1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:24,691 --> 00:00:29,788 Ça s'est passé lors du second voyage...! 3 00:00:32,699 --> 00:00:34,724 Moi, seul, abandonné. 4 00:00:34,767 --> 00:00:37,793 Perdu dans la vallée de l'île. 5 00:00:37,804 --> 00:00:39,669 C'est...! 6 00:00:39,706 --> 00:00:40,730 Un diamant! 7 00:00:41,808 --> 00:00:47,508 Il y avait des rubis, des saphirs et des émeraudes ! 8 00:00:47,547 --> 00:00:48,536 Mais...! 9 00:00:49,649 --> 00:00:51,617 Ça sert à rien 10 00:00:51,617 --> 00:00:55,713 si je ne peux pas m'échapper de l'île ! 11 00:00:58,624 --> 00:01:00,819 J'ai fait de mon mieux pour grimper la falaise. 12 00:01:00,827 --> 00:01:03,819 J'ai échoué , plusieurs fois. 13 00:01:05,832 --> 00:01:07,663 J'ai marché pendant des jours 14 00:01:07,667 --> 00:01:09,658 pour trouver une sortie. 15 00:01:09,702 --> 00:01:13,638 J'avais tellement faim que je ne pouvais plus bouger. 16 00:01:13,639 --> 00:01:15,664 J'allais mourir sur l'île. 17 00:01:15,708 --> 00:01:18,575 Sinbad fait pitié ! 18 00:01:18,611 --> 00:01:23,548 Tu penses qu'il va s'échapper ? 19 00:01:23,549 --> 00:01:24,743 Tu connais la fin. 20 00:01:24,751 --> 00:01:27,686 Combien de fois faut-il te le répéter ? 21 00:01:27,687 --> 00:01:30,520 Comment tu peux dire ça, Doraemon ? 22 00:01:30,556 --> 00:01:32,581 Ne t'en mêle pas ! 23 00:01:35,661 --> 00:01:37,686 C'est de la viande ! 24 00:01:38,564 --> 00:01:40,759 De la viande qui tombe du ciel ! 25 00:01:40,767 --> 00:01:44,567 Merci Dieu pour le cadeau ! 26 00:01:55,815 --> 00:01:57,680 Cet oiseau est immense ! 27 00:01:57,683 --> 00:02:00,652 Je suis toujours excité même si je l'ai déjà vu plusieurs fois ! 28 00:02:00,686 --> 00:02:01,550 Oui! 29 00:02:03,723 --> 00:02:06,521 Dieu m'a abandonné ! 30 00:02:17,804 --> 00:02:18,736 C'est quoi ça? 31 00:02:18,771 --> 00:02:20,534 Il est couvert de bijoux. 32 00:02:20,540 --> 00:02:22,633 Rubis, saphirs, émeraudes ! Nous sommes riches ! 33 00:02:22,675 --> 00:02:24,540 Nous allons être riches cette fois-ci ! 34 00:02:24,544 --> 00:02:25,511 Je vois. 35 00:02:25,545 --> 00:02:27,706 Ils jetaient la viande pour récupérer des bijoux sous la vallée. 36 00:02:27,713 --> 00:02:29,681 Le gros oiseau l'attrape...! 37 00:02:29,715 --> 00:02:33,776 Je peux aussi m'échapper de cette façon ! 38 00:02:34,787 --> 00:02:37,551 Il est assez intelligent pour révéler le secret ! 39 00:02:37,590 --> 00:02:40,684 Tu ne crois pas...? 40 00:02:40,793 --> 00:02:42,590 Sérieux! 41 00:02:50,703 --> 00:02:51,692 Dépêche-toi! 42 00:02:51,737 --> 00:02:54,831 Le grand oiseau arrive ! 43 00:02:55,641 --> 00:02:56,733 Il arrive ! 44 00:03:07,753 --> 00:03:10,654 Il a réussi ! Il l'a fait ! 45 00:03:18,664 --> 00:03:21,792 Génial ! Sinbad rentre chez lui sain et sauf ! 46 00:03:21,834 --> 00:03:24,598 Génial ! C'est super ! 47 00:03:24,604 --> 00:03:26,595 On rentre à la maison. 48 00:03:26,639 --> 00:03:28,607 On peut le rejouer ? Juste une fois, s'il te plaît ! 49 00:03:28,608 --> 00:03:29,666 C'est trop ! 50 00:03:29,709 --> 00:03:31,768 C'était la troisième fois ! 51 00:03:31,777 --> 00:03:34,712 Je n'ai plus la patience de passer mon temps ici avec toi ! 52 00:03:34,714 --> 00:03:36,545 Ah oui, c'est vrai ! 53 00:03:36,649 --> 00:03:39,618 Je vais ramener ça à la maison et l'offrir à Shizuka en cadeau. 54 00:03:39,619 --> 00:03:40,586 Doraemon ! 55 00:03:40,586 --> 00:03:42,611 Je peux ramener ça à la maison ? 56 00:03:42,655 --> 00:03:43,679 Non et non ! 57 00:03:43,689 --> 00:03:46,590 On ne peut rien enlever au monde des contes de fées. 58 00:03:46,626 --> 00:03:47,615 J'ai compris! 59 00:03:47,627 --> 00:03:49,561 Je rigolais ! 60 00:03:49,729 --> 00:03:54,564 Il n'y a rien que tu ne feras pas ! 61 00:03:58,638 --> 00:03:59,764 C'était trop sympa ! 62 00:03:59,805 --> 00:04:00,772 J'aimerais pouvoir le revoir encore et encore ! 63 00:04:00,773 --> 00:04:02,536 Doraemon ! 64 00:04:02,708 --> 00:04:03,640 Quoi? 65 00:04:04,644 --> 00:04:07,636 Lequel allons-nous lire ensuite ? 66 00:04:07,680 --> 00:04:09,580 Je suis fatigué! 67 00:04:09,815 --> 00:04:11,783 T'es vraiment pas sympa ! 68 00:04:11,817 --> 00:04:13,512 Doraemon ! 69 00:04:13,553 --> 00:04:15,578 Réveille-toi, Doraemon ! 70 00:04:15,621 --> 00:04:16,679 Doraemon ! 71 00:05:30,563 --> 00:05:33,828 Tu es nul sans rêves ! 72 00:05:39,805 --> 00:05:41,534 Je vais aller voir Shizuka ! 73 00:05:41,540 --> 00:05:44,534 Je parie qu’elle sera contente ! 74 00:05:48,714 --> 00:05:49,646 Suneo! 75 00:05:49,649 --> 00:05:51,674 Il n'y a rien à faire ! 76 00:05:51,684 --> 00:05:52,708 A faire...? 77 00:05:54,820 --> 00:05:57,618 Et si je te donnais un coup de poing au visage ? 78 00:05:57,623 --> 00:05:58,749 Ça pourrait être drôle ! 79 00:05:58,791 --> 00:05:59,689 Tu ne crois pas ? 80 00:05:59,692 --> 00:06:00,659 Je vais te frapper ! 81 00:06:00,660 --> 00:06:03,686 Je ne dirai rien si je savais que t'allais me tabasser ! 82 00:06:03,729 --> 00:06:05,629 Je m'ennuie! 83 00:06:07,733 --> 00:06:08,722 Nobita ! 84 00:06:08,801 --> 00:06:11,531 Y a-t-il quelque chose d'intéressant ? 85 00:06:12,805 --> 00:06:14,739 Attention à tes manières. 86 00:06:14,774 --> 00:06:17,675 Comment Nobita ose-t-il être si arrogant ? 87 00:06:17,677 --> 00:06:18,769 C'est risqué ! 88 00:06:18,778 --> 00:06:21,645 Il a failli m'attraper ! 89 00:06:21,681 --> 00:06:22,705 Shizuka ! 90 00:06:22,815 --> 00:06:24,715 Hé, Nobita ! 91 00:06:24,784 --> 00:06:26,581 Où vas-tu? 92 00:06:26,619 --> 00:06:31,579 J'ai prévu de camper avec mes amis de mes cours de piano. 93 00:06:31,624 --> 00:06:32,591 Quel dommage! 94 00:06:32,625 --> 00:06:34,718 Eh bien, je voulais te sortir dans un endroit sympa ! 95 00:06:34,727 --> 00:06:37,560 Désolé, mais je ne peux pas. Mes professeurs m'attendent. 96 00:06:37,563 --> 00:06:38,621 Juste 30 minutes ! 97 00:06:38,664 --> 00:06:40,564 Non...! 15 minutes ! 98 00:06:40,566 --> 00:06:42,591 Où peut-on aller dans ce court laps de temps ? 99 00:06:42,635 --> 00:06:43,795 Une aventure intéressante ! 100 00:06:43,836 --> 00:06:46,805 En plus, tu peux choisir le monde que tu veux ! 101 00:06:46,806 --> 00:06:47,795 Nobita ! 102 00:06:49,608 --> 00:06:53,544 Pourquoi tu ne nous en as pas parlé ? 103 00:06:53,546 --> 00:06:54,706 T'es pas un vrai pote ! 104 00:06:54,714 --> 00:06:56,739 Ce n'est pas...! Je...! 105 00:06:56,782 --> 00:07:01,719 En effet, c'est... un truc pour tromper les enfants ! 106 00:07:01,754 --> 00:07:03,745 C'est nul et ennuyeux ! 107 00:07:03,789 --> 00:07:04,721 Ce n'est pas intéressant du tout ! 108 00:07:04,724 --> 00:07:08,558 Tu veux jouer à des jeux pour piéger les enfants ! 109 00:07:08,594 --> 00:07:09,561 Pas du tout! 110 00:07:09,562 --> 00:07:12,725 Écoute... Oublie ça ! Mon professeur m'attend ! 111 00:07:12,732 --> 00:07:13,756 Shizuka ! 112 00:07:15,768 --> 00:07:16,735 Doraemon ! 113 00:07:16,769 --> 00:07:17,827 Doraemon ! 114 00:07:19,739 --> 00:07:20,706 Doraemon ! 115 00:07:20,740 --> 00:07:22,731 Il n'est pas là ! 116 00:07:22,775 --> 00:07:25,539 Où allons-nous maintenant ? 117 00:07:25,544 --> 00:07:28,513 Allez ! Amène-nous là-bas, Nobita ! 118 00:07:28,547 --> 00:07:30,811 Vous devez porter ces « chaussures qui entrent dans les livres d'histoires ». 119 00:07:30,816 --> 00:07:33,717 Pardon ? Où entrons-nous ? 120 00:07:33,719 --> 00:07:36,711 Ne me dis pas que nous allons entrer dans le monde des livres de contes ! 121 00:07:36,756 --> 00:07:38,724 Si, c'est ça! 122 00:07:39,658 --> 00:07:41,683 Tu ne sais pas quel âge on a ? 123 00:07:41,727 --> 00:07:43,558 Quoi ? L'aventure ? C'est drôle ! 124 00:07:43,596 --> 00:07:46,588 Je suis mort de rire ! 125 00:07:46,599 --> 00:07:47,725 C'est comme 126 00:07:47,767 --> 00:07:50,600 entrer dans un monde réel ! 127 00:07:50,603 --> 00:07:54,562 Il y a des scènes où les héros combattent des démons. C'est passionnant ! 128 00:07:54,607 --> 00:07:56,598 Vous vous fichez de moi parce que vous n'y êtes jamais allés ! 129 00:07:56,642 --> 00:07:58,803 Vous pouvez partir maintenant ! 130 00:07:59,645 --> 00:08:01,704 Ne te fâche pas, Nobita. 131 00:08:01,714 --> 00:08:05,514 On peut entrer dans le monde avec ces chaussures ? 132 00:08:05,551 --> 00:08:07,781 Essayons, Suneo. 133 00:08:07,787 --> 00:08:09,550 Choisissez un livre d'histoires que vous aimez 134 00:08:09,588 --> 00:08:12,682 puisque vous avez pris votre décision. 135 00:08:12,691 --> 00:08:13,783 Ces livres sont vieux. 136 00:08:13,826 --> 00:08:17,523 Je les ai achetés quand j'étais jeune. 137 00:08:17,696 --> 00:08:19,596 Il se déchire dès que je l'attrape. 138 00:08:19,598 --> 00:08:20,758 Fais gaffe! 139 00:08:21,567 --> 00:08:24,536 Ça a l'air intéressant ! 140 00:08:24,537 --> 00:08:26,562 "Jack et le haricot magique". 141 00:08:26,605 --> 00:08:27,629 J'ai déjà lu cette histoire. 142 00:08:27,673 --> 00:08:29,607 Il y a un géant dans l'histoire ! 143 00:08:29,742 --> 00:08:31,573 Nous avons décidé d'entrer dans ce livre ! 144 00:08:31,577 --> 00:08:32,737 Mais il n'y a que deux paires de chaussures. 145 00:08:32,745 --> 00:08:34,770 J'amènerai une personne à la fois. 146 00:08:34,814 --> 00:08:36,782 Pas de souci! 147 00:08:37,550 --> 00:08:40,542 Nous savons utiliser les chaussures ! 148 00:08:40,586 --> 00:08:42,816 Entre quand Doraemon reviendra ! 149 00:08:42,822 --> 00:08:45,620 Allons-y, Suneo ! 150 00:08:46,725 --> 00:08:48,590 Vas-y en premier, Suneo. 151 00:08:48,594 --> 00:08:49,561 Toi, d'abord. 152 00:08:49,595 --> 00:08:50,721 J'ai dit, toi d'abord ! 153 00:08:50,729 --> 00:08:51,821 Dépêche-toi! 154 00:08:55,835 --> 00:08:56,767 Gian! 155 00:08:57,603 --> 00:08:58,661 Je dois préciser. 156 00:08:58,704 --> 00:08:59,636 Vous pouvez jeter un œil. 157 00:08:59,638 --> 00:09:00,730 Ne créez aucun chaos. 158 00:09:00,773 --> 00:09:03,537 Compris? 159 00:09:09,782 --> 00:09:15,550 Nous sommes à l'intérieur du monde de l'histoire ! 160 00:09:15,654 --> 00:09:17,588 Qu'est ce que c'est? 161 00:09:18,624 --> 00:09:19,591 C'est la tige de haricot ! 162 00:09:19,592 --> 00:09:21,753 Il pousse vers le ciel ! 163 00:09:21,760 --> 00:09:22,727 C'est incroyable ! 164 00:09:22,761 --> 00:09:23,659 Suneo! 165 00:09:23,662 --> 00:09:27,689 Que va-t-il se passer ensuite ? 166 00:09:32,638 --> 00:09:34,663 C'est le château du géant. 167 00:09:34,707 --> 00:09:38,575 Le géant est-il plus grand que moi ? 168 00:09:38,577 --> 00:09:40,670 Il est bien plus grand que toi. 169 00:09:40,713 --> 00:09:41,645 C'est intéressant. 170 00:09:41,647 --> 00:09:43,581 Je vais le défier ! 171 00:09:43,582 --> 00:09:44,549 Gian! 172 00:09:44,617 --> 00:09:45,743 Ne fais pas ça, Gian ! 173 00:09:45,751 --> 00:09:47,776 Abandonne ! Tu n'es pas son adversaire ! 174 00:09:47,820 --> 00:09:48,650 Gian! 175 00:09:48,654 --> 00:09:55,685 Comment pourrais-tu le savoir puisque nous ne l'avons pas encore rencontré ? 176 00:10:20,753 --> 00:10:22,550 Il est gigantesque ! 177 00:10:22,721 --> 00:10:23,710 Oui 178 00:10:24,556 --> 00:10:27,650 Ça m'a plus choqué que le dessin du livre ! 179 00:10:27,660 --> 00:10:28,786 Et ensuite ? 180 00:10:29,561 --> 00:10:31,756 Jack va grimper sur le haricot magique sans rien savoir. 181 00:10:31,764 --> 00:10:32,822 C'est vrai ? 182 00:10:33,565 --> 00:10:35,760 Il faut le prévenir ! 183 00:10:35,801 --> 00:10:37,666 Eh bien, à ce moment-là, Jack... 184 00:10:37,670 --> 00:10:39,797 Tu n’as aucune pitié pour les autres ! 185 00:10:39,805 --> 00:10:42,672 Mais ce n'est pas... 186 00:10:47,813 --> 00:10:49,542 Jack...! 187 00:10:52,618 --> 00:10:53,550 Jack! 188 00:10:53,552 --> 00:10:54,678 J'ai entendu ça de Suneo. 189 00:10:54,687 --> 00:10:56,621 Qui es-tu? 190 00:10:56,789 --> 00:10:58,689 Oublie ! 191 00:10:58,757 --> 00:11:02,523 Cette tige de haricot va pousser très haut jusqu'au ciel. 192 00:11:02,561 --> 00:11:05,621 Il y a un géant qui vit là-haut. 193 00:11:05,631 --> 00:11:07,656 Même s'il y aura un happy end, 194 00:11:07,700 --> 00:11:10,760 Tu risques de te faire dévorer par le géant à plusieurs reprises ! 195 00:11:10,803 --> 00:11:11,735 C'est terrible ! 196 00:11:11,737 --> 00:11:12,761 Nous sauterons les pages 197 00:11:12,805 --> 00:11:14,568 chaque fois que tu seras en danger. 198 00:11:14,573 --> 00:11:17,599 Nous te guiderons vers le happy end. 199 00:11:17,643 --> 00:11:18,632 Sauter les pages ? 200 00:11:18,677 --> 00:11:21,805 Oublie ça ! Viens avec nous ! 201 00:11:22,681 --> 00:11:23,773 C'est déroutant ! 202 00:11:23,782 --> 00:11:26,580 Pourquoi gâcher l'histoire ? 203 00:11:26,618 --> 00:11:27,607 Nobita ! 204 00:11:28,620 --> 00:11:29,609 Nobita ! 205 00:11:30,789 --> 00:11:31,756 Shizuka ! 206 00:11:31,757 --> 00:11:33,657 Je croyais que tu allais camper. 207 00:11:33,659 --> 00:11:35,559 Je suis désolée. 208 00:11:35,627 --> 00:11:39,563 Je me suis trompée de date. C'est demain. 209 00:11:39,598 --> 00:11:41,623 Vraiment ? Monte ! 210 00:11:41,667 --> 00:11:44,830 Je vais jouer un moment alors. 211 00:11:45,671 --> 00:11:47,639 Je fais toujours ça. 212 00:11:47,673 --> 00:11:49,538 C'est embarrassant. 213 00:11:49,541 --> 00:11:49,768 Mon Dieu ! 214 00:11:49,775 --> 00:11:51,504 Qu'est-ce qui ne va pas, Nobita ? 215 00:11:51,543 --> 00:11:54,637 Ils ont pris les deux paires de chaussures ! 216 00:11:54,680 --> 00:11:55,647 Ah oui, c'est vrai ! 217 00:11:55,647 --> 00:11:56,739 Nous pourrions en trouver d'autres ici. 218 00:11:56,749 --> 00:12:03,587 Je me souviens qu'il les avait laissés dans la poche de préparation... 219 00:12:03,622 --> 00:12:04,646 Bingo! 220 00:12:05,657 --> 00:12:09,593 Choisis d’abord ton livre préféré. 221 00:12:09,595 --> 00:12:11,563 Choisis-en un. 222 00:12:11,597 --> 00:12:14,589 J'aime les contes de fées simples. 223 00:12:14,633 --> 00:12:16,601 Je vais choisir ça. 224 00:12:16,602 --> 00:12:17,796 Que faire ensuite ? 225 00:12:17,803 --> 00:12:21,637 Tiens, mets tes chaussures... 226 00:12:21,673 --> 00:12:22,640 Mettre les chaussures ? 227 00:12:22,674 --> 00:12:23,538 Oui! 228 00:12:24,743 --> 00:12:27,541 Nous allons entrer dans le livre maintenant ! 229 00:12:27,579 --> 00:12:28,671 Sérieux? 230 00:12:28,714 --> 00:12:30,648 Il faut sauter directement dans le livre ? 231 00:12:30,682 --> 00:12:31,580 Es-tu prête? 232 00:12:31,583 --> 00:12:33,551 Nous devons y aller. 233 00:12:33,585 --> 00:12:34,574 Nobita ! 234 00:12:38,757 --> 00:12:40,691 Quelle nuit étoilée ! 235 00:12:40,692 --> 00:12:43,661 Je parie que Pinocchio est quelque part dans la ville. 236 00:12:43,695 --> 00:12:44,627 Regarde! 237 00:12:44,797 --> 00:12:46,697 Je vais le rencontrer ? 238 00:12:46,698 --> 00:12:48,666 Nous le chercherons d'abord. 239 00:12:48,667 --> 00:12:49,599 Bien sûr. 240 00:13:01,814 --> 00:13:03,748 Cette maison... 241 00:13:11,623 --> 00:13:12,681 Regarde, Nobita ! 242 00:13:12,724 --> 00:13:15,557 Il y a une fée ! 243 00:13:15,727 --> 00:13:19,527 Ouvre les yeux, Pinocchio ! 244 00:13:19,565 --> 00:13:22,830 Tu peux bouger maintenant, Pinocchio. 245 00:13:26,638 --> 00:13:27,696 Je peux bouger. 246 00:13:27,739 --> 00:13:28,569 Regarde. 247 00:13:28,574 --> 00:13:30,804 Tu peux bouger sans fil ! 248 00:13:30,809 --> 00:13:33,676 Je peux bouger maintenant...! 249 00:13:35,814 --> 00:13:39,580 Tu pourras devenir un humain si tu te comportes bien. 250 00:13:39,618 --> 00:13:40,607 Je peux? 251 00:13:40,652 --> 00:13:43,712 Pinocchio va explorer les environs. 252 00:13:43,755 --> 00:13:45,746 Passons à la page suivante, Shizuka. 253 00:13:45,791 --> 00:13:46,723 Bien sûr. 254 00:13:49,628 --> 00:13:50,754 Allez, Suneo ! 255 00:13:50,796 --> 00:13:52,764 Tu es lent ! 256 00:13:55,534 --> 00:13:58,503 Il n'y a pas de happy end là ! 257 00:13:58,537 --> 00:14:01,597 Comment peux-tu me le reprocher ? Je pensais qu'on pouvait sauter des pages. 258 00:14:01,640 --> 00:14:03,574 J'avais peur 259 00:14:03,575 --> 00:14:04,803 du géant ! 260 00:14:04,810 --> 00:14:05,777 Oh, Gian ! 261 00:14:05,811 --> 00:14:10,714 Je pense que ce serait vraiment excitant si nous gâchions le livre ! 262 00:14:10,716 --> 00:14:12,650 C'est vrai! 263 00:14:12,751 --> 00:14:13,718 Je te l'ai dit! 264 00:14:13,719 --> 00:14:18,713 Je me demande comment l’histoire va se terminer ! 265 00:14:18,757 --> 00:14:19,689 Suneo! 266 00:14:19,691 --> 00:14:22,751 Il faut placer celui qui est le moins terrible en haut ! 267 00:14:22,794 --> 00:14:23,818 Je sais! 268 00:14:24,563 --> 00:14:26,622 Je vais placer l'histoire du combat 269 00:14:26,632 --> 00:14:28,600 entre le singe et le crabe en haut alors ! 270 00:14:28,600 --> 00:14:29,726 Allons-y! 271 00:14:32,604 --> 00:14:36,563 L'histoire de Pinocchio va maintenant atteindre son apogée ! 272 00:14:36,608 --> 00:14:38,576 Navigue plus vite, Pinocchio ! 273 00:14:38,577 --> 00:14:39,635 Allez! 274 00:14:40,712 --> 00:14:43,772 Est-ce que ça va, papa ? 275 00:14:48,587 --> 00:14:49,713 Dépêche-toi, Pinocchio ! 276 00:14:49,721 --> 00:14:50,710 Plus vite! 277 00:14:53,659 --> 00:14:55,786 Allez ! Il va t'engloutir ! 278 00:14:55,827 --> 00:15:01,663 Continue comme ça ! Tu dois continuer comme ça...! 279 00:15:01,800 --> 00:15:05,634 Tu pourras te transformer en humain à condition de surmonter le défi ! 280 00:15:05,637 --> 00:15:07,537 Plus vite ! 281 00:15:07,673 --> 00:15:10,540 Il y a eu une tempête ? 282 00:15:11,610 --> 00:15:14,636 Était-ce une scène de l'histoire de Pinocchio ? 283 00:15:16,682 --> 00:15:19,708 Comment ça a-t-il pu arriver ? 284 00:15:22,554 --> 00:15:25,751 - Pinocchio ! - Je ne sais pas nager ! 285 00:15:25,757 --> 00:15:26,781 A l'aide...! 286 00:15:29,828 --> 00:15:32,592 Prenez ma main, monsieur ! 287 00:15:32,598 --> 00:15:35,567 C'est bizarre ! Comment la sirène a-t-elle pu apparaître dans l'histoire de Pinocchio ? 288 00:15:35,567 --> 00:15:39,663 Nous ferions mieux de jeter un œil à la page suivante, Shizuka. 289 00:15:39,705 --> 00:15:42,606 La sirène a sauvé le vieil homme. 290 00:15:42,608 --> 00:15:45,577 La sirène est également surprise ! 291 00:15:45,577 --> 00:15:46,601 Oui! 292 00:15:46,645 --> 00:15:51,605 Elle était censée sauver le Prince ! 293 00:15:51,650 --> 00:15:54,585 Elle n’a pas d’autre choix que de retourner à la mer. 294 00:15:54,586 --> 00:15:56,747 Suivons-la. 295 00:16:07,733 --> 00:16:10,531 Que se passe-t-il? 296 00:16:13,705 --> 00:16:15,673 Ça...! Quoi ? 297 00:16:20,712 --> 00:16:24,773 C'est pas le Palais du Dragon ? 298 00:16:31,790 --> 00:16:33,621 Je t'ai dit que je n'étais pas un singe ! 299 00:16:33,625 --> 00:16:36,526 Je ne suis pas un singe ! 300 00:16:39,698 --> 00:16:40,665 Comment est-ce possible ? 301 00:16:40,699 --> 00:16:42,758 Comment ont-ils pu m'attraper en croyant que j'étais un singe ? 302 00:16:42,801 --> 00:16:44,530 Ce n'est pas drôle du tout ! 303 00:16:44,736 --> 00:16:46,533 Je ne pense pas. 304 00:16:46,538 --> 00:16:49,530 De quoi parles-tu ? 305 00:16:49,608 --> 00:16:50,734 Je dois y aller. 306 00:16:50,742 --> 00:16:52,573 Allons-y! 307 00:16:56,815 --> 00:16:57,804 Grand mère! 308 00:16:58,617 --> 00:17:02,678 Donnez cette pomme à Blanche-Neige. 309 00:17:02,721 --> 00:17:04,621 Je vous l'ai déjà dit! 310 00:17:04,656 --> 00:17:07,523 Y a personne qui s'appelle comme ça ici ! 311 00:17:07,559 --> 00:17:09,584 Mais elle vit là..! 312 00:17:09,594 --> 00:17:12,620 Mais non ! Comment Blanche-Neige a-t-elle pu apparaître ? 313 00:17:12,664 --> 00:17:14,723 dans l'histoire de Hansel et Gretel ? 314 00:17:14,766 --> 00:17:16,700 Qui es-tu? 315 00:17:16,835 --> 00:17:17,802 Je m'appelle Issun-boshi. 316 00:17:17,803 --> 00:17:19,703 Qui es-tu? 317 00:17:19,738 --> 00:17:21,797 Je suis Poucette. 318 00:17:24,576 --> 00:17:26,806 Le monstre est là...! 319 00:17:26,812 --> 00:17:28,643 Le monstre...? 320 00:17:28,747 --> 00:17:30,612 Le monstre dans la lampe magique vient d'apparaitre ! 321 00:17:30,649 --> 00:17:34,676 Je ne suis pas un monstre ! Si ! 322 00:17:37,723 --> 00:17:40,692 C'est plutôt intéressant. 323 00:17:40,692 --> 00:17:43,593 Je veux rentrer, Nobita. 324 00:17:43,595 --> 00:17:45,563 Attends, Shizuka. 325 00:17:45,697 --> 00:17:49,531 J'aimerais pouvoir rester un peu. 326 00:17:49,534 --> 00:17:50,558 Je ne veux pas rester plus longtemps ! 327 00:17:50,602 --> 00:17:55,562 Comment ont-ils pu gâcher les histoires ? 328 00:17:55,607 --> 00:17:56,801 Qu'est-ce que c'était? 329 00:17:57,676 --> 00:17:59,837 C'est ridicule ! 330 00:18:09,755 --> 00:18:10,744 Nobita ! 331 00:18:11,623 --> 00:18:12,612 Nobita ! 332 00:18:12,624 --> 00:18:13,716 Sérieusement! 333 00:18:13,759 --> 00:18:15,693 Où est-il passé ? 334 00:18:15,694 --> 00:18:18,527 Les chaussures sont partout sur le sol ! 335 00:18:18,563 --> 00:18:19,552 Nobita ! 336 00:18:19,698 --> 00:18:21,791 Sors maintenant, Nobita ! 337 00:18:21,833 --> 00:18:23,801 Tu m'as entendu, Nobita ? 338 00:18:23,835 --> 00:18:25,632 Sors! 339 00:18:26,705 --> 00:18:28,536 C'est maman ! 340 00:18:28,540 --> 00:18:29,507 Sérieusement! 341 00:18:29,541 --> 00:18:31,668 Les choses deviennent passionnantes ! 342 00:18:31,710 --> 00:18:32,699 Nobita ! 343 00:18:33,612 --> 00:18:36,740 Bien ! Je sors maintenant ! 344 00:18:37,716 --> 00:18:38,774 Quel est le problème? 345 00:18:38,817 --> 00:18:41,684 Comment oses-tu poser cette question ? 346 00:18:41,686 --> 00:18:43,779 Dépêche-toi ! Viens avec moi ! 347 00:18:43,822 --> 00:18:45,619 Ça fait mal ! 348 00:18:46,558 --> 00:18:48,549 Je dois y aller. 349 00:18:48,593 --> 00:18:49,582 Dis donc, gamin ! 350 00:18:49,594 --> 00:18:50,526 Tu gaspilles toutes vos vacances d'été 351 00:18:50,562 --> 00:18:52,553 à jouer ! 352 00:18:52,597 --> 00:18:53,689 Tu vas en subir les conséquences 353 00:18:53,732 --> 00:18:56,599 quand l'école va recommencer ! 354 00:18:56,701 --> 00:18:58,669 Ça suffit ! Va faire tes devoirs ! 355 00:18:58,703 --> 00:19:00,603 Tu m'as entendu ? 356 00:19:00,605 --> 00:19:01,629 Je sais! 357 00:19:11,716 --> 00:19:14,583 C'est épuisant. 358 00:19:15,654 --> 00:19:17,554 Qu'as-tu fait, Nobita ? 359 00:19:17,556 --> 00:19:18,523 Quoi? 360 00:19:18,557 --> 00:19:21,651 As-tu utilisé les chaussures de rechange dans la poche ? 361 00:19:21,660 --> 00:19:24,527 Comment as-tu pu utiliser mes gadgets sans ma permission ? 362 00:19:24,563 --> 00:19:26,793 Pourras-tu supporter les conséquences si quelque chose arrivait ? 363 00:19:26,798 --> 00:19:28,698 J'ai eu tort. 364 00:19:28,800 --> 00:19:32,759 En plus, maman vient de me gronder. 365 00:19:32,804 --> 00:19:36,570 C'est bien que tu le saches, Nobita. 366 00:19:36,575 --> 00:19:38,634 Merci, Doraemon ! 367 00:20:07,539 --> 00:20:07,766 Qu'est-ce qui ne va pas? 368 00:20:07,772 --> 00:20:09,672 Pourquoi ça se répète ? 369 00:20:09,708 --> 00:20:11,608 Voici ma question, Nobita. 370 00:20:11,610 --> 00:20:13,771 Quatre personnes sont entrées dans les livres d’histoires. 371 00:20:13,778 --> 00:20:15,678 Je me trompe ? 372 00:20:16,548 --> 00:20:17,708 Oui, quatre personnes. 373 00:20:17,716 --> 00:20:19,616 Qu'est-ce qui ne va pas? 374 00:20:19,651 --> 00:20:20,709 Vous étiez quatre mais, 375 00:20:20,719 --> 00:20:23,688 il n'y avait que trois paires de chaussures ! 376 00:20:23,688 --> 00:20:25,622 Ça signifie... 377 00:20:26,558 --> 00:20:29,755 que l'un d'entre vous n'est pas sorti du livre. 378 00:20:29,761 --> 00:20:30,750 Comment est-ce possible ? 379 00:20:30,795 --> 00:20:32,763 Tout le monde est rentré. 380 00:20:32,764 --> 00:20:37,667 Quoi qu’il en soit, nous devons vérifier les livres. 381 00:20:37,669 --> 00:20:38,533 Tous? 382 00:20:39,571 --> 00:20:40,697 Bien sûr! 383 00:20:42,807 --> 00:20:46,766 Vérifions attentivement chaque page ! Vérifie si t'as oublié quelqu'un à l'intérieur ! 384 00:20:46,811 --> 00:20:48,608 T'es sûr que quelqu'un se trouve à l'intérieur du livre ? 385 00:20:48,647 --> 00:20:49,739 Pas là. 386 00:20:53,585 --> 00:20:55,576 Pas là non plus ! 387 00:20:56,721 --> 00:20:58,780 Quand allons-nous les finir tous ? 388 00:20:58,823 --> 00:21:00,654 Ah oui, c'est vrai ! 389 00:21:02,594 --> 00:21:05,563 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi? 390 00:21:05,564 --> 00:21:07,555 Où vas-tu, Nobita ? 391 00:21:07,599 --> 00:21:08,566 Doraemon ! 392 00:21:08,567 --> 00:21:11,764 Je vais les retrouver maintenant. 393 00:21:11,803 --> 00:21:13,794 Doraemon adore s'inquiéter pour tout ! 394 00:21:13,805 --> 00:21:17,798 C'est pour ça qu'il n'a pas de cheveux ! 395 00:21:18,643 --> 00:21:21,669 Suneo n'est pas à la maison. 396 00:21:21,713 --> 00:21:23,806 Est-ce qu'il s'est perdu ? 397 00:21:25,750 --> 00:21:29,584 Il est allé à la montagne avec Gian. 398 00:21:29,621 --> 00:21:31,612 Vous m'avez fait peur ! 399 00:21:32,657 --> 00:21:34,716 Génial ! J'en ai attrapé un ! 400 00:21:34,759 --> 00:21:36,659 Comment as-tu pu faire ça, Gian ? 401 00:21:36,661 --> 00:21:37,787 Je l'ai vu en premier ! 402 00:21:37,829 --> 00:21:39,729 Mais je l'ai attrapé en premier ! 403 00:21:39,731 --> 00:21:41,596 Tu n'es pas content, Suneo ? 404 00:21:44,569 --> 00:21:45,558 Hé, Nobita ! 405 00:21:45,604 --> 00:21:46,730 Est-ce que Shizuka va bien ? 406 00:21:46,771 --> 00:21:48,705 Y a-t-il quelque chose de différent ? 407 00:21:48,707 --> 00:21:52,541 Non ! Rien n’est différent. 408 00:21:52,611 --> 00:21:53,578 Super! 409 00:21:53,745 --> 00:21:56,680 Doraemon a fait une erreur, comme prévu ! 410 00:21:56,681 --> 00:21:58,706 Il s'est passé quelque chose avec Shizuka ? 411 00:21:58,717 --> 00:22:00,708 Non...! Rien ! 412 00:22:03,822 --> 00:22:06,689 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi, Doraemon ? 413 00:22:06,691 --> 00:22:08,659 Ils sont tous revenus. 414 00:22:08,693 --> 00:22:09,682 Nobita. 415 00:22:10,629 --> 00:22:12,722 Regarde cette page des Mille et Une Nuits. 416 00:22:12,764 --> 00:22:13,696 Là. 417 00:22:14,833 --> 00:22:18,701 Tu peux pas t'échapper sans chaussure. 418 00:22:18,703 --> 00:22:21,729 Donc, quelqu'un n'est pas sorti du livre ! 419 00:22:21,773 --> 00:22:25,675 En effet, je n'ai pas pu voir Shizuka en personne tout à l'heure. 420 00:22:25,677 --> 00:22:27,577 Je te l'ai dit! 421 00:22:29,748 --> 00:22:30,715 Nobita ! 422 00:22:30,715 --> 00:22:32,683 Tu perds tout ton temps à jouer ! 423 00:22:32,717 --> 00:22:34,514 Sérieusement! 424 00:22:35,754 --> 00:22:38,655 Mon Dieu ! Sa chambre est en désordre ! 425 00:22:38,657 --> 00:22:40,784 Il me tue ! 426 00:22:40,825 --> 00:22:45,694 Je vais lui donner une bonne leçon aujourd'hui ! 427 00:22:47,565 --> 00:22:48,589 Shizuka ! 428 00:22:48,633 --> 00:22:50,533 Elle n'est pas là. 429 00:22:50,535 --> 00:22:52,628 Il faut avoir confirmation. 430 00:22:52,671 --> 00:22:54,730 Est-ce que Shizuka est à la maison ? 431 00:22:54,773 --> 00:22:56,604 Shizuka...! 432 00:22:58,777 --> 00:23:01,575 Elle n'est pas là ! 433 00:23:02,747 --> 00:23:04,738 Allo...? Je suis Doraemon...! 434 00:23:04,783 --> 00:23:06,648 Non...! Je suis Minamoto. 435 00:23:06,685 --> 00:23:07,652 Qui êtes-vous? 436 00:23:07,652 --> 00:23:09,620 Professeur de piano ? 437 00:23:09,754 --> 00:23:11,722 Quoi ? Du camping ? 438 00:23:12,757 --> 00:23:17,660 Shizuka est malade. Elle ne peut pas se joindre à vous. 439 00:23:17,662 --> 00:23:20,631 Shizuka s'est trompée de date. Elle est sortie hier. 440 00:23:20,665 --> 00:23:21,791 Je l'ai amenée dans le livre de contes. 441 00:23:21,833 --> 00:23:26,634 Sa mère a dû penser qu’elle campait avec ses amis. 442 00:23:26,638 --> 00:23:28,538 C'est Doraemon et Nobita ! 443 00:23:28,540 --> 00:23:29,529 Que se passe-t-il? 444 00:23:29,574 --> 00:23:30,734 Non! Rien! 445 00:23:30,742 --> 00:23:31,731 Désolé de vous déranger. 446 00:23:31,776 --> 00:23:32,800 Au revoir. 447 00:23:35,780 --> 00:23:39,648 Nous devons sauver Shizuka, Nobita. 448 00:23:39,684 --> 00:23:41,777 On va la retrouver ? 449 00:23:45,623 --> 00:23:47,591 Comment ose-t-il passer tout son temps à lire des histoires ? 450 00:23:47,592 --> 00:23:50,789 Je vais le punir ! 451 00:23:54,566 --> 00:23:56,727 Pourquoi ça fume? 452 00:23:59,804 --> 00:24:01,738 Tu as brûlé mes livres d’histoires ! 453 00:24:01,773 --> 00:24:04,640 C'est ridicule ! Comment as-tu pu brûler mes livres ? 454 00:24:04,642 --> 00:24:05,666 Tu aurais dû les ranger 455 00:24:05,710 --> 00:24:07,701 s'ils étaient si importants pour toi ! 456 00:24:07,712 --> 00:24:08,679 Mais... 457 00:24:09,581 --> 00:24:10,707 Ne cherche pas d'excuse ! 458 00:24:10,715 --> 00:24:11,682 Ça suffit! 459 00:24:11,683 --> 00:24:14,584 Va faire tes devoirs, immédiatement ! 460 00:24:14,619 --> 00:24:15,643 Shizuka ! 461 00:24:16,554 --> 00:24:18,818 Fais quelque chose, Doraemon ! 462 00:24:18,823 --> 00:24:20,518 Elle a brûlé le livre d'histoires. 463 00:24:20,558 --> 00:24:21,718 Je ne peux rien faire. 464 00:24:21,726 --> 00:24:24,718 Nous pourrions voyager dans l'ancien Arabie avec la machine à remonter le temps ! 465 00:24:24,763 --> 00:24:26,560 Ça ne marchera pas. 466 00:24:26,564 --> 00:24:29,727 La machine à remonter le temps ne voyage que dans l'histoire réelle. 467 00:24:29,768 --> 00:24:32,737 Mais toutes les histoires du livre sont imaginaires. 468 00:24:32,737 --> 00:24:35,706 Que faire alors ? Shizuka est à l'intérieur du livre ! 469 00:24:35,740 --> 00:24:38,538 Nous ne pouvons rien y faire. 470 00:24:38,543 --> 00:24:39,669 T'es irresponsable ! 471 00:24:39,711 --> 00:24:41,645 C'est toi le responsable ! 472 00:24:41,646 --> 00:24:44,615 C'est à cause de toi tout ça ! 473 00:24:44,616 --> 00:24:45,605 J'ai compris! 474 00:24:45,650 --> 00:24:47,550 J'ai eu tort! 475 00:24:48,653 --> 00:24:52,555 Nous dirons la vérité à la mère de Shizuka. 476 00:24:52,590 --> 00:24:53,750 Elle ne pourra jamais l’accepter ! 477 00:24:53,758 --> 00:24:55,726 Shizuka est la seule fille de la maison. 478 00:24:55,760 --> 00:24:58,558 Et si elle était trop triste et se suicidait ? 479 00:24:58,563 --> 00:24:59,757 Elle pourrait avoir une crise cardiaque 480 00:24:59,798 --> 00:25:02,767 après avoir entendu la nouvelle ! 481 00:25:02,801 --> 00:25:04,769 Encore toi, Nobita ? 482 00:25:04,803 --> 00:25:05,827 Au revoir! 483 00:25:09,641 --> 00:25:11,802 Je ne peux pas lui dire. 484 00:25:16,581 --> 00:25:19,778 Je me demande comment va Shizuka. 485 00:25:19,784 --> 00:25:24,721 Tout irait bien si seulement j'étais parti avec elle à ce moment-là. 486 00:25:24,722 --> 00:25:27,555 Que dois-je faire? 487 00:25:50,615 --> 00:25:52,776 S'il vous plaît ! Laissez-moi partir ! 488 00:25:59,691 --> 00:26:00,783 Shizuka... 489 00:26:01,659 --> 00:26:02,717 Doraemon ! 490 00:26:05,597 --> 00:26:07,792 Ça va pas, Doraemon...! 491 00:26:07,832 --> 00:26:09,663 Shizuka...! 492 00:26:10,602 --> 00:26:11,762 Silence! 493 00:26:12,604 --> 00:26:15,630 Je dois recevoir un document important maintenant. 494 00:26:15,673 --> 00:26:17,573 Le voilà! 495 00:26:20,578 --> 00:26:21,636 J'ai réussi ! 496 00:26:21,679 --> 00:26:23,579 Qu'est-ce que c'est? 497 00:26:23,681 --> 00:26:24,670 Nous avons à nouveau de l'espoir 498 00:26:24,682 --> 00:26:26,513 avec ça ! 499 00:26:26,684 --> 00:26:27,651 Il y a de l'espoir ! 500 00:26:27,652 --> 00:26:30,621 Il y a 260 histoires dans Les Mille et Une Nuits. 501 00:26:30,655 --> 00:26:34,614 Certains d’entre elles pourraient être réelles. 502 00:26:34,659 --> 00:26:38,595 J'ai lu « L'Encyclopédie complète de l'univers ». 503 00:26:38,830 --> 00:26:43,597 J'ai découvert que deux personnages existaient dans la réalité. 504 00:26:43,601 --> 00:26:44,590 Vraiment? 505 00:26:44,702 --> 00:26:49,639 Il s'agit du roi Haroun al-Rashid et de Jafar, le Premier ministre. 506 00:26:49,674 --> 00:26:52,575 Nous allons donc tenter de voyager dans le temps jusqu'à leur époque. 507 00:26:52,577 --> 00:26:54,807 Ça pourrait être lié à d’autres histoires. 508 00:26:54,812 --> 00:26:57,542 Il faut qu'on y aille alors ! 509 00:26:57,582 --> 00:26:58,708 Nous devons essayer. 510 00:26:58,716 --> 00:26:59,648 Quoi? 511 00:26:59,684 --> 00:27:01,549 Shizuka est... 512 00:27:01,586 --> 00:27:03,554 T'es sérieux? 513 00:27:03,588 --> 00:27:05,749 Êtes-vous prêt à venir avec nous ? 514 00:27:05,757 --> 00:27:08,555 Bien sûr que oui ! 515 00:27:08,593 --> 00:27:10,686 Est-ce que ça va marcher ? 516 00:27:10,695 --> 00:27:11,787 Soyez tranquilles. 517 00:27:11,829 --> 00:27:16,789 J'ai embauché un guide touristique robotique professionnel. 518 00:27:16,834 --> 00:27:19,564 Désolé de t'avoir fait attendre, Doraemon ! 519 00:27:19,570 --> 00:27:20,559 Le monstre est là ! 520 00:27:20,605 --> 00:27:21,731 Je ne suis pas un monstre ! 521 00:27:21,773 --> 00:27:24,742 Je suis Mikujin de l'Agence de voyage dans le temps. 522 00:27:24,742 --> 00:27:25,606 Bien... 523 00:27:25,610 --> 00:27:26,577 Dorae...mon? 524 00:27:26,611 --> 00:27:27,635 C'est toi? 525 00:27:27,679 --> 00:27:28,771 C'est toi? 526 00:27:28,780 --> 00:27:30,509 C'est toi! 527 00:27:30,548 --> 00:27:32,539 Je suis Doraemon ! 528 00:27:34,752 --> 00:27:36,652 Je suis désolé. 529 00:27:37,755 --> 00:27:39,586 Merci à tous d'avoir rejoint notre groupe de touristes 530 00:27:39,624 --> 00:27:42,593 des Mille et Une Nuits. 531 00:27:42,593 --> 00:27:45,619 Eh bien, Les Mille et Une Nuits c'est... 532 00:27:45,663 --> 00:27:46,755 Ça suffit ! Tu n'as pas besoin d'expliquer. 533 00:27:46,798 --> 00:27:48,629 Nous devons partir maintenant ! 534 00:27:48,633 --> 00:27:49,622 Vraiment? 535 00:27:49,667 --> 00:27:51,760 Il est de mon devoir de vous informer du planning. 536 00:27:51,803 --> 00:27:54,704 Bien sûr, vous devez coopérer avec moi. 537 00:27:54,706 --> 00:27:57,698 Bon, tout d’abord, l’arabe en un jour ! 538 00:27:57,742 --> 00:27:59,539 Nous n'avons pas besoin de ça. 539 00:27:59,544 --> 00:28:00,636 Nous avons de la gelée de traduction ! 540 00:28:00,678 --> 00:28:02,703 Eh bien, puisque Dorasamon a décidé de ne pas y aller... 541 00:28:02,714 --> 00:28:04,682 Je suis Doraemon ! 542 00:28:04,682 --> 00:28:07,674 Changez de vêtements alors ! 543 00:28:07,719 --> 00:28:09,550 L'un d'entre vous sera un étranger 544 00:28:09,587 --> 00:28:10,781 homme d'affaires. Et l'un d'eux sera son secrétaire. 545 00:28:10,788 --> 00:28:14,519 Et vous serez tous deux ses serviteurs. 546 00:28:14,559 --> 00:28:16,527 Pourquoi c'est à nous de jouer les serviteurs ? 547 00:28:16,561 --> 00:28:17,721 Oh c'est bon là ! 548 00:28:17,729 --> 00:28:20,664 Arrêtez de vous plaindre ! Changez de vêtements ! 549 00:28:20,665 --> 00:28:21,529 Doraemon ! 550 00:28:21,532 --> 00:28:22,692 Tu es beau comme ça ! 551 00:28:22,734 --> 00:28:23,701 C'est vrai? 552 00:28:25,670 --> 00:28:26,694 Génial! 553 00:28:26,804 --> 00:28:29,602 On veut aussi être des homme d’affaires ! 554 00:28:30,775 --> 00:28:33,573 Tu n'en as pas l'air. 555 00:28:33,611 --> 00:28:34,635 Qu'est-ce qui ne va pas avec mon apparence ? 556 00:28:34,679 --> 00:28:36,670 Je suis un humain ! 557 00:28:38,716 --> 00:28:39,648 Ça suffit! 558 00:28:39,684 --> 00:28:40,776 Êtes-vous prêt à partir ? 559 00:28:40,785 --> 00:28:41,717 Attends! 560 00:28:41,786 --> 00:28:44,619 Tu viens avec nous ou pas ? 561 00:28:44,622 --> 00:28:45,748 Bien sûr! 562 00:28:46,624 --> 00:28:50,560 Bon, on est parti alors ! 563 00:28:51,696 --> 00:28:53,687 C'est une machine datant de l'Antiquité. 564 00:28:53,731 --> 00:28:54,698 Oublie! 565 00:28:54,699 --> 00:28:55,757 Je suis d'accord avec ça tant que ça marche. 566 00:28:55,800 --> 00:28:57,825 Oui ! Allons-y ! 567 00:28:58,703 --> 00:28:59,567 Bien... 568 00:28:59,570 --> 00:29:04,769 Nous partons pour Bagdad en l'an 794. 569 00:29:04,776 --> 00:29:06,539 C'est rapide ! 570 00:29:06,577 --> 00:29:08,738 Je pensais que tu étais pressé ! 571 00:29:08,746 --> 00:29:10,714 Oh là là ! Tu as un permis de conduire ? 572 00:29:10,715 --> 00:29:12,512 T'es vraiment impoli ! 573 00:29:12,550 --> 00:29:13,744 Je suis un expert ! 574 00:29:13,751 --> 00:29:17,687 Le Japon connaît la paix en l'an 794. 575 00:29:17,722 --> 00:29:20,714 C'est l'année où l'empereur Kanmu a déplacé la capitale à Kyoto. 576 00:29:20,758 --> 00:29:22,726 Tu n'as pas besoin de l'expliquer. 577 00:29:22,760 --> 00:29:23,624 Non! 578 00:29:23,728 --> 00:29:25,696 Nous devons comparer et contraster l’histoire du Japon. 579 00:29:25,730 --> 00:29:28,722 Arrêtez de dire des bêtises ! 580 00:29:33,638 --> 00:29:34,605 Tout le monde! 581 00:29:34,605 --> 00:29:35,629 Nous sommes arrivés ! 582 00:29:35,673 --> 00:29:37,698 Tu es maladroit ! 583 00:29:37,742 --> 00:29:39,539 Regardez, tout le monde. 584 00:29:39,577 --> 00:29:44,742 Nous sommes maintenant en l’an 794, à Bagdad ! 585 00:29:48,820 --> 00:29:52,586 Nous avons devant nous la célèbre Tigris. 586 00:29:52,623 --> 00:29:53,749 La ville de Bagdad se situe au centre. 587 00:29:53,758 --> 00:29:57,751 Parmi les trois remparts, se trouvent le château et le temple. 588 00:29:57,795 --> 00:30:00,593 Il y a 2 millions de citoyens à Bagdad. 589 00:30:00,598 --> 00:30:03,761 C'est la plus grande capitale du monde à cette époque. 590 00:30:03,801 --> 00:30:05,564 D'ailleurs, 591 00:30:05,570 --> 00:30:07,697 Le Japon est au début de l'ère Heian. Sa capitale… 592 00:30:07,738 --> 00:30:10,571 Tu l'as déjà mentionné tout à l'heure. 593 00:30:10,575 --> 00:30:12,543 Pas besoin de tout répéter. 594 00:30:12,577 --> 00:30:14,670 J'ai l'impression de voyager avec mon professeur d'histoire. 595 00:30:14,712 --> 00:30:15,679 C'est pénible ! 596 00:30:15,713 --> 00:30:16,805 Oublie! 597 00:30:16,814 --> 00:30:20,682 De toute façon, mon explication ne vous intéresse pas. 598 00:30:20,685 --> 00:30:23,654 Je ne suis qu'un guide touristique. 599 00:30:23,688 --> 00:30:26,623 On dirait qu'il est fou. 600 00:30:26,624 --> 00:30:28,615 Ignorons-le simplement. 601 00:30:28,659 --> 00:30:33,687 La question c'est : que fait-on maintenant ? 602 00:30:41,639 --> 00:30:44,608 C'est terrible ! Le monde arabe est si vaste ! 603 00:30:44,609 --> 00:30:47,578 Comment allons-nous trouver Shizuka ? 604 00:30:47,612 --> 00:30:50,775 Elle était à bord du navire d'esclaves dans mon rêve. 605 00:30:50,781 --> 00:30:53,614 Ce n’est peut-être pas la même chose dans la réalité. 606 00:30:53,651 --> 00:30:56,677 Nous le ferons alors à la manière arabe. 607 00:30:56,687 --> 00:30:57,779 Que veux-tu dire? 608 00:30:57,822 --> 00:30:59,687 Il y a une lampe magique dans le monde arabe. 609 00:30:59,690 --> 00:31:03,558 Et, le Génie de la lampe ! 610 00:31:06,731 --> 00:31:09,529 J'aimerais aussi qu'il y ait un tapis magique ! 611 00:31:09,534 --> 00:31:09,761 Doraemon ! 612 00:31:09,800 --> 00:31:11,734 Sors les gadgets ! 613 00:31:11,736 --> 00:31:13,601 Tu es stupide ! 614 00:31:13,604 --> 00:31:15,765 Lampe magique ? Tapis volant magique ? 615 00:31:15,773 --> 00:31:17,741 Ce sont des trucs imaginaires. 616 00:31:17,775 --> 00:31:20,744 Tu es pénible, Mikujin ! 617 00:31:20,778 --> 00:31:22,609 Tu me tournes le dos maintenant ? 618 00:31:22,647 --> 00:31:26,583 Oublie! Fais ce que tu veux ! 619 00:31:26,617 --> 00:31:28,778 Il est irresponsable ! 620 00:31:28,786 --> 00:31:32,722 Que devrions-nous faire, Doraemon ? 621 00:31:32,757 --> 00:31:35,624 Eh bien, vous quatre. 622 00:31:36,561 --> 00:31:38,722 Voici mon conseil : ne vous abritez pas pour la nuit. 623 00:31:38,729 --> 00:31:41,664 Fais quelque chose, Doraemon ! 624 00:31:41,666 --> 00:31:42,724 Pourquoi pas? 625 00:31:42,800 --> 00:31:46,600 Il est dangereux pour vous de vous abriter pour la nuit dans cet endroit. 626 00:31:46,604 --> 00:31:47,696 Merci. 627 00:31:47,738 --> 00:31:49,638 Je m'appelle Doraemon. 628 00:31:49,640 --> 00:31:51,733 Garde ça pour plus tard. 629 00:31:51,742 --> 00:31:58,648 Vous serez en danger dans les prochaines minutes. 630 00:31:58,749 --> 00:32:02,685 Nous sommes les scorpions les plus terribles du désert. 631 00:32:02,687 --> 00:32:05,554 Laissez-nous votre argent pour avoir la vie sauve. 632 00:32:05,590 --> 00:32:09,617 Mon Dieu ! Ce sont les 40 voleurs ! 633 00:32:15,833 --> 00:32:17,698 Les gardes ! 634 00:32:17,702 --> 00:32:18,566 Allez! 635 00:32:22,540 --> 00:32:24,804 On s'en va, mes frères ! 636 00:32:30,781 --> 00:32:34,615 Bon sang ! Ils nous ont capturés ! 637 00:32:36,587 --> 00:32:38,680 Vous, les détestables scorpions ! 638 00:32:38,689 --> 00:32:41,715 Attrapez-les tous un par un ! 639 00:32:41,759 --> 00:32:43,556 Oui Monsieur! 640 00:32:46,731 --> 00:32:47,698 Super! 641 00:32:47,798 --> 00:32:49,789 Continuez comme ça...! 642 00:32:51,569 --> 00:32:55,733 La troupe de cavalerie est incroyable ! 643 00:32:57,808 --> 00:32:59,776 Ils ont attrapé tous les voleurs ! 644 00:32:59,777 --> 00:33:01,768 Bon travail à tous ! 645 00:33:01,812 --> 00:33:03,780 Mais il y a un regret. 646 00:33:03,781 --> 00:33:06,511 Cassim s'est échappé ! 647 00:33:06,550 --> 00:33:07,539 Vraiment? 648 00:33:07,585 --> 00:33:09,678 Donnez l'ordre de l'arrêter dans tout le pays ! 649 00:33:09,687 --> 00:33:12,588 Nous devons éliminer ce salaud. 650 00:33:12,623 --> 00:33:15,717 pour que nos citoyens puissent vivre en paix ! 651 00:33:15,726 --> 00:33:16,590 Oui! 652 00:33:16,761 --> 00:33:18,558 Ok ! Retournons au château ! 653 00:33:19,730 --> 00:33:23,689 Hé ! Vous pouvez rester dans mon palais ce soir. 654 00:33:23,734 --> 00:33:24,758 Génial! 655 00:33:25,569 --> 00:33:28,595 Puis-je connaître votre nom ? 656 00:33:28,806 --> 00:33:32,537 Je suis Harun al-Rashid. 657 00:33:33,577 --> 00:33:37,604 Vous êtes le roi Haroun al-Rashid ! 658 00:33:37,682 --> 00:33:38,808 Allons-y! 659 00:34:00,638 --> 00:34:03,573 Avez-vous bien dormi la nuit dernière ? 660 00:34:03,574 --> 00:34:04,598 Merci 661 00:34:04,642 --> 00:34:07,634 de nous avoir aidés lorsque nous étions en danger. 662 00:34:07,678 --> 00:34:10,670 Honnêtement, vous avez fait du bon travail en tant qu'appâts 663 00:34:10,681 --> 00:34:13,650 en nous aidant à attraper tous les voleurs. 664 00:34:13,684 --> 00:34:16,585 D'où venez-vous? 665 00:34:16,654 --> 00:34:20,647 Je m'appelle Abu Dora. Je suis un homme d'affaires au Japon. 666 00:34:20,658 --> 00:34:22,683 Et c'est Ali, mon secrétaire. 667 00:34:22,727 --> 00:34:23,591 Ali? 668 00:34:23,594 --> 00:34:24,720 Oui, je suis Ali. 669 00:34:24,762 --> 00:34:29,563 Et voici mes serviteurs, Hassan et Masan. 670 00:34:29,567 --> 00:34:30,727 Attendez...! 671 00:34:30,768 --> 00:34:31,735 Le Japon...? 672 00:34:31,736 --> 00:34:33,704 Je n'avais jamais entendu ce nom auparavant. 673 00:34:33,738 --> 00:34:38,539 C'est une île plus à l'est par rapport à l'Inde et à la Chine. 674 00:34:38,542 --> 00:34:39,509 Vraiment? 675 00:34:39,543 --> 00:34:41,636 Un pays plus à l’Est par rapport à la Chine ? 676 00:34:41,679 --> 00:34:44,671 Pourquoi être venu jusqu'ici alors ? 677 00:34:44,682 --> 00:34:50,518 En effet, nous sommes ici pour retrouver notre amie. 678 00:34:50,554 --> 00:34:53,648 Dans mon rêve, elle avait été kidnappée par des méchants et emmenée sur un bateau d'esclaves. 679 00:34:53,657 --> 00:34:54,681 Le bateau d'esclaves ? 680 00:34:54,725 --> 00:34:55,749 C'est pas bon ! 681 00:34:55,793 --> 00:34:59,593 Il y a un port nommé Bassorah à l'estuaire du Tigris. 682 00:34:59,597 --> 00:35:02,760 Vous pouvez y retrouver tous les navires du monde entier. 683 00:35:02,800 --> 00:35:04,791 Vous pourriez y trouver quelques indices. 684 00:35:04,802 --> 00:35:07,566 Super ! C'est parti ! 685 00:35:07,605 --> 00:35:09,573 Voici un pass avec ma signature. 686 00:35:09,607 --> 00:35:11,700 Cela peut vous aider. 687 00:35:11,742 --> 00:35:13,710 Gardez-le avec vous. 688 00:35:13,711 --> 00:35:16,805 Merci, Votre Majesté. 689 00:35:52,550 --> 00:35:53,676 Venez acheter ! 690 00:35:53,684 --> 00:35:55,549 C'est pas cher ! Venez acheter ! 691 00:35:55,586 --> 00:35:56,575 Dépêchez-vous! 692 00:35:56,620 --> 00:35:59,748 Nous avons du thé d'Inde ! Jetez-y un œil ! 693 00:35:59,757 --> 00:36:01,657 Nous avons de la soie de Chine ! 694 00:36:01,659 --> 00:36:05,789 Touchez-la, monsieur ! C'est de haute qualité ! 695 00:36:05,830 --> 00:36:09,766 Avez vous déjà vu cette fille ? 696 00:36:09,800 --> 00:36:11,631 Elle est mignonne! 697 00:36:11,635 --> 00:36:13,535 Est-elle une esclave ? 698 00:36:13,537 --> 00:36:15,596 Elle aurait peut-être travaillé comme esclave maintenant... 699 00:36:15,639 --> 00:36:16,606 J'aimerais pouvoir l'avoir ! 700 00:36:16,607 --> 00:36:18,598 Où puis-je la rencontrer ? Combien coûte-t-elle ? 701 00:36:18,642 --> 00:36:20,701 Elle n'est pas une chose. 702 00:36:20,711 --> 00:36:23,578 Vends-moi cette image ! 703 00:36:23,614 --> 00:36:25,809 Je ne l'avais jamais vue auparavant. 704 00:36:25,816 --> 00:36:28,512 Je ne sais pas. 705 00:36:28,552 --> 00:36:33,546 Il nous est difficile de la trouver. 706 00:36:33,824 --> 00:36:35,792 Je l'ai déjà vue ! 707 00:36:35,793 --> 00:36:36,782 Vraiment? 708 00:36:37,595 --> 00:36:39,756 Quand ? Où est-elle ? 709 00:36:39,797 --> 00:36:41,731 Je me souviens... 710 00:36:41,832 --> 00:36:46,599 C'était il y a environ 30 ans. 711 00:36:46,604 --> 00:36:47,593 Nobita ! 712 00:37:05,656 --> 00:37:08,648 Nous ne pourrons jamais la retrouver si ça continue ! 713 00:37:08,692 --> 00:37:14,528 On ne peut rien faire d'autre ! 714 00:37:14,665 --> 00:37:15,757 Ah oui, c'est vrai ! 715 00:37:15,799 --> 00:37:19,701 Où sont Hasan et Masan ? 716 00:37:31,615 --> 00:37:32,547 Beurk ! 717 00:37:32,550 --> 00:37:33,812 Comment pouvez vous être si paresseux au travail ? 718 00:37:33,817 --> 00:37:36,581 Nous sommes épuisés. 719 00:37:36,620 --> 00:37:37,552 Personne 720 00:37:37,555 --> 00:37:39,819 ne l'a vue ! 721 00:37:41,725 --> 00:37:42,521 Oncle. 722 00:37:42,560 --> 00:37:44,755 As-tu déjà vu cette fille ? 723 00:37:44,762 --> 00:37:46,559 Je l'ai vue ! 724 00:37:46,564 --> 00:37:46,791 Vous voyez! 725 00:37:47,565 --> 00:37:49,658 C'est la même réponse ! 726 00:37:49,700 --> 00:37:51,668 Vous l'avez vue...! 727 00:37:51,702 --> 00:37:53,761 Où est-elle...? 728 00:37:53,804 --> 00:37:55,601 C'était il y a dix jours. 729 00:37:55,606 --> 00:37:57,767 Un navire négrier a navigué vers l'Est. 730 00:37:57,775 --> 00:38:00,642 Elle est parmi les esclaves. 731 00:38:00,678 --> 00:38:01,770 C'est vrai ! C'est Shizuka...! 732 00:38:01,779 --> 00:38:03,508 C'est Shizuka...! 733 00:38:03,547 --> 00:38:04,775 Il faut qu'on les rattrape ! 734 00:38:04,782 --> 00:38:05,646 Comment? 735 00:38:06,750 --> 00:38:09,719 J'ai une suggestion. 736 00:38:09,820 --> 00:38:13,756 Vous devriez probablement acheter un bateau. 737 00:38:13,791 --> 00:38:15,691 Acheter un bateau ? 738 00:38:15,759 --> 00:38:16,817 Doraemon ! 739 00:38:17,828 --> 00:38:21,628 Il faut prendre une décision. Sinon, Shizuka...! 740 00:38:21,632 --> 00:38:22,599 Doraemon ! 741 00:38:22,600 --> 00:38:24,534 T'as des pièces de monnaie de cette époque ? 742 00:38:24,535 --> 00:38:27,561 Nous pouvons prendre de l’argent à la Banque de la Paix Universelle. 743 00:38:27,605 --> 00:38:28,765 Qu'en pensez vous? 744 00:38:28,772 --> 00:38:31,605 J'ai un bateau à vendre. 745 00:38:31,642 --> 00:38:33,610 Je vous y amène ? 746 00:38:33,644 --> 00:38:35,578 Bien sûr ! S'il vous plaît ! 747 00:38:42,653 --> 00:38:44,780 On dirait un bateau fantôme ! 748 00:38:44,788 --> 00:38:47,621 Êtes-vous sûr qu'il fonctionne ? 749 00:38:47,625 --> 00:38:51,561 On dirait qu'il y est là depuis longtemps ! 750 00:38:51,562 --> 00:38:54,588 Mais si nous ne partons pas maintenant... 751 00:38:54,632 --> 00:38:57,658 Je pourrais peut-être embaucher des équipes pour vous, mes amis. 752 00:38:57,701 --> 00:39:00,636 Dépêchez-vous ! Il faut partir maintenant ! 753 00:39:00,638 --> 00:39:01,730 Hey vous! 754 00:39:02,740 --> 00:39:07,677 Vous ne pouvez pas naviguer sans autorisation ! 755 00:39:07,745 --> 00:39:09,679 Où est votre destination ? 756 00:39:09,713 --> 00:39:10,680 Destination...? 757 00:39:10,681 --> 00:39:12,615 Nous ne savons pas. 758 00:39:12,650 --> 00:39:14,675 Qu'est-ce qu'il y a sur votre bateau ? 759 00:39:14,685 --> 00:39:15,674 Et la liste de votre équipage ? 760 00:39:15,719 --> 00:39:18,779 Comment pourrions-nous préparer ça vu que nous sommes pressés ? 761 00:39:18,822 --> 00:39:21,518 Où est le vieil homme ? 762 00:39:21,558 --> 00:39:22,547 Ces gens sont suspects ! 763 00:39:22,593 --> 00:39:23,787 Arrêtez-les ! 764 00:39:24,561 --> 00:39:24,788 Attendez! 765 00:39:26,664 --> 00:39:28,564 J'ai ça ! 766 00:39:28,766 --> 00:39:29,698 Quoi? 767 00:39:30,634 --> 00:39:31,658 Un laissez-passer ! 768 00:39:32,603 --> 00:39:35,663 C'est la signature du roi al-Rashid ! 769 00:39:35,706 --> 00:39:37,537 S'il vous plaît, pardonnez-nous. 770 00:39:37,541 --> 00:39:38,769 En effet, nous avons reçu des nouvelles selon lesquelles 771 00:39:38,776 --> 00:39:42,712 un bandit nommé Cassim s'est échappé du pays. 772 00:39:42,746 --> 00:39:44,543 S'il vous plaît, pardonnez-nous. 773 00:39:44,581 --> 00:39:45,605 C'est bon. 774 00:39:45,649 --> 00:39:47,617 Vous pouvez partir quand vous le souhaitez. 775 00:39:47,618 --> 00:39:48,812 Bon, voyage! 776 00:39:48,819 --> 00:39:51,549 Nous devons y aller. 777 00:39:54,558 --> 00:39:56,685 Je pensais qu'on allait finir ici ! 778 00:39:56,694 --> 00:39:59,720 Où est le vieil homme ? 779 00:39:59,763 --> 00:40:01,663 Le voilà ! 780 00:40:05,736 --> 00:40:06,725 Propriétaire du navire ! 781 00:40:06,770 --> 00:40:08,738 J'ai trouvé un équipage pour vous. 782 00:40:08,772 --> 00:40:12,538 Et ensuite, nous devons préparer de la nourriture et des boissons. 783 00:40:12,543 --> 00:40:15,569 Nous pourrons partir après ça. 784 00:40:15,612 --> 00:40:17,705 Ils ont l'air féroces ! 785 00:40:18,682 --> 00:40:20,650 Pas le temps d’être exigeant là. 786 00:40:20,684 --> 00:40:21,616 D'accord! 787 00:40:21,685 --> 00:40:24,552 Préparez-vous à naviguer ! 788 00:40:33,731 --> 00:40:34,755 Shizuka ! 789 00:40:34,798 --> 00:40:37,562 Nous allons te sauver ! 790 00:40:37,568 --> 00:40:38,762 Accroche-toi ! 791 00:40:39,536 --> 00:40:41,800 Tu dois tenir bon, Shizuka ! 792 00:40:41,805 --> 00:40:43,602 Tu dois y arriver ! 793 00:40:47,544 --> 00:40:51,571 Le navire navigue trop lentement ! 794 00:40:51,815 --> 00:40:52,782 Je suis désolé. 795 00:40:52,783 --> 00:40:54,751 Pouvez-vous s'il vous plaît augmenter la vitesse ? 796 00:40:54,752 --> 00:40:56,777 Un voilier utilise la force du vent pour naviguer. 797 00:40:56,820 --> 00:41:02,554 Nous ne pouvons rien faire sans vent ! 798 00:41:02,593 --> 00:41:04,561 Fais quelque chose, Doraemon ! 799 00:41:04,561 --> 00:41:05,755 Vent fort ! 800 00:41:07,564 --> 00:41:10,692 Eventail du Dieu du Vent ! 801 00:41:13,670 --> 00:41:15,570 Tu es le plus fort d’entre nous, Gian ! 802 00:41:15,572 --> 00:41:16,698 Tu vas faire le vent ! 803 00:41:16,740 --> 00:41:18,799 Bien sûr ! Attention ! 804 00:41:22,813 --> 00:41:24,804 C'est puissant ! 805 00:41:25,549 --> 00:41:28,814 Le navire va faire naufrage ! 806 00:41:30,721 --> 00:41:32,689 C'est trop fort, Gian ! 807 00:41:32,723 --> 00:41:36,557 Il faut y aller mollo. 808 00:41:36,593 --> 00:41:39,756 Ils ont des armes étranges. 809 00:41:52,543 --> 00:41:53,703 Nous naviguons depuis un moment. 810 00:41:53,744 --> 00:41:57,737 On dirait que nous sommes au centre du golfe Persique. 811 00:41:57,748 --> 00:42:00,717 Il n'y a aucune trace du navire de Shizuka. 812 00:42:00,751 --> 00:42:03,652 Ils ont quitté le port il y a dix jours. 813 00:42:03,654 --> 00:42:07,590 Nous ne pouvons pas les rattraper aussi vite. 814 00:42:07,591 --> 00:42:09,559 Je dois aller me coucher maintenant. 815 00:42:09,593 --> 00:42:10,651 Moi aussi! 816 00:42:13,564 --> 00:42:16,624 Voici la cabine. 817 00:42:16,667 --> 00:42:19,534 Il fait sombre à l'intérieur. 818 00:42:22,539 --> 00:42:24,598 Est-ce que ça va ? 819 00:42:24,741 --> 00:42:25,673 J'en ai marre ! 820 00:42:25,709 --> 00:42:28,542 C'est pourri et poussiéreux ! 821 00:42:28,545 --> 00:42:30,809 Comment on peut dormir là-dedans ? 822 00:42:30,814 --> 00:42:33,681 Sac de couchage ver ! 823 00:42:33,750 --> 00:42:35,741 On peut dormir à l'intérieur ! 824 00:42:35,786 --> 00:42:37,515 Allez, Nobita ! 825 00:42:37,554 --> 00:42:37,781 Bien sûr! 826 00:42:38,622 --> 00:42:39,554 Gian! 827 00:42:41,725 --> 00:42:46,788 La poche sur son ventre est la clé ! 828 00:43:07,651 --> 00:43:08,675 Shizuka ! 829 00:43:12,689 --> 00:43:13,713 Shizuka ! 830 00:43:16,660 --> 00:43:18,594 Qu'est ce que c'est? 831 00:43:23,600 --> 00:43:24,658 Doraemon ! 832 00:43:25,535 --> 00:43:25,762 Nobita ! 833 00:43:25,802 --> 00:43:27,633 Qu'est-ce qui ne va pas? 834 00:43:27,638 --> 00:43:32,541 Ils nous ont jetés à la mer ! 835 00:43:34,611 --> 00:43:38,775 Réveillé, mon propriétaire de navire ? 836 00:43:39,583 --> 00:43:40,709 A quoi vous jouez? 837 00:43:40,717 --> 00:43:43,686 Il n’y a aucune rancune entre vous et nous. 838 00:43:43,687 --> 00:43:45,712 Vous êtes des idiots ! 839 00:43:48,725 --> 00:43:51,592 C'est plus clair maintenant ? 840 00:43:51,595 --> 00:43:53,529 C'est Cassim, le voleur ! 841 00:43:53,563 --> 00:43:59,627 Nous avons réussi à nous enfuir grâce à vous. 842 00:43:59,636 --> 00:44:01,570 Tu es trop méchant ! 843 00:44:01,571 --> 00:44:02,765 Bon sang ! 844 00:44:03,774 --> 00:44:06,538 Vous allez en subir les conséquences...! 845 00:44:06,543 --> 00:44:08,602 Vous devriez apprécier ma gentillesse 846 00:44:08,645 --> 00:44:12,547 puisque je ne vous ai pas tué. 847 00:44:18,722 --> 00:44:20,747 Que devons-nous faire, Doraemon ? 848 00:44:20,791 --> 00:44:26,627 Je ne peux pas libérer mes mains et mes pieds ! 849 00:44:31,635 --> 00:44:36,732 On dirait qu'une tempête arrive. 850 00:44:41,678 --> 00:44:42,736 Doraemon ! 851 00:44:43,680 --> 00:44:44,669 Nobita ! 852 00:44:45,649 --> 00:44:47,583 Fais quelque chose ! 853 00:44:49,653 --> 00:44:50,779 Tu es... 854 00:44:52,589 --> 00:44:53,715 C'est bon... 855 00:44:53,724 --> 00:44:55,624 Bon sang ! 856 00:44:56,727 --> 00:45:00,629 J'en peux plus ! 857 00:45:18,815 --> 00:45:22,512 La tempête d’hier soir était tellement irréelle. 858 00:45:22,552 --> 00:45:23,610 C'est réel! 859 00:45:23,653 --> 00:45:25,780 Ce n’est pas un rêve. 860 00:45:25,789 --> 00:45:28,587 Une boule rouge, probablement une boule de feu, se dirigeait vers nous. 861 00:45:28,592 --> 00:45:30,617 Il nous a sauvés, un par un, évanouis jusqu'au rivage. 862 00:45:30,660 --> 00:45:31,786 C'est vrai ! 863 00:45:31,828 --> 00:45:34,592 Je ne mens pas ! 864 00:45:34,598 --> 00:45:36,657 Une boule de feu nous a sauvés ? Hein ? 865 00:45:36,700 --> 00:45:40,568 C'est n'importe quoi ! Arrête tes salades ! 866 00:45:40,570 --> 00:45:41,696 Je l'ai vu ! 867 00:45:42,539 --> 00:45:45,565 Comment oses-tu te disputer avec moi ? Suneo ! 868 00:45:45,609 --> 00:45:48,635 Arrêtez ! On est tous en sécurité maintenant ! C'est génial, non ? 869 00:45:48,678 --> 00:45:50,578 Pas du tout! 870 00:45:50,680 --> 00:45:52,648 Qu'en penses-tu, Doraemon ? 871 00:45:52,682 --> 00:45:54,741 Je pense que c'est une illusion. 872 00:45:54,751 --> 00:45:56,582 Si c'est réel, 873 00:45:56,620 --> 00:45:58,781 Je pense que nous sommes entrés dans la fissure entre 874 00:45:58,789 --> 00:46:01,622 le monde imaginaire et le monde réel. 875 00:46:01,625 --> 00:46:04,594 Que veux-tu dire, Doraemon ? 876 00:46:04,628 --> 00:46:06,619 Nous sommes entrés dans le monde des Mille et Une Nuits. 877 00:46:06,663 --> 00:46:08,528 Nous pouvons sauver Shizuka maintenant ! 878 00:46:08,532 --> 00:46:09,658 Allez ! Dépêchez-vous ! 879 00:46:09,699 --> 00:46:10,631 Venez! 880 00:46:11,668 --> 00:46:12,760 Où vas-tu, Nobita ? 881 00:46:12,803 --> 00:46:15,772 La mer est dans notre dos, et le désert est devant nous ! 882 00:46:15,772 --> 00:46:19,765 Nous devons quitter cet endroit ! 883 00:46:20,577 --> 00:46:21,635 Eh bien, compte tenu de la situation actuelle, 884 00:46:21,678 --> 00:46:25,580 c'est le moment pour mes gadgets ! 885 00:46:25,582 --> 00:46:27,777 C'est vrai ! On a hâte ! 886 00:46:27,784 --> 00:46:29,718 Doraemon est la personne la plus fiable au monde ! 887 00:46:29,719 --> 00:46:31,584 Tu es cool, Doraemon ! 888 00:46:31,621 --> 00:46:33,589 C'est bizarre ! 889 00:46:35,826 --> 00:46:39,728 C'est bizarre ! Je l'ai perdu...! 890 00:46:39,729 --> 00:46:42,562 J'ai perdu ma poche ! 891 00:46:42,699 --> 00:46:43,791 Que devrions-nous faire ? 892 00:46:43,834 --> 00:46:45,768 Ce n'est pas le bon moment de rire ! 893 00:46:45,769 --> 00:46:47,566 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 894 00:46:47,571 --> 00:46:48,663 Doraemon n'est qu'un minable chat robot 895 00:46:48,705 --> 00:46:50,673 sans sa poche ! 896 00:46:50,707 --> 00:46:52,538 Il ne peut rien faire ! 897 00:46:52,542 --> 00:46:55,511 T'es pas obligé de critiquer. 898 00:46:55,545 --> 00:46:56,807 Tu as vraiment tout perdu ? 899 00:46:56,813 --> 00:47:00,647 Est-ce qu'il te reste quelque chose ? 900 00:47:00,650 --> 00:47:01,617 J'ai trouvé! 901 00:47:01,651 --> 00:47:02,675 Qu'est-ce que tu as ? 902 00:47:02,686 --> 00:47:06,747 Je n'ai pas mis le chapeau offert par Mikujin avant car il est trop petit. 903 00:47:06,790 --> 00:47:09,657 J'ai plutôt mis mon chapeau. 904 00:47:09,659 --> 00:47:10,591 Nous sommes sauvés ! 905 00:47:10,594 --> 00:47:12,619 Il nous reste au moins un truc. 906 00:47:12,662 --> 00:47:15,631 Quelle est sa fonction ? 907 00:47:15,632 --> 00:47:17,759 La plume peut se transformer en flûte. 908 00:47:17,801 --> 00:47:18,665 Donc? 909 00:47:29,546 --> 00:47:32,606 Et l’écharpe peut se transformer en plein de choses. 910 00:47:32,649 --> 00:47:34,549 C'est tout ? 911 00:47:38,555 --> 00:47:38,782 Oui! 912 00:47:39,589 --> 00:47:39,816 Gian! 913 00:47:39,823 --> 00:47:43,554 Calme toi, Gian ! 914 00:47:56,806 --> 00:47:59,673 Nous marchons sans but ! Quand allons-nous nous arrêter ? 915 00:47:59,709 --> 00:48:00,801 Sans but? 916 00:48:01,545 --> 00:48:05,538 Nous nous dirigeons vers le Nord ! 917 00:48:13,690 --> 00:48:14,679 Accélérez! 918 00:48:14,724 --> 00:48:16,783 Allez, Nobita ! 919 00:48:18,728 --> 00:48:21,526 Mais...j'ai mal aux pieds ! 920 00:48:21,531 --> 00:48:23,658 J'aimerais avoir les Take-copters ! 921 00:48:23,700 --> 00:48:25,793 J'aimerais que nous puissions voler ! 922 00:48:25,802 --> 00:48:27,702 J’aimerais qu’il y ait un robinet d’eau ! 923 00:48:27,737 --> 00:48:29,705 qui peut atteindre la source d’eau souterraine. 924 00:48:29,706 --> 00:48:30,673 À ce moment-là, 925 00:48:30,707 --> 00:48:34,734 nous pouvons avoir de l'eau fraîche à boire ! 926 00:48:34,744 --> 00:48:37,736 Je pense que la nappe de bouffe est la meilleure ! 927 00:48:37,781 --> 00:48:40,648 Soit du ramen, soit du riz aux côtelettes de porc, 928 00:48:40,650 --> 00:48:43,619 tu peux manger tout ce que tu veux. 929 00:48:43,653 --> 00:48:46,747 Est-ce que tu me fais exprès de me contrarier ? 930 00:48:46,790 --> 00:48:47,654 Oui! 931 00:48:47,824 --> 00:48:49,724 Que peux-tu faire ? 932 00:48:49,726 --> 00:48:50,693 T'es pas content? 933 00:48:50,694 --> 00:48:52,594 Petit nain ! 934 00:48:52,596 --> 00:48:54,587 Assez ! Arrêtez de vous battre ! 935 00:48:54,631 --> 00:48:56,758 Nous sommes là pour sauver Shizuka ! 936 00:48:56,800 --> 00:48:59,667 Vous avez oublié ? 937 00:49:00,737 --> 00:49:02,534 Je suis désolé. 938 00:49:02,539 --> 00:49:04,507 Je devenais trop anxieux ! 939 00:49:04,541 --> 00:49:05,599 Nous devrions également assumer la responsabilité. 940 00:49:05,642 --> 00:49:09,578 C'est la faute de Cassim ! 941 00:49:09,579 --> 00:49:12,742 Le navire de Cassim ne pourra jamais supporter la tempête ! 942 00:49:12,749 --> 00:49:15,684 Il se peut qu’ils aient aussi été déporté sur le rivage ! 943 00:49:15,685 --> 00:49:18,654 Ils pourraient errer dans le désert, tout comme nous. 944 00:49:18,688 --> 00:49:19,655 Si c'est le cas, 945 00:49:19,689 --> 00:49:23,591 Je ne leur pardonnerai jamais ! 946 00:49:24,828 --> 00:49:25,760 Chef! 947 00:49:26,596 --> 00:49:27,528 Chef! 948 00:49:27,564 --> 00:49:29,555 S'il vous plaît, donnez-nous de l'eau ! 949 00:49:29,599 --> 00:49:30,531 Chef! 950 00:49:30,800 --> 00:49:34,702 C'est quoi votre problème? Pourquoi vous avez toujours soif ? 951 00:49:34,704 --> 00:49:36,672 Vous avez bu assez d'eau de mer 952 00:49:36,673 --> 00:49:38,732 pendant la tempête d'hier soir. 953 00:49:38,742 --> 00:49:41,506 Comment pourrions-nous boire de l’eau de mer ? 954 00:49:41,544 --> 00:49:44,638 Il nous en reste encore un peu. 955 00:49:49,719 --> 00:49:50,743 Y en a plus. 956 00:49:50,787 --> 00:49:53,585 C'est triste ! Il ne reste plus rien. 957 00:49:53,623 --> 00:49:54,749 Vous êtes méchant, patron ! 958 00:49:54,758 --> 00:49:56,726 Vous risquez votre vie ! 959 00:49:56,726 --> 00:49:57,784 Ne vous inquiètez pas. 960 00:49:57,827 --> 00:50:00,591 J'ai quelque chose de bien ! 961 00:50:00,597 --> 00:50:02,690 Cette poche répond à tous les souhaits. 962 00:50:02,732 --> 00:50:03,699 De l'eau! 963 00:50:03,767 --> 00:50:05,632 J'ai besoin d'eau ! Je veux de l'eau ! 964 00:50:05,635 --> 00:50:07,694 J'ai besoin de nourriture ! J'ai besoin de nourriture ! 965 00:50:07,737 --> 00:50:08,669 Attendez! 966 00:50:08,772 --> 00:50:11,741 Laisse-moi d'abord trouver de l'eau. 967 00:50:11,775 --> 00:50:13,572 Qu'est ce que c'est? 968 00:50:13,610 --> 00:50:14,804 J'ai besoin d'eau...! 969 00:50:14,811 --> 00:50:19,771 Il a besoin d'eau. Et toi, tu as besoin de nourriture. 970 00:50:21,584 --> 00:50:23,552 Alors ? C'est bon ? 971 00:50:23,553 --> 00:50:25,680 Il n'y a pas d'eau, chef ! 972 00:50:25,689 --> 00:50:26,621 Chef! 973 00:50:26,623 --> 00:50:28,682 Vous vous moquez de nous ? 974 00:50:28,725 --> 00:50:29,623 Attendez! 975 00:50:29,626 --> 00:50:31,787 Je vais trouver un gadget volant. 976 00:50:31,828 --> 00:50:33,762 Qu'est ce que c'est? 977 00:50:42,639 --> 00:50:44,664 Tu es stupide ! 978 00:50:50,647 --> 00:50:52,672 Nous ne voulons plus être tes subordonnés. 979 00:50:52,682 --> 00:50:54,650 Tu nous apportes que des malheurs ! 980 00:50:54,684 --> 00:50:55,651 Vraiment? 981 00:50:55,685 --> 00:50:58,552 Partez si vous voulez. 982 00:50:58,755 --> 00:51:01,690 C'est ce que je souhaite ! 983 00:51:01,691 --> 00:51:06,628 J'avais prévu de vous emmener au Palais d'Or. 984 00:51:06,629 --> 00:51:08,563 Le Palais d'or ? 985 00:51:08,565 --> 00:51:09,554 Absolument. 986 00:51:09,599 --> 00:51:13,535 Il y a un palais d'or au fond du désert. 987 00:51:13,570 --> 00:51:16,733 J'ai entendu dire qu'il y avait beaucoup d'or à l'intérieur du palais. 988 00:51:16,773 --> 00:51:20,766 De plus, il n'y a qu'un seul Roi qui protège tous les trésors. 989 00:51:20,777 --> 00:51:23,644 Ça ressemble-t-il à un rêve ? 990 00:51:23,680 --> 00:51:25,614 Personne ne va croire ça ! 991 00:51:25,615 --> 00:51:29,745 Un ami à moi, qui fait le commerce des esclaves, m’en a parlé. 992 00:51:29,753 --> 00:51:32,551 Il est en route vers le Palais d'Or 993 00:51:32,589 --> 00:51:34,750 pour les trésors. 994 00:51:35,558 --> 00:51:36,547 Écoutez! 995 00:51:36,626 --> 00:51:38,753 Au début, j’ai prévu d’occuper le palais. 996 00:51:38,795 --> 00:51:40,524 Et d'être le roi. 997 00:51:40,530 --> 00:51:42,521 Et vous serez mes chanceliers. 998 00:51:42,565 --> 00:51:44,795 Oubliez ça puisque vous voulez partir. 999 00:51:44,801 --> 00:51:46,530 Chef...! 1000 00:51:46,703 --> 00:51:49,604 Dégagez ! 1001 00:51:49,639 --> 00:51:50,571 Chef! 1002 00:51:50,774 --> 00:51:52,742 Laissez-nous vous accompagner ! 1003 00:51:52,742 --> 00:51:53,766 S'il vous plaît, chef ! 1004 00:51:53,810 --> 00:51:54,777 - Quel râleur ! - Chef ! 1005 00:51:54,778 --> 00:51:57,542 Faîtes ce que vous voulez ! 1006 00:52:02,719 --> 00:52:06,621 Tu vois quoi, Suneo ? 1007 00:52:06,689 --> 00:52:07,713 Il y a un lac ! 1008 00:52:07,757 --> 00:52:09,657 Un lac, grand comme une mer ! 1009 00:52:09,659 --> 00:52:10,591 Regardez! 1010 00:52:12,796 --> 00:52:14,661 Là-bas...! 1011 00:52:14,664 --> 00:52:15,653 Nous avons de l’eau pour boire maintenant ! 1012 00:52:15,698 --> 00:52:17,723 Je dois boire autant que je peux ! 1013 00:52:17,767 --> 00:52:19,792 Mon écharpe fonctionne. 1014 00:52:27,644 --> 00:52:28,611 On est arrivé ? 1015 00:52:28,645 --> 00:52:32,604 Où est le lac dont tu parles ? 1016 00:52:32,649 --> 00:52:33,673 Quelque part ici, j'en suis sûr. 1017 00:52:33,683 --> 00:52:36,516 Où est-il ? Mon Dieu ! 1018 00:52:37,654 --> 00:52:38,678 Je sais! 1019 00:52:38,755 --> 00:52:40,723 Ça doit être un mirage ! 1020 00:52:40,723 --> 00:52:41,815 Un mirage ? 1021 00:52:42,592 --> 00:52:43,752 Ça apparaît avec la lumière. 1022 00:52:43,760 --> 00:52:46,627 Ça reflète quelque chose qui n’existe pas. 1023 00:52:46,629 --> 00:52:47,561 Quoi? 1024 00:52:47,597 --> 00:52:49,758 Comment est-ce possible ? 1025 00:52:49,799 --> 00:52:50,766 Suneo! 1026 00:52:50,767 --> 00:52:53,634 Boule de feu et lac ? 1027 00:52:53,803 --> 00:52:55,771 Tes yeux servent à rien ! 1028 00:52:55,805 --> 00:52:56,772 Écoute attentivement ! 1029 00:52:56,806 --> 00:52:57,773 À partir de maintenant, 1030 00:52:57,774 --> 00:53:00,504 ferme bien ta bouche, peu importe ce que tu vois ! 1031 00:53:00,543 --> 00:53:00,770 D'accord! 1032 00:53:01,778 --> 00:53:02,767 Nobita ! 1033 00:53:03,713 --> 00:53:04,771 Où est Nobita ? 1034 00:53:04,814 --> 00:53:05,678 Hein? 1035 00:53:06,583 --> 00:53:07,743 Où es-tu, Nobita ? 1036 00:53:07,750 --> 00:53:08,739 Nobita ! 1037 00:53:08,785 --> 00:53:10,753 Comment pourrait-on se perdre dans un endroit sans routes ? 1038 00:53:10,787 --> 00:53:13,620 Tu es un génie ! 1039 00:53:13,790 --> 00:53:14,757 Où est-il ? 1040 00:53:14,791 --> 00:53:15,780 Nobita ! 1041 00:53:18,728 --> 00:53:20,753 Attends, Nobita ! 1042 00:53:20,797 --> 00:53:21,764 Nobita ! 1043 00:53:21,798 --> 00:53:23,766 C'est terrible ! On dirait qu'il a une insolation ! 1044 00:53:23,800 --> 00:53:24,664 Gian! 1045 00:53:24,667 --> 00:53:26,692 Déplace-le dans un endroit ombragé. 1046 00:53:26,736 --> 00:53:27,668 Bien sûr! 1047 00:53:28,738 --> 00:53:29,568 Nobita ! 1048 00:53:29,572 --> 00:53:30,664 T'es lourd ! 1049 00:53:30,707 --> 00:53:32,572 Là-bas ! Il y a de l'ombre ! 1050 00:53:32,575 --> 00:53:33,701 J'ai compris. 1051 00:53:35,712 --> 00:53:36,576 Euh! 1052 00:53:37,614 --> 00:53:38,774 C'est une oasis ? 1053 00:53:38,781 --> 00:53:39,645 Hé! 1054 00:53:41,784 --> 00:53:44,617 Ça doit être un mirage aussi ! 1055 00:53:44,621 --> 00:53:46,782 Mes yeux sont fatigués ! 1056 00:54:18,721 --> 00:54:21,690 Tu dois sortir maintenant. 1057 00:54:21,724 --> 00:54:24,659 S'il vous plaît, laissez-moi me nettoyer. 1058 00:54:24,661 --> 00:54:28,563 Je n'ai jamais vu une fille qui aime se baigner autant que toi ! 1059 00:54:28,565 --> 00:54:29,532 Pas le choix ! 1060 00:54:29,566 --> 00:54:32,592 Tu es ma dernière carte. 1061 00:54:33,670 --> 00:54:38,733 Nous n’avons pas eu de chance d’être pris au piège dans la tempête. 1062 00:54:38,808 --> 00:54:45,714 Le roi du Palais d'or va payer pour ça. 1063 00:54:48,651 --> 00:54:51,677 Nettoie-toi et habille-toi. 1064 00:54:56,759 --> 00:54:58,659 As-tu fini de te baigner ? 1065 00:54:58,661 --> 00:55:03,689 Tu vas t'abimer la peau ! 1066 00:55:06,569 --> 00:55:08,696 Où est-elle passée ? 1067 00:55:08,738 --> 00:55:09,762 Reviens! 1068 00:55:09,772 --> 00:55:11,672 Elle s'est échappée ! 1069 00:55:14,811 --> 00:55:17,678 Comment ose-t-elle profiter de ma gentillesse ? 1070 00:55:17,680 --> 00:55:20,774 Je vais la punir quand je la reverrai ! 1071 00:55:20,817 --> 00:55:22,580 Bon sang! 1072 00:55:28,591 --> 00:55:30,718 Pourquoi tu t'es arrêté ? 1073 00:55:37,800 --> 00:55:42,635 Bon sang ! Une tempête de poussière ! 1074 00:55:43,673 --> 00:55:44,731 Vite...! 1075 00:56:29,686 --> 00:56:32,519 Nous avons cette écharpe, ouf ! 1076 00:56:32,555 --> 00:56:35,547 Les étoiles sont belles ! 1077 00:56:35,591 --> 00:56:36,580 Nobita ! 1078 00:56:36,793 --> 00:56:38,727 Est-ce que ça va, Nobita ? 1079 00:56:38,728 --> 00:56:40,628 Nous avons fait baisser sa fièvre. 1080 00:56:40,630 --> 00:56:44,589 J'aimerais qu'il y ait de l'eau. 1081 00:56:52,809 --> 00:56:56,609 Un petit peu, au moins. 1082 00:57:09,659 --> 00:57:10,591 Tout le monde ! 1083 00:57:12,628 --> 00:57:13,720 Écoutez...! 1084 00:57:16,532 --> 00:57:17,692 Oublie ça ! Arrête de parler ! 1085 00:57:17,734 --> 00:57:21,693 Mes yeux ne voient mal ! 1086 00:57:24,707 --> 00:57:27,699 Tout le monde est épuisé ! 1087 00:57:49,632 --> 00:57:52,601 Le temps est beau. 1088 00:57:53,736 --> 00:57:55,567 Est-ce que ça va ? 1089 00:57:55,571 --> 00:57:56,799 Je suis épuisé ! 1090 00:57:56,806 --> 00:58:00,537 Mais nous ne pouvons pas abandonner Nobita . 1091 00:58:00,576 --> 00:58:03,545 Bien que Gian soit un peu rustre, 1092 00:58:03,579 --> 00:58:05,809 il se soucie beaucoup de ses amis. 1093 00:58:05,815 --> 00:58:06,782 Arrête ça ! 1094 00:58:06,783 --> 00:58:10,583 Je suis gêné, Suneo. 1095 00:58:11,587 --> 00:58:13,748 Au lieu de ça, Gian est... 1096 00:58:15,658 --> 00:58:20,618 Mon Dieu ! Mes oreilles n'entendent plus rien ! 1097 00:58:29,806 --> 00:58:33,572 Mes oreilles sont fichues après mes yeux ! 1098 00:58:33,609 --> 00:58:34,541 Mon Dieu ! 1099 00:58:34,644 --> 00:58:37,670 Cours ! Tu veux nous faire tuer ? 1100 00:58:37,680 --> 00:58:39,580 C'est réel ! 1101 00:58:39,615 --> 00:58:41,549 Attendez-moi! 1102 00:58:45,555 --> 00:58:45,816 Mon Dieu! 1103 00:58:45,822 --> 00:58:49,553 Nous sommes dans le monde des Mille et Une Nuits ! 1104 00:58:49,592 --> 00:58:53,722 Nous devrions atterrir en douceur, au moins ! 1105 00:58:53,729 --> 00:58:55,697 Aide-moi, maman ! 1106 00:58:55,698 --> 00:58:57,598 Au secours, maman ! 1107 00:58:57,733 --> 00:58:58,700 Maman! 1108 00:59:04,574 --> 00:59:05,734 Laisse-moi partir...! 1109 00:59:05,741 --> 00:59:07,572 Lâche-moi ! Tu m'as entendu ? 1110 00:59:07,610 --> 00:59:10,738 Lâche-moi ! Pose-moi ! 1111 00:59:16,552 --> 00:59:18,747 On dirait qu'il ne va pas nous manger. 1112 00:59:18,754 --> 00:59:20,688 Où il nous emmene ? 1113 00:59:20,690 --> 00:59:23,784 La vitesse augmente. 1114 00:59:32,802 --> 00:59:34,702 S'il y a une fin, 1115 00:59:34,737 --> 00:59:37,535 ça doit être là. 1116 00:59:37,740 --> 00:59:43,701 Le fond de l’horizon brille. 1117 00:59:46,549 --> 00:59:49,746 C'est le Palais d'Or ! 1118 01:00:13,743 --> 01:00:16,678 C'est spectaculaire ! 1119 01:00:17,713 --> 01:00:21,513 Oh mon Dieu ! Le jardin est à couper le souffle ! 1120 01:00:21,550 --> 01:00:25,509 Les oiseaux chantent magnifiquement et il y a des fleurs partout ! 1121 01:00:25,554 --> 01:00:27,784 L'eau de la fontaine est cristalline. 1122 01:00:27,790 --> 01:00:28,757 C'est de l'eau ! 1123 01:00:28,791 --> 01:00:30,656 Il y a de l'eau, Nobita ! 1124 01:00:30,660 --> 01:00:31,649 Bois de l'eau ! 1125 01:00:31,694 --> 01:00:33,753 De l'eau, de la vraie ! 1126 01:00:35,831 --> 01:00:38,561 Réveille-toi ! Bois de l'eau ! 1127 01:00:38,567 --> 01:00:40,592 Est-ce que ça va, Nobita ? 1128 01:00:41,637 --> 01:00:43,605 Tu as repris connaissance ! 1129 01:00:45,541 --> 01:00:50,740 Tu fais toujours en sorte que les gens s'inquiètent pour toi ! 1130 01:00:50,746 --> 01:00:53,544 Bois de l'eau ! 1131 01:01:00,690 --> 01:01:01,622 Qui êtes-vous? 1132 01:01:01,624 --> 01:01:05,754 Pourquoi êtes-vous entrés par effraction dans le palais ? 1133 01:01:05,795 --> 01:01:08,525 Le lion parle ! 1134 01:01:08,731 --> 01:01:09,595 Courez! 1135 01:01:14,670 --> 01:01:16,763 Nous ne sommes pas entrés par effraction dans le palais ! 1136 01:01:16,772 --> 01:01:19,764 Le génie nous a amèné ici ! 1137 01:01:22,545 --> 01:01:22,806 Ha...! 1138 01:01:23,679 --> 01:01:25,647 Vous avez dû avoir peur ! 1139 01:01:25,648 --> 01:01:26,774 Pardon, pardonnez-moi. 1140 01:01:26,782 --> 01:01:31,583 Nous n'avons pas eu d'invité depuis longtemps. 1141 01:01:31,620 --> 01:01:33,554 Je jouais avec vous. 1142 01:01:33,556 --> 01:01:34,614 Je m'appelle Sinbad. 1143 01:01:34,623 --> 01:01:35,783 Je suis le roi de ce palais. 1144 01:01:35,825 --> 01:01:38,623 Les gens m'appellent Sinbad, le marin. 1145 01:01:38,627 --> 01:01:40,754 Vous voulez parler de cet aventurier Sinbad qui navigue sur la mer ? 1146 01:01:40,796 --> 01:01:42,593 Vous lui ressemblez pas ! 1147 01:01:42,598 --> 01:01:44,759 Ce qui veut dire que nous sommes dans le monde des Mille et Une Nuits ! 1148 01:01:44,800 --> 01:01:46,768 Les Mille et Une Nuits ? 1149 01:01:46,802 --> 01:01:48,770 Qu'est-ce que c'est? 1150 01:01:48,771 --> 01:01:52,707 L'histoire a été écrite dans le futur. 1151 01:01:52,708 --> 01:01:53,606 Excusez-moi. 1152 01:01:53,609 --> 01:01:55,577 Puis-je poser une question ? 1153 01:01:55,578 --> 01:01:56,602 Je sais. 1154 01:01:56,679 --> 01:01:57,646 Tu vas demander. 1155 01:01:57,646 --> 01:02:00,638 Si je me sens seul dans ce palais ? 1156 01:02:00,649 --> 01:02:02,674 J'ai beaucoup de trésors. 1157 01:02:02,718 --> 01:02:04,709 Je suis heureux tous les jours. 1158 01:02:04,754 --> 01:02:06,722 Laissez-moi vous montrer mes trésors. 1159 01:02:06,722 --> 01:02:07,586 Non! 1160 01:02:07,623 --> 01:02:11,719 En effet, nous aimerions demander... 1161 01:02:26,609 --> 01:02:28,577 J'espère que Nobita, Doraemon, 1162 01:02:28,577 --> 01:02:33,605 Gian et Suneo viendront me sauver. 1163 01:02:38,554 --> 01:02:38,781 C'est exact! 1164 01:02:38,788 --> 01:02:40,779 C'est des nouvelles empreintes. 1165 01:02:40,823 --> 01:02:43,587 Elles appartiennent à l'esclave ! 1166 01:02:43,592 --> 01:02:44,559 Super! 1167 01:02:44,593 --> 01:02:47,562 J'ai beaucoup de chance, je suppose. 1168 01:02:52,802 --> 01:02:54,702 Un cheval de Troie volant ! 1169 01:02:54,703 --> 01:02:57,763 Je t'ai vu dans le désert cette nuit-là ! 1170 01:02:57,773 --> 01:03:00,708 Voilà pourquoi je vous ai amené ici. 1171 01:03:00,709 --> 01:03:01,698 Vraiment? 1172 01:03:01,744 --> 01:03:03,678 Merci de nous avoir sauvés ! 1173 01:03:03,712 --> 01:03:04,644 Merci! 1174 01:03:04,647 --> 01:03:05,739 Bon, le truc. 1175 01:03:05,748 --> 01:03:07,739 que nous aimerions vous demander... 1176 01:03:07,783 --> 01:03:08,579 Je sais! 1177 01:03:08,617 --> 01:03:11,643 La véritable identité du Génie, n'est-ce pas ? 1178 01:03:11,654 --> 01:03:13,622 Il est à l'intérieur de cette bouteille. 1179 01:03:13,656 --> 01:03:16,784 Il devient gigantesque une fois sorti de la bouteille. 1180 01:03:16,826 --> 01:03:19,795 Il obeit aux ordres de la personne qui ouvre la bouteille. 1181 01:03:19,829 --> 01:03:22,525 Mais il est tellement fort 1182 01:03:22,531 --> 01:03:25,659 qu'il est assez difficile pour moi de le contrôler. 1183 01:03:25,701 --> 01:03:27,532 Et ça ! 1184 01:03:27,603 --> 01:03:29,662 Il est plus faible que lui. 1185 01:03:29,705 --> 01:03:32,799 Demande-lui un truc sur Shizuka ! 1186 01:03:32,808 --> 01:03:35,572 J'aime le Génie de la lampe plus que tout ! 1187 01:03:35,611 --> 01:03:37,579 Tiens, frotte-le ! 1188 01:03:45,688 --> 01:03:46,620 Que fais-tu? 1189 01:03:46,622 --> 01:03:49,614 Le jour est levé et tu dors encore ! 1190 01:03:49,658 --> 01:03:51,558 Oui, Maître. 1191 01:03:51,594 --> 01:03:54,654 Je m'en occupe tout de suite ! 1192 01:04:00,703 --> 01:04:03,672 Il s'enfuit sans me demander ! 1193 01:04:03,672 --> 01:04:06,641 Il est toujours maladroit ! 1194 01:04:06,742 --> 01:04:07,640 Je suis désolé. 1195 01:04:07,676 --> 01:04:09,644 J'ai une question importante à poser. 1196 01:04:09,678 --> 01:04:11,737 Nous avons voyagé jusqu'au monde arabe 1197 01:04:11,747 --> 01:04:13,647 pour trouver cette fille... 1198 01:04:13,682 --> 01:04:16,583 Vous êtes ici pour trouver la fille ! 1199 01:04:16,585 --> 01:04:18,553 Pourquoi vous me l'avez pas dit plus tôt ? 1200 01:04:18,821 --> 01:04:20,686 Vous la connaissez ? 1201 01:04:20,689 --> 01:04:22,657 Venez avec moi! 1202 01:04:23,726 --> 01:04:25,694 Il fallait me le demander dès le début ! 1203 01:04:25,694 --> 01:04:26,752 Elle est là ! 1204 01:04:26,795 --> 01:04:27,762 Super! 1205 01:04:31,800 --> 01:04:34,633 J'ai collectionné beaucoup de jolies filles ! 1206 01:04:34,637 --> 01:04:35,729 Collectionné ? 1207 01:04:36,605 --> 01:04:39,733 Ok ! Sortez, tout le monde ! 1208 01:04:53,756 --> 01:04:56,623 Je dois toujours tourner la clé. 1209 01:04:56,625 --> 01:04:58,525 C'est gênant ! 1210 01:04:58,561 --> 01:04:59,789 Qu'est ce que c'est? 1211 01:05:09,705 --> 01:05:11,673 Pourquoi ne cours-tu pas plus vite ? 1212 01:05:11,707 --> 01:05:12,571 Cours! 1213 01:05:12,775 --> 01:05:13,764 Cours..! 1214 01:05:14,710 --> 01:05:15,802 Dépêche-toi! 1215 01:05:18,747 --> 01:05:19,645 Petite garce ! 1216 01:05:19,682 --> 01:05:24,710 Tu croyais pouvoir m'échapper ? 1217 01:05:25,721 --> 01:05:28,519 Mon fouet n'a pas d'oeil ! 1218 01:05:28,557 --> 01:05:30,650 Il te coupera la chair et te fera saigner ! 1219 01:05:30,659 --> 01:05:34,686 Dois-je te frapper avec le fouet ? 1220 01:05:34,730 --> 01:05:37,665 C'est de la « graine de soldat ». 1221 01:05:37,666 --> 01:05:39,691 Ça devient un soldat 1222 01:05:39,735 --> 01:05:42,533 si vous le plantez. 1223 01:05:43,772 --> 01:05:44,761 Maître! 1224 01:05:45,674 --> 01:05:46,698 Je suis de retour ! 1225 01:05:46,742 --> 01:05:49,734 J'ai traversé le désert de long en large ! 1226 01:05:49,745 --> 01:05:51,770 Quelle est l'ordre ? 1227 01:05:51,814 --> 01:05:54,544 Tu es si bête! 1228 01:05:54,817 --> 01:05:56,717 Je suis désolé. 1229 01:05:58,821 --> 01:06:01,517 Oh, je me souviens ! 1230 01:06:01,557 --> 01:06:05,516 J'ai vu un homme poursuivre une fille dans le désert ! 1231 01:06:05,561 --> 01:06:06,823 Ça doit être Shizuka...! 1232 01:06:06,829 --> 01:06:08,694 A quel endroit dans le désert ? 1233 01:06:08,697 --> 01:06:10,722 Que porte-t-elle ? 1234 01:06:10,766 --> 01:06:11,790 Est-ce qu'elle a échappé à l'homme ? 1235 01:06:11,800 --> 01:06:13,665 À quoi ressemble l'homme ? 1236 01:06:13,702 --> 01:06:14,634 Quoi? 1237 01:06:14,637 --> 01:06:18,596 Votre ami s'est-il fait attraper par le marchand d'esclaves ? 1238 01:06:18,641 --> 01:06:20,541 C'est pas bon ! 1239 01:06:20,542 --> 01:06:21,634 Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ? 1240 01:06:21,677 --> 01:06:24,544 Je n'ai aucune chance de dire ça ! 1241 01:06:24,546 --> 01:06:26,810 Tapis volant magique ! 1242 01:06:28,751 --> 01:06:31,720 C'est le plus précieux! 1243 01:06:31,720 --> 01:06:33,585 Allez-y ! 1244 01:06:33,656 --> 01:06:35,521 Allons-y! 1245 01:06:42,731 --> 01:06:43,663 Shizuka ! 1246 01:06:43,666 --> 01:06:47,602 Je te trouverai cette fois ! 1247 01:06:52,708 --> 01:06:53,732 Ne me jugez pas sur mon apparence ! 1248 01:06:53,742 --> 01:06:56,575 Je suis une personne gentille. 1249 01:06:56,612 --> 01:07:00,673 Je te ferai confiance, à condition que tu me le promettes. 1250 01:07:00,683 --> 01:07:04,517 Promets-moi que tu ne t'enfuiras plus ! 1251 01:07:04,553 --> 01:07:05,577 Vite! 1252 01:07:05,721 --> 01:07:09,714 Je ne peux rien vous promettre ! 1253 01:07:09,758 --> 01:07:10,622 Hein! 1254 01:07:10,693 --> 01:07:12,718 Tu es têtue ! 1255 01:07:12,761 --> 01:07:15,559 Dois-je te punir alors ? 1256 01:07:15,564 --> 01:07:16,588 Shizuka ! 1257 01:07:17,666 --> 01:07:19,691 Vous êtes tous là, Nobita ! 1258 01:07:19,735 --> 01:07:21,760 Je te sauverai ! 1259 01:07:26,542 --> 01:07:28,567 Donne-moi cette fille ! 1260 01:07:28,744 --> 01:07:29,802 ou bien! 1261 01:07:31,547 --> 01:07:32,571 N'importe quoi! 1262 01:07:32,614 --> 01:07:34,809 C'est ma propriété ! 1263 01:07:36,585 --> 01:07:37,643 Bon sang! 1264 01:07:38,754 --> 01:07:41,655 Rends-la moi ! 1265 01:07:41,657 --> 01:07:43,522 Vous êtes bien trop naïf de vous battre contre moi ! 1266 01:07:43,559 --> 01:07:44,617 Personnes ne vous a prévenu ? 1267 01:07:44,626 --> 01:07:48,687 Je suis Abdil, l'homme notoire ! 1268 01:07:49,798 --> 01:07:52,767 Lâche cette fille ! 1269 01:07:52,768 --> 01:07:53,666 Laisse-moi partir ! 1270 01:07:53,669 --> 01:07:55,534 Laisse-moi partir ! 1271 01:07:58,640 --> 01:07:59,766 Attention! 1272 01:08:02,711 --> 01:08:04,645 Qu'est ce que c'est? 1273 01:08:08,584 --> 01:08:09,551 Ne vous approchez pas ! 1274 01:08:09,551 --> 01:08:11,712 Reculez ! 1275 01:08:20,729 --> 01:08:23,562 Vous êtes tous là ! 1276 01:08:23,665 --> 01:08:24,654 Shizuka ! 1277 01:08:24,700 --> 01:08:26,531 Shizuka...! 1278 01:08:27,536 --> 01:08:27,797 Nobita ! Doraémon ! 1279 01:08:27,803 --> 01:08:29,634 Gian ! Suneo! 1280 01:08:29,671 --> 01:08:30,603 J'ai toujours espéré ! 1281 01:08:30,606 --> 01:08:33,666 J'ai toujours sû que tu me sauverai ! 1282 01:08:33,709 --> 01:08:34,676 Super! 1283 01:08:34,777 --> 01:08:36,745 C'est super! 1284 01:08:37,613 --> 01:08:40,605 Tu fais toujours des mauvaises actions ! 1285 01:08:40,649 --> 01:08:42,674 As-tu oublié la personne qui t a sauvé 1286 01:08:42,684 --> 01:08:45,653 du désert quand tu t'es évanoui ? 1287 01:08:45,687 --> 01:08:47,518 Je n'oublierai jamais ça ! 1288 01:08:47,556 --> 01:08:48,750 Pour te remercier de ta grâce salvatrice, 1289 01:08:48,757 --> 01:08:52,784 J'ai amené cette jolie fille jusqu'ici pour toi. 1290 01:08:52,828 --> 01:08:54,693 Je suis sincère. 1291 01:08:54,696 --> 01:08:55,754 Espèce d'idiot ! 1292 01:08:55,798 --> 01:08:58,767 Comment oses-tu vendre des esclaves ? 1293 01:08:58,801 --> 01:09:00,769 C'est si méchant ! 1294 01:09:01,570 --> 01:09:02,696 Ok, mes amis ! 1295 01:09:02,738 --> 01:09:04,706 Rentrons au palais. 1296 01:09:04,740 --> 01:09:05,672 Bien sûr! 1297 01:09:06,575 --> 01:09:08,805 Rentrez, soldats ! 1298 01:09:15,717 --> 01:09:17,548 Allons-y! 1299 01:09:17,619 --> 01:09:18,551 Votre Majesté! 1300 01:09:18,554 --> 01:09:20,715 S'il vous plaît, amènez-moi avec vous ! 1301 01:09:20,722 --> 01:09:21,586 Votre Majesté! 1302 01:09:21,590 --> 01:09:22,614 Certainement pas! 1303 01:09:23,625 --> 01:09:24,557 Votre Majesté! 1304 01:09:24,560 --> 01:09:26,619 Vous pouvez pas m'abandonner ! 1305 01:09:26,662 --> 01:09:27,788 Votre Majesté! 1306 01:09:27,830 --> 01:09:28,797 Votre Majesté! 1307 01:09:28,831 --> 01:09:30,560 Tu as fais du mal à Shizuka. 1308 01:09:30,566 --> 01:09:33,535 C'est ta punition. 1309 01:09:33,569 --> 01:09:36,697 Alors vous comptez me tuer ? 1310 01:09:36,738 --> 01:09:39,639 Je t'ai préparé de l'eau et de la nourriture. 1311 01:09:39,641 --> 01:09:42,735 Ne te montre plus devant moi ! 1312 01:09:42,744 --> 01:09:43,676 Soyez maudits! 1313 01:09:43,779 --> 01:09:45,542 Gardez ça à l’esprit ! 1314 01:09:45,581 --> 01:09:47,572 Comment osez-vous me traiter de cette façon ? 1315 01:09:47,616 --> 01:09:49,777 Vous allez me le payer ! 1316 01:09:49,785 --> 01:09:52,552 Sinon, je ne m'appelle pas Abdil ! 1317 01:10:09,771 --> 01:10:12,706 Comment je suis ? Est-ce que ça me va bien ? 1318 01:10:12,708 --> 01:10:13,675 Tu es jolie! 1319 01:10:13,709 --> 01:10:17,577 Tu ressembles à une princesse ! 1320 01:10:17,679 --> 01:10:19,647 Tu es mignonne! 1321 01:10:22,718 --> 01:10:24,515 Tu sens bon ! 1322 01:10:24,553 --> 01:10:26,714 Je viens de prendre un bain de pétales. 1323 01:10:26,722 --> 01:10:27,746 Vu que tu as pris ton bain, 1324 01:10:27,789 --> 01:10:30,553 nous allons pouvoir dîner maintenant. 1325 01:10:30,559 --> 01:10:31,617 Voilà...! 1326 01:10:36,598 --> 01:10:37,622 Génial! 1327 01:10:37,799 --> 01:10:39,596 Mangez autant que vous voulez ! 1328 01:10:39,635 --> 01:10:41,626 Et reposez-vous après ça ! 1329 01:10:41,670 --> 01:10:43,638 Mangeons...! 1330 01:10:47,676 --> 01:10:48,608 C'est rafraîchissant ! 1331 01:10:48,610 --> 01:10:50,703 J’aimerais pouvoir vivre dans le palais pour toujours ! 1332 01:10:50,712 --> 01:10:52,703 Restez aussi longtemps que vous le souhaitez ! 1333 01:10:52,748 --> 01:10:54,545 Je te renverrai à Bagdad 1334 01:10:54,583 --> 01:10:55,811 après ta guérison. 1335 01:10:55,817 --> 01:10:58,581 Mais, jusque-là, 1336 01:10:59,655 --> 01:11:02,715 J'aimerais que tu puisses prendre cette potion qui efface tes souvenirs. 1337 01:11:02,758 --> 01:11:03,622 Pourquoi? 1338 01:11:04,760 --> 01:11:08,719 Pourquoi devrions-nous oublier ce moment heureux ? 1339 01:11:08,764 --> 01:11:11,733 Si les gens découvrent quelque chose sur le Palais d'Or, 1340 01:11:11,767 --> 01:11:16,568 si ces hommes avides volent des génies et des graines de soldats, 1341 01:11:16,572 --> 01:11:18,699 ça va être un problème ! 1342 01:11:19,541 --> 01:11:23,773 Mais Abdil sait tout du Palais d'Or ! 1343 01:11:23,779 --> 01:11:24,746 Que devrions-nous faire ? 1344 01:11:24,746 --> 01:11:28,614 Je me souviens qu’il a pris la pilule ! 1345 01:11:28,650 --> 01:11:30,811 Il a pû conserver une partie de sa mémoire 1346 01:11:30,819 --> 01:11:33,686 car le palais est trop impressionnant ! 1347 01:11:33,689 --> 01:11:36,681 C'est possible. 1348 01:11:45,634 --> 01:11:46,623 Doraemon ! 1349 01:11:46,668 --> 01:11:49,637 Comment a-t-il pu construire un palais à cet endroit ? 1350 01:11:49,638 --> 01:11:54,598 Et toutes ces collections inconcevables ! Où les a-t-il trouvées ? 1351 01:11:54,643 --> 01:11:56,770 C'est un casse-tête ! 1352 01:11:58,614 --> 01:12:01,674 Qu'en penses-tu, Doraemon ? 1353 01:12:01,683 --> 01:12:03,742 Il dort ! 1354 01:12:12,594 --> 01:12:14,562 Réveille-toi, Doraemon ! 1355 01:12:14,596 --> 01:12:15,654 Réveille-toi! 1356 01:12:15,764 --> 01:12:16,788 Qu'est-ce qui ne va pas? 1357 01:12:16,832 --> 01:12:20,700 J'ai entendu quelque chose d'étrange. 1358 01:12:26,775 --> 01:12:29,642 Oh ! Je dormais bien ! 1359 01:12:34,650 --> 01:12:36,618 Ce bruit est horrible ! 1360 01:12:36,652 --> 01:12:39,780 Ça vient de là ! 1361 01:12:45,727 --> 01:12:47,592 C'est pas le roi ? 1362 01:12:47,596 --> 01:12:50,724 Que fait-il près de l'étang ? 1363 01:12:50,766 --> 01:12:52,631 Je suis désolé...! 1364 01:12:52,634 --> 01:12:54,659 Désolé de vous avoir réveillé. 1365 01:12:54,703 --> 01:12:56,637 Que faites-vous, Votre Majesté ? 1366 01:12:56,638 --> 01:12:59,630 Je suis inquiet pour Abdil. 1367 01:12:59,675 --> 01:13:02,735 Je veille sur lui à travers l’étang de clairvoyance. 1368 01:13:02,744 --> 01:13:04,678 L'étang de la clairvoyance ? 1369 01:13:04,680 --> 01:13:08,616 On peut voir au loin à travers l'étang. N'est-ce pas ? 1370 01:13:08,650 --> 01:13:10,675 Je ne vois rien ! 1371 01:13:10,686 --> 01:13:13,655 Je me demande s'il y a une erreur. 1372 01:13:13,689 --> 01:13:15,714 Il faut le frapper 1373 01:13:15,757 --> 01:13:18,590 pour voir les images. 1374 01:13:18,593 --> 01:13:20,686 Tout comme ma télé. 1375 01:13:24,800 --> 01:13:25,824 J'ai trouvé! 1376 01:13:27,602 --> 01:13:28,569 C'est Abdil ! 1377 01:13:28,570 --> 01:13:28,797 Abdil ! 1378 01:13:28,804 --> 01:13:31,602 Que fait-il ? 1379 01:13:31,640 --> 01:13:34,609 Il mord une corde dans sa bouche, regardant une planche. 1380 01:13:34,609 --> 01:13:38,602 C'est un outil utilisé par les marins pour mesurer les directions. 1381 01:13:38,647 --> 01:13:39,773 Les directions? 1382 01:13:41,616 --> 01:13:42,810 L'image était perturbée ! 1383 01:13:42,818 --> 01:13:44,581 Comment est-ce possible ? 1384 01:13:44,619 --> 01:13:45,643 Montrez-nous ! 1385 01:13:45,654 --> 01:13:46,678 Vite. 1386 01:13:46,755 --> 01:13:48,552 Dépêche-toi! 1387 01:13:52,661 --> 01:13:53,685 Il n'y a rien à montrer. 1388 01:13:53,729 --> 01:13:56,789 Quel endroit Abdil essaie-t-il de mesurer ? 1389 01:13:56,832 --> 01:13:59,801 Mon Palais d'Or, je suppose. 1390 01:13:59,801 --> 01:14:03,760 Il lui faut dix jours pour arriver ici. 1391 01:14:03,772 --> 01:14:05,706 De plus, ils doivent passer par 1392 01:14:05,741 --> 01:14:09,609 un désert brûlant nommé le Pot de l'Enfer. 1393 01:14:09,611 --> 01:14:10,578 Ce qui signifie, 1394 01:14:10,579 --> 01:14:13,673 que les humains ne peuvent pas réussir. 1395 01:14:22,724 --> 01:14:27,661 Ces trois petites souris sont là, suivant l'odeur de la nourriture. 1396 01:14:27,662 --> 01:14:29,789 Donne-moi de la nourriture et de l'eau ! 1397 01:14:29,831 --> 01:14:32,766 Sinon, les souris se transformeront en scorpions. 1398 01:14:32,768 --> 01:14:35,794 Hé...! C'est Cassim ! 1399 01:14:37,739 --> 01:14:40,572 C'est toi, Abdil ! 1400 01:14:41,743 --> 01:14:44,712 Je suis là pour trouver le Palais d'Or. 1401 01:14:44,713 --> 01:14:46,578 Mais je ne le trouve pas ! 1402 01:14:46,615 --> 01:14:49,584 Est-ce qu'il existe vraiment ? 1403 01:14:49,651 --> 01:14:50,675 Il existe ! 1404 01:14:50,685 --> 01:14:54,621 Mais tu ne pourras jamais le trouver. 1405 01:14:54,623 --> 01:14:55,681 Tu te transformeras en momie dans le Pot de l'Enfer 1406 01:14:55,724 --> 01:14:59,683 avant d'atteindre le palais. 1407 01:14:59,761 --> 01:15:01,695 Peux-tu atteindre le palais, toi ? 1408 01:15:01,696 --> 01:15:03,527 Oui, je le peux ! 1409 01:15:04,633 --> 01:15:08,626 Je connais les secrets cachés dans le Palais d'Or. 1410 01:15:08,670 --> 01:15:11,571 Sinbad m'a forcé à prendre la potion de mémoire 1411 01:15:11,573 --> 01:15:14,736 avant de quitter le Palais d'Or. 1412 01:15:14,743 --> 01:15:15,607 Mais 1413 01:15:15,811 --> 01:15:21,647 J'ai fait semblant de l'avoir avalé. En fait, je l'ai recraché. 1414 01:15:21,650 --> 01:15:23,777 Je peux t'y amener 1415 01:15:23,819 --> 01:15:26,549 si tu es prêt à travailler pour moi. 1416 01:15:26,588 --> 01:15:27,612 Qu'est-ce que tu viens de dire? 1417 01:15:27,622 --> 01:15:28,714 Bon sang ! 1418 01:15:28,757 --> 01:15:31,658 Tu me demandes de travailler pour toi ? 1419 01:15:31,660 --> 01:15:34,686 Je ne te forcerai pas si tu veux pas 1420 01:15:34,729 --> 01:15:35,661 Chef! 1421 01:15:35,764 --> 01:15:39,666 Nous ne voulons pas être une momie ! 1422 01:15:39,668 --> 01:15:42,796 Nous ferions mieux de l'écouter. 1423 01:15:43,573 --> 01:15:44,800 Bien! 1424 01:15:45,640 --> 01:15:48,700 S'il te plaît laissez-nous travailler pour toi. 1425 01:15:48,710 --> 01:15:50,678 C'est bon! 1426 01:16:07,629 --> 01:16:09,563 C'est dur de marcher dessus. 1427 01:16:09,564 --> 01:16:11,532 Il y a des pierres partout. 1428 01:16:11,533 --> 01:16:12,761 Je suis épuisé ! 1429 01:16:12,801 --> 01:16:14,530 Arrêtez vos bêtises ! 1430 01:16:14,536 --> 01:16:15,662 Suivez-moi! 1431 01:16:23,812 --> 01:16:27,578 Je me souviens que c'était quelque part près de...! 1432 01:16:29,551 --> 01:16:31,644 C'est le rocher ! 1433 01:16:33,822 --> 01:16:36,689 Qu'est-ce qu'il a ce rocher ? 1434 01:16:36,691 --> 01:16:38,682 Regardez attentivement. 1435 01:16:38,760 --> 01:16:40,660 Sésame, ouvre-toi ! 1436 01:16:41,563 --> 01:16:42,530 Vite! 1437 01:16:51,573 --> 01:16:52,665 Dépêchez-vous! 1438 01:16:53,742 --> 01:16:54,766 Vite! 1439 01:16:56,578 --> 01:16:57,772 Marchez plus vite ! 1440 01:16:59,547 --> 01:17:00,775 Sésame, ferme toi ! 1441 01:17:07,789 --> 01:17:11,691 On a l'impression d'être dans un autre monde. 1442 01:17:11,693 --> 01:17:12,717 Absolument. 1443 01:17:12,761 --> 01:17:16,788 Le tunnel nous amène dans un autre monde. 1444 01:17:16,831 --> 01:17:18,628 Ne me fais pas peur ! 1445 01:17:18,633 --> 01:17:19,657 Pas du tout ! 1446 01:17:19,701 --> 01:17:20,759 La preuve c'est... 1447 01:17:20,769 --> 01:17:23,499 que nous avons marché dix jours pour arriver à cet endroit. 1448 01:17:23,772 --> 01:17:25,569 Sérieux? 1449 01:17:25,573 --> 01:17:26,801 Jetez un oeil. 1450 01:17:28,543 --> 01:17:29,737 Sésame, ouvre-toi ! 1451 01:17:44,559 --> 01:17:44,786 Regardez! 1452 01:17:45,560 --> 01:17:47,687 C'est le Palais d'Or. 1453 01:17:47,729 --> 01:17:51,631 C'est le Palais d'Or ! 1454 01:17:59,641 --> 01:18:01,666 C'est incroyable ! 1455 01:18:01,710 --> 01:18:04,611 Le navire navigue dans le désert ! 1456 01:18:04,612 --> 01:18:06,603 Ce n'est rien. 1457 01:18:06,648 --> 01:18:08,639 Nous l'appellons le bateau de sable. 1458 01:18:08,650 --> 01:18:13,587 C'est l'un de mes collections. 1459 01:18:14,622 --> 01:18:15,646 Je ne savais pas 1460 01:18:15,690 --> 01:18:17,658 qu'un navire pouvait naviguer dans les déserts ! 1461 01:18:17,692 --> 01:18:20,559 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. 1462 01:18:20,562 --> 01:18:23,531 Il y a beaucoup de trésors dans ce palais. 1463 01:18:23,531 --> 01:18:24,555 Ils sont partis. 1464 01:18:24,599 --> 01:18:25,759 Ok ! C'est parti ! 1465 01:18:25,800 --> 01:18:26,664 Allez! 1466 01:18:32,540 --> 01:18:35,703 Nous ne pouvons pas ouvrir la porte ! 1467 01:18:36,678 --> 01:18:37,804 Allez avec le vent 1468 01:18:37,812 --> 01:18:39,780 ça me rappelle ma jeunesse. 1469 01:18:39,814 --> 01:18:41,782 Quand j'étais jeune... 1470 01:18:41,816 --> 01:18:44,717 J'ai voyagé dans différents pays. 1471 01:18:44,719 --> 01:18:47,688 Je suis parti naviguer sept fois. 1472 01:18:47,689 --> 01:18:48,587 Regardez. 1473 01:18:48,590 --> 01:18:49,750 Cette baleine est énorme ! 1474 01:18:49,791 --> 01:18:51,622 Ce n’est pas un poisson ordinaire. 1475 01:18:51,626 --> 01:18:53,787 C'est un dauphin. 1476 01:18:56,598 --> 01:18:57,690 C'est un dauphin des sables. 1477 01:18:57,732 --> 01:19:02,567 C'est aussi un de mes collections. 1478 01:19:08,743 --> 01:19:10,711 Qu'est-ce que c'est? 1479 01:19:20,588 --> 01:19:22,681 C'est une baleine de sable. 1480 01:19:22,724 --> 01:19:25,750 C'est aussi l'une de vos collections. 1481 01:19:25,794 --> 01:19:26,658 Oui. 1482 01:19:35,570 --> 01:19:37,663 Quel est ce bruit ? 1483 01:19:37,705 --> 01:19:38,797 C'est mon alarme broche ! 1484 01:19:38,807 --> 01:19:40,775 C'est grave ! Il se passe quelque chose au palais ! 1485 01:19:40,809 --> 01:19:44,506 Je suppose que les méchants sont là. 1486 01:19:44,546 --> 01:19:45,740 Ces gamins ! 1487 01:19:54,589 --> 01:19:55,556 Assez! 1488 01:19:55,590 --> 01:19:57,615 Entrez et ouvrez la porte. 1489 01:20:02,564 --> 01:20:03,758 Ils sont de retour ! 1490 01:20:03,798 --> 01:20:06,596 Dépêche-toi, Cassim ! 1491 01:20:08,736 --> 01:20:09,703 J'avais raison. 1492 01:20:09,737 --> 01:20:11,705 Abdil est là ! 1493 01:20:11,739 --> 01:20:12,831 Dépêchez-vous! 1494 01:20:24,752 --> 01:20:26,617 Il faut retrouver toutes les collections ! 1495 01:20:26,621 --> 01:20:29,647 Nous pourrons alors occuper le palais ! 1496 01:20:29,691 --> 01:20:31,591 Allez! Vite! 1497 01:20:32,827 --> 01:20:34,761 Où est-il? 1498 01:20:35,663 --> 01:20:36,595 Chef! 1499 01:20:36,698 --> 01:20:39,531 Vous avez trouvé quelque chose ? 1500 01:20:39,534 --> 01:20:42,731 Nous sommes les hommes les plus riches du monde maintenant ! 1501 01:20:42,770 --> 01:20:43,634 Idiot! 1502 01:20:43,638 --> 01:20:44,730 Oubliez les lingots d’or ! 1503 01:20:44,739 --> 01:20:46,604 Nous devons retrouver toutes les collections. 1504 01:20:46,641 --> 01:20:48,666 C'est la chose la plus importante ! 1505 01:20:48,710 --> 01:20:50,735 Ils ne doivent pas prendre les collections ! 1506 01:20:50,745 --> 01:20:53,509 Par ici, patron ! 1507 01:20:54,682 --> 01:20:55,614 Regardez! 1508 01:20:58,720 --> 01:21:02,747 Ils se dirigent vers la chambre ! 1509 01:21:08,630 --> 01:21:09,562 Roi! 1510 01:21:10,798 --> 01:21:14,666 Ils ont pris la lampe magique ! 1511 01:21:24,646 --> 01:21:29,583 C'est moi que tu appelles, mon maître ? 1512 01:21:29,684 --> 01:21:30,673 Lampe magique ! 1513 01:21:30,718 --> 01:21:33,585 Sors, vite ! 1514 01:21:33,621 --> 01:21:35,555 Tu m'appelles ? 1515 01:21:35,590 --> 01:21:39,617 Je vous ordonne de l'attraper ! 1516 01:21:39,627 --> 01:21:41,561 Arrête tes blagues ! 1517 01:21:42,530 --> 01:21:44,657 Tu es un lâche ! 1518 01:21:45,767 --> 01:21:48,600 Et enfin, voilà ! 1519 01:21:48,603 --> 01:21:50,571 Les graines de soldats ! 1520 01:21:51,806 --> 01:21:54,775 C'est ma vengeance pour ton acte méchant envers moi hier. 1521 01:21:54,776 --> 01:21:59,543 Attachez le roi et ces gens. 1522 01:22:02,650 --> 01:22:05,813 Pourquoi nous as-tu attachés ? Qu'est-ce que tu vas faire ? 1523 01:22:05,820 --> 01:22:09,756 Laisse-moi réfléchir. Bon, que vais-je te faire ? 1524 01:22:09,757 --> 01:22:10,689 De tous les cas, 1525 01:22:10,692 --> 01:22:12,683 enfermez-les tous dans la prison souterraine. 1526 01:22:12,727 --> 01:22:13,819 Dépêchez vous! 1527 01:22:20,535 --> 01:22:22,696 Nous possédons le monde entier. 1528 01:22:22,737 --> 01:22:24,602 Roi Abdil ! 1529 01:22:24,739 --> 01:22:27,708 Saluez-moi comme Sa Majesté, Roi Abdil ! 1530 01:22:27,709 --> 01:22:30,678 Votre Majesté, le Roi Abdil ! 1531 01:22:30,678 --> 01:22:33,579 Un toast à notre nouveau Roi ! 1532 01:22:33,581 --> 01:22:34,570 Santé! 1533 01:22:58,706 --> 01:22:59,638 Lampe magique ! 1534 01:22:59,641 --> 01:23:00,665 Allons-y ! 1535 01:23:00,708 --> 01:23:05,736 N'es-tu pas une collection du Roi ? 1536 01:23:05,747 --> 01:23:07,544 C'est inutile. 1537 01:23:07,582 --> 01:23:11,643 Ces gadgets n'écoutent que le commandant. 1538 01:23:11,653 --> 01:23:14,622 J'aimerais que Doraemon ait sa poche 4D avec lui. 1539 01:23:14,622 --> 01:23:15,646 Poche 4D ? 1540 01:23:15,690 --> 01:23:16,748 Qu'est ce que c'est? 1541 01:23:16,791 --> 01:23:21,626 Il y a différents gadgets du monde futur dans cette poche. 1542 01:23:21,629 --> 01:23:22,618 Le futur? 1543 01:23:23,698 --> 01:23:27,725 Je me souviens ! Cet homme m'a dit qu'il venait du futur ! 1544 01:23:27,769 --> 01:23:30,567 Un homme du futur ? 1545 01:23:31,572 --> 01:23:33,767 C'était lors de mon septième voyage. 1546 01:23:33,775 --> 01:23:37,711 En fait, je n’ai pas navigué que pour gagner de l’argent. 1547 01:23:37,712 --> 01:23:40,613 Je voulais juste voir toutes ces choses de mes propres yeux, 1548 01:23:40,648 --> 01:23:45,642 Génies, magie ou encore, les monstres, le monde de l'inconnu ! 1549 01:23:45,653 --> 01:23:50,590 J'étais prêt à abandonner mes propriétés ou ma vie pour ça. 1550 01:23:50,591 --> 01:23:53,560 C'était la dernière navigation de ma vie. 1551 01:23:53,561 --> 01:23:56,792 J'ai sauvé un homme dans une tempête. 1552 01:23:58,666 --> 01:24:00,691 Il était spécial. 1553 01:24:03,604 --> 01:24:07,563 Je lui ai parlé de mes rêves. 1554 01:24:07,642 --> 01:24:10,611 Il m'a dit qu'il allait réaliser mes rêves, 1555 01:24:10,611 --> 01:24:12,602 juste pour l'avoir aidé. 1556 01:24:12,647 --> 01:24:15,616 Je ne sais pas où il avait trouvé tout ça. 1557 01:24:15,616 --> 01:24:19,575 Il a même construit le Palais d'Or au bout du désert. 1558 01:24:19,620 --> 01:24:22,783 C'est un voyageur du temps venu du monde futur. 1559 01:24:22,790 --> 01:24:23,722 Si c'est le cas, 1560 01:24:23,725 --> 01:24:27,559 ces trésors sont en effet des gadgets du monde futur ! 1561 01:24:27,562 --> 01:24:29,530 Mais le royaume des rêves 1562 01:24:29,530 --> 01:24:32,727 a été occupé par ces bandits ! 1563 01:24:32,767 --> 01:24:34,598 C'est chaud! 1564 01:24:34,736 --> 01:24:35,600 Ah! 1565 01:24:35,770 --> 01:24:37,601 C'est chaud! 1566 01:24:39,607 --> 01:24:43,737 C'est la boule de feu que j'ai parlé ! 1567 01:24:45,613 --> 01:24:46,545 Gian! 1568 01:24:46,581 --> 01:24:47,639 Elle nous a sauvé 1569 01:24:47,648 --> 01:24:49,673 de la tempête ! 1570 01:24:50,785 --> 01:24:51,774 Mikujin ! 1571 01:24:51,819 --> 01:24:52,649 Je vous l'avez dit! 1572 01:24:52,653 --> 01:24:54,712 Je suis un homme responsable ! 1573 01:24:54,756 --> 01:24:56,656 Même si je suis parti à cause de vous, 1574 01:24:56,657 --> 01:24:58,591 Je regarde laTV du temps tous les jours pour vérifier vos conditions. 1575 01:24:58,593 --> 01:25:00,788 Je suis revenu à chaque fois que vous étiez en danger ! 1576 01:25:00,828 --> 01:25:02,591 C'est toi! 1577 01:25:02,597 --> 01:25:03,723 Merci! 1578 01:25:03,831 --> 01:25:06,595 T'es le meilleur guide touristique que j'ai jamais eu ! 1579 01:25:06,601 --> 01:25:08,796 On dirait qu'il est l'un des nôtres ! 1580 01:25:08,803 --> 01:25:09,701 Mais oui! 1581 01:25:09,737 --> 01:25:10,726 Son nom est Mikujin. 1582 01:25:10,738 --> 01:25:12,569 C'est un guide touristique du futur. 1583 01:25:12,607 --> 01:25:14,768 Je travaille pour l' Agence du voyage dans le temps. 1584 01:25:14,776 --> 01:25:18,644 J'organise des voyages parfaits pour les touristes. 1585 01:25:18,679 --> 01:25:19,771 Vous pouvez le prendre comme référence. 1586 01:25:19,781 --> 01:25:21,578 Oublie ça! 1587 01:25:21,616 --> 01:25:24,585 Nous devons d’abord nous échapper ! 1588 01:25:24,585 --> 01:25:26,553 Ne vous inquiètez pas. 1589 01:25:28,756 --> 01:25:30,621 Nous partons de suite ! 1590 01:25:30,625 --> 01:25:31,649 Génial! 1591 01:25:40,701 --> 01:25:41,793 Ils se sont échappés ! 1592 01:25:41,803 --> 01:25:43,668 Roi Abdil ! 1593 01:25:44,806 --> 01:25:47,639 Ils se sont échappés, mon Roi ! 1594 01:25:47,675 --> 01:25:50,701 Ils se sont échappés, mon Roi ! 1595 01:25:50,711 --> 01:25:52,576 Roi Abdil ! 1596 01:25:58,753 --> 01:25:59,549 Mikujin ! 1597 01:25:59,587 --> 01:26:01,748 Où est la sortie de ta machine à remonter le temps ? 1598 01:26:01,756 --> 01:26:02,620 Ah! 1599 01:26:02,757 --> 01:26:03,553 Catastrophe! 1600 01:26:03,591 --> 01:26:07,823 J'ai atterri dans la cour du palais ! 1601 01:26:07,829 --> 01:26:10,627 T'es un guide touristique de pacotille ! 1602 01:26:10,631 --> 01:26:11,655 Pourquoi tu dis ça ? 1603 01:26:11,699 --> 01:26:13,599 C'est toi qui t'es précipité ! 1604 01:26:13,601 --> 01:26:14,795 C'est ta faute ! 1605 01:26:14,802 --> 01:26:17,532 Qu'est-ce que t'as dit? 1606 01:26:17,572 --> 01:26:19,540 Arrête, Gian ! 1607 01:26:19,574 --> 01:26:20,541 Certainement pas! 1608 01:26:20,541 --> 01:26:24,773 On ne peut plus retourner dans la cour ! 1609 01:26:24,779 --> 01:26:30,809 Nous devons d’abord quitter cet endroit ! 1610 01:26:33,554 --> 01:26:34,748 Sésame, ouvre-toi ! 1611 01:26:40,761 --> 01:26:42,558 Dépêche-toi! 1612 01:26:44,665 --> 01:26:46,599 Sésame ferme-toi ! 1613 01:26:57,745 --> 01:27:00,543 L'as-tu trouvé ? 1614 01:27:00,648 --> 01:27:02,582 Il fait trop sombre. Je ne vois rien. 1615 01:27:02,583 --> 01:27:03,709 Prends ton temps. 1616 01:27:03,718 --> 01:27:06,619 Ils ne vont pas nous menacer. 1617 01:27:06,621 --> 01:27:10,557 Ils finiront par mourir de faim dans le désert. 1618 01:27:10,591 --> 01:27:12,752 Faut juste patienter un peu. 1619 01:27:16,797 --> 01:27:17,786 Laissez-moi!. 1620 01:27:17,798 --> 01:27:18,765 Je suis un marin. 1621 01:27:18,799 --> 01:27:21,597 Je me sens bizarre de marcher sur des terres. 1622 01:27:21,636 --> 01:27:22,694 Ils vont nous rattraper 1623 01:27:22,737 --> 01:27:23,669 bientôt! 1624 01:27:24,739 --> 01:27:26,639 On dirait un enfant de trois ans ! 1625 01:27:26,674 --> 01:27:28,665 Nous ne pouvons rien faire contre ce vieux bonhomme. 1626 01:27:28,709 --> 01:27:33,544 Sinbad, le marin, est trop vieux pour les aventures ! 1627 01:27:33,548 --> 01:27:33,809 De quoi? 1628 01:27:33,814 --> 01:27:34,746 Et bien, 1629 01:27:34,749 --> 01:27:39,777 Vous êtes bien différent du Sinbad que j'admirais ! 1630 01:27:39,820 --> 01:27:42,516 Admirais...? 1631 01:27:42,557 --> 01:27:43,581 Pas seulement moi ! 1632 01:27:43,591 --> 01:27:46,560 Les enfants qui lisent Les Mille et Une Nuits 1633 01:27:46,561 --> 01:27:48,552 ils t'admirent beaucoup ! 1634 01:27:48,596 --> 01:27:49,654 Il a raison ! 1635 01:27:49,697 --> 01:27:51,756 Même si Sinbad était en danger dans ses aventures, 1636 01:27:51,799 --> 01:27:53,733 peu importe le nombre de crises qu'il rencontrait, 1637 01:27:53,734 --> 01:27:57,534 il en venait à bout avec intelligence. 1638 01:27:57,538 --> 01:28:00,530 Il trouvait un moyen. 1639 01:28:00,575 --> 01:28:01,769 Tu as raison. 1640 01:28:01,776 --> 01:28:03,710 Inconsciemment, 1641 01:28:03,711 --> 01:28:06,680 ma mentalité vieillit aussi. 1642 01:28:06,681 --> 01:28:07,613 D'accord! 1643 01:28:07,648 --> 01:28:09,673 Nous devons récupérer mon palais ! 1644 01:28:09,717 --> 01:28:13,551 C'est Sinbad, mon héros ! 1645 01:28:15,556 --> 01:28:16,648 Nous sommes très motivés maintenant ! 1646 01:28:16,657 --> 01:28:18,648 Ce serait parfait si nous avions une poche 4D avec nous. 1647 01:28:18,693 --> 01:28:21,560 Ne reparlez plus jamais de ça ! 1648 01:28:21,562 --> 01:28:22,551 Faites-vous référence à 1649 01:28:22,597 --> 01:28:25,691 la poche sale qui pend devant la poitrine de Dorasamon ? 1650 01:28:25,733 --> 01:28:27,792 T'as pas besoin d’insister sur le mot « sale ». 1651 01:28:27,802 --> 01:28:31,761 Cassim l'a jeté dans le désert. 1652 01:28:31,806 --> 01:28:33,740 Je l'ai récupéré. 1653 01:28:36,677 --> 01:28:37,644 Génial...! 1654 01:28:37,645 --> 01:28:38,703 Super...! 1655 01:28:41,649 --> 01:28:42,809 pour leur faire peur alors ! 1656 01:28:42,817 --> 01:28:44,751 Mikujin est le meilleur guide touristique ! 1657 01:28:44,752 --> 01:28:45,582 Regardez! 1658 01:28:45,620 --> 01:28:48,589 Je ne suis qu'une machine 1659 01:28:48,589 --> 01:28:51,581 chat sans ma poche 4D ! 1660 01:28:51,826 --> 01:28:55,762 Tu es une machine même avec ta poche 4D ! 1661 01:28:55,796 --> 01:28:57,593 Repartons maintenant ! 1662 01:28:57,598 --> 01:28:59,725 Nous devons leur montrer ce que nous avons ! 1663 01:28:59,767 --> 01:29:00,631 Oh! 1664 01:29:01,669 --> 01:29:02,601 Et bien alors ! 1665 01:29:02,603 --> 01:29:05,800 Nous allons utiliser le tapis magique ! 1666 01:29:05,806 --> 01:29:08,536 Il est en rupture de stock, malheureusement. 1667 01:29:08,576 --> 01:29:11,545 Alors, utilisons la serviette volante ! 1668 01:29:11,579 --> 01:29:12,671 C'est moche ! 1669 01:29:12,680 --> 01:29:14,773 Arrête d’être si difficile ! 1670 01:29:28,796 --> 01:29:29,728 Comment ? 1671 01:29:29,730 --> 01:29:31,630 Tu as rêglé le problème ? 1672 01:29:31,632 --> 01:29:33,725 Que se passe-t-il? 1673 01:29:34,769 --> 01:29:36,703 Qu'est-ce que c'est? 1674 01:29:36,704 --> 01:29:37,671 Abdil ! 1675 01:29:37,705 --> 01:29:39,639 Rends-moi mon palais ! 1676 01:29:39,640 --> 01:29:40,629 Les idiots ! 1677 01:29:42,677 --> 01:29:44,542 Tirez dessus ! 1678 01:29:48,816 --> 01:29:50,681 Ils sont tombés dans la cour ! 1679 01:29:50,685 --> 01:29:52,710 Attrapez-les tous ! 1680 01:29:55,589 --> 01:29:58,581 Entrez dans le palais ! 1681 01:30:06,734 --> 01:30:08,793 Est-ce que ça va ? 1682 01:30:09,603 --> 01:30:10,535 Mince! 1683 01:30:10,671 --> 01:30:12,571 Bon sang ! 1684 01:30:22,650 --> 01:30:23,742 Sors le gadget ! 1685 01:30:23,751 --> 01:30:25,582 Lequel? 1686 01:30:27,722 --> 01:30:29,553 Eh bien, nous allons utiliser l'anneau de pénétration 1687 01:30:29,590 --> 01:30:32,650 en fonction de la situation. 1688 01:30:42,803 --> 01:30:44,566 Nous devons faire de ces soldats 1689 01:30:44,605 --> 01:30:45,663 nos soutiens ! 1690 01:30:46,640 --> 01:30:47,698 Nous devons y arriver ! 1691 01:30:47,775 --> 01:30:49,675 Ça serait formidable 1692 01:30:49,710 --> 01:30:50,734 de posséder la boîte de semis ! 1693 01:30:50,745 --> 01:30:53,714 Boissons transformatrices ! 1694 01:30:57,618 --> 01:31:02,715 C'est comment ? Ça ressemble, non ? 1695 01:31:03,824 --> 01:31:05,689 Roi Abdil ! 1696 01:31:08,596 --> 01:31:10,791 Vite ! Apporte-moi la boîte à semis ! 1697 01:31:10,798 --> 01:31:12,698 Oui, Maître ! 1698 01:31:16,604 --> 01:31:18,572 Tu m'as fait peur ! 1699 01:31:18,606 --> 01:31:20,631 Où sont-ils ? 1700 01:31:21,709 --> 01:31:23,540 J'ai compris...! 1701 01:31:23,711 --> 01:31:24,700 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 1702 01:31:24,712 --> 01:31:27,681 Le roi Abdil le veut. 1703 01:31:30,751 --> 01:31:31,615 Oui! 1704 01:31:31,786 --> 01:31:35,779 J'ai demandé ça, moi?. 1705 01:31:36,557 --> 01:31:38,616 Je l'ai, Maître. 1706 01:31:38,626 --> 01:31:40,787 Bon travail ! Prends-le ! 1707 01:31:41,662 --> 01:31:44,688 Redevenez des graines, soldats ! 1708 01:31:44,732 --> 01:31:46,700 Ok ! Suivant...! 1709 01:31:57,678 --> 01:31:58,610 Roi! 1710 01:31:59,613 --> 01:32:00,637 Qu'est ce qui s'est passé? 1711 01:32:00,648 --> 01:32:04,584 On dirait que quelqu'un se fait passer pour moi. 1712 01:32:04,618 --> 01:32:05,710 Les méchants ! 1713 01:32:05,820 --> 01:32:08,789 Je ne leur pardonnerai jamais cette fois ! 1714 01:32:08,823 --> 01:32:11,519 Préparez-vous, soldats ! 1715 01:32:11,559 --> 01:32:14,653 Montre-leur ce que vous avez dans le ventre ! 1716 01:32:22,803 --> 01:32:23,599 Idiot! 1717 01:32:23,637 --> 01:32:27,698 Le génie de la lampe est avec moi. 1718 01:32:29,610 --> 01:32:32,579 Tu m'appelles, Maître ? 1719 01:32:32,813 --> 01:32:34,576 C'est le génie de la lampe ! 1720 01:32:34,615 --> 01:32:36,606 Tuez-les tous ! 1721 01:32:39,787 --> 01:32:40,719 Roi! 1722 01:32:41,589 --> 01:32:44,717 Prépare-toi, Génie ! 1723 01:32:47,695 --> 01:32:48,627 Roi! 1724 01:32:55,569 --> 01:32:56,797 Marche lui dessus ! 1725 01:32:57,805 --> 01:32:58,737 Attends! 1726 01:32:59,640 --> 01:33:00,607 Génie! 1727 01:33:01,575 --> 01:33:03,805 Lampe minimisante ! 1728 01:33:07,615 --> 01:33:10,641 Le génie est devenu tout petit maintenant ! 1729 01:33:12,653 --> 01:33:15,554 C'est tout à cause de ce raton laveur ! 1730 01:33:15,589 --> 01:33:18,649 Ça ne marchera pas,chef ! 1731 01:33:18,659 --> 01:33:21,526 N'ayez pas peur. J'ai un plan ! 1732 01:33:21,528 --> 01:33:23,553 Ça va, Roi ? Roi ! 1733 01:33:23,597 --> 01:33:24,621 Je vais bien! 1734 01:33:24,665 --> 01:33:25,597 Merci! 1735 01:33:25,599 --> 01:33:26,566 Super! 1736 01:33:27,801 --> 01:33:29,564 Le génie est mignon ! 1737 01:33:29,603 --> 01:33:30,570 Ha...! 1738 01:33:39,580 --> 01:33:40,604 Bon sang ! 1739 01:33:40,648 --> 01:33:48,555 Il connaît le secret qui fait voler le palais ! 1740 01:33:55,629 --> 01:33:59,588 Je dois reprendre mon palais ! 1741 01:34:00,768 --> 01:34:02,599 Attention! 1742 01:34:06,807 --> 01:34:10,641 Prépare-toi, Abdil ! 1743 01:34:11,679 --> 01:34:12,646 Que fais-tu? 1744 01:34:12,680 --> 01:34:13,669 Aidez-moi! 1745 01:34:13,714 --> 01:34:14,806 Dépêchez-vous! 1746 01:34:15,749 --> 01:34:21,710 Arrête tes bêtises ! Je ne t'aiderai pas. 1747 01:34:21,789 --> 01:34:23,723 Les take copters sont trop lents ! 1748 01:34:23,724 --> 01:34:24,816 Descendez! 1749 01:34:30,597 --> 01:34:31,586 Plus vite! 1750 01:34:52,619 --> 01:34:53,608 Sinbad ! 1751 01:34:54,555 --> 01:34:58,651 C'est la fin pour ceux qui se battent contre moi ! 1752 01:34:58,659 --> 01:35:01,719 Tu as ignoré mes pouvoirs, Abdil ! 1753 01:35:01,762 --> 01:35:02,626 Bon sang! 1754 01:35:02,629 --> 01:35:03,721 Fallait y penser! 1755 01:35:03,764 --> 01:35:08,531 Je suis Sinbad, le marin qui a grandi dans l'océan impitoyable ! 1756 01:35:08,535 --> 01:35:09,763 S'il te plaît, pardonne-moi! 1757 01:35:09,770 --> 01:35:11,738 -Génial...! -Génial...! 1758 01:35:11,772 --> 01:35:12,796 Super...! 1759 01:35:15,709 --> 01:35:16,676 C'est méchant ! 1760 01:35:16,710 --> 01:35:18,541 Tu es méchant ! 1761 01:35:18,579 --> 01:35:21,548 C'est quoi le problème ? 1762 01:35:21,548 --> 01:35:22,572 Shizuka ! 1763 01:35:27,588 --> 01:35:29,556 Rendez-vous maintenant ! 1764 01:35:34,561 --> 01:35:35,653 Ça fait mal ! 1765 01:35:47,708 --> 01:35:49,539 Attention! 1766 01:35:49,543 --> 01:35:50,669 Attention! 1767 01:35:56,750 --> 01:35:58,741 C'est terminé, enfin. 1768 01:35:58,786 --> 01:36:00,617 Je suis heureux...! 1769 01:36:00,621 --> 01:36:04,751 -Bien joué, Sinbad ! -Bravo...! 1770 01:36:11,665 --> 01:36:12,791 Merci à tous ! 1771 01:36:12,800 --> 01:36:15,564 Merci de m'avoir aidé, 1772 01:36:15,602 --> 01:36:18,628 d'avoir ramené la paix au Palais d'Or ! 1773 01:36:18,672 --> 01:36:21,607 Merci à tous ! 1774 01:36:21,608 --> 01:36:24,771 Je vais m'assurer qu'ils boivent la potion de mémoire cette fois ! 1775 01:36:24,778 --> 01:36:28,714 Et je les renverrai à Bagdad ! 1776 01:36:28,715 --> 01:36:32,617 Vous souhaitez tous partir ? 1777 01:36:33,587 --> 01:36:36,556 Nos familles doivent s’inquiéter. 1778 01:36:36,557 --> 01:36:38,616 Oui ! Tu as raison ! 1779 01:36:38,625 --> 01:36:40,752 Nous reviendrons bientôt ! 1780 01:36:40,794 --> 01:36:44,730 La prochaine fois, j'apporterai le livre d'histoires de Sinbad ! 1781 01:36:44,731 --> 01:36:45,595 Oh! 1782 01:36:45,632 --> 01:36:47,566 C'est super! 1783 01:36:47,568 --> 01:36:48,592 Promis! 1784 01:36:48,802 --> 01:36:50,531 Promis! 1785 01:36:50,771 --> 01:36:52,762 On se voit bientôt ! 1786 01:36:52,806 --> 01:36:55,775 Je suis heureux de vous servir à nouveau. 1787 01:36:55,809 --> 01:36:56,673 Bien sûr! 1788 01:36:56,710 --> 01:36:57,677 Mais...! 1789 01:36:57,678 --> 01:36:59,771 Si seulement le guide touristique pouvait être plus honnête... 1790 01:36:59,813 --> 01:37:02,646 Je suis suffisament honnête ! 1791 01:37:02,649 --> 01:37:03,638 Vous croyez pas ? 1792 01:37:03,684 --> 01:37:04,548 Pff! 1793 01:37:33,684 --> 01:37:36,548 Sous titres français: Stereodolby Juillet 2025 1794 01:37:37,305 --> 01:38:37,588