15 00:00:58,740 --> 00:01:00,620 Je sprak over verbinding... 16 00:01:00,740 --> 00:01:04,500 maar wij zien het als een behoefte aan controle. 17 00:01:04,620 --> 00:01:06,940 Dit is de toestand van verwarring. 18 00:01:07,060 --> 00:01:09,900 Precies, verdoezeling. Ik geef het toe. 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,020 We draaien er allebei omheen, toch? 20 00:01:12,140 --> 00:01:14,740 Spreek niet voor mij. Ze doet dit altijd. 21 00:01:14,860 --> 00:01:17,420 En na de vertroebeling komt wanorde... 22 00:01:17,540 --> 00:01:20,220 chaos, wanhoop, woede... 23 00:01:20,340 --> 00:01:23,620 en zelfs wraak. - Precies. 24 00:01:23,740 --> 00:01:26,100 Dit werkt niet voor mij. Het spijt me. 25 00:01:26,220 --> 00:01:29,300 Ik snap dat de wereld op zijn kop staat. 26 00:01:29,420 --> 00:01:32,380 Maar deze bijeenkomst bewijst dat. 27 00:01:32,500 --> 00:01:34,100 Dus vergeef me... 28 00:01:40,220 --> 00:01:42,020 Ik moest het kwijt. 29 00:01:42,860 --> 00:01:45,860 Ik denk dat het goed is. Je emoties loslaten. 30 00:01:46,292 --> 00:01:48,740 Nee. We weten niets. 31 00:01:48,860 --> 00:01:52,100 We trainen onszelf alleen om te voelen... 32 00:01:52,220 --> 00:01:54,860 om te helen en om het te delen. 33 00:01:57,500 --> 00:02:01,220 Als je hier bent, bereid om naar ons te luisteren... 34 00:02:01,340 --> 00:02:05,380 dan komt dat ongetwijfeld omdat je woedend bent. 35 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:02:15,020 --> 00:02:16,980 TWEE JAAR EERDER 37 00:03:08,020 --> 00:03:11,620 Je hebt het, je weet het, je vermenigvuldigt het. 38 00:03:31,060 --> 00:03:32,580 Bedankt, Yoshida. 39 00:03:32,700 --> 00:03:35,367 Hij was kamikazepiloot in de Tweede Wereldoorlog. 40 00:03:36,020 --> 00:03:37,740 Maar hij leeft nog? 41 00:03:39,660 --> 00:03:42,220 Natuurlijk. Geen idee. 42 00:03:44,100 --> 00:03:47,180 Ik kan me niet voorstellen dat een Zenmeester liegt. 43 00:03:47,300 --> 00:03:48,980 Nee, natuurlijk niet. 44 00:03:50,300 --> 00:03:51,700 En jij? 45 00:03:53,740 --> 00:03:56,260 Ben je in orde? - Ja, het gaat goed. 46 00:03:57,060 --> 00:04:00,380 Maar vind je niet dat de wereld duisterder... 47 00:04:00,500 --> 00:04:02,580 en ingewikkelder is? - Nou... 48 00:04:02,700 --> 00:04:06,700 de laatste tijd ervaar ik een gevoel van hoop. 49 00:04:06,820 --> 00:04:08,220 Wat vind je daarvan? 50 00:04:09,620 --> 00:04:13,060 Wil je schieten? - Nee, vandaag niet. Ik bel je later. 51 00:04:15,140 --> 00:04:17,260 Bedankt. - Jij ook. 52 00:04:29,780 --> 00:04:31,700 Hallo. - Hallo. 53 00:04:34,580 --> 00:04:36,636 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 54 00:04:37,020 --> 00:04:40,140 Rober, hou op. Komaan. 55 00:04:40,820 --> 00:04:43,598 Eet je ontbijt, anders kom je te laat. - We gaan. 56 00:04:48,740 --> 00:04:52,620 Ik ben dol op umeboshi. - Te zuur, daar kan ik niet tegen. 57 00:04:55,740 --> 00:04:57,460 Je associeert onbewust... 58 00:04:57,580 --> 00:05:00,420 de smaak van sommige superfoods met hun voordelen. 59 00:05:00,540 --> 00:05:03,740 Daar draait plezier voor volwassenen om, snap je? 60 00:05:03,860 --> 00:05:06,305 Uiteindelijk houd je van wat goed voor je is. 61 00:05:07,318 --> 00:05:08,733 Dat klopt. 62 00:05:08,854 --> 00:05:11,894 Maar het is geen levenswijze, het is een prestatie. 63 00:05:31,820 --> 00:05:33,220 Morgen, lieverd. 64 00:05:34,620 --> 00:05:36,540 Lieverd. Hoe ging het? 65 00:05:37,460 --> 00:05:39,020 Ik chillde met Yoshida. 66 00:05:39,140 --> 00:05:40,974 En door te schieten blijf ik fit. 67 00:05:41,580 --> 00:05:43,340 Het is een kwestie van balans. 68 00:05:43,460 --> 00:05:46,900 Als ik die twee combineer, mis ik nooit een schot. 69 00:05:47,020 --> 00:05:49,187 Best inspirerend als je erover nadenkt. 70 00:05:50,380 --> 00:05:53,460 Geef me geen Chinese pruimen meer, Tina. 71 00:05:53,580 --> 00:05:56,220 Japanse. - Ik heb het geprobeerd, maar nee. 72 00:05:57,460 --> 00:05:58,860 En de ochtendjas? 73 00:06:00,180 --> 00:06:02,220 Je zei dat het niet verplicht was. 74 00:06:02,340 --> 00:06:04,851 Ik verplicht je niet om een uniform te dragen. 75 00:06:04,972 --> 00:06:08,780 Ik heb dat met de hand geschilderd? - Ja dat zei je. 76 00:06:08,900 --> 00:06:10,980 Ik voel me rot als ik het vuil maak. 77 00:06:12,140 --> 00:06:13,660 Maar daar is het voor. 78 00:06:13,780 --> 00:06:16,780 Je moet vuil worden, Tina. Het leven maakt ons vuil. 79 00:06:20,020 --> 00:06:23,900 Hoeveel komen er zondag? - Niet meer dan 30, denk ik. 80 00:06:25,980 --> 00:06:27,900 Alsjeblieft Tina, wat een herrie. 81 00:06:28,020 --> 00:06:31,180 Ik ben boos, door deze fusie ben ik weer terug bij af. 82 00:06:31,740 --> 00:06:36,780 Ze weten dat jij de directeur bent met de hoogste beoordelingen in jaren. 83 00:06:36,900 --> 00:06:40,540 Ik zei het al, deze mensen zijn hyperreligieus. 84 00:06:40,660 --> 00:06:44,620 De risico's waarvoor ze me ooit prezen worden nu een probleem. 85 00:06:44,740 --> 00:06:48,260 Er komen veranderingen. - Je zult hen zondag voor je winnen. 86 00:06:48,380 --> 00:06:51,580 Praat met papa. Hij geeft je wel wat tips. 87 00:06:52,740 --> 00:06:55,700 Ik heb over een uur een afspraak met hem. 88 00:06:55,820 --> 00:06:57,220 Wil je schieten? 89 00:06:59,340 --> 00:07:00,740 Nee, niet nu. 90 00:07:06,100 --> 00:07:08,780 Roberto, we lopen niet vooruit. 91 00:07:08,900 --> 00:07:10,900 Onze evolutie is veranderlijk. 92 00:07:11,500 --> 00:07:14,900 Je hebt veel inzet getoond en we bewonderen je prestaties. 93 00:07:15,020 --> 00:07:18,460 Maar met deze nieuwe partners is het tijd om terug te keren. 94 00:07:18,580 --> 00:07:21,820 Op televisie is geen enkele beslissing ideologisch. 95 00:07:23,140 --> 00:07:26,780 En wie koppig weigert te veranderen, is een narcistische dwaas. 96 00:07:26,900 --> 00:07:30,180 Marga en ik dachten eraan om zondag een feestje voor hen te geven. 97 00:07:30,300 --> 00:07:31,700 Voor wie? 98 00:07:32,220 --> 00:07:35,220 Alle nieuwe partners, directieleden, bazen... 99 00:07:35,340 --> 00:07:37,940 sommige middenmanagers en hun partners. 100 00:07:38,060 --> 00:07:39,900 Nodig de kinderen uit. 101 00:07:40,020 --> 00:07:42,180 Kinderen? - Ja. 102 00:07:42,300 --> 00:07:44,860 Een zondags familiefeestje vinden ze leuk. 103 00:07:46,460 --> 00:07:47,860 Papa. 104 00:07:48,140 --> 00:07:50,420 Je ziet er vandaag beter uit. - Vind je? 105 00:07:50,540 --> 00:07:51,940 Absoluut. 106 00:07:52,940 --> 00:07:55,380 Heeft de longarts je gezien? - Nog niet. 107 00:07:55,500 --> 00:07:58,660 Waar wacht je nog op? Doe het alsjeblieft, hé? 108 00:07:58,780 --> 00:08:02,060 Bel me als je iets weet. - Natuurlijk, lieverd. 109 00:08:10,300 --> 00:08:11,700 Tina? 110 00:08:12,620 --> 00:08:14,020 Nee. 111 00:08:14,899 --> 00:08:17,427 De stofzuiger? Ben je gek? - Nee, mevrouw. 112 00:08:17,548 --> 00:08:21,020 Ik heb het al 1000 keer gezegd, ik maak mijn creaties schoon. 113 00:08:21,140 --> 00:08:24,500 Dat was ik niet van plan. - Je hebt me ze zien maken, Tina. 114 00:08:24,620 --> 00:08:27,580 Je weet dat het uren duurt. Ze zijn kwetsbaar. 115 00:08:27,700 --> 00:08:30,020 Absoluut. - Ze zijn erg kwetsbaar. 116 00:08:32,060 --> 00:08:34,180 Zie je wel? Het staat je geweldig. 117 00:08:35,860 --> 00:08:38,500 Roberto is heel zenuwachtig voor zondag. 118 00:08:38,620 --> 00:08:41,860 Het moet goed gaan. - Ja, wat je ook nodig hebt. 119 00:08:41,980 --> 00:08:44,500 Kun jij bij Jerry's de catering regelen? 120 00:08:44,620 --> 00:08:47,860 Ze hebben een lijst van alles. En dat kun je aan. 121 00:08:48,980 --> 00:08:50,887 Die kleuren staan je echt goed. 122 00:08:51,008 --> 00:08:53,928 Het lijkt niet op een uniform, hé? - Nee. 123 00:08:54,380 --> 00:08:55,780 Ik moet weg. 124 00:08:56,340 --> 00:08:58,700 Ik breng je wel even, Tina. - Top. 125 00:09:16,060 --> 00:09:17,620 Ik ga weg bij Marga. 126 00:09:18,580 --> 00:09:21,380 Ik wil bij jou zijn, Tina. - Hoe? 127 00:09:21,500 --> 00:09:24,820 Ik moet nog veel zaken regelen voordat ik het kan doen. 128 00:09:24,940 --> 00:09:26,940 De meeste van mijn contacten... 129 00:09:29,940 --> 00:09:33,140 komen uit haar familie. 130 00:09:33,260 --> 00:09:36,780 En het huis is van haar en haar vader... 131 00:09:36,900 --> 00:09:39,140 het is geen gemakkelijke tijd voor tv. 132 00:09:39,260 --> 00:09:41,980 Maar ik zal er altijd voor je zijn. 133 00:09:42,100 --> 00:09:46,700 Maak je geen zorgen. Het komt wel goed tussen ons, liefje. 134 00:09:47,780 --> 00:09:49,180 Lieverd. 135 00:09:53,500 --> 00:09:55,380 Rober. - Wat? 136 00:09:57,660 --> 00:09:59,140 Ik ben zwanger. 137 00:10:00,940 --> 00:10:02,340 Is het van mij? 138 00:10:03,540 --> 00:10:06,220 Wat bedoel je? - Grapje, gekkie. 139 00:10:11,940 --> 00:10:14,854 Liefje, laat mij alles regelen. - Oké. 140 00:10:14,975 --> 00:10:16,420 Goed? - Goed. 141 00:10:16,540 --> 00:10:18,220 Schat. - Ik vertrouw je. 142 00:10:19,340 --> 00:10:22,500 Kom op, ma, eet iets. - Toe nou, ma, eet iets. 143 00:10:22,620 --> 00:10:26,740 Doe niet zo gek. - Doe niet zo gek. 144 00:10:30,500 --> 00:10:31,900 Hallo. 145 00:10:32,900 --> 00:10:34,380 Ma, ik ben zo blij. 146 00:10:34,500 --> 00:10:37,220 Vanaf nu gaat het echt geweldig met ons. 147 00:10:37,340 --> 00:10:39,540 Ik bel je later, ik kan nu niet praten. 148 00:10:39,660 --> 00:10:42,500 Nou, dan bel je me. Oké. 149 00:10:48,900 --> 00:10:50,300 Hoi. 150 00:10:50,980 --> 00:10:53,314 Ik wil dat het appartement vrijdag leeg is. 151 00:11:12,180 --> 00:11:13,980 Hallo. Kan ik u helpen? 152 00:11:14,100 --> 00:11:15,580 Ja, ik wil Nat graag zien. 153 00:11:15,700 --> 00:11:17,460 Marga, hoe is het? - Hoi. 154 00:11:17,580 --> 00:11:19,060 Ze is mijn klant. 155 00:11:19,180 --> 00:11:23,580 Waar is het? - In de paskamer. Het is spectaculair. 156 00:11:23,700 --> 00:11:25,740 Meisjes, wat Marga gaat passen... 157 00:11:25,860 --> 00:11:28,940 is geen oversized sweatshirt of een acryl trainingspak. 158 00:11:29,060 --> 00:11:31,540 Het is couture, meisjes. 'Cou-ture.' 159 00:11:31,660 --> 00:11:34,020 Deze kant op? - Ja, rechts graag. 160 00:11:34,140 --> 00:11:36,820 Het is zowel klassiek als modern. 161 00:11:37,340 --> 00:11:39,740 Het is perfect om indruk te maken op zondag. 162 00:11:39,860 --> 00:11:41,460 Ik wilde... 163 00:11:41,580 --> 00:11:44,220 Maar ik denk... Wacht, ik haal schoenen voor je. 164 00:12:21,700 --> 00:12:23,940 Ik ben gek van dat stuk. 165 00:12:28,060 --> 00:12:30,540 Ik ook, schat. Zet het uit, alsjeblieft. 166 00:13:09,300 --> 00:13:12,500 Hé, ik zag net een wild zwijn in de tuin. 167 00:13:14,140 --> 00:13:15,540 Een wild zwijn? 168 00:13:16,700 --> 00:13:18,700 Maar er is hier geen bos. 169 00:13:35,780 --> 00:13:38,820 Het moet weggelopen zijn. - Sst. Stil. 170 00:13:39,980 --> 00:13:42,980 Heb je echt een wild zwijn gezien? - Ja. 171 00:13:46,620 --> 00:13:48,020 Hé. 172 00:13:49,340 --> 00:13:51,220 Kom op, kap er mee. 173 00:14:38,900 --> 00:14:41,620 Roberto, wat doe jij hier? Ben je gek geworden? 174 00:14:41,740 --> 00:14:45,180 Ik kon niet slapen. - Wat als Marga ons betrapt? 175 00:14:46,140 --> 00:14:48,380 Ik sprak met een bevriende gynaecoloog. 176 00:14:49,580 --> 00:14:53,660 Ik wil dat je de beste zorg krijgt. We gaan morgen. 177 00:14:54,073 --> 00:14:55,397 Oké. - Oké? 178 00:14:55,518 --> 00:14:58,700 Goed, maar ga nu. Straks betrapt Marga ons nog. 179 00:14:58,820 --> 00:15:00,220 Oké, ik ga. 180 00:15:01,300 --> 00:15:02,940 Oké? - Oké, ga door. 181 00:15:03,060 --> 00:15:05,140 Ga maar. - Ik ga al. 182 00:15:07,660 --> 00:15:09,060 Kom hier. 183 00:15:58,820 --> 00:16:00,380 Milagros. 184 00:16:01,820 --> 00:16:03,220 Ja, mevrouw? 185 00:16:04,060 --> 00:16:07,980 Kom. Niet kijken. Ik wil dat je ze probeert. 186 00:16:08,540 --> 00:16:10,620 Ik eet niet tussen maaltijden door. 187 00:16:10,740 --> 00:16:12,620 Dit is geen eten maar een snack. 188 00:16:12,740 --> 00:16:16,940 Alsjeblieft, Milagros, iemand moet het proeven. 189 00:16:18,820 --> 00:16:20,220 Wat is het? 190 00:16:21,140 --> 00:16:23,620 Mango. - Mango? 191 00:16:23,740 --> 00:16:26,340 Nee, het is ananas en kerrie. 192 00:16:26,460 --> 00:16:28,660 Ananas en kerrie. - Laat maar. 193 00:16:28,780 --> 00:16:30,220 Oké, deze. 194 00:16:35,500 --> 00:16:37,340 Hoe smaakt het? 195 00:16:38,900 --> 00:16:40,700 Perzik en peper? 196 00:16:40,820 --> 00:16:43,700 Laat maar, je hebt zo'n simpel smaakpalet... 197 00:16:45,260 --> 00:16:47,584 Dat klonk racistisch, zo bedoelde ik het niet. 198 00:16:47,705 --> 00:16:51,620 Sorry, ik ben zenuwachtig voor de presentatie. 199 00:16:51,740 --> 00:16:55,380 Het is erg belangrijk voor me. - Maak je geen zorgen het komt goed. 200 00:16:55,500 --> 00:16:57,620 Oké. Ga maar. 201 00:16:58,540 --> 00:17:00,180 Nee, ga maar. 202 00:17:02,190 --> 00:17:05,860 Ik kom te laat bij de kliniek. - Schat, wacht even. Proef dit eens. 203 00:17:05,980 --> 00:17:10,780 Nee. Stop alsjeblieft met piekeren. Het komt helemaal goed. 204 00:17:23,500 --> 00:17:25,460 Ananas en kerrie? 205 00:17:28,420 --> 00:17:32,100 Heeft Roberto je verteld waarom je naar mijn praktijk bent gekomen. 206 00:17:32,220 --> 00:17:36,700 Hij zei dat jullie goede vrienden zijn en dat je de beste gynaecoloog bent. 207 00:17:36,820 --> 00:17:39,700 We krijgen een baby, zo simpel is het. 208 00:17:41,100 --> 00:17:44,980 We hadden afgesproken dat jij haar de details zou vertellen. 209 00:17:46,900 --> 00:17:49,380 De details? Roberto... 210 00:17:53,540 --> 00:17:54,940 Wat is er aan de hand? 211 00:17:55,860 --> 00:17:58,980 Tina, even kijken. Lang geleden... 212 00:17:59,100 --> 00:18:02,100 heeft Marga haar eicellen in onze kliniek laten invriezen... 213 00:18:02,220 --> 00:18:04,290 zodat ze ooit moeder kon worden. 214 00:18:04,424 --> 00:18:08,780 Maar de jaren verstreken en haar verlangen om moeder te worden werd uitgesteld. 215 00:18:08,900 --> 00:18:11,940 Ja, dat zei hij. Nou en? 216 00:18:12,780 --> 00:18:17,020 Roberto belde me op, bezorgd over zijn situatie... 217 00:18:17,140 --> 00:18:19,220 en vroeg of dit idee haalbaar was. 218 00:18:19,340 --> 00:18:21,660 Ik zei hem dat het technisch mogelijk was... 219 00:18:21,780 --> 00:18:24,614 en dat hij op mijn hulp en discretie kon rekenen. 220 00:18:27,420 --> 00:18:29,740 Over welk idee hebben we het, lieverd? 221 00:18:35,140 --> 00:18:39,220 Het faken van een surrogaatmoederschap voor Marga en Roberto. 222 00:18:39,919 --> 00:18:42,380 Jullie drieën moeten het daarmee eens zijn. 223 00:18:42,500 --> 00:18:45,780 Ik zou het aantal weken moeten antidateren zodat het klopt... 224 00:18:45,900 --> 00:18:48,580 zodat Marga niets afweet van je misstap. 225 00:18:53,740 --> 00:18:55,140 Sorry. 226 00:18:55,860 --> 00:18:59,100 Sorry, ik denk niet dat ik het helemaal begrijp. 227 00:18:59,220 --> 00:19:03,100 Neem me niet kwalijk. Roberto, ik dacht dat je het haar had verteld. 228 00:19:06,735 --> 00:19:08,540 Zo komt je leven weer op de rit. 229 00:19:08,660 --> 00:19:11,740 Het zou makkelijker zijn om je weg te zien gaan. 230 00:19:11,860 --> 00:19:15,860 Uiteindelijk ga ik weg bij Marga. Je zou de baby en mij weer zien... 231 00:19:15,980 --> 00:19:17,820 als ik gedeelde voogdij krijg. 232 00:19:19,260 --> 00:19:21,844 Waarom denk je dat Marga ermee zou instemmen? 233 00:19:21,965 --> 00:19:23,365 Ze weet het al. 234 00:19:24,260 --> 00:19:26,900 Ze is vastbesloten dat wij het jou voorstellen. 235 00:19:27,020 --> 00:19:28,743 Marga vindt je echt leuk, Tina. 236 00:20:33,180 --> 00:20:35,020 Over hoeveel spreken we? 237 00:20:36,260 --> 00:20:37,660 Wat? 238 00:20:38,660 --> 00:20:40,940 Hoeveel zou je me betalen? 239 00:20:41,060 --> 00:20:43,620 Om mijn kind te houden en zodat ik verdwijn. 240 00:20:43,740 --> 00:20:45,980 Praat alsjeblieft niet zo tegen me. 241 00:20:46,100 --> 00:20:49,220 Je zei dat je van me hield en bij me wilde zijn. 242 00:20:49,340 --> 00:20:50,860 Hoe moet ik met je praten? 243 00:20:50,980 --> 00:20:53,980 Ik heb nog niet gevraagd hoe je zwanger bent geworden. 244 00:20:54,100 --> 00:20:56,140 Weet je hoe erg je het verpest hebt? 245 00:20:56,260 --> 00:20:58,951 Hoeveel, Roberto? 246 00:21:01,860 --> 00:21:04,220 Je krijgt een salaris en een appartement. 247 00:21:04,340 --> 00:21:07,840 We kunnen elkaar blijven zien in een intiemere setting dan hier. 248 00:21:08,300 --> 00:21:11,340 Je hebt niet veel opties meer. - Jij ook niet. 249 00:21:13,500 --> 00:21:16,580 Marga wil dat we het vanavond aan je voorstellen. 250 00:21:16,700 --> 00:21:18,900 Als ik het uitstel, krijgt ze argwaan. 251 00:21:20,700 --> 00:21:22,100 Zeker. 252 00:21:22,540 --> 00:21:24,260 Tuurlijk. - Ja. 253 00:21:24,380 --> 00:21:28,321 En je partners zullen blij zijn dat jullie een gezin met kinderen zijn. 254 00:21:28,442 --> 00:21:31,162 Je hebt een lugubere fantasie, Tina. 255 00:21:33,060 --> 00:21:36,020 Denk je dat ik dit zo heb uitgedokterd? 256 00:21:36,140 --> 00:21:39,660 Natuurlijk heb je erover nagedacht, Roberto. 257 00:21:39,780 --> 00:21:41,180 Maar het is prima. 258 00:21:41,940 --> 00:21:43,500 Ik ga akkoord met de deal. 259 00:22:03,060 --> 00:22:04,660 Je had gelijk. 260 00:22:06,500 --> 00:22:08,700 We houden van wat goed voor ons is. 261 00:23:11,460 --> 00:23:12,860 Tina. 262 00:23:15,180 --> 00:23:16,740 Tina, laat me binnen. 263 00:23:18,260 --> 00:23:19,740 Tina, alsjeblieft. 264 00:23:46,580 --> 00:23:47,980 Wat ben je aan het doen? 265 00:23:51,380 --> 00:23:54,340 Is dit hier allemaal kunst, of kan het weg? 266 00:24:02,740 --> 00:24:04,140 Gooi het weg. 267 00:24:04,580 --> 00:24:07,700 Kom. Iedereen komt eraan. 268 00:24:09,140 --> 00:24:10,620 Kom, we gaan. 269 00:24:34,740 --> 00:24:36,140 Wat doe je? 270 00:24:37,220 --> 00:24:38,620 MDMA. 271 00:24:39,820 --> 00:24:41,900 De mensen moeten zich laten gaan. 272 00:24:42,020 --> 00:24:45,854 Alsjeblieft, er zijn kinderen bij. - Kinderen drinken toch geen alcohol. 273 00:24:46,740 --> 00:24:48,140 Ontspan. 274 00:24:48,820 --> 00:24:50,220 Het is erg weinig. 275 00:24:50,780 --> 00:24:52,220 En we zijn met velen. 276 00:24:52,340 --> 00:24:56,540 Hoi, hoe gaat het? - Roberto vindt het leuk dat je er bent. 277 00:25:00,900 --> 00:25:04,060 Je bent zo mooi. - Hoe gaat het? 278 00:25:04,780 --> 00:25:06,220 Welkom. - Hoi. 279 00:25:06,340 --> 00:25:08,060 Hoe is het met je? 280 00:25:12,980 --> 00:25:16,540 Waar gaan jullie heen? Niet rennen. - Laat ze plezier maken. 281 00:25:16,660 --> 00:25:19,494 Echt, we zijn dol op kinderen. Het is geen probleem. 282 00:25:20,380 --> 00:25:23,700 Het zijn allemaal managers, zakenmensen. 283 00:25:24,340 --> 00:25:27,700 Wat doe ik hier? Geen enkele regisseur of actrice. 284 00:25:27,820 --> 00:25:29,660 Jij bent de enige, echt waar. 285 00:25:30,180 --> 00:25:31,580 Dus hou op met klagen. 286 00:25:32,100 --> 00:25:35,780 Wees blij dat je op een feestje voor managers bent. 287 00:25:35,900 --> 00:25:38,940 Als een uitgerangeerde actrice die om een baan smeekt? 288 00:25:39,060 --> 00:25:40,580 Zal ik je antwoorden? 289 00:25:41,500 --> 00:25:45,100 Kom op, drink niet zo snel. En lach eens een beetje. 290 00:25:47,020 --> 00:25:49,540 Neem me niet kwalijk. Ik ben zo terug. 291 00:25:49,660 --> 00:25:51,780 Hoe gaat het? Alles goed? - Prima, en met jou? 292 00:25:51,900 --> 00:25:55,456 Geweldig. Maar het belangrijkste is dat het goed gaat met jullie. 293 00:25:56,260 --> 00:25:57,660 Roberto. - Hé, Raúl. 294 00:25:57,780 --> 00:25:59,380 Hoe is het met je? - En met jou? 295 00:25:59,500 --> 00:26:02,780 Herinner je je Victoria nog? - Natuurlijk. Je ziet er fantastisch uit. 296 00:26:02,900 --> 00:26:05,700 Klopt, ik zie er geweldig uit, maar om... 297 00:26:05,820 --> 00:26:08,220 weg te komen van al die drama... 298 00:26:08,340 --> 00:26:11,340 Natuurlijk, excuseer me even. Sorry, ogenblikje. 299 00:26:11,460 --> 00:26:13,905 ..me op mijn problemen concentreren. - Ja. 300 00:26:14,460 --> 00:26:17,660 Wie is die idioot? - Ken je hem niet? 301 00:26:18,914 --> 00:26:21,874 Je kent niemand meer, je bent de aansluiting kwijt. 302 00:26:26,180 --> 00:26:27,900 Je bent een klootzak. 303 00:26:32,860 --> 00:26:34,260 Alles in orde? 304 00:26:34,580 --> 00:26:36,060 Ja. - Goed. 305 00:26:36,180 --> 00:26:38,340 Muziek graag. 306 00:26:38,460 --> 00:26:39,900 Kijk eens hoe ze erbij lopen. 307 00:26:40,020 --> 00:26:42,540 Van welke muziek houden ze? - Het zijn gezinnen. 308 00:26:42,660 --> 00:26:46,740 Iets om ze in beweging te krijgen. Maak het wat levendiger, liefje. 309 00:26:48,540 --> 00:26:50,300 Hoe weet ik wat ze leuk vinden? 310 00:26:56,260 --> 00:26:58,460 Hier is je muziek, Roberto. 311 00:28:22,140 --> 00:28:23,540 Sorry. 312 00:28:24,340 --> 00:28:27,260 Sorry. Willen jullie even naar me luisteren? 313 00:28:27,380 --> 00:28:30,900 We gaan samen geweldige televisie maken... 314 00:28:31,020 --> 00:28:35,020 want vanaf vanavond zijn we één grote familie. 315 00:28:35,140 --> 00:28:39,060 Dus ik wil een geheim met je delen... 316 00:28:40,620 --> 00:28:44,140 en ik vertel je alvast dat we jullie advies nodig zullen hebben. 317 00:28:44,740 --> 00:28:47,500 Marga en ik gaan... 318 00:28:47,620 --> 00:28:50,940 de grootste droom van ons leven waarmaken. 319 00:28:51,060 --> 00:28:53,060 Het leek ons onmogelijk... 320 00:28:53,180 --> 00:28:57,500 maar dankzij de wetenschap kunnen we het waarmaken. 321 00:28:58,140 --> 00:29:02,020 Marga en ik worden ouders. 322 00:29:02,140 --> 00:29:04,940 Als ik denk aan een kind zoals jullie kinderen... 323 00:29:05,060 --> 00:29:08,180 die ik vandaag zie rondrennen op ons landgoed... 324 00:29:08,300 --> 00:29:10,020 alsof het ons kind was... 325 00:29:11,420 --> 00:29:16,020 Het gevoel dat dat bij me oproept is echt iets... 326 00:29:16,140 --> 00:29:20,980 waar ik ongelooflijk blij mee ben om vanavond met jullie te delen. 327 00:29:26,980 --> 00:29:30,294 Ik heb al een tijdje door dat er iets met je aan de hand is. 328 00:29:30,415 --> 00:29:32,375 Maar dat je zwanger was... 329 00:29:33,180 --> 00:29:35,100 besefte ik nog maar net. 330 00:29:36,020 --> 00:29:38,580 Was je echt van plan je kind aan ons te geven? 331 00:29:45,380 --> 00:29:46,900 Natuurlijk niet. 332 00:29:48,580 --> 00:29:50,660 Maar ik ga hem flink aanpakken. 333 00:29:50,780 --> 00:29:54,140 Sorry, maar deze wraak is meer van mij dan van jou. 334 00:29:54,900 --> 00:29:57,060 En ik zal het nu meteen uitvoeren. 335 00:29:59,180 --> 00:30:01,020 Dus de vraag is... 336 00:30:01,940 --> 00:30:04,620 wie van ons komt als eerste bij het geweer? 337 00:30:31,620 --> 00:30:33,780 Laat los. - Nee, jij laat los. 338 00:30:33,900 --> 00:30:36,420 Laat het los, het is van mij. - Laat los. 339 00:30:36,540 --> 00:30:38,060 Laat maar, ik heb het. 340 00:30:38,180 --> 00:30:40,260 Laat los. - Laat los. Nee, alsjeblieft. 341 00:30:40,380 --> 00:30:42,103 Laat los. - Nee, jij laat los. 342 00:30:49,540 --> 00:30:52,740 Tina, alsjeblieft. We zijn geen vijanden. 343 00:30:53,580 --> 00:30:56,700 Die klootzak heeft ons allebei bedrogen. 344 00:30:56,820 --> 00:30:58,940 We zitten hier samen in. 345 00:30:59,060 --> 00:31:02,304 Wat zeg je? Natuurlijk zitten we hier niet samen in. 346 00:31:02,425 --> 00:31:05,980 Je kunt Roberto te grazen nemen zonder je manicure te verpesten. 347 00:31:06,100 --> 00:31:09,989 Als mensen zoals ik gerechtigheid willen, moeten we door het stof gaan. 348 00:31:20,620 --> 00:31:24,340 Mijn jurk. Jij rotwijf. 349 00:31:24,460 --> 00:31:25,860 Ik maak je af. 350 00:31:46,420 --> 00:31:49,860 Hallo? Luister even, alstublieft. 351 00:31:57,300 --> 00:31:59,420 Dat is beter, dank je wel. 352 00:31:59,540 --> 00:32:01,980 Hoe gaat het? Ik ben het dienstmeisje. 353 00:32:02,100 --> 00:32:04,580 En die man heeft me zwanger gemaakt. 354 00:32:04,700 --> 00:32:07,700 Hij bedroog me door te zeggen dat hij niet van zijn vrouw hield. 355 00:32:07,820 --> 00:32:11,260 Maar hij is bang om het huis, het geld en de baan te verliezen... 356 00:32:11,380 --> 00:32:14,626 dus vroeg hij me om te doen alsof het een draagmoederschap was... 357 00:32:14,747 --> 00:32:18,813 omdat hij mijn kind wilde houden en mij op straat wilde zetten. 358 00:32:18,934 --> 00:32:22,300 Hij gaf dit feest omdat hij bang is dat jullie hem zullen ontslaan. 359 00:32:22,420 --> 00:32:25,740 Maar hij vindt jullie modaal. Toch, Roberto? 360 00:32:27,700 --> 00:32:30,820 En hij deed MDMA in de punch. - MD wat? 361 00:32:31,940 --> 00:32:35,193 Bravo. 362 00:32:35,314 --> 00:32:38,900 Dit is een van de acts van mijn vrouw. Geweldig hé? 363 00:32:39,020 --> 00:32:42,580 En dat is een luchtbuks. - Oh ja? Hier heb je een kogeltje. 364 00:32:49,140 --> 00:32:50,540 Verdomme. 365 00:33:13,780 --> 00:33:15,300 Vooruit. 366 00:33:21,300 --> 00:33:23,856 Je vader zegt dat het bestuur me gaat ontslaan. 367 00:33:24,860 --> 00:33:26,780 Ik wil dat je mijn huis verlaat. 368 00:33:29,740 --> 00:33:32,500 Het is geen wild zwijn. - Wat? 369 00:33:34,340 --> 00:33:36,180 Het is een Iberisch varken. 370 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 Ondertiteld door: Albert Jean H Thys plint.com 371 00:35:00,680 --> 00:35:03,359 Revisie: pvdc 371 00:35:04,305 --> 00:36:04,609 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog