1 00:00:06,054 --> 00:00:08,230 당신은 연방 요원에 대한 뇌물 수수 혐의로 2 00:00:08,230 --> 00:00:09,797 기소되었습니다 어떻게 변호하시겠습니까? 3 00:00:09,797 --> 00:00:11,146 무죄입니다, 존경하는 재판관님 4 00:00:11,146 --> 00:00:12,582 맨프레디가 보석으로 나왔어 5 00:00:12,582 --> 00:00:13,931 날 죽이려고 왔어요? 6 00:00:13,931 --> 00:00:16,586 내가 만난 그 어떤 사람보다 더 7 00:00:16,586 --> 00:00:18,806 당신에 대한 존경이 있어요 8 00:00:18,806 --> 00:00:21,200 이 새로운 곳을 볼 때까지는 기다리세요! 9 00:00:21,200 --> 00:00:24,203 - 이거 미쳤네 - 로봇이 있어요? 10 00:00:24,203 --> 00:00:25,856 기회를 잡았을지도 몰라 11 00:00:25,856 --> 00:00:28,120 - 풍력 터빈이 있어요 - 그거 공짜 에너지잖아 12 00:00:28,120 --> 00:00:31,384 수경재배 농장을 위한 우리만의 전력원이죠 13 00:00:32,515 --> 00:00:33,821 - 저 친구는 뭐야? - 내 사촌이에요 14 00:00:33,821 --> 00:00:36,563 - 빅풋이라고 부르면 좋아해요 - 빅풋 15 00:00:36,563 --> 00:00:38,086 내일 밤 시간 있어요? 모금 파티에요 16 00:00:38,086 --> 00:00:40,436 칼 스레셔가 주최해요 17 00:00:40,436 --> 00:00:42,612 - 스레셔가 누구예요? - 석유 회사를 운영하고 18 00:00:42,612 --> 00:00:45,137 오클라호마 최대의 대마 공급자야 19 00:00:45,137 --> 00:00:46,660 내가 당신이었다면 20 00:00:46,660 --> 00:00:47,965 내 차선에 그대로 있을 거요 21 00:00:47,965 --> 00:00:49,141 무슨 문제 있소? 22 00:00:49,141 --> 00:00:50,142 드와이트 맨프레디가 23 00:00:50,142 --> 00:00:52,318 여기 털사에 가게를 차렸소 24 00:00:52,318 --> 00:00:55,103 - 그래서요? - 그곳은 당신의 영역이라고 생각했는데요 25 00:00:55,103 --> 00:00:57,105 사람들이 힘의 공백을 느끼는데 26 00:00:57,105 --> 00:00:58,889 그런 말들이 거리에 퍼지고 있어 27 00:00:58,889 --> 00:01:00,413 그런 소문들을 잠재워야 해 28 00:01:00,413 --> 00:01:02,806 - 제리에게 인사해 - 구디! 29 00:01:02,806 --> 00:01:04,243 이제 작별 인사해 30 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:01:46,807 --> 00:01:47,938 내가 이긴 것 같지? 32 00:01:47,938 --> 00:01:49,940 카드야 그렇게 말하지 33 00:01:51,377 --> 00:01:52,421 하나 더 줘 34 00:01:56,251 --> 00:01:58,601 젠장할, 내 거였는데 35 00:01:58,601 --> 00:02:01,126 왜 이걸 도박이라고 하는지 알아? 36 00:02:01,126 --> 00:02:02,953 또 보자고, 친구 37 00:02:03,954 --> 00:02:05,739 그래야지 38 00:03:13,610 --> 00:03:18,610 "털사 킹" 시즌2-2화 39 00:03:38,440 --> 00:03:39,963 ♪ Of 보디's stash like... 40 00:03:39,963 --> 00:03:40,790 오, 이거 완전 미... 41 00:03:40,790 --> 00:03:42,792 미쳤네 42 00:03:42,792 --> 00:03:44,229 무슨 일이에요, 보스? 43 00:03:44,229 --> 00:03:45,534 거기 뭐가 보이나? 44 00:03:45,534 --> 00:03:47,275 어... 45 00:03:47,275 --> 00:03:49,538 거리 맞은편에 연방 요원이 있고 46 00:03:49,538 --> 00:03:51,845 문 앞에는 기자들이 보스를 기다리고 있어요 47 00:03:51,845 --> 00:03:52,802 오늘 팬이 많네요 48 00:03:52,802 --> 00:03:54,239 좋아, 나갈게 49 00:03:54,239 --> 00:03:55,718 그래, 좋아, 하는 거야 50 00:04:14,346 --> 00:04:15,869 안녕, 티나? 51 00:04:15,869 --> 00:04:18,306 - 안녕 아빠 - 세상에 52 00:04:18,306 --> 00:04:19,655 좀 더 작은 걸로 하지 그랬어 53 00:04:19,655 --> 00:04:20,961 난 좋은데요 54 00:04:50,382 --> 00:04:51,992 아무런 말도 하면 안 되지만 55 00:04:51,992 --> 00:04:54,386 소유주는 아주 의욕적이에요 56 00:04:54,386 --> 00:04:56,344 아버지가 시애틀로 전근 가자마자 57 00:04:56,344 --> 00:04:58,390 가족이 매물을 거둬들였거든요 58 00:04:58,390 --> 00:05:01,480 2년 임차죠? 59 00:05:01,480 --> 00:05:04,004 옵션 구매와 소유자 협회 승인 조건으로요 60 00:05:04,004 --> 00:05:05,701 물론 아시다시피 전형적인 거죠 61 00:05:07,834 --> 00:05:09,226 말씀 나눌 수 있게 비켜 드릴게요 62 00:05:09,226 --> 00:05:10,924 전화도 해야 하고요 63 00:05:10,924 --> 00:05:13,143 한 달에 6천 달러에요 64 00:05:13,143 --> 00:05:14,231 이런 곳이 뉴욕에서 얼마인지는 아빠도 알잖아요 65 00:05:14,231 --> 00:05:16,582 아니, 창문에 철창이 없는 건 몰라 66 00:05:16,582 --> 00:05:18,932 25,000달러 물건 같아요 67 00:05:18,932 --> 00:05:20,890 정말 아름다운 곳이에요 68 00:05:20,890 --> 00:05:23,023 침실이 다섯 개에 스위트룸까지요? 69 00:05:23,023 --> 00:05:25,286 - 음 - 애들이 마당을 좋아할 거에요 70 00:05:27,288 --> 00:05:29,725 모르겠어요 기다려야 할 것 같은데요? 71 00:05:29,725 --> 00:05:31,336 재판이 끝날 때까지요 72 00:05:31,336 --> 00:05:33,381 아니야 아니야 73 00:05:33,381 --> 00:05:35,557 좀 더 밝은 쪽으로 생각하렴 74 00:05:35,557 --> 00:05:38,386 여기서 요리하는 모습을 생각해 75 00:05:38,386 --> 00:05:40,475 난 사실 요리 안 해요 76 00:05:40,475 --> 00:05:42,172 그럼 여기서 주문하는 모습을 생각해 77 00:05:42,172 --> 00:05:44,827 이제야 내 말투를 따라 하시네요 78 00:05:46,394 --> 00:05:48,657 정말 마음에 들지? 79 00:05:50,790 --> 00:05:52,922 그래요 80 00:05:52,922 --> 00:05:54,402 - 마음에 들어요 - 그렇다니 행복하구나 81 00:05:54,402 --> 00:05:55,882 아주 행복해 82 00:05:55,882 --> 00:05:56,883 좋아요 83 00:06:11,419 --> 00:06:12,638 잘 하시네요 84 00:06:17,207 --> 00:06:19,296 털사 여행은 어땠나? 85 00:06:19,296 --> 00:06:20,950 인베르니찌 패밀리의 늙은 스키퍼 86 00:06:20,950 --> 00:06:22,778 드와이트 맨프레디에 의해서 운영되고 있어요 87 00:06:22,778 --> 00:06:24,780 뉴욕에서 나왔죠 88 00:06:27,130 --> 00:06:29,263 - 얘기는 해 봤나? - 그럴 기회가 없었어요 89 00:06:31,134 --> 00:06:32,875 빗 보스와도 관련이 있는 것처럼 보였어요 90 00:06:32,875 --> 00:06:34,834 주위에 힘 깨나 쓰는 녀석들이 좀 있었고요 91 00:06:34,834 --> 00:06:36,313 돈은 잘 벌고 있던가? 92 00:06:37,489 --> 00:06:38,533 그런 것 같습니다 93 00:06:40,796 --> 00:06:42,363 빌어먹을 내 구역인데 94 00:06:44,626 --> 00:06:46,454 침입이란 말이... 95 00:06:46,454 --> 00:06:48,413 단순한 것 같아도 96 00:06:48,413 --> 00:06:49,718 기분은 나빠 97 00:06:49,718 --> 00:06:51,459 그들이 알 수 있게 98 00:06:51,459 --> 00:06:53,505 머리에 경고 사격을 날릴까? 99 00:06:55,289 --> 00:06:58,422 문제 같은 건 일으키고 싶지 않지만 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,426 핵심은 말이야 우린 4대를 이어 왔는데 101 00:07:01,426 --> 00:07:04,385 그 뉴욕 새끼들은 인사 전화조차 안 했다는 거야 102 00:07:05,560 --> 00:07:07,867 내 축복을 구하는 건 말할 것도 없고 103 00:07:09,564 --> 00:07:12,175 그런 게 정말 마음이 아프다네 104 00:07:21,402 --> 00:07:23,404 알다시피 대부분의... 105 00:07:23,404 --> 00:07:27,539 성공한 사람들은 아주 뛰어난 현실 감각이 있어 106 00:07:28,757 --> 00:07:31,456 그냥 눈 뜨고 일어난다고 좋은 아침이 아니란 말이야 107 00:07:33,196 --> 00:07:35,024 그건 타고난 감각이지... 108 00:07:35,024 --> 00:07:36,678 살 수 있는 게 아니야 109 00:07:37,897 --> 00:07:40,203 우린 바람이 어디로 불지 알고 110 00:07:40,203 --> 00:07:42,998 비례적으로 커질 가능성이 있기도 전에 111 00:07:42,999 --> 00:07:44,425 그걸 알 수 있어 112 00:07:45,600 --> 00:07:46,949 어떤 사람들은 그걸... 113 00:07:46,949 --> 00:07:49,083 잠재적 문제가 되는 114 00:07:49,083 --> 00:07:51,171 독특한 분위기라고 말하지 115 00:07:51,171 --> 00:07:52,607 이 문제는 같은 생각이지? 116 00:07:52,607 --> 00:07:53,956 그렇지 117 00:07:53,956 --> 00:07:55,567 좋아 118 00:07:55,567 --> 00:07:56,916 이 맨프레디는... 119 00:07:56,916 --> 00:07:58,613 어... 120 00:07:58,613 --> 00:08:00,006 이곳과 맞지 않아 121 00:08:00,006 --> 00:08:02,965 말썽거리지 122 00:08:02,965 --> 00:08:05,098 드와이트 맨프레디에 대해서는 나도 잘 인지하고 있어 123 00:08:05,098 --> 00:08:07,404 자네가 연방 검사라는 거 알고 있고 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,058 또 많은 사람들에게 신세졌지 125 00:08:10,930 --> 00:08:12,999 지난 몇 년 동안 나에게 해 준 거 126 00:08:13,000 --> 00:08:14,324 항상 감사하고 있어 127 00:08:14,324 --> 00:08:18,154 그는 자기 사업을 확장한다고 하는데 말이야 128 00:08:18,154 --> 00:08:20,243 자네와 자네 파트너는 미국 최대 재배자잖아 129 00:08:20,243 --> 00:08:22,463 맨프레디는 깜냥도 안 될 텐데 130 00:08:22,463 --> 00:08:23,769 난 마음에 들지 않아, 딜란 131 00:08:25,118 --> 00:08:26,685 내가 직접 말해 줘야 하나? 132 00:08:26,685 --> 00:08:28,513 그는 잘못된 방향으로 133 00:08:28,513 --> 00:08:30,253 움직이고 있어 134 00:08:30,253 --> 00:08:33,039 그리고 그게 내 방향이야 135 00:08:33,866 --> 00:08:35,258 그를 치워줬으면 좋겠어 136 00:08:35,258 --> 00:08:36,303 알겠나? 137 00:08:36,303 --> 00:08:38,435 그렇게 될 걸세, 칼 138 00:08:38,435 --> 00:08:40,263 아주 확실한 사건으로 취소했어 139 00:08:40,263 --> 00:08:42,048 아주 확실하다? 140 00:08:42,918 --> 00:08:44,485 보증한다는 건 아니잖아 141 00:08:44,485 --> 00:08:46,792 개인적으로 살펴보도록 하지 142 00:08:48,489 --> 00:08:49,534 좋아 143 00:08:55,627 --> 00:08:57,193 기수에게 뇌물을 주면 어떨까요? 144 00:08:57,193 --> 00:08:58,325 경기를 포기하는 거 145 00:08:58,325 --> 00:08:59,500 아니, 저번에 해 봤는데 146 00:08:59,500 --> 00:09:01,328 믿을 만하지 않아 147 00:09:01,328 --> 00:09:03,896 고삐를 늦추기로 약속했었고 148 00:09:03,896 --> 00:09:05,462 그쪽에 모든 걸 걸었어 149 00:09:05,462 --> 00:09:07,464 대박 날 것 같았지 150 00:09:07,464 --> 00:09:08,944 하지만 빌어먹을 쥐새끼인지 151 00:09:08,944 --> 00:09:10,380 땅다람쥐인지 뭔지 152 00:09:10,380 --> 00:09:13,079 작은 동물이 있었는데 트랙에서 말이 놀랐고 153 00:09:13,079 --> 00:09:14,471 번개처럼 달려서 우승해 버렸어 154 00:09:14,471 --> 00:09:15,995 젠장 155 00:09:18,780 --> 00:09:21,000 말 견과류는 어때요? 156 00:09:22,349 --> 00:09:23,306 뭐가? 157 00:09:23,306 --> 00:09:24,525 왜 그래요, 뭔 말인지 알잖아요 158 00:09:24,525 --> 00:09:26,309 약간의 흥분과 약간의 정액... 159 00:09:26,309 --> 00:09:29,008 챔피언 말을 찾아서... 160 00:09:29,008 --> 00:09:30,357 어흨-어흨-어흨, 그리고 알잖아요 161 00:09:30,357 --> 00:09:32,489 암시장에서 주스를 팔고 돈이 들어오죠 162 00:09:32,489 --> 00:09:34,274 말은 누가 잡고? 163 00:09:34,274 --> 00:09:36,058 프레드? 164 00:09:36,058 --> 00:09:37,538 난 아니지 165 00:09:37,538 --> 00:09:38,974 당신이 아닐 거라는 건 알아요 166 00:09:38,974 --> 00:09:39,845 당연하지 167 00:09:40,889 --> 00:09:42,325 그래요, 어... 168 00:09:42,325 --> 00:09:45,415 촉매를 바꿔 증강시켜... 169 00:09:45,415 --> 00:09:48,331 코인을 만들 사람을 알아요 170 00:09:49,637 --> 00:09:52,031 겨우 몇 백 달러 벌려고 왜 그런 위험을 무릅써? 171 00:09:52,031 --> 00:09:53,598 - 난 진짜 돈이 필요해 - 보세요 172 00:09:53,598 --> 00:09:55,077 내가 방법을 안다고 말했다는 건 173 00:09:55,077 --> 00:09:56,557 그런 것이 몇 백 개 된다는 거예요 174 00:09:56,557 --> 00:09:58,124 위험도 거의 없죠 175 00:10:03,869 --> 00:10:06,088 생각해 보세요 알겠죠? 176 00:10:07,176 --> 00:10:09,570 배멀미가 좋군 177 00:10:09,570 --> 00:10:11,572 의자도 딱딱하고 178 00:10:11,572 --> 00:10:13,530 산 채로 매장된 것 같아 179 00:10:13,530 --> 00:10:15,532 감방보다는 좋잖아요 180 00:10:15,532 --> 00:10:17,752 그래도 차는 조용해 181 00:10:17,752 --> 00:10:19,798 아빠가 그렇게 만들었죠 182 00:10:19,798 --> 00:10:21,495 현명하구나 183 00:10:21,495 --> 00:10:23,236 밖에 나와서 바람 좀 쐬는 거 어때? 184 00:10:23,236 --> 00:10:25,673 - 자연이 아름답잖아 - 미안해요 185 00:10:25,673 --> 00:10:27,327 모성애의 부름이 있네요 하지만 이따가 봐요 186 00:10:27,327 --> 00:10:28,371 그래, 그러자 187 00:10:28,371 --> 00:10:30,243 - 어이, 어이, 티나 - 네 188 00:10:30,243 --> 00:10:31,244 이거 물 주면... 189 00:10:31,244 --> 00:10:32,549 - 자랄지도 몰라 - 알았어요 190 00:10:32,549 --> 00:10:33,768 고마워요 191 00:10:38,381 --> 00:10:39,818 내 물건 가져왔지? 192 00:10:39,818 --> 00:10:41,123 - 갈아입어야겠어 - 네 193 00:10:41,123 --> 00:10:42,777 당장 가져올게요 194 00:10:42,777 --> 00:10:44,605 안녕하세요, 드와이트? 195 00:10:44,605 --> 00:10:46,085 어이 어이 196 00:10:46,085 --> 00:10:47,695 이번 주 봉투 못 받았는데 197 00:10:47,695 --> 00:10:49,392 알아요, 알아보고 있어요 198 00:10:49,392 --> 00:10:50,176 - 그래, 좀 더 열심히 알아봐 - 알아보고 있다고요 199 00:10:50,176 --> 00:10:51,743 - 알겠어? - 알았어요 200 00:10:51,743 --> 00:10:53,048 안녕, 스펜서 201 00:10:53,048 --> 00:10:55,398 - 말 이름이 뭐야? - 말이요 202 00:10:55,398 --> 00:10:57,009 - 그거 창의적이네 - 농담이에요 203 00:10:57,009 --> 00:10:58,706 - 컵케이크예요 - 컵케이크? 204 00:10:58,706 --> 00:11:00,577 - 난 말이 더 좋아 - 스펜서 205 00:11:00,577 --> 00:11:03,319 - 네 - 사료 공급자에게서 입찰을 받았나? 206 00:11:03,319 --> 00:11:05,408 네, 새로 온 친구가 5% 이하라고 했어요 207 00:11:05,408 --> 00:11:07,628 전화 오면 7%라고 해 208 00:11:07,628 --> 00:11:08,324 알겠어요 209 00:11:11,153 --> 00:11:12,807 목장에는 무슨 일로 오셨어요? 210 00:11:12,807 --> 00:11:16,158 아주 특별한 여자가 여기서 일한다는 소문이 있어서 211 00:11:16,158 --> 00:11:19,292 직접 확인해 볼까 했죠 212 00:11:19,292 --> 00:11:21,686 그녀에게 데이트 신청해 보세요 213 00:11:21,686 --> 00:11:23,644 스케줄 비면 그렇게 할 거예요 214 00:11:23,644 --> 00:11:26,560 참 바쁜 사람이네요? 215 00:11:26,560 --> 00:11:28,344 그래요, 정부에 의해서요 무슨 말인지 알죠? 216 00:11:28,344 --> 00:11:29,650 - 세상에 - 그러게요 217 00:11:29,650 --> 00:11:31,434 오후에 약속이 있는데 218 00:11:31,434 --> 00:11:33,785 옷 갈아입게 당신 사무실 쓸 수 있을까요? 219 00:11:33,785 --> 00:11:36,352 오, 미안해요 220 00:11:36,352 --> 00:11:37,789 사무실이 바빠서요 221 00:11:37,789 --> 00:11:40,443 하지만 저쪽 세 번째 마굿간은 공짜예요 222 00:11:43,751 --> 00:11:46,536 세 번째 마굿간이요? 223 00:11:46,536 --> 00:11:48,800 네, 말 사이를 비집고 들어가세요 224 00:11:48,800 --> 00:11:50,802 알았어요 225 00:11:50,802 --> 00:11:53,326 다시 똥을 밟아야겠네요 그래도 되죠? 226 00:11:53,326 --> 00:11:55,720 농담이에요 내 사무실 사용하세요 227 00:11:56,982 --> 00:11:58,331 이제는 코미디언이에요? 228 00:12:03,292 --> 00:12:07,035 - 다뤄야 하는 특별 요청 사항이 있나요? - 아닙니다, 재판관님 229 00:12:07,035 --> 00:12:09,516 - 없습니다 - 맨프레디 씨, 230 00:12:09,516 --> 00:12:10,691 변호사 있나요? 231 00:12:10,691 --> 00:12:12,345 아닙니다, 직접 변호하겠습니다 232 00:12:12,345 --> 00:12:13,999 법률 공부를 했나요? 233 00:12:13,999 --> 00:12:17,045 글쎄요, 법에 대한 경험이 아주 많습니다 234 00:12:17,045 --> 00:12:20,483 수차례의 체포와 25년 수감 생활을 말하는 건가요? 235 00:12:20,483 --> 00:12:22,529 그렇습니다 236 00:12:22,529 --> 00:12:25,184 감방에서 많은 걸 읽었다고 말씀하셔도 됩니다 237 00:12:25,184 --> 00:12:27,229 유죄가 확정되면 238 00:12:27,229 --> 00:12:29,057 10년 징역형을 받을 수 있습니다 239 00:12:29,057 --> 00:12:31,146 알고 있습니다 240 00:12:31,146 --> 00:12:32,278 그래도 여전히 직접 변호하겠습니까? 241 00:12:32,278 --> 00:12:34,628 그렇습니다 242 00:12:34,628 --> 00:12:36,000 준비 잘 하시기 바랍니다 243 00:12:36,001 --> 00:12:37,674 다른 변호사들과 마찬가지로 대할 것입니다 244 00:12:37,674 --> 00:12:39,067 알겠습니다 245 00:12:39,067 --> 00:12:41,766 - 다른 건요? - 없습니다 246 00:12:41,766 --> 00:12:43,071 - 없습니다 - 사실... 247 00:12:43,071 --> 00:12:45,508 존경하는 재판관님? 248 00:12:45,508 --> 00:12:50,035 원고 대리 신청을 하고 싶습니다 249 00:12:50,035 --> 00:12:51,514 이 사건을 직접 다루겠습니다 250 00:12:51,514 --> 00:12:54,039 상대적으로 사소한 사건에 연방 검사가 왜 직접 나서는지 251 00:12:54,039 --> 00:12:56,345 물어봐도 되나요? 252 00:12:56,345 --> 00:12:58,347 외람되지만, 존경하는 재판장님 253 00:12:58,347 --> 00:13:00,088 정의를 구현하는데 있어서 254 00:13:00,088 --> 00:13:02,003 사소한 사건 같은 것은 없다고 믿고 있습니다 255 00:13:02,003 --> 00:13:03,918 진짜 빌어먹을 보이스카웃이네 256 00:13:03,918 --> 00:13:07,313 - 뭐라고 했죠, 맨프레디 씨? - 내 말은... 257 00:13:07,313 --> 00:13:09,489 대단한 보이스카웃이라고 했습니다 258 00:13:09,489 --> 00:13:11,970 우리 동네에서는 그게 칭찬이라 259 00:13:11,970 --> 00:13:13,972 악의는 없습니다 260 00:13:21,457 --> 00:13:23,242 배심원 선발은 다음 주 화요일에 시작됩니다 261 00:13:23,242 --> 00:13:24,678 가능한 한 빨리 배심원이 선정되기를 바랍니다 262 00:13:28,725 --> 00:13:31,467 솔직히, 이러는 거 내가 미쳤죠? 263 00:13:31,467 --> 00:13:33,426 아니야, 그는 네 아빠잖아 264 00:13:33,426 --> 00:13:35,863 그건 알지만 265 00:13:35,863 --> 00:13:37,865 나와 아이들의 삶을 뒤집는 거요? 266 00:13:40,172 --> 00:13:42,652 게다가 아빠가 감옥에 가면 난 여기서 꼼짝도 못 해요 267 00:13:42,652 --> 00:13:45,220 글쎄다, 그게 최악의 일이니? 268 00:13:47,222 --> 00:13:49,181 너와 에머리에 대한 너의 얘기를 들었을 때 269 00:13:49,181 --> 00:13:52,401 너에게 필요했던 것은 새 출발이었던 것 같아 270 00:13:52,401 --> 00:13:54,403 네, 그런 것 같네요 271 00:13:56,971 --> 00:13:59,000 가게에 일자리가 있는데... 272 00:14:00,001 --> 00:14:02,020 받아들여야 할 것 같아요 273 00:14:02,020 --> 00:14:03,412 음, 그렇지 274 00:14:05,675 --> 00:14:08,461 나도 갈까? 275 00:14:08,461 --> 00:14:09,375 정말로요? 276 00:14:09,375 --> 00:14:11,072 그래 277 00:14:11,072 --> 00:14:13,335 물론이지, 정착하는데 도와줄게 278 00:14:15,947 --> 00:14:17,600 정말 고마워요 279 00:14:17,600 --> 00:14:19,689 내게 얼마나 큰 힘이 되는지 모를 거예요 280 00:14:19,689 --> 00:14:22,431 네 목소리를 들으니 나도 할 수 있을 것 같구나 281 00:14:32,398 --> 00:14:33,660 그가 전화하고 있지? 282 00:14:33,660 --> 00:14:35,880 그래야겠지 283 00:14:38,970 --> 00:14:41,320 펠함 매너의 우리 친구에게 연락했는데 284 00:14:41,320 --> 00:14:43,713 설리반 스트리트에 있는 친구에게까지 연락을 했더라고 285 00:14:43,713 --> 00:14:45,715 - 여기 저기 다 - 그래 286 00:14:48,762 --> 00:14:50,068 그들에게 제리 번호를 줬는데 287 00:14:50,068 --> 00:14:52,374 더 이상 사용하지 못하네 288 00:14:53,332 --> 00:14:54,246 똑똑하군 289 00:14:57,423 --> 00:14:59,294 그 친구야? 290 00:15:00,513 --> 00:15:02,167 "잠재적인 스팸" 291 00:15:02,167 --> 00:15:04,299 스팸인지 잠재적 스팸인지 알 수 없나? 292 00:15:04,299 --> 00:15:06,432 A.I.가 그러네 293 00:15:06,432 --> 00:15:08,477 젠장, 받아야겠어 294 00:15:11,567 --> 00:15:13,526 날지 못하는 거위는? 295 00:15:13,526 --> 00:15:15,223 포르투갈 296 00:15:20,185 --> 00:15:21,534 B.B. 297 00:15:21,534 --> 00:15:23,101 치키 298 00:15:23,101 --> 00:15:24,929 자네 코트를 빌려야겠어 299 00:15:24,929 --> 00:15:26,234 왜 전화했는지 알지? 300 00:15:26,234 --> 00:15:27,975 전화 안 한 이유는 알지 301 00:15:27,975 --> 00:15:29,716 내 아버지 조의 전화는 아니야 302 00:15:29,716 --> 00:15:30,760 그건 확실해 303 00:15:30,760 --> 00:15:32,545 이렇게 늦은 때는 아니지 304 00:15:32,545 --> 00:15:33,938 그래, 그건 내 잘못이야 305 00:15:33,938 --> 00:15:35,678 그건 맞아 306 00:15:35,678 --> 00:15:39,160 내 아버지는 뉴욕 보스였어 307 00:15:39,160 --> 00:15:42,772 클리블랜드, 필라델피아, 뉴올리언즈 프라비던스, 보스턴에서도 연락 왔어 308 00:15:42,772 --> 00:15:44,905 심지어 영국에서도 했다고 309 00:15:44,905 --> 00:15:47,908 그런데 넌 새로운 리더십에 대한 310 00:15:47,908 --> 00:15:49,692 인정 전화도 안 했어 311 00:15:49,692 --> 00:15:51,477 그게 너라는 거야? 312 00:15:51,477 --> 00:15:52,739 그렇다면 잡소리 집어치우고 313 00:15:52,739 --> 00:15:54,175 본론으로 들어가지 314 00:15:56,351 --> 00:15:59,311 - 무슨 본론? - 모르는 척 할 거야? 315 00:15:59,311 --> 00:16:01,443 넌 내 영역을 침범했는데 316 00:16:01,443 --> 00:16:03,228 정당한 가격을 책정할 거야 317 00:16:05,230 --> 00:16:06,187 털사 말이군 318 00:16:06,187 --> 00:16:07,406 그래 319 00:16:07,406 --> 00:16:09,408 빌어먹을 털사야 320 00:16:09,408 --> 00:16:11,453 내게 규약에 대한 불평을 늘어놓을텐가? 321 00:16:11,453 --> 00:16:13,238 - 배짱은 어디 갔어? - 어이 322 00:16:13,238 --> 00:16:14,848 인디언 보호구역에서 하는 323 00:16:14,848 --> 00:16:16,197 자네의 잘 나가는 사업과는 비교도 안 되는 거야 324 00:16:17,590 --> 00:16:19,070 이제 말로 하는 건 끝이야, 치키 325 00:16:19,070 --> 00:16:20,419 알았어, 알았어 326 00:16:20,419 --> 00:16:22,682 치기 전에 하루 이틀 시간 좀 줘 327 00:16:25,337 --> 00:16:27,252 어떻게 생각해? 328 00:16:29,080 --> 00:16:31,169 아직도 제리 일이 마음 아파 329 00:16:47,446 --> 00:16:49,013 뭐 생각해 놓은 거 없어, 보디? 330 00:16:49,013 --> 00:16:51,580 배심원 선택에 대한 약간의 조사를 331 00:16:51,580 --> 00:16:53,800 하는 자유를 누렸는데 332 00:16:53,800 --> 00:16:56,063 많은 변호사들이 예비 배심원을 찾는 333 00:16:56,063 --> 00:16:58,760 알고리즘을 사용하더라고요 334 00:16:58,760 --> 00:17:00,676 컴퓨터 프로그램 같은 건가? 335 00:17:00,676 --> 00:17:02,983 - 컴퓨터도 알아요? - 그래 336 00:17:02,983 --> 00:17:04,854 - 막연하게 - 보세요 337 00:17:04,854 --> 00:17:06,291 또렷하게 보여 드리죠 338 00:17:06,291 --> 00:17:08,075 그러니까, 사건에 대한 세부 사항을 입력하면 339 00:17:08,075 --> 00:17:11,470 찾아야 하는 배심원 같은 사람들을 보여 줘요 340 00:17:11,470 --> 00:17:14,299 내가 찾은 이상적인 배심원은 341 00:17:14,299 --> 00:17:17,302 미혼, 여성, 어... 사별이나 이혼을 당했고 342 00:17:17,302 --> 00:17:19,347 연령은 35세에서 67세에요 343 00:17:19,347 --> 00:17:21,436 데이트 앱 같네 344 00:17:21,436 --> 00:17:23,308 사람들이 이상한 방식으로 만나죠 345 00:17:23,308 --> 00:17:25,000 여기서 생각할 수 있는 것은 346 00:17:25,001 --> 00:17:28,400 로맨스가 결부된 사건에서는 여자들이 더 공감할 거라는 거예요 347 00:17:28,400 --> 00:17:30,750 로맨스라고? 348 00:17:30,750 --> 00:17:34,580 내가 한 번도 로맨스로 기소된 적 없다는 거 믿겨져? 349 00:17:34,580 --> 00:17:36,147 네 350 00:17:37,757 --> 00:17:39,280 그래서 이 사건에서는 351 00:17:39,280 --> 00:17:42,675 우리가 찾아야 할 남자들은 352 00:17:42,675 --> 00:17:45,069 사소한 경범죄나 353 00:17:45,069 --> 00:17:49,508 교통법규 위반 같은 걸 한 사람들이에요 354 00:17:49,508 --> 00:17:52,859 그들은 잘못이 없다고 생각하는 경향이 있어서 355 00:17:52,859 --> 00:17:55,166 법 집행에 어려움을 겪을 거예요 356 00:17:55,166 --> 00:17:57,385 그래서 남자들로 뭐 하자는 거야? 357 00:17:57,385 --> 00:17:59,909 남자들은 잊어 여자들에게 집중해, 알겠지? 358 00:17:59,909 --> 00:18:01,955 남자들은 믿을 수 없어 359 00:18:01,955 --> 00:18:03,826 여자들을 믿어야 해 360 00:18:03,826 --> 00:18:05,437 과학적으로 정확한 건 아니에요 361 00:18:08,222 --> 00:18:09,571 풍력 터빈에 대한 새로운 소식 있어요? 362 00:18:09,571 --> 00:18:11,573 그래, 말이 나와서 말인데 363 00:18:11,573 --> 00:18:13,184 내일 판매자와 만나 364 00:18:13,184 --> 00:18:15,708 그래요 365 00:18:15,708 --> 00:18:18,667 풍력 터빈에 대해 뭘 알고 있어요? 366 00:18:20,626 --> 00:18:22,454 바람이 분다는 건 알지 367 00:18:22,454 --> 00:18:24,151 아는 게 그거예요? 사실... 368 00:18:24,151 --> 00:18:26,197 부는 게 아니라, 공기를 빨아들여 369 00:18:26,197 --> 00:18:27,720 - 바꾸는데.... - 보디 370 00:18:27,720 --> 00:18:29,156 네? 371 00:18:29,156 --> 00:18:32,203 똑똑한 놈은 아무도 좋아하지 않아 372 00:18:34,248 --> 00:18:36,903 알았어요 373 00:18:51,178 --> 00:18:52,832 이 친구가 어째서? 374 00:18:52,832 --> 00:18:54,399 이 친구는... 375 00:18:54,399 --> 00:18:55,704 완전 머저리야 376 00:18:55,704 --> 00:18:56,792 나에게 차도 안 팔면서 377 00:18:56,792 --> 00:18:58,620 날 범죄자라고 불렀어 378 00:18:58,620 --> 00:19:01,275 그래서 이제 그 자식 차를 훔쳐 그가 틀렸다는 걸 증명하는 거야? 379 00:19:04,060 --> 00:19:05,845 네가 뭔 짓을 했는지 알겠다 380 00:19:05,845 --> 00:19:07,542 좋아, 잘 보고 배워 381 00:19:08,761 --> 00:19:10,893 하나는 차를 들어 올리고 382 00:19:10,893 --> 00:19:13,244 다른 한 명은 아래로 들어가 383 00:19:36,049 --> 00:19:38,269 짜잔 384 00:19:38,269 --> 00:19:41,315 - 24초야 - 좋았어 385 00:19:44,753 --> 00:19:49,323 그리고 이런 걸 "고양이 내장 꺼내기"라고 하지 386 00:19:49,323 --> 00:19:50,803 이게 왜 그렇게 가치가 있는 건지 모르겠네 387 00:19:50,803 --> 00:19:53,501 이 안에 있는 필터가 플라티늄으로 만들어졌거든 388 00:19:53,501 --> 00:19:55,068 이런 거 하나 하나가 389 00:19:55,068 --> 00:19:58,202 200달러 정도 해 그보다 더 많을 수도 있고 390 00:19:58,202 --> 00:20:00,073 - 죽이네 - 세 그룹으로 나누어서 391 00:20:00,073 --> 00:20:02,031 1시간 뒤에 여기서 만나 392 00:20:02,031 --> 00:20:04,860 SUV와 트럭은 잭이 필요 없어 393 00:20:04,860 --> 00:20:07,646 나와 프레드는 트럭을 맡고 394 00:20:07,646 --> 00:20:08,995 그레이스와 클린트는 SUV 395 00:20:08,995 --> 00:20:10,605 나와 아르만드는 차를 맡지 396 00:20:10,605 --> 00:20:12,346 시작하자 397 00:20:24,489 --> 00:20:26,708 넌 서서 망을 봐 398 00:20:28,623 --> 00:20:29,755 알았어 399 00:20:48,687 --> 00:20:50,297 여보세요 400 00:20:50,297 --> 00:20:51,167 맨프레디 씨? 401 00:20:51,167 --> 00:20:53,082 KSJ 부동산의 브리짓 써머스예요 402 00:20:53,082 --> 00:20:54,910 - 안녕하세요, 브리짓? - 축하드려요 403 00:20:54,910 --> 00:20:56,651 임대 계약서 서명을 받았어요 404 00:20:56,651 --> 00:20:58,000 그래서 다 준비됐고요 405 00:20:58,000 --> 00:21:00,046 따님에게는 오후에 들러서 406 00:21:00,046 --> 00:21:02,222 열쇠를 받아가라고 했어요 407 00:21:02,222 --> 00:21:05,007 좋네요, 지금 가구를 사러 나갔거든요 408 00:21:05,007 --> 00:21:06,618 그게 재미있는 부분이죠 409 00:21:06,618 --> 00:21:08,228 또 봅시다 410 00:21:16,236 --> 00:21:18,064 그러니까 손님은 거친 타입이 아니네요 411 00:21:18,064 --> 00:21:20,284 부티가 넘치는 것 같습니다 412 00:21:20,284 --> 00:21:22,329 아시겠지만, 미국인에게서 사는 건 잘못될 리 없고, 413 00:21:22,329 --> 00:21:23,635 이 크라이슬러라는 친구는 장담하지만 414 00:21:23,635 --> 00:21:24,636 오래 쓸 수 있도록 만들었죠 415 00:21:24,636 --> 00:21:28,204 2019년형 크라이슬러 300 416 00:21:28,204 --> 00:21:29,945 실버 미스트...색깔 이쁘죠? 417 00:21:29,945 --> 00:21:31,164 몇 마일 달렸죠? 418 00:21:31,164 --> 00:21:33,209 믿을지 모르겠지만 겨우 4만 마일이에요 419 00:21:33,209 --> 00:21:35,386 그러니까 40을 넘네요 420 00:21:35,386 --> 00:21:37,039 하지만 사전 소유 인증을 받았어요 421 00:21:37,039 --> 00:21:39,346 - 중고란 말이죠 - 아주 점잖게요 422 00:21:39,346 --> 00:21:42,393 우리 팀 전문가들이 밑바닥까지 점검했어요 423 00:21:42,393 --> 00:21:43,785 차나 보여주쇼 424 00:21:43,785 --> 00:21:44,917 네, 고객님 425 00:21:46,266 --> 00:21:49,791 시트 가죽은 진짜에요 426 00:21:51,837 --> 00:21:53,578 고양이 울음소리를 듣게 될 거예요 427 00:21:54,970 --> 00:21:57,973 내가 들어본 고양이 소리는 아니네요 428 00:22:00,628 --> 00:22:02,587 오, 안 돼 429 00:22:02,587 --> 00:22:03,849 무슨 문제 있소? 430 00:22:03,849 --> 00:22:05,764 젠장! 누가 고양이를 훔쳤어요 431 00:22:05,764 --> 00:22:07,679 무슨 고양이요? 432 00:22:07,679 --> 00:22:10,812 젠장! 염병할 433 00:22:14,425 --> 00:22:17,732 오, 똥줄 타겠네 434 00:22:22,781 --> 00:22:24,957 와우 435 00:22:26,480 --> 00:22:28,134 변호사가 아닌 다른 사람이네요 436 00:22:28,134 --> 00:22:30,049 잘 지냈나, 할란? 437 00:22:30,049 --> 00:22:32,660 마리온으로 날 이송한대요 438 00:22:32,660 --> 00:22:34,836 일리노이즈에 있어요 439 00:22:34,836 --> 00:22:37,230 나도 잘 알지 440 00:22:37,230 --> 00:22:39,188 안 좋은 곳이에요? 441 00:22:39,188 --> 00:22:42,017 교도소는 다 나쁘지 하지만 이겨낼 거야 442 00:22:42,017 --> 00:22:43,715 자네에게 제안하려고 왔어 443 00:22:43,715 --> 00:22:46,065 자네의 풍력 터빈을 구매하고 싶네 444 00:22:47,458 --> 00:22:48,937 왜요? 445 00:22:48,937 --> 00:22:51,070 난 사업가니까 446 00:22:51,070 --> 00:22:53,855 주머니가 두둑했으면 좋겠네요 447 00:22:53,855 --> 00:22:55,814 이 안에서... 448 00:22:55,814 --> 00:22:59,295 자네는 협상할 위치에 있지 않아, 할란 449 00:22:59,295 --> 00:23:01,559 그래요, 알아요 450 00:23:01,559 --> 00:23:03,909 그렇더라도 두둑한 주머니는 451 00:23:03,909 --> 00:23:05,000 소유권 이전과 452 00:23:05,001 --> 00:23:08,261 건물 짓는데만 1,200만 달러가 들 거예요 453 00:23:08,261 --> 00:23:10,568 그러니까 그 곳을 운영하는데 얼마나 들 것인지부터 얘기해야죠 454 00:23:10,568 --> 00:23:12,787 7.5를 제안하네 455 00:23:12,787 --> 00:23:14,180 뭐라고요? 456 00:23:15,660 --> 00:23:17,879 700만 하고 50만 달러 457 00:23:17,879 --> 00:23:20,404 교도소 매점의 물건들과 458 00:23:20,404 --> 00:23:22,710 경비들을 사는 값이야 459 00:23:27,062 --> 00:23:28,803 거래하겠나? 460 00:23:28,803 --> 00:23:29,761 좋아요 461 00:23:29,761 --> 00:23:32,633 도박으로 탕진하지 말게 462 00:23:38,160 --> 00:23:41,860 지난번에 아주 좋은 경험이 있어서 당신을 찾았어요 463 00:23:41,860 --> 00:23:43,688 축하해요, 멋진 곳이네요 464 00:23:43,688 --> 00:23:45,733 750만 달러를 465 00:23:45,733 --> 00:23:47,561 빌리고 싶은데요 466 00:23:47,561 --> 00:23:49,389 700하고 50만... 467 00:23:49,389 --> 00:23:51,173 달러 468 00:23:51,173 --> 00:23:53,611 맨프레디 씨, 내 대출 승인 한도는 469 00:23:53,611 --> 00:23:55,177 만 달러까지입니다 470 00:23:55,177 --> 00:23:57,266 부지점장 아닌가요 471 00:23:57,266 --> 00:23:59,007 부지점장보에요 472 00:23:59,007 --> 00:24:02,446 그래도 750만이요? 473 00:24:02,446 --> 00:24:04,752 - 음... - 내 매니저 카렌과 얘기해 보셔야겠어요 474 00:24:04,752 --> 00:24:07,233 좋아요, 카렌 불러요 475 00:24:07,233 --> 00:24:08,321 불러요 476 00:24:12,499 --> 00:24:14,240 카렌, 안녕하세요 477 00:24:14,240 --> 00:24:16,285 이리 와 줄 수 있어요? 478 00:24:17,678 --> 00:24:19,550 오고 있어요 479 00:24:19,550 --> 00:24:21,465 여기 고객 사은품 있죠? 480 00:24:21,465 --> 00:24:23,249 다들 넓게 사는 것 같은데 481 00:24:23,249 --> 00:24:25,469 우리 엄마는 뱅크 오브 아메리카에서 토스터기를 받아 왔어요 482 00:24:25,469 --> 00:24:29,647 직불 계좌를 개설하면 머그컵을 드려요 483 00:24:29,647 --> 00:24:31,170 그리고 마우스 패드가 있는데 484 00:24:31,170 --> 00:24:32,650 원한다면 드릴게요 485 00:24:32,650 --> 00:24:34,390 난 머그컵이 필요해요 486 00:24:34,390 --> 00:24:36,218 크리스마스 쇼핑 왔나? 487 00:24:36,218 --> 00:24:38,046 왜 이래요, 공짜잖아요 488 00:24:38,046 --> 00:24:40,179 당장 받아야겠어요 489 00:24:40,179 --> 00:24:41,876 날 보자고 했어요? 490 00:24:41,876 --> 00:24:43,791 네, 여기는 드와이트 맨프레디 씨이고 491 00:24:43,791 --> 00:24:45,401 그의 파트너 타이슨 미첼이에요 492 00:24:45,401 --> 00:24:46,881 사업 파트너예요 493 00:24:46,881 --> 00:24:49,057 750만 달러를... 494 00:24:49,057 --> 00:24:50,711 구하고 있어요, 카렌 495 00:24:50,711 --> 00:24:53,018 750만 달러요? 496 00:24:53,018 --> 00:24:55,107 네, 750만 달러요 497 00:24:55,107 --> 00:24:56,978 창업 계획이 있는데 498 00:24:56,978 --> 00:24:59,851 청정 에너지인 풍력 터빈이에요 499 00:24:59,851 --> 00:25:02,288 그래도 석유가 더 좋지만 당신과 나 사이에 500 00:25:02,288 --> 00:25:04,116 좋은 투자죠 501 00:25:04,116 --> 00:25:06,727 우리 은행 계좌가 있나요? 502 00:25:06,727 --> 00:25:07,554 직불카드가 있어요 503 00:25:07,554 --> 00:25:09,687 오, 알겠네요 504 00:25:09,687 --> 00:25:12,298 우린 기업 은행이 아니에요, 맨프레디 씨 505 00:25:12,298 --> 00:25:14,082 대부분은 주택 담보 대출을 하죠 506 00:25:14,082 --> 00:25:16,737 그리고 어떤 경우에도 기업 대출은 507 00:25:16,737 --> 00:25:19,044 300만 달러까지만 승인할 수 있어요 508 00:25:19,044 --> 00:25:21,002 뭐, 그거야.... 509 00:25:21,002 --> 00:25:22,090 시작은 그렇죠 510 00:25:22,090 --> 00:25:23,135 시작은 그렇죠 511 00:25:23,135 --> 00:25:24,266 그래도 그런 경우에는 512 00:25:24,266 --> 00:25:26,138 신용 확인과 513 00:25:26,138 --> 00:25:28,270 소득 정보, 514 00:25:28,270 --> 00:25:30,098 상세 재무제표, 515 00:25:30,098 --> 00:25:32,318 7년간 세금 신고 내역, 516 00:25:32,318 --> 00:25:34,712 상세 사업 계획, 517 00:25:34,712 --> 00:25:38,716 운영 개요, 시장 트렌드와 경쟁자, 518 00:25:38,716 --> 00:25:40,282 재무 예산... 519 00:25:40,282 --> 00:25:42,937 대출 자금 사용 계획이 필요해요 520 00:25:42,937 --> 00:25:47,115 안 된다는 말을 참 길게도 하네요 521 00:25:47,115 --> 00:25:51,729 미안하지만 절차를 따라야 해서요 522 00:25:51,729 --> 00:25:53,731 그래요, 이해해요 523 00:25:53,731 --> 00:25:56,734 하지만 큰 그림을 그려 드리죠 524 00:25:56,734 --> 00:25:59,432 토마스 에디슨이... 젊은 토마스 에디슨이 525 00:25:59,432 --> 00:26:02,609 전구를 가지고 와서, 당신에게 526 00:26:02,609 --> 00:26:06,047 창업 대출이 필요하다고 말하면 527 00:26:06,047 --> 00:26:08,354 당신은 이렇게 말하겠죠 "글쎄요, 토미 528 00:26:08,354 --> 00:26:10,051 그건 안 되겠네요" 529 00:26:10,051 --> 00:26:12,184 그는 이렇게 말하죠 "하지만 이 전구는 세상을 바꿀 거예요" 530 00:26:12,184 --> 00:26:14,403 그러면 당신은, "미안하지만 자격이 안 돼요" 531 00:26:14,403 --> 00:26:16,362 그리고 나가라고 하겠죠 532 00:26:16,362 --> 00:26:18,364 아무리 에디슨이어도 533 00:26:18,364 --> 00:26:20,975 같은 규정을 따라야 합니다 534 00:26:20,975 --> 00:26:23,587 그럼 우리는 여전히 어둠 속에 있겠죠 535 00:26:25,458 --> 00:26:27,025 그래도 난 머그컵이 필요해요 536 00:26:29,157 --> 00:26:30,158 어디 보자 537 00:26:30,158 --> 00:26:31,507 보세요 보세요 538 00:26:31,507 --> 00:26:33,031 - 보세요 - 봤어 539 00:26:33,031 --> 00:26:35,642 750만 달러를 구하러 왔는데 540 00:26:35,642 --> 00:26:37,818 빌어먹을 머그컵 가지고 나온다고? 541 00:26:37,818 --> 00:26:40,865 아주 영리했어, 세상에 542 00:27:07,848 --> 00:27:09,328 젠장 543 00:27:13,288 --> 00:27:15,508 그래요, 나가요, 진정해요 544 00:27:17,205 --> 00:27:19,686 - 누구세요? - 나에요 545 00:27:19,686 --> 00:27:22,341 조안? 여긴 뭔 일이야? 546 00:27:22,341 --> 00:27:24,865 좋네요, 보고 싶었어요, 오빠 547 00:27:26,562 --> 00:27:30,218 그래, 네 가방은 내가 챙길게 548 00:27:30,218 --> 00:27:31,393 여긴 왜 왔니? 549 00:27:31,393 --> 00:27:33,874 뉴욕은 끝냈어요 550 00:27:33,874 --> 00:27:35,484 뉴욕이 널 끝낸 거겠지 551 00:27:35,484 --> 00:27:37,661 똑똑하시네 552 00:27:37,661 --> 00:27:39,184 티나와 얘기했는데 553 00:27:39,184 --> 00:27:40,533 새 집 얘기를 들었어요 554 00:27:40,533 --> 00:27:41,969 집은 아주 좋아 555 00:27:41,969 --> 00:27:44,232 얼마나 머물 거니? 556 00:27:44,232 --> 00:27:47,192 오빠가 원하는 만큼요 557 00:27:49,107 --> 00:27:51,892 그리고 변호사도 없다면서요 558 00:27:51,892 --> 00:27:53,241 그게 똑똑한 짓일까요? 559 00:27:53,241 --> 00:27:55,591 예전에 최고 변호사를 썼을 때 560 00:27:55,591 --> 00:27:58,725 뭘 얻었는지 아니? 25년이라는 힘든 시간이야 561 00:27:58,725 --> 00:28:00,553 그러니 더 나빠질 건 뭐가 있겠어? 562 00:28:00,553 --> 00:28:02,511 - 협상은 할 수 있어요? - 아니, 협상은 없어 563 00:28:02,511 --> 00:28:03,991 - 협상은 없어 - 그러지 말고요 564 00:28:03,991 --> 00:28:06,733 벌금을 내든지 감형을 청구해 보세요 565 00:28:06,733 --> 00:28:08,517 오빠가 형기를 다 채우지 않았다면 566 00:28:08,517 --> 00:28:10,563 그게 그렇게 나빴을까요? 567 00:28:10,563 --> 00:28:13,261 오빠는 티나를 떠난 적 있어요, 드와이트 568 00:28:13,261 --> 00:28:16,351 또 그러면 그녀는 무너질 거예요 569 00:28:16,351 --> 00:28:17,744 - 한 잔 할래? - 그래요 570 00:28:17,744 --> 00:28:20,747 새로운 것이 생겼는데 이탈리아 보드카야 571 00:28:20,747 --> 00:28:22,053 어때? 572 00:28:22,053 --> 00:28:23,358 - 너도 좋아할 거야 - 음 573 00:28:24,969 --> 00:28:26,361 이걸로 내 입을 막을 거라고 생각해요? 574 00:28:26,361 --> 00:28:29,974 전혀, 그래도 바람은 있지 575 00:28:29,974 --> 00:28:32,324 널 보니 좋구나 576 00:28:40,419 --> 00:28:43,291 - 아침 나왔습니다 - 음 577 00:28:45,032 --> 00:28:47,556 잠깐만, 계란 흰자가 아닌 계란을 주문했는데 578 00:28:47,556 --> 00:28:50,081 보스 건강을 위해서요 579 00:28:50,081 --> 00:28:51,691 베이컨은 진짜야? 580 00:28:51,691 --> 00:28:53,562 칠면조예요 581 00:28:53,562 --> 00:28:55,782 베이컨은 돼지야 초콜릿은 절대 하얄 수 없어 582 00:28:55,782 --> 00:28:58,524 그리고 달걀은 언제나 노래 583 00:28:58,524 --> 00:29:01,527 그리고 심장마비는 기술적으로 쉬는 거지만 584 00:29:01,527 --> 00:29:03,137 영원히 쉬는 거예요 585 00:29:05,531 --> 00:29:07,098 나중에 먹지, 고마워 586 00:29:08,447 --> 00:29:10,579 아직 오픈 안 했어요 587 00:29:10,579 --> 00:29:12,799 이럴 기분 아니야 맨프레디 씨를 봐야 해 588 00:29:12,799 --> 00:29:16,368 그도 보고 싶어 하는지 봅시다 589 00:29:16,368 --> 00:29:18,762 어이, 도니 빅풋, 괜찮아 590 00:29:18,762 --> 00:29:21,286 어서 와, 도니 591 00:29:22,417 --> 00:29:24,463 여긴 무슨 일인가? 592 00:29:24,463 --> 00:29:26,857 상황이 생겨서요 593 00:29:26,857 --> 00:29:30,469 누군가가 내 주차장에 있는 모든 차에서 594 00:29:30,469 --> 00:29:33,385 촉매 변환기를 훔쳐 갔어요 595 00:29:33,385 --> 00:29:36,518 누군지는 전혀 모르고요 596 00:29:36,518 --> 00:29:38,259 경찰은 불렀나? 597 00:29:38,259 --> 00:29:39,695 경찰은 더 큰 물고기를 잡고 있어요 598 00:29:39,695 --> 00:29:41,001 그래도 보험은 있지 않나? 599 00:29:41,001 --> 00:29:42,611 그렇다고 해도 600 00:29:42,611 --> 00:29:45,876 보충하고 교체하는 데 몇 주가 걸리고 601 00:29:45,876 --> 00:29:48,661 이런 일이 또 벌어지면 난 망해요 602 00:29:48,661 --> 00:29:50,619 진짜 문제는 보호이고 603 00:29:50,619 --> 00:29:53,100 그게 문제네 604 00:29:54,667 --> 00:29:57,452 그래서요? 605 00:29:57,452 --> 00:30:00,064 도니, 보호 댓가로 606 00:30:00,064 --> 00:30:04,242 내 딸과 여동생에게 새 차를 선물하게 607 00:30:04,242 --> 00:30:07,419 - 그들이 고르는 것으로요 - 그렇지 608 00:30:07,419 --> 00:30:09,464 사전 소유 보증 차량도 괜찮죠? 609 00:30:09,464 --> 00:30:12,772 하지만 쌔-차 냄새만큼 좋은 건 없다네, 도니 610 00:30:12,772 --> 00:30:16,036 그럼 컨버터를 돌려받을 수 있나요? 611 00:30:16,036 --> 00:30:17,777 돌려받는 건 낙관적이고, 612 00:30:17,777 --> 00:30:19,518 도둑들은 우리가 처리하지 613 00:30:19,518 --> 00:30:22,173 그리고 밤에 당신 주차장에 614 00:30:22,173 --> 00:30:24,436 개들 몇 마리 풀어 놓을게 615 00:30:25,698 --> 00:30:27,613 - 개 몇 마리라고요? - 그래 616 00:30:27,613 --> 00:30:30,355 그거 도움이 되겠네요 고마워요, 드와이트 617 00:30:31,573 --> 00:30:33,837 어이, 미치 618 00:30:33,837 --> 00:30:35,882 어떻게 된 건가? 619 00:30:35,882 --> 00:30:39,146 그 친구 물건 절반을 돌려주는 건 어때? 620 00:30:39,146 --> 00:30:42,541 그런 중노동을 했는데요? 621 00:30:42,541 --> 00:30:46,414 미안한 마음이 들어서 좋은 친구 같은데 622 00:30:46,414 --> 00:30:48,460 나도 좋은 사람이에요 623 00:30:48,460 --> 00:30:49,896 이번 주 몫입니다 624 00:30:49,896 --> 00:30:52,029 그래, 계속 잘하게, 아르만드 625 00:30:52,029 --> 00:30:54,292 알겠습니다요, 캡틴 626 00:30:56,076 --> 00:30:58,862 빅풋 627 00:30:58,862 --> 00:31:00,515 에그 화이트 좋아하나? 628 00:31:00,515 --> 00:31:02,735 먹는 건 다 좋죠 629 00:31:15,574 --> 00:31:17,315 고마워요 630 00:31:17,315 --> 00:31:18,229 그래요 631 00:31:20,187 --> 00:31:21,536 사무실 좋네요 632 00:31:21,536 --> 00:31:23,930 - 고마워요, 앉으세요 - 그럼요 633 00:31:26,759 --> 00:31:28,413 뭘 도와드릴까요? 634 00:31:28,413 --> 00:31:30,981 협상을 할 수 있을까 해서요 635 00:31:30,981 --> 00:31:32,939 생각한 것이라도 있나요? 636 00:31:32,939 --> 00:31:34,941 10만 달러 벌금이나 637 00:31:34,941 --> 00:31:37,552 100 시간 사회봉사에 638 00:31:37,552 --> 00:31:39,772 1년간 보호 감찰 정도요 639 00:31:39,772 --> 00:31:41,774 징역을 더해야죠 640 00:31:41,774 --> 00:31:43,732 징역은 안돼요 641 00:31:46,692 --> 00:31:49,564 글쎄요, 당신은 협상할 좋은 위치에 있지 않아요 642 00:31:49,564 --> 00:31:53,655 그래요, 뭐, 판사는 사소한 사건이라고 했지만 643 00:31:53,655 --> 00:31:55,962 당신과 나 사이에는 아주 중요하죠 644 00:31:55,962 --> 00:31:57,746 하지만 비용을 생각해봐요 645 00:31:57,746 --> 00:32:01,011 법원 비용, 배심원, 당신 직원들... 646 00:32:01,011 --> 00:32:02,534 정부는 호주머니가 두둑해요 647 00:32:02,534 --> 00:32:04,971 실례하죠 648 00:32:04,971 --> 00:32:06,190 그래요 649 00:32:13,414 --> 00:32:15,808 미안해요, 아내가 전화했네요 650 00:32:17,418 --> 00:32:18,376 어디까지 했죠? 651 00:32:21,118 --> 00:32:23,989 당신이 이러는 거... 공익을 위해선가요 652 00:32:23,989 --> 00:32:26,253 아니면 다른 동기가 있나요? 653 00:32:27,863 --> 00:32:29,604 무슨 말이죠? 654 00:32:31,041 --> 00:32:32,216 아무것도 아니오 655 00:32:38,091 --> 00:32:41,051 우린 모든 사람에게 응답을 해요 맨프레디 씨 656 00:32:42,269 --> 00:32:44,750 징역 없이는 말도 꺼낼 수 없어요 657 00:32:48,101 --> 00:32:49,885 말도 꺼낼 수 없다? 658 00:32:55,065 --> 00:32:56,240 또 봅시다 659 00:33:06,554 --> 00:33:08,513 쇼 사장님? 660 00:33:08,513 --> 00:33:10,036 미치 켈러에요 661 00:33:10,036 --> 00:33:11,385 드와이트 맨프레디가 보냈어요 662 00:33:12,908 --> 00:33:14,867 뭘 도와드릴까요? 663 00:33:14,867 --> 00:33:17,913 우선 웃어요 664 00:33:17,913 --> 00:33:19,611 좋은 소식을 가져왔어요 665 00:33:19,611 --> 00:33:23,919 당신네 촉매 변환기 절반을 회수할 수 있었어요 666 00:33:23,919 --> 00:33:26,618 - 밖에 내 트럭에 있어요 - 절반이요? 667 00:33:26,618 --> 00:33:29,664 나한테 감사할 필요 없어요 668 00:33:29,664 --> 00:33:32,885 그래도 사실을 말하자면 쉽진 않았어요 669 00:33:32,885 --> 00:33:36,845 범인들은 스틸워터에서 출소한 놈들이었거든요 670 00:33:36,845 --> 00:33:39,065 음 671 00:33:39,065 --> 00:33:42,068 내 특별한 주차장은 어떻게 찾았대요? 672 00:33:42,068 --> 00:33:46,116 범죄자들의 마음을 누가 알겠어요, 도니 673 00:33:46,116 --> 00:33:48,292 - 음 - 알 수 없죠 674 00:33:48,292 --> 00:33:51,469 그나저나 TV 광고 맘에 들어요 675 00:33:51,469 --> 00:33:53,297 정말 재밌어요 676 00:33:53,297 --> 00:33:55,386 확실히 연기가 좋았어요 677 00:33:55,386 --> 00:33:58,693 뭐 고등학교 때 네이단 디트로이트 역할을 했었죠 678 00:33:58,693 --> 00:34:00,173 보시다시피 나도 보는 눈이 있죠? 679 00:34:00,173 --> 00:34:01,479 어쨌거나 고마워요 680 00:34:01,479 --> 00:34:03,829 뭐 하나 물어봅시다 681 00:34:03,829 --> 00:34:05,570 이런 사업은 어때요? 682 00:34:05,570 --> 00:34:06,962 - 자동차 판매요? - 네 683 00:34:06,962 --> 00:34:08,573 글쎄요, 좋았던 때가 있었죠 684 00:34:08,573 --> 00:34:10,923 - 다 그런 건 아니었나요? - 그런데... 685 00:34:10,923 --> 00:34:14,099 사람들이 전화기로 모든 물건 가격을 보기 시작하면서부터 686 00:34:14,099 --> 00:34:15,275 지옥이 됐어요 687 00:34:15,275 --> 00:34:17,799 물론 먹고 살려고 당신은 노래하지만 688 00:34:17,799 --> 00:34:21,586 그래도 여전히 철밥통이죠? 689 00:34:21,586 --> 00:34:23,196 그런 것 같네요 690 00:34:23,196 --> 00:34:26,678 그러니까 차량은 여기 있어야만 하죠 691 00:34:27,983 --> 00:34:29,811 그런데 왜 물어요? 692 00:34:29,811 --> 00:34:33,206 왜냐면 당신이 파는 것에 관심이 있다면 693 00:34:33,206 --> 00:34:36,557 당신에게 제안할 사람을 알고 있거든요 694 00:34:36,557 --> 00:34:37,515 허 695 00:34:38,907 --> 00:34:42,128 관심이 없다고 하면 거짓말이겠죠 696 00:34:42,128 --> 00:34:44,174 아내와 플로리다 생각을 하고 있거든요 697 00:34:45,697 --> 00:34:47,568 그래요? 698 00:34:49,570 --> 00:34:51,006 그럼 거기까지만 얘기합시다 699 00:34:51,006 --> 00:34:52,921 그래요 700 00:34:52,921 --> 00:34:55,315 친구에게 입질이 오면 속삭여보죠 701 00:34:57,187 --> 00:34:59,406 그동안에는... 702 00:34:59,406 --> 00:35:01,930 변환기는 어디다 둘까요? 703 00:35:18,947 --> 00:35:20,514 우리가 체포됐었던 일들이 704 00:35:20,514 --> 00:35:22,299 이제는 합법이라니 705 00:35:22,299 --> 00:35:24,170 - 정말 굉장해 - 미쳤지 706 00:35:24,170 --> 00:35:26,868 대마초, 들치기, 도박, 코카인... 707 00:35:26,868 --> 00:35:28,783 미쳤어? 코카인은 불법이야 708 00:35:28,783 --> 00:35:30,350 코카인이라고? 진정해 709 00:35:31,308 --> 00:35:32,613 잡았다 710 00:35:32,613 --> 00:35:33,875 그래, 당했네 711 00:35:33,875 --> 00:35:35,703 그 친구 말 듣지마 712 00:35:35,703 --> 00:35:37,705 어쨌거나... 713 00:35:37,705 --> 00:35:40,143 축하해요, 여기 굉장해요 714 00:35:40,143 --> 00:35:41,840 이 손님들을 봐 715 00:35:41,840 --> 00:35:44,190 특히 공짜 샘플을 줄 때는... 716 00:35:44,190 --> 00:35:46,627 이건 완전 내 취향이야 717 00:35:46,627 --> 00:35:48,151 잠깐만, 롤리왑을 해봐 718 00:35:48,151 --> 00:35:49,369 널 더 멋진 사람으로 만들어줄거야 719 00:35:49,369 --> 00:35:50,718 오빠가 할 말은 아닌데 720 00:35:52,372 --> 00:35:54,461 그래도 더 멋진 사람으로 만들어줄거야 721 00:35:54,461 --> 00:35:55,984 있잖아, 난 사무실에 들어갈게 722 00:35:55,984 --> 00:35:57,464 그래요 723 00:35:57,464 --> 00:35:59,901 오, 앱이 미어터지네 724 00:35:59,901 --> 00:36:01,294 앱이 있어? 725 00:36:01,294 --> 00:36:02,600 응, 챗-CBD 726 00:36:02,600 --> 00:36:04,210 챗-CBD가 뭔데? 727 00:36:04,210 --> 00:36:07,387 사람과 대마를 완벽하게 맞춰주는 728 00:36:07,387 --> 00:36:10,173 상호작용 프로그램이야 729 00:36:12,958 --> 00:36:14,568 뭐가 그렇게 재밌어? 730 00:36:14,568 --> 00:36:15,656 우리는 이제 라이프 스타일 브랜드야 731 00:36:15,656 --> 00:36:17,180 그러네 732 00:36:19,834 --> 00:36:22,010 들어와, 무슨 일이야? 그레이스 733 00:36:22,010 --> 00:36:23,664 이것 좀 보세요 734 00:36:23,664 --> 00:36:25,275 뭘 봐? 735 00:36:26,232 --> 00:36:28,365 이 친구 이름이 뭐지? 736 00:36:28,365 --> 00:36:31,150 젤리 롤이라고 백만 번이나 말했잖아요 737 00:36:31,150 --> 00:36:32,978 젤리 뭐? 처음 들어본 이름인데 738 00:36:32,978 --> 00:36:35,459 젤리 롤, 젤리 롤 739 00:36:36,938 --> 00:36:38,853 문제가 뭐야? 740 00:36:38,853 --> 00:36:40,768 문제 같은 건 없어요 741 00:36:44,381 --> 00:36:45,773 어이, 별 일 없지? 742 00:36:45,773 --> 00:36:46,948 아주 좋아요, 안녕하세요? 743 00:36:46,948 --> 00:36:49,777 자네는 어... 젤리 피쉬, 맞지? 744 00:36:49,777 --> 00:36:51,649 거의 맞췄어요, 젤리 롤이에요 745 00:36:51,649 --> 00:36:54,217 오, 이런 746 00:36:54,217 --> 00:36:55,653 - 반갑네, 젤리 롤 - 안녕하세요 747 00:36:55,653 --> 00:36:56,915 낯이 익은데 748 00:36:56,915 --> 00:36:58,612 교도소에 간 적 있나? 749 00:36:58,612 --> 00:37:00,397 사실, 그랬었죠 750 00:37:00,397 --> 00:37:02,094 내쉬빌에 있었는데 당신도 테네시에 있었어요? 751 00:37:02,094 --> 00:37:03,835 그건 아니고 털사는 무슨 일인가? 752 00:37:03,835 --> 00:37:05,663 오, 일하고 있어요 753 00:37:05,663 --> 00:37:07,186 BOK 센터에서 내일 밤 행사가 있어요 754 00:37:07,186 --> 00:37:09,275 뭐야, 경비인가? 755 00:37:09,275 --> 00:37:10,711 아니오, 사실은 간수에요 756 00:37:10,711 --> 00:37:12,322 - 그러지 말고 - 그냥 더 나은 삶을 757 00:37:12,322 --> 00:37:13,671 - 만들려고 하고 있어 요 - 그건 힘든 일이지만 758 00:37:13,671 --> 00:37:15,238 자네는 좋은 혜택을 받았어 759 00:37:15,238 --> 00:37:17,152 네, 그리고 콘서트가 끝나고 사람들이 바닥에 남기는 760 00:37:17,152 --> 00:37:18,980 멋진 물건들도 많이 있죠 761 00:37:18,980 --> 00:37:21,809 - 알겠네 - 말이 나와서 말인데 762 00:37:21,809 --> 00:37:23,681 저 안에 들어가서 빨리 끝낼게요 763 00:37:23,681 --> 00:37:25,335 자네 가수인가? 노래 부르려는 거 아니지? 764 00:37:26,292 --> 00:37:28,294 그렇다고 해도 그렇게 힘들겠어요? 765 00:37:29,556 --> 00:37:31,036 망상에 빠진 친구구만 766 00:37:31,036 --> 00:37:32,733 사돈 남 말이죠 767 00:37:38,478 --> 00:37:40,219 자, 자, 처음부터 시작합니다 768 00:37:40,219 --> 00:37:42,961 - 예 예 - 그래, 죽인다, 가자 769 00:38:44,327 --> 00:38:45,763 그래, 완벽했어 고맙네 770 00:38:45,763 --> 00:38:47,678 그래, 완벽했어 771 00:38:58,515 --> 00:39:01,431 놀라울 정도로 훌륭했어 772 00:39:01,431 --> 00:39:03,607 고마워요 뭔가 의미가 있었다고 생각하면 773 00:39:03,607 --> 00:39:05,173 내가 빗자루로 할 수 있는 걸 774 00:39:05,173 --> 00:39:06,479 - 봐야 해요 - 오 775 00:39:10,178 --> 00:39:12,398 내가 놀아난 거야? 너희들 내게 장난친 거야? 776 00:39:12,398 --> 00:39:13,921 망신스런 표정이네요 777 00:39:13,921 --> 00:39:15,358 오, 이런 778 00:39:15,358 --> 00:39:17,751 망신스럽군 779 00:39:22,843 --> 00:39:24,018 여보세요 780 00:39:25,237 --> 00:39:27,631 아니오, 어... 781 00:39:27,631 --> 00:39:30,416 그래요, 그래요, 고마워요 782 00:39:30,416 --> 00:39:32,418 호텔의 제이크였어요 783 00:39:32,418 --> 00:39:34,028 호텔 밖에 아직도 기자들이 기다리고 있대요 784 00:39:34,028 --> 00:39:35,334 젠장, 숨 좀 돌리자 785 00:39:35,334 --> 00:39:37,249 얘기해보게 786 00:39:37,249 --> 00:39:39,425 다른 호텔 찾을 수 있나? 찾아봐 787 00:39:39,425 --> 00:39:41,253 마을에 로데오가 있어서 788 00:39:41,253 --> 00:39:42,820 호텔이 꽉 찼을 거예요 789 00:39:42,820 --> 00:39:44,735 그냥 빙빙 돌아봐 뭔가 찾을 거야 790 00:39:44,735 --> 00:39:45,997 - 알았어요 알았어요 - 난 생각할게 791 00:39:47,085 --> 00:39:48,565 내게 생각이 있어요 792 00:39:57,225 --> 00:39:59,445 - 맨프레디 씨? - 네? 793 00:39:59,445 --> 00:40:01,012 팬케이크를 좋아한다고 타이슨이 그러던데요, 사실이에요? 794 00:40:01,012 --> 00:40:03,014 네, 고마워요 795 00:40:03,014 --> 00:40:05,059 10분 뒤에 준비 될 거예요 796 00:40:05,059 --> 00:40:07,235 고마워요 797 00:40:19,247 --> 00:40:21,641 어이, 좋은 아침 798 00:40:22,860 --> 00:40:24,209 안녕하세요, 보스 799 00:40:24,209 --> 00:40:26,124 - 잘 잤어요? - 그래 800 00:40:26,124 --> 00:40:29,257 다음엔 정장을 입고 자야겠어 801 00:40:29,257 --> 00:40:34,001 마크, 딸 방에서 재워줘서 정말 고마워요 802 00:40:34,001 --> 00:40:35,133 음... 803 00:40:37,265 --> 00:40:40,878 방만하게 사는 것 같은데 좋아 보이지 않아, 타이슨 804 00:40:40,878 --> 00:40:42,488 아빠, 읽는 걸 다 믿지 마세요 805 00:40:42,488 --> 00:40:44,403 그래요, 좋은 부분을 읽으세요 806 00:40:44,403 --> 00:40:45,926 그런 부분은 빠진 것 같네요 807 00:40:47,624 --> 00:40:51,454 잘 익은 베이컨을 얹은 블루베리 팬케이크입니다 808 00:40:51,454 --> 00:40:53,717 이거 루브르 박물관에 전시해야겠어요 809 00:40:55,762 --> 00:40:57,590 난 달걀 흰자야? 810 00:40:57,590 --> 00:40:58,896 더 건강하다네요 811 00:41:02,290 --> 00:41:04,379 진짜 일을 할 시간이네요 812 00:41:29,579 --> 00:41:31,798 진짜 이 번호로 전화할거야? 813 00:41:31,798 --> 00:41:33,496 내 말 좀 들어보게 814 00:41:33,496 --> 00:41:35,019 먼저 대답해야 할 것이 있어 815 00:41:35,019 --> 00:41:37,891 제리는 우리 친구였어 816 00:41:37,891 --> 00:41:40,067 야, 나도 이유가 있었어, 알겠어? 817 00:41:40,067 --> 00:41:42,113 의견은 더 이상 중요하지 않아 818 00:41:42,113 --> 00:41:44,115 넌 진짜 변절했어 819 00:41:44,115 --> 00:41:45,986 원하는 게 뭐야, 치키? 820 00:41:45,986 --> 00:41:48,249 K.C... 이 친구들 알지? 821 00:41:48,249 --> 00:41:51,122 베빌라쿠아? 이름은 들어봤어 822 00:41:51,122 --> 00:41:53,690 점점 더 많이 듣게 될거야 823 00:41:53,690 --> 00:41:55,082 그들은 장난 아니고 824 00:41:55,082 --> 00:41:57,171 드와이트가 자기들 구역을 침입했다고 생각해 825 00:41:57,171 --> 00:41:59,086 드와이트 말이 나와서 말인데 그의 입장은 826 00:41:59,086 --> 00:42:01,088 그들 맘대로 하라는 거야 827 00:42:05,745 --> 00:42:07,965 이런 위협에 직면하면 넌 너무 똑똑해서 대범한 척 하지 828 00:42:07,965 --> 00:42:10,184 이제, 내 말 잘 들어 829 00:42:10,184 --> 00:42:13,100 난 K.C.와 함께 할 거야 자네도 그렇게 하길 바라 830 00:42:13,100 --> 00:42:15,799 함께 우리 것을 되찾는 거지 831 00:42:15,799 --> 00:42:17,583 - 털사 - 맞았어 832 00:42:20,412 --> 00:42:21,892 난 뭐가 떨어지는데? 833 00:42:21,892 --> 00:42:24,895 일단은 살아 있을 수 있지 834 00:42:24,895 --> 00:42:27,419 드와이트 제거를 도우면 털사를 운영하며 835 00:42:27,419 --> 00:42:30,291 나와 캔사스 시티 친구에게 보고하는 거지 836 00:42:31,815 --> 00:42:33,599 여기서도 그런 일 하는데 837 00:42:33,599 --> 00:42:35,122 한다는 얘기지? 838 00:42:36,384 --> 00:42:38,212 아니란 말은 아니야 839 00:42:40,954 --> 00:42:42,173 연락하지 840 00:42:43,305 --> 00:43:43,473 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-