1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 National Film Board of Ukraine 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:13,340 --> 00:00:16,016 In times of tyranny and injustice, 4 00:00:16,028 --> 00:00:17,640 singers will arise - 5 00:00:17,641 --> 00:00:19,583 those who tell of the times 6 00:00:19,607 --> 00:00:20,902 when the people were strong, 7 00:00:20,914 --> 00:00:21,940 and proud, and free 8 00:00:22,264 --> 00:00:23,774 In the 1930s, the Soviet regime arrested 9 00:00:23,786 --> 00:00:25,010 hundreds of the blind kobzars. 10 00:00:25,011 --> 00:00:27,864 They vanished, without a trace 11 00:00:28,188 --> 00:00:33,288 a film by Oles Sanin 12 00:00:35,200 --> 00:00:39,850 Kharkiv, Ukraine 1934 13 00:00:39,874 --> 00:00:46,374 (In Russian) Go! Hurry up! 14 00:00:51,180 --> 00:00:57,580 (In Russian) Go! Hurry up! 15 00:01:13,960 --> 00:01:16,439 An adult couldn't fit 16 00:01:16,440 --> 00:01:18,639 into the box under the car, 17 00:01:18,640 --> 00:01:21,558 only someone as small as I. 18 00:01:21,559 --> 00:01:24,478 Back then, I was 13. 19 00:01:26,200 --> 00:01:28,239 My real name was 20 00:01:28,240 --> 00:01:30,519 Peter Shamrock, 21 00:01:31,200 --> 00:01:33,519 but the street punks 22 00:01:33,520 --> 00:01:35,519 called me, "The American." 23 00:01:42,799 --> 00:01:45,279 In those days a train with prisoners 24 00:01:45,680 --> 00:01:47,759 wasn't something unusual. 25 00:01:48,040 --> 00:01:49,959 There were thousands 26 00:01:49,960 --> 00:01:51,639 of trains packed with people denounced as 27 00:01:51,640 --> 00:01:53,919 "enemies of the state". 28 00:01:55,000 --> 00:01:57,239 They were taken to Siberia, 29 00:01:57,240 --> 00:01:59,719 to labor camps to build roads, 30 00:01:59,719 --> 00:02:03,918 factories, power plants, 31 00:02:03,919 --> 00:02:10,878 canals - to build a brighter future. 32 00:02:11,359 --> 00:02:13,839 But the labor camps 33 00:02:13,840 --> 00:02:15,879 had no need for blind musicians, 34 00:02:15,880 --> 00:02:19,158 while no one managed to force kobzars 35 00:02:19,959 --> 00:02:23,279 sing of "Falkon-Stalin." 36 00:02:28,399 --> 00:02:30,159 All my life I searched 37 00:02:30,160 --> 00:02:31,679 for the documents, 38 00:02:31,680 --> 00:02:34,038 and for other witnesses. 39 00:02:35,239 --> 00:02:37,239 Cause no one would ever believe 40 00:02:37,240 --> 00:02:39,639 someone like me. 41 00:02:40,163 --> 00:02:45,363 The Guide 42 00:02:50,520 --> 00:02:53,079 - Comrade Volodymyr! 43 00:02:53,080 --> 00:02:55,959 They're the Aoidoses of the Ukrainian nation. 44 00:02:53,860 --> 00:02:59,559 {\an1}Two years earlier 45 00:02:55,960 --> 00:02:58,439 Yes, I realize that these mediums are obsolete, 46 00:02:58,440 --> 00:02:59,719 but we are scientists. 47 00:02:59,820 --> 00:03:03,459 We'll organize a conference 48 00:03:03,660 --> 00:03:07,139 We'll develop a methodology, we'll held a congress 49 00:03:07,840 --> 00:03:10,278 of kobzars. 50 00:03:10,279 --> 00:03:12,478 We'll explain the whole "situation" 51 00:03:12,480 --> 00:03:14,759 of the modern times. 52 00:03:14,760 --> 00:03:18,679 This way, a truly new, you understand, a new, 53 00:03:18,679 --> 00:03:22,758 socialist kobzarship shall emerge. 54 00:03:22,759 --> 00:03:26,179 Oh, is that you? What did you want? 55 00:03:26,680 --> 00:03:27,678 Here! 56 00:03:27,679 --> 00:03:28,558 What is this? 57 00:03:28,560 --> 00:03:32,358 Conference, conference 58 00:03:32,359 --> 00:03:35,759 Of socialist kobzars. Socialist! Do you understand? 59 00:03:35,760 --> 00:03:36,839 All right. 60 00:03:36,840 --> 00:03:37,878 To build our future! 61 00:03:37,879 --> 00:03:39,479 But, you'll be held accountable. 62 00:03:39,480 --> 00:03:40,959 {\an8}(In Russian) So comrades. I need your attention! 63 00:03:40,983 --> 00:03:47,098 Thank you. You've saved them, you saved Ukrainian music! 64 00:03:42,699 --> 00:03:45,178 {\an8} (In Russian) Attention! Do not forget that music is a weapon 65 00:03:45,179 --> 00:03:46,438 {\an8}to control the masses! 66 00:03:46,139 --> 00:03:48,298 {\an8} (In Russian) It should be international in spirit 67 00:03:48,299 --> 00:03:50,259 {\an8}and socialist in substance! 68 00:03:49,260 --> 00:03:50,359 All right. 69 00:03:50,460 --> 00:03:53,778 {\an8} (In Russian) Comrades, we are performing for foreigners 70 00:03:53,779 --> 00:03:55,902 {\an8}pre-approved music only 71 00:03:55,914 --> 00:03:58,418 so absolutely no improvisations! 72 00:03:59,040 --> 00:04:03,479 CINEMA-EYE 73 00:04:03,679 --> 00:04:04,047 (In background) 74 00:04:04,059 --> 00:04:05,199 There are crowds of unemployed workers in New York, 75 00:04:04,850 --> 00:04:06,919 London and Paris 76 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 standing in a queue for a bowl of free soup! 77 00:04:07,360 --> 00:04:08,799 There the unemployed are standing 78 00:04:08,800 --> 00:04:11,118 Whereas the country of Soviets 79 00:04:11,119 --> 00:04:13,398 relentlessly moves forward 80 00:04:13,699 --> 00:04:15,939 by building the world's first 81 00:04:16,240 --> 00:04:18,798 country of workers and peasants. 82 00:04:18,799 --> 00:04:20,838 I don't like newsreels, 83 00:04:20,839 --> 00:04:24,678 but this one, this one was special. 84 00:04:24,679 --> 00:04:26,958 It was about my dad, 85 00:04:26,959 --> 00:04:30,438 American engineer Michael Shamrock. 86 00:04:30,439 --> 00:04:32,679 My father taught workers in the factory 87 00:04:32,680 --> 00:04:35,559 how to build an American tractor. 88 00:04:35,560 --> 00:04:39,039 The tractor was called "The International". 89 00:04:39,040 --> 00:04:41,199 Everyone here liked that word. 90 00:04:41,200 --> 00:04:46,158 Even my school was named after the Third International. 91 00:04:46,159 --> 00:04:47,519 With a bowtie? He went that way. 92 00:04:47,520 --> 00:04:48,318 Thank you! 93 00:04:48,319 --> 00:04:49,359 You're welcome. 94 00:04:51,702 --> 00:04:53,902 Big, big building and... 95 00:04:53,980 --> 00:04:55,299 (translates it into Ukrainian) - bydynok velykyi 96 00:04:55,800 --> 00:04:58,599 New buildings are rising in the cities. 97 00:04:59,040 --> 00:05:02,279 This is a tiny part of the work done by the American communist 98 00:05:02,280 --> 00:05:07,719 whose efforts have merged seamlessly with the efforts of factory's workers 99 00:05:07,120 --> 00:05:08,879 The first tractor that came 100 00:05:08,304 --> 00:05:10,374 - Peter, now it's your time to go on stage!... 101 00:05:08,880 --> 00:05:10,638 off of the conveyor in the factory 102 00:05:10,639 --> 00:05:12,438 is being given to the people of 103 00:05:11,075 --> 00:05:13,475 - You should read your poem. 104 00:05:12,439 --> 00:05:15,399 the Kalynivka village collective farm. 105 00:05:14,176 --> 00:05:17,176 Peter, please stop here, 106 00:05:15,877 --> 00:05:18,877 - When you are around, make three steps forward. Okay? 107 00:05:23,520 --> 00:05:26,879 And now, for all the participants in this celebration, 108 00:05:26,880 --> 00:05:29,838 the son of the American communist 109 00:05:29,839 --> 00:05:31,919 comrade Michael Shamrock, 110 00:05:31,920 --> 00:05:35,679 fifth-grader Peter Shamrock, 111 00:05:35,719 --> 00:05:41,358 will recite a poem about our bright future. 112 00:05:49,360 --> 00:05:52,518 Taras Shevchenko. 113 00:05:52,519 --> 00:05:54,959 The cherry trees surround the cottage, 114 00:05:54,960 --> 00:05:57,639 May bugs buzz over the orchard 115 00:05:57,640 --> 00:05:59,879 The plowmen return from their fields... 116 00:06:01,440 --> 00:06:02,412 Decree of the Soviet People's Committee 117 00:06:02,424 --> 00:06:03,358 of the Socialist Republic of Ukraine. 118 00:06:03,420 --> 00:06:04,578 Top secret! 119 00:06:04,579 --> 00:06:06,858 Due to the shameful failure 120 00:06:06,859 --> 00:06:08,539 to satisfy bread requisitions in certain parts of Ukraine, 121 00:06:08,540 --> 00:06:10,498 we declare: 122 00:06:10,399 --> 00:06:12,198 to fight the sabotage, eliminate any attempts 123 00:06:12,199 --> 00:06:14,559 of obstruction by party members 124 00:06:14,560 --> 00:06:17,598 and to haul away all of food reserves. 125 00:06:21,000 --> 00:06:23,399 For his active participation 126 00:06:23,400 --> 00:06:25,719 in the assembly of the first tractor, 127 00:06:25,720 --> 00:06:30,719 our American comrade Michael Shamrock 128 00:06:31,200 --> 00:06:34,599 is rewarded with a trip to Moscow, 129 00:06:34,600 --> 00:06:38,439 the world capital of the proletariat. 130 00:06:40,840 --> 00:06:42,359 And now, comrades, 131 00:06:42,360 --> 00:06:43,799 we are offering 132 00:06:43,800 --> 00:06:46,839 a musical number for your attention! 133 00:06:47,200 --> 00:06:48,639 Our orchestra 134 00:06:48,640 --> 00:06:52,039 will perform a jazz composition. 135 00:06:52,119 --> 00:06:53,318 Jazz, comrades, 136 00:06:53,319 --> 00:06:54,839 is the music 137 00:06:54,840 --> 00:06:57,638 of oppressed American Negro laborers. 138 00:07:25,399 --> 00:07:28,878 Olha, I know it's just a formality 139 00:07:28,879 --> 00:07:29,919 but you know, 140 00:07:29,920 --> 00:07:33,318 Id like to tell you... 141 00:07:34,440 --> 00:07:36,678 Why are you starting this conversation again? 142 00:07:36,679 --> 00:07:39,839 We've already agreed - just friends. 143 00:07:41,119 --> 00:07:43,799 You know I have somebody. 144 00:07:43,800 --> 00:07:46,559 Of course, you are a man, too. 145 00:07:47,239 --> 00:07:49,758 Volodia, you don't interest me! 146 00:07:49,759 --> 00:07:51,479 I love Michael! 147 00:07:51,480 --> 00:07:52,919 Bravo! 148 00:07:54,160 --> 00:07:55,599 Olha, 149 00:07:55,600 --> 00:07:58,158 you won't get permission to marry. 150 00:07:58,159 --> 00:07:59,718 Not here, not in Moscow. 151 00:07:59,719 --> 00:08:01,239 They'll leave 152 00:08:01,240 --> 00:08:03,198 and you'll forget them. 153 00:08:08,800 --> 00:08:10,359 My dear friend Gareth Jones 154 00:08:10,360 --> 00:08:11,439 I am sending you the documents 155 00:08:11,440 --> 00:08:12,479 you've been searching for. 156 00:08:12,480 --> 00:08:14,399 Perhaps their publication in your newspaper 157 00:08:14,400 --> 00:08:17,118 will stop the killing of innocent people 158 00:08:17,119 --> 00:08:19,278 and the destruction of my nation. 159 00:08:19,279 --> 00:08:20,679 I remain a Communist 160 00:08:20,680 --> 00:08:21,759 and a Ukrainian, 161 00:08:21,760 --> 00:08:23,238 Mykola Sytnyk. 162 00:08:23,520 --> 00:08:25,079 And now 163 00:08:25,080 --> 00:08:26,478 the leading actress 164 00:08:26,479 --> 00:08:29,358 of the Kharkiv Drama Theater, 165 00:08:29,079 --> 00:08:32,776 - I'll be back in a minute, okay? 166 00:08:29,359 --> 00:08:31,998 Olha Levytska, 167 00:08:31,999 --> 00:08:35,399 will appear on stage 168 00:08:32,788 --> 00:08:35,079 Enjoy your ice-cream. 169 00:08:35,400 --> 00:08:37,679 for our foreign specialists. 170 00:08:51,080 --> 00:08:58,080 # You're my thrill 171 00:08:58,081 --> 00:09:05,081 You do something to me, 172 00:09:05,082 --> 00:09:11,082 You send chills right through me, 173 00:09:11,083 --> 00:09:14,778 When I look at you, 174 00:09:14,790 --> 00:09:19,083 Cause you're my... 175 00:09:20,084 --> 00:09:25,084 So, comrade Shemrock, you are going to Moscow? 176 00:09:25,085 --> 00:09:26,573 Yes I am. 177 00:09:26,585 --> 00:09:31,085 May I ask you to pass this book? 178 00:09:33,086 --> 00:09:40,086 to an English journalist, Gareth Johnson, he works there. 179 00:09:40,087 --> 00:09:46,087 - Okay. - It will be small personal gift from me to him. 180 00:09:46,088 --> 00:09:49,264 From me to him... 181 00:09:49,276 --> 00:09:52,088 Sure, sure. 182 00:09:54,089 --> 00:09:56,877 It's very important to me. 183 00:09:56,889 --> 00:10:00,089 Yes, comrade, I understand. 184 00:10:01,090 --> 00:10:04,090 I wrote his name here. 185 00:10:07,091 --> 00:10:12,091 He is going to meet you... at the station. 186 00:10:16,092 --> 00:10:21,092 OK, thank you. I rely on you, comrade Shemrock. 187 00:12:07,094 --> 00:12:08,384 Good bye, Soviet 188 00:12:08,396 --> 00:12:10,513 Union... We will be back 189 00:12:10,514 --> 00:12:12,093 after the victory of 190 00:12:12,105 --> 00:12:14,094 the world revolution... 191 00:12:19,095 --> 00:12:22,095 - Okay. Let's go to the car! 192 00:12:27,096 --> 00:12:32,096 - Michael, Peter, I can't go to the station, I have rehearsal in the theater 193 00:12:32,097 --> 00:12:35,097 You're so lucky, you'll see Moscow! 194 00:12:42,098 --> 00:12:43,197 - Bye Olha 195 00:12:43,209 --> 00:12:44,098 - Bye! 196 00:12:44,099 --> 00:12:45,395 We'll miss you! 197 00:12:45,407 --> 00:12:47,099 I'll miss you too. 198 00:12:51,100 --> 00:12:52,688 - Okay, big guy, 199 00:12:52,700 --> 00:12:55,100 we're going to Moscow! 200 00:13:00,101 --> 00:13:06,101 Adieu! Bye. Until next time. Au revoir! 201 00:13:18,102 --> 00:13:19,119 Please. 202 00:13:19,131 --> 00:13:22,102 We have plenty of time 203 00:13:25,103 --> 00:13:32,103 - No, no. I'm way too excited 204 00:13:32,104 --> 00:13:38,104 You know this, trip to Moscow has got me thinking. You know, I love Olha, right? 205 00:13:37,000 --> 00:13:38,238 Come here! 206 00:13:42,105 --> 00:13:45,105 And Peter loves her... And in fact... 207 00:13:44,920 --> 00:13:45,959 Why is it taking you so long, Myron? 208 00:13:45,960 --> 00:13:46,799 Wait, just a minute! 209 00:13:46,106 --> 00:13:48,951 Socialism is what makes people happy. 210 00:13:48,963 --> 00:13:54,106 She's like the mother that... It could be the mother that he never had. 211 00:13:58,759 --> 00:14:00,239 Quicker! There is not much time. 212 00:14:00,240 --> 00:14:01,199 Just a second! 213 00:14:01,107 --> 00:14:05,107 I'm gonna ask her to marry me. 214 00:14:04,080 --> 00:14:05,639 Oh crap, he locked it... 215 00:14:05,640 --> 00:14:06,318 It's locked... 216 00:14:06,319 --> 00:14:07,959 Quick, open it! 217 00:14:08,108 --> 00:14:15,108 - Olha, I love you, I want you to be my wife. 218 00:14:15,109 --> 00:14:19,109 - Dad, dad. There's robbers. Come here, come here. 219 00:14:19,110 --> 00:14:22,799 Hold on a second... He's still playing cops & robbers. 220 00:14:22,800 --> 00:14:24,759 Wait. Maybe... it's probably here. 221 00:14:22,811 --> 00:14:24,110 Yeah, I'm coming! 222 00:14:27,111 --> 00:14:31,111 - Hey' what's going on here? 223 00:14:33,812 --> 00:14:37,812 - Peter, run! 224 00:14:42,160 --> 00:14:42,879 (In Russian) Grab the boy! 225 00:14:47,680 --> 00:14:49,799 - Catch the boy! 226 00:14:49,720 --> 00:14:50,999 Quickly! 227 00:15:00,000 --> 00:15:00,879 Stop! 228 00:15:10,039 --> 00:15:10,919 Andriy! 229 00:15:12,679 --> 00:15:13,959 Run over here, I’ll catch you! 230 00:15:21,040 --> 00:15:22,398 No, it's not me! 231 00:15:23,400 --> 00:15:24,759 Where are you? Where? 232 00:15:24,783 --> 00:15:29,783 What is it, did you get burned? Why are you crying? 233 00:15:31,120 --> 00:15:32,039 Who are you? 234 00:15:39,160 --> 00:15:40,319 (In Russian) Documents? 235 00:15:40,320 --> 00:15:42,798 (In Russian) There are no documents. 236 00:15:45,760 --> 00:15:47,279 (In Russian) If these documents surface, 237 00:15:47,280 --> 00:15:48,798 we are finished! 238 00:15:50,280 --> 00:15:51,759 (In Russian) Dig the ground with your nose 239 00:15:51,760 --> 00:15:52,959 (In Russian) if you have to, 240 00:15:52,960 --> 00:15:54,479 but find me this American brat! 241 00:15:54,480 --> 00:15:55,959 (In Russian) We'll find him! 242 00:15:57,199 --> 00:15:58,158 (In Russian) The orders are already given. 243 00:15:58,159 --> 00:15:59,439 (In Russian) We're looking for him everywhere! 244 00:15:59,440 --> 00:16:01,959 (In Russian) To Comrade Sytnyk for his uncompromising battle 245 00:16:01,960 --> 00:16:05,399 with the enemies of revolution. 246 00:16:07,440 --> 00:16:08,759 (In Russian) Do you have a smoke? 247 00:16:08,760 --> 00:16:09,798 (In Russian) Yes! 248 00:16:14,320 --> 00:16:17,079 (In Russian) Those cigarettes called "Ira" 249 00:16:17,080 --> 00:16:19,679 are the remains of the old times" 250 00:16:26,520 --> 00:16:28,199 (In Russian) But what to do 251 00:16:28,200 --> 00:16:30,239 with the body of the American? 252 00:16:34,120 --> 00:16:36,399 (In Russian) Write this down: 253 00:16:37,240 --> 00:16:38,879 Michael Shamrock, 254 00:16:38,880 --> 00:16:41,279 comrade Michael Shamrock, 255 00:16:42,559 --> 00:16:44,958 an American engineer, 256 00:16:44,959 --> 00:16:46,719 a communist, 257 00:16:48,079 --> 00:16:49,878 who has voluntarily arrived to the country of Soviets 258 00:16:49,879 --> 00:16:51,558 in the Soviet state to develop 259 00:16:51,559 --> 00:16:53,519 one of the most important 260 00:16:53,520 --> 00:16:56,799 branches of industry — mechanical engineering, 261 00:16:59,959 --> 00:17:01,638 was killed 262 00:17:02,560 --> 00:17:04,599 by agents 263 00:17:04,600 --> 00:17:06,759 of world Imperialism 264 00:17:07,519 --> 00:17:08,559 led by 265 00:17:10,600 --> 00:17:12,279 the degenerate 266 00:17:14,200 --> 00:17:16,079 and just now exposed, 267 00:17:17,080 --> 00:17:20,079 the sworn enemy of the Soviet state 268 00:17:22,759 --> 00:17:25,439 Nikalai Sytnik. 269 00:17:28,800 --> 00:17:30,847 (in Ukrainian, cites a poem by Taras Shevchenko) 270 00:17:30,859 --> 00:17:32,279 The cherry trees surround the cottage.. 271 00:17:39,880 --> 00:17:42,119 If it keeps hurting, 272 00:17:42,120 --> 00:17:44,118 find some doth, 273 00:17:44,119 --> 00:17:45,879 urinate on it, 274 00:17:45,880 --> 00:17:47,679 and put it on your wound. 275 00:17:47,680 --> 00:17:48,999 Understand? 276 00:17:49,000 --> 00:17:50,439 What? 277 00:17:50,440 --> 00:17:51,639 Urinate! 278 00:17:51,640 --> 00:17:52,799 Aha... 279 00:17:53,800 --> 00:17:55,719 Don't be sad, 280 00:17:56,680 --> 00:17:59,199 he might still be alive. 281 00:17:59,200 --> 00:18:01,998 You can't return to Kharkiv. 282 00:18:01,999 --> 00:18:04,479 Every dog is looking for you there now, 283 00:18:04,480 --> 00:18:07,038 better to go to Odessa. 284 00:18:07,960 --> 00:18:09,759 What was the name of the ship? 285 00:18:09,760 --> 00:18:12,558 Des... Desdemona. 286 00:18:12,559 --> 00:18:13,799 Desdemona. 287 00:18:13,800 --> 00:18:15,279 Don't get off this train. 288 00:18:15,280 --> 00:18:17,199 It goes straight to Odessa, 289 00:18:17,200 --> 00:18:18,759 to the sea. 290 00:18:19,240 --> 00:18:21,159 Look for 291 00:18:21,840 --> 00:18:23,958 the captain of the Desdemona there. 292 00:18:23,959 --> 00:18:25,679 The moon has risen, 293 00:18:25,680 --> 00:18:28,319 and the new era begins. 294 00:18:28,320 --> 00:18:30,359 (In Russian) Keep calm, uncle. 295 00:18:30,360 --> 00:18:32,079 (In Russian) The boy doesn't have anyone here. 296 00:18:32,080 --> 00:18:34,158 (In Russian) It means he will head to Odessa. 297 00:18:34,159 --> 00:18:36,719 (In Russian) He sailed there with his father. 298 00:18:36,720 --> 00:18:39,918 (In Russian) He'll look for the ship "Desdemona". 299 00:18:39,919 --> 00:18:41,399 (In Russian) Desde-who? 300 00:18:41,400 --> 00:18:44,118 (In Russian) Mona. You should read Shakespeare, Myron! 301 00:18:44,119 --> 00:18:46,998 Olha, you have visitors! 302 00:19:11,359 --> 00:19:13,278 I've read this newspaper, 303 00:19:13,279 --> 00:19:14,559 it's about me. 304 00:19:14,560 --> 00:19:17,319 Olha Levytska - new star 305 00:19:17,320 --> 00:19:20,399 of the Kharkiv theater! 306 00:19:20,400 --> 00:19:22,799 Olha, 307 00:19:22,800 --> 00:19:26,279 this is tomorrow's edition. 308 00:19:35,479 --> 00:19:37,119 Olha, did you really think 309 00:19:37,120 --> 00:19:39,719 that Sytnyk would cover for you 310 00:19:39,720 --> 00:19:43,158 your whole life? 311 00:19:44,839 --> 00:19:48,078 You are a grown-up girl, 312 00:19:48,079 --> 00:19:51,279 and should understand 313 00:19:55,999 --> 00:19:59,679 that one day the games are over, 314 00:20:01,240 --> 00:20:03,359 and then... 315 00:20:20,719 --> 00:20:22,839 What happened to Peter? 316 00:20:23,640 --> 00:20:25,758 Where is Peter? 317 00:20:27,840 --> 00:20:29,958 He disappeared. 318 00:20:31,039 --> 00:20:34,158 But I'll find him. 319 00:20:34,159 --> 00:20:37,199 I think he was kidnapped by 320 00:20:37,200 --> 00:20:41,319 the people who killed his father. 321 00:20:46,999 --> 00:20:49,359 Olha, 322 00:20:49,999 --> 00:20:52,319 I am the only one who can 323 00:20:52,320 --> 00:20:54,759 protect you. 324 00:21:15,000 --> 00:21:18,399 Olha, it's your call! 325 00:21:20,160 --> 00:21:22,519 Can you read in our language? 326 00:21:22,520 --> 00:21:23,759 Yes. 327 00:21:24,360 --> 00:21:26,638 Look and see what station it is. 328 00:21:26,662 --> 00:21:29,462 Up there above the entrance, it should say it. 329 00:21:30,086 --> 00:21:35,186 K-k-rasny K-u-ut 330 00:21:36,600 --> 00:21:38,519 Krasny Kut. 331 00:21:39,759 --> 00:21:42,919 OK then. I have arrived. 332 00:21:44,799 --> 00:21:48,679 Sit quietly and don't get off. You'll get there. 333 00:21:49,160 --> 00:21:51,439 If you hear anyone, 334 00:21:51,440 --> 00:21:53,759 hide inside the box 335 00:21:53,760 --> 00:21:55,879 under the coach 336 00:21:55,880 --> 00:21:57,518 an adult won't fit, 337 00:21:57,519 --> 00:21:59,639 but it's just right for you, 338 00:21:59,640 --> 00:22:01,879 and they won't look there. 339 00:22:27,080 --> 00:22:30,119 Bye, little one! 340 00:22:40,880 --> 00:22:41,839 (In Russian) Do you have a photo? 341 00:22:41,840 --> 00:22:44,759 (In Russian) Yes! Here, printed from the newsreel. 342 00:22:44,760 --> 00:22:46,118 (In Russian) Are the precincts notified? 343 00:22:46,119 --> 00:22:47,159 (In Russian) Everyone's notified! 344 00:22:47,160 --> 00:22:48,799 (In Russian) Where would he go, right? 345 00:22:48,800 --> 00:22:50,918 (In Russian) The boy doesn't know the language, 346 00:22:50,919 --> 00:22:52,439 doesn't know the roads. 347 00:22:52,440 --> 00:22:54,319 (In Russian) As soon as he is apprehended 348 00:22:54,320 --> 00:22:56,318 and you're notified, bring him in. 349 00:22:56,319 --> 00:22:58,718 (In Russian) It'll be a snap. 350 00:22:59,880 --> 00:23:01,159 (In Russian) And stick to the plan. 351 00:23:01,160 --> 00:23:02,438 (In Russian) Yes! 352 00:23:03,200 --> 00:23:05,879 (In Russian) All right, now get to the phones and telegraph. 353 00:23:05,880 --> 00:23:07,439 (In Russian) If there is any news 354 00:23:07,440 --> 00:23:08,359 get back to me right away! 355 00:23:08,360 --> 00:23:09,038 (In Russian) Understood! 356 00:23:15,000 --> 00:23:19,559 Back then I have not yet experienced death 357 00:23:19,560 --> 00:23:26,198 and couldn't even think that my whole life would be changed forever. 358 00:23:26,199 --> 00:23:30,119 I childishly believed that my dad is alive 359 00:23:30,120 --> 00:23:33,319 and is in a hospital somewhere 360 00:23:33,320 --> 00:23:37,879 with Olha by his side. 361 00:23:49,920 --> 00:23:51,499 Kobzar by Taras Shevchenko. 362 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 To dear Gareth Johns 363 00:23:53,501 --> 00:23:55,015 - Peter, can you put this in your backpack, please? 364 00:23:55,027 --> 00:23:56,201 It's a present from a friend of ours... 365 00:23:56,223 --> 00:24:00,223 in Moscow, to Mr. Gareth Johns... I think the address is in there.. 366 00:24:01,147 --> 00:24:05,935 - Oh... You brought only one suitcase from America, 367 00:24:05,947 --> 00:24:10,747 and now you're taking 3 for just 1 week in Moscow! 368 00:24:13,071 --> 00:24:14,671 Common, everyone is ready! 369 00:24:15,279 --> 00:24:17,879 I was a stubborn kid back then 370 00:24:17,880 --> 00:24:21,719 so I decided I'd go to Moscow by myself. 371 00:24:28,680 --> 00:24:30,798 I said... where the hell is it? Where is this one going? 372 00:24:30,999 --> 00:24:31,958 Go back! 373 00:24:31,959 --> 00:24:33,458 You said the sixth platform. 374 00:24:33,459 --> 00:24:35,339 I said the fifth platform, not the sixth! 375 00:24:33,840 --> 00:24:36,559 You, on the sixth, go! 376 00:24:36,560 --> 00:24:38,198 Stop! Stop! 377 00:24:38,199 --> 00:24:40,259 Where are you going? 378 00:24:42,160 --> 00:24:44,438 Stop! Where are you going? Stop! 379 00:24:48,240 --> 00:24:50,039 Get going! 380 00:24:55,079 --> 00:24:56,938 Good day, can you please tell me 381 00:24:56,993 --> 00:24:58,718 when there would be a train to Moscow? 382 00:24:58,819 --> 00:25:00,036 (In Russian, trying to sound official) 383 00:25:00,048 --> 00:25:00,899 The stop is not scheduled. 384 00:25:02,520 --> 00:25:04,639 But to walk on the rails is strictly forbidden! 385 00:25:21,840 --> 00:25:24,319 Three for me please. 386 00:25:28,400 --> 00:25:29,798 Could you please tell me 387 00:25:29,799 --> 00:25:31,478 when is the train to Moscow? 388 00:25:31,479 --> 00:25:33,758 Maybe tomorrow, at 6 AM. 389 00:25:33,759 --> 00:25:36,158 And if you need a place to sleep, 390 00:25:36,159 --> 00:25:38,119 there are benches in the station. 391 00:25:38,120 --> 00:25:39,479 Thanks! 392 00:25:40,719 --> 00:25:42,959 Hot, hot patties with peas! 393 00:25:43,760 --> 00:25:46,519 Hot, hot patties with peas! 394 00:25:46,520 --> 00:25:48,239 With peas! 395 00:26:01,880 --> 00:26:04,718 Hey! 396 00:26:04,719 --> 00:26:07,358 (In Russian) You, empty head, gimme the patty! 397 00:26:07,920 --> 00:26:08,879 Kazaam! 398 00:26:08,880 --> 00:26:10,799 (In Russian) Ball by ball, wanna trade caps? 399 00:26:13,563 --> 00:26:15,563 You need to share your patties with us. 400 00:26:15,587 --> 00:26:16,698 Give us the patties. 401 00:26:16,699 --> 00:26:18,138 Common, come at me! Come at me! 402 00:26:19,262 --> 00:26:21,262 Give it back! Give it back! 403 00:26:27,165 --> 00:26:28,565 It's mine 404 00:26:30,189 --> 00:26:31,589 Get off of me! 405 00:26:37,503 --> 00:26:39,503 Wait, don't hit! 406 00:26:40,680 --> 00:26:42,079 Kid, where are you? 407 00:26:51,920 --> 00:26:52,919 Get up, boy. 408 00:26:58,280 --> 00:27:00,158 (In Russian) Top secret 409 00:27:00,159 --> 00:27:02,639 (In Russian) Department of North Railways Secret Police 410 00:27:03,159 --> 00:27:05,078 (In Russian) Utilize all forces and resources, 411 00:27:05,079 --> 00:27:06,998 at your disposal, to stop 412 00:27:06,999 --> 00:27:08,918 the leakage of documents, 413 00:27:08,919 --> 00:27:10,838 which might compromise the process 414 00:27:10,839 --> 00:27:12,758 of building socialism in the USSR. 415 00:27:13,239 --> 00:27:15,038 (In Russian) Wanted: Peter Shamrock 416 00:27:15,039 --> 00:27:17,239 Born 1921 417 00:27:17,240 --> 00:27:19,399 (In Russian) Residing in the city of Kharkiv. 418 00:27:19,400 --> 00:27:21,319 (In Russian) Son of a foreign specialist, 419 00:27:21,320 --> 00:27:22,879 an American citizen. 420 00:27:22,880 --> 00:27:24,319 My dear, please close the door! 421 00:27:24,720 --> 00:27:26,639 Read the announcement. 422 00:27:30,240 --> 00:27:33,479 (In Russian) Description: height about 140 cm, 423 00:27:33,480 --> 00:27:34,958 medium complexion, 424 00:27:34,959 --> 00:27:36,158 brown eyes 425 00:27:36,159 --> 00:27:38,078 hair straight light brown. 426 00:27:38,079 --> 00:27:39,859 (In Russian) Dressed in a checkered suit, 427 00:27:39,860 --> 00:27:41,099 of foreign production. 428 00:27:41,100 --> 00:27:43,739 (In Russian) A grey cap and black shoes, 429 00:27:43,440 --> 00:27:45,278 of foreign production. 430 00:27:45,679 --> 00:27:48,078 (In Russian) Speaks with an accent. 431 00:27:48,240 --> 00:27:52,039 (In Russian) If found, do not undertake any actions to apprehend. 432 00:27:51,800 --> 00:27:54,199 (In Russian) Report at once. 433 00:27:55,080 --> 00:27:57,919 A provincial poet, enchanted with Balmont... 434 00:27:58,479 --> 00:28:00,119 Olha is with the sculptors. 435 00:28:02,240 --> 00:28:03,679 (In Russian) You look great. 436 00:28:03,680 --> 00:28:05,399 I know. 437 00:28:07,400 --> 00:28:09,119 Read, read... 438 00:28:29,640 --> 00:28:32,438 (In Russian) We are finished for today. 439 00:28:52,959 --> 00:28:54,559 Olha, 440 00:28:54,560 --> 00:28:57,878 They can't find Peter anywhere. 441 00:28:57,879 --> 00:29:03,079 They could arrest us any minute. 442 00:29:09,680 --> 00:29:10,718 Olha, we are 443 00:29:10,719 --> 00:29:12,359 Volodia, 444 00:29:12,360 --> 00:29:13,759 there is no "we". 445 00:29:13,760 --> 00:29:15,319 There is only separate you and I. 446 00:29:15,320 --> 00:29:16,838 You never searched for Peter, 447 00:29:16,839 --> 00:29:18,719 and now you're just lying to me! 448 00:29:18,720 --> 00:29:20,159 Fine, 449 00:29:20,160 --> 00:29:22,279 even if we are separate. 450 00:29:23,559 --> 00:29:25,199 Olha, during interrogation, Sytnyk said that he 451 00:29:25,200 --> 00:29:29,159 gave Michael the secret documents. 452 00:29:29,160 --> 00:29:33,679 They were found neither with Michael's, 453 00:29:33,680 --> 00:29:36,559 Nor with his body. 454 00:29:36,560 --> 00:29:39,158 But we can still save everything, 455 00:29:39,159 --> 00:29:41,639 if we find them. 456 00:29:41,640 --> 00:29:45,158 We could be saved. 457 00:29:45,920 --> 00:29:48,038 You wretch! 458 00:29:48,039 --> 00:29:50,479 You killed an innocent man! 459 00:29:50,480 --> 00:29:51,638 He didn't know anything. 460 00:29:51,639 --> 00:29:53,438 He only had to pass a book 461 00:29:53,439 --> 00:29:56,239 to some reporter in Moscow. 462 00:29:58,839 --> 00:30:03,319 If you have any conscience left, 463 00:30:03,320 --> 00:30:05,798 rescue the boy for me, 464 00:30:05,799 --> 00:30:09,278 rescue Peter. 465 00:30:19,359 --> 00:30:20,479 Oh. 466 00:30:20,480 --> 00:30:22,358 (In Russian) You sure know how to handle broads. 467 00:30:22,359 --> 00:30:23,999 (In Russian) A reporter. 468 00:30:24,000 --> 00:30:25,159 (In Russian) In Moscow. 469 00:30:27,300 --> 00:30:28,839 (In Russian) The brat was found 470 00:30:28,840 --> 00:30:29,999 at the Krasny Kut station. 471 00:30:34,550 --> 00:30:36,709 (In Russian) Keep her under surveillance. 472 00:30:36,765 --> 00:30:37,684 (In Russian) Yes sir! 473 00:30:51,740 --> 00:30:54,658 Here's the water. 474 00:31:00,940 --> 00:31:03,099 Are you really blind? 475 00:31:03,539 --> 00:31:05,059 Do it this way. 476 00:31:05,060 --> 00:31:07,219 Put them on the fire. 477 00:31:10,019 --> 00:31:13,018 My father and I also used to make a fire 478 00:31:13,019 --> 00:31:16,059 near the river for a picnic. 479 00:31:16,060 --> 00:31:18,778 The river was called the Hudson. 480 00:31:18,779 --> 00:31:21,019 My mom made salad, 481 00:31:21,020 --> 00:31:25,978 and my dad and I cooked hotdogs. 482 00:31:25,979 --> 00:31:27,898 Dogs? 483 00:31:27,899 --> 00:31:29,938 A dog? 484 00:31:30,260 --> 00:31:33,979 No, it's... it's a sausage on a stick - sausage. 485 00:31:36,260 --> 00:31:37,498 Here, eat. 486 00:31:37,499 --> 00:31:38,979 Thank you. 487 00:31:42,460 --> 00:31:44,659 The blind old soldier 488 00:31:44,660 --> 00:31:47,739 only looked scary and dangerous. 489 00:31:47,740 --> 00:31:49,858 His name was Ivan, 490 00:31:49,859 --> 00:31:50,779 but everyone called him Kocherha*. 491 00:31:50,779 --> 00:31:51,698 492 00:31:51,698 --> 00:31:52,618 *Kocherha - fire iron in Ukrainian. 493 00:31:52,619 --> 00:31:54,699 Maybe because he looked black, 494 00:31:54,700 --> 00:31:56,499 like he'd been burned in a fire. 495 00:31:56,500 --> 00:31:58,299 Or because he could bend 496 00:31:58,300 --> 00:32:00,778 a fire iron with his bare hands. 497 00:32:00,779 --> 00:32:03,259 I told Ivan about New York City, 498 00:32:03,260 --> 00:32:04,858 The Hudson river, 499 00:32:04,859 --> 00:32:07,419 tractors, and my dad. 500 00:32:07,420 --> 00:32:08,899 He said 501 00:32:08,900 --> 00:32:13,099 he'd take me to people who would help me. 502 00:32:14,260 --> 00:32:16,219 Your daddy is alive. 503 00:32:16,220 --> 00:32:19,498 It's important for you to believe and to hope. 504 00:32:19,499 --> 00:32:22,179 Everyone in the world lives on hope. 505 00:32:25,180 --> 00:32:27,418 Jesus, my dearest. 506 00:32:27,419 --> 00:32:30,099 Joy of my Heart. 507 00:32:30,100 --> 00:32:32,499 You're my only sorrow and consolation. 508 00:32:33,260 --> 00:32:36,298 You're my delight. 509 00:32:36,299 --> 00:32:39,778 The salvation of My Soul... 510 00:32:44,620 --> 00:32:45,819 Did you sleep well? 511 00:32:50,140 --> 00:32:52,179 Let's wash our selves. 512 00:32:55,259 --> 00:32:57,298 Wash yourself well. 513 00:33:00,340 --> 00:33:02,379 Here. 514 00:33:02,620 --> 00:33:04,659 More. 515 00:33:10,660 --> 00:33:12,699 Yes, like this. 516 00:33:16,259 --> 00:33:17,979 Come here. Sit. 517 00:33:17,980 --> 00:33:19,179 Let me go! 518 00:33:19,180 --> 00:33:21,298 Cover your ears! Your ears, cover! 519 00:33:21,299 --> 00:33:24,298 Lice are, of course, a good thing, but... 520 00:33:24,299 --> 00:33:26,458 Some kid came up to me, yes. 521 00:33:26,459 --> 00:33:27,459 He was asking about tickets 522 00:33:27,460 --> 00:33:28,579 to Moscow or Odessa, 523 00:33:28,580 --> 00:33:29,619 but I looked at him, 524 00:33:29,620 --> 00:33:30,898 and saw he was a little one, no parents. 525 00:33:30,899 --> 00:33:32,139 So he walked around for awhile 526 00:33:32,140 --> 00:33:33,339 and disappeared. 527 00:33:33,340 --> 00:33:34,618 Where could he vanish, though? 528 00:33:34,619 --> 00:33:35,698 Probably he went to the bazaar, 529 00:33:35,699 --> 00:33:36,979 but as soon as the warrant came, 530 00:33:36,980 --> 00:33:37,939 as soon as it came, 531 00:33:37,940 --> 00:33:38,619 I immediately 532 00:33:38,620 --> 00:33:40,179 immediately reported... 533 00:33:40,180 --> 00:33:42,259 I didn't take an extra penny from him. 534 00:33:42,260 --> 00:33:44,098 I charged him the same as everyone else. 535 00:33:44,099 --> 00:33:45,619 I lose money on this business. 536 00:33:45,620 --> 00:33:47,259 Peas didn't harvest well this year. 537 00:33:47,260 --> 00:33:48,298 Flour is so expensive. 538 00:33:48,299 --> 00:33:49,939 But he was also asking 539 00:33:49,940 --> 00:33:52,459 if there are trains to Moscow and Odessa. 540 00:33:52,460 --> 00:33:54,019 Yes, he asked! 541 00:33:54,020 --> 00:33:54,979 He asked. 542 00:33:54,980 --> 00:33:56,779 My patties are good, 543 00:33:56,780 --> 00:33:58,539 everybody buys them, and no one complains... 544 00:33:58,540 --> 00:34:00,499 Reporting — there was a train to Moscow 545 00:34:00,500 --> 00:34:02,619 this morning. No one boarded, 546 00:34:02,620 --> 00:34:04,618 but two got off. 547 00:34:04,619 --> 00:34:06,859 Regarding the foreigner 548 00:34:06,860 --> 00:34:08,259 But we didn't touch him, 549 00:34:08,260 --> 00:34:09,499 he bought some patties 550 00:34:09,500 --> 00:34:10,858 and shared them with us voluntarily. 551 00:34:10,859 --> 00:34:13,738 Actually it was the blind man. He... 552 00:34:13,739 --> 00:34:15,778 The blind man? 553 00:34:15,802 --> 00:34:17,202 (In Russian) May I? 554 00:34:29,500 --> 00:34:32,779 (In Russian) Hello! Yes, Krasny Kut! 555 00:34:32,780 --> 00:34:36,058 (In Russian) This is Secret Police! 556 00:34:36,059 --> 00:34:39,939 (In Russian) It's for you. 557 00:34:42,740 --> 00:34:44,338 Yes. 558 00:34:44,339 --> 00:34:46,539 This is Lipetzky. 559 00:34:46,540 --> 00:34:48,898 I'm listening, Comrade Commissioner! 560 00:34:48,899 --> 00:34:51,298 Hey everyone! Get out! 561 00:34:51,940 --> 00:34:53,379 (In Russian) So did you find the boy? 562 00:34:53,380 --> 00:34:54,619 (In Russian) Yes, the boy was here. 563 00:34:54,620 --> 00:34:55,539 (In Russian) Did you get him yet? 564 00:34:55,540 --> 00:34:57,019 (In Russian) I think well get him by tonight. 565 00:34:57,020 --> 00:34:58,018 (In Russian) Wonderful! Something else... 566 00:34:58,019 --> 00:34:59,179 (In Russian) A military unit was sent to your district. 567 00:34:59,180 --> 00:35:00,418 (In Russian) Which unit? 568 00:35:00,419 --> 00:35:02,139 (In Russian) They need a commander. 569 00:35:02,140 --> 00:35:03,579 (In Russian) Comrade commissioner, but I... 570 00:35:03,580 --> 00:35:05,019 (In Russian) That's an order! 571 00:35:05,020 --> 00:35:06,979 (In Russian) His Order. 572 00:35:06,980 --> 00:35:08,139 (In Russian) All right, I will meet them... 573 00:35:08,140 --> 00:35:09,139 (In Russian) When I have a replacement for you, 574 00:35:09,140 --> 00:35:09,859 (In Russian) I'll send him. 575 00:35:09,860 --> 00:35:12,739 (In Russian) In a meantime - you're in charge. 576 00:35:12,740 --> 00:35:13,779 (In Russian) Yes sir! 577 00:35:13,780 --> 00:35:14,899 (In Russian) Do it! 578 00:35:16,859 --> 00:35:20,458 The Kobzars gathered in an old Kozak fortress. 579 00:35:20,459 --> 00:35:22,978 They sang about freedom, faith, 580 00:35:22,979 --> 00:35:25,539 the heroic exploits of the Kozaks. 581 00:35:25,540 --> 00:35:28,258 The Fortress was a ruin, 582 00:35:28,259 --> 00:35:30,579 but the blind Kobzars didn't see it. 583 00:35:30,580 --> 00:35:33,298 They didn't want to see it! 584 00:35:51,299 --> 00:35:52,939 We have arrived, little one. 585 00:35:52,940 --> 00:35:55,858 We are home. 586 00:35:55,859 --> 00:35:58,378 There are no strangers here. 587 00:35:59,219 --> 00:36:00,379 This is the Lebiyska language, 588 00:36:00,380 --> 00:36:01,939 the secret language of the Kobzars, 589 00:36:01,940 --> 00:36:03,459 that only our brothers understand. 590 00:36:03,460 --> 00:36:06,538 Lebiy" is a Kobzar who plays the lyre. 591 00:36:06,539 --> 00:36:08,059 Remember that. 592 00:36:09,380 --> 00:36:10,498 Lebiy. 593 00:36:12,779 --> 00:36:14,299 Kydel Klevy! 594 00:36:14,300 --> 00:36:16,258 And, to you, may God send you health. 595 00:36:16,259 --> 00:36:21,019 Kydel Klevy" is a greeting for good health 596 00:36:22,700 --> 00:36:26,619 But, if you see a stranger, mumble as if you're dumb. 597 00:36:26,620 --> 00:36:29,139 Kydel Klevy! 598 00:36:29,140 --> 00:36:30,859 Good day to you, too, Ivan! 599 00:36:30,860 --> 00:36:33,339 Matviy! 600 00:36:33,340 --> 00:36:35,019 Is it you brother? 601 00:36:35,020 --> 00:36:36,178 Matviy! 602 00:36:40,460 --> 00:36:43,138 Hello! 603 00:36:44,380 --> 00:36:45,778 Andriy! 604 00:36:46,340 --> 00:36:47,739 Andriy. 605 00:36:49,619 --> 00:36:51,379 Go to the other boys, 606 00:36:51,380 --> 00:36:53,139 warm yourself! 607 00:36:53,140 --> 00:36:55,618 Look around, sniff around! 608 00:36:55,619 --> 00:36:57,739 Dry your clothes. 609 00:36:57,740 --> 00:36:59,818 And 610 00:37:00,779 --> 00:37:04,939 this, take this and dry it, go on. 611 00:37:07,739 --> 00:37:09,898 Let's go, Matviy? 612 00:37:18,140 --> 00:37:19,099 Do you have salt? 613 00:37:23,900 --> 00:37:26,458 Shall we pick berries? 614 00:37:31,180 --> 00:37:32,578 What's your name? 615 00:37:34,979 --> 00:37:38,899 Are you pretending to be dumb? 616 00:37:38,900 --> 00:37:42,379 But why? We are all friends here. 617 00:37:42,380 --> 00:37:46,779 You are not dumb. What's your name? 618 00:37:47,459 --> 00:37:48,739 Andriy. 619 00:37:48,740 --> 00:37:50,019 But you are rather strange! 620 00:37:50,020 --> 00:37:51,058 You speak our language, 621 00:37:51,059 --> 00:37:52,738 but sound like a German. 622 00:37:52,739 --> 00:37:54,259 I am not German. 623 00:37:54,260 --> 00:37:55,659 I am from America, 624 00:37:55,660 --> 00:37:57,058 but don't tell anyone. 625 00:37:57,059 --> 00:37:59,379 I am silent as a tomb. 626 00:38:00,539 --> 00:38:02,338 Whose guide are you? 627 00:38:02,339 --> 00:38:03,658 Ivan Kocherha's. 628 00:38:03,659 --> 00:38:07,099 Listen, is it true that he is so angry and strict? 629 00:38:07,100 --> 00:38:10,539 No, he only looks angry in truth he is good. 630 00:38:11,060 --> 00:38:15,298 And now Kuchuhura has something to tell us. 631 00:38:15,860 --> 00:38:19,138 When I played in Pyriatyn, 632 00:38:19,139 --> 00:38:21,819 the local teacher brought a man 633 00:38:21,820 --> 00:38:24,459 from the capital to me. 634 00:38:24,460 --> 00:38:28,258 He recorded my songs 635 00:38:28,259 --> 00:38:31,299 and asked questions about the ballads. 636 00:38:31,300 --> 00:38:32,979 I heard about him. His name is Yosyp. 637 00:38:32,980 --> 00:38:36,019 And then this Yosyp said: 638 00:38:36,020 --> 00:38:37,699 Do you know that they want 639 00:38:37,700 --> 00:38:39,939 to invite all kobzars, 640 00:38:39,940 --> 00:38:44,859 from all over Ukraine, to Kharkiv? 641 00:38:44,860 --> 00:38:48,139 They will record our songs 642 00:38:48,140 --> 00:38:50,979 and will issue papers 643 00:38:50,980 --> 00:38:53,938 to give us freedom to sing anywhere, 644 00:38:53,939 --> 00:38:56,979 and protect us from the police. 645 00:38:56,980 --> 00:38:58,738 That would be good, because there is no life 646 00:38:58,739 --> 00:38:59,839 under the police. 647 00:38:59,840 --> 00:39:02,199 can't sing religious and spiritual songs, 648 00:39:01,900 --> 00:39:03,939 can't go there, can't sit here... 649 00:39:03,940 --> 00:39:06,898 But I think, brothers, 650 00:39:06,899 --> 00:39:08,938 that it's a trap. 651 00:39:08,939 --> 00:39:11,739 They know our strength, 652 00:39:11,740 --> 00:39:13,939 and so want to destroy us. 653 00:39:13,940 --> 00:39:14,899 Come on, Ivan 654 00:39:14,900 --> 00:39:19,179 who will raise a hand against a blind man? 655 00:39:19,203 --> 00:39:22,503 (singing in Ukrainian) 656 00:39:30,179 --> 00:39:31,738 We are heading to Kharkiv, and you? 657 00:39:31,739 --> 00:39:33,019 We're going to Myrhorod. 658 00:39:33,020 --> 00:39:34,419 Have you been to Kharkiv? 659 00:39:34,420 --> 00:39:36,579 No. Have you ever been to Myrhorod? 660 00:39:36,580 --> 00:39:37,858 No. Not yet. 661 00:39:38,380 --> 00:39:39,579 Sofiyka! 662 00:39:39,580 --> 00:39:40,779 Farewell! 663 00:39:45,940 --> 00:39:46,899 Sofiyka! 664 00:39:46,900 --> 00:39:48,819 All set, we can go. 665 00:40:06,899 --> 00:40:08,299 (In Russian) Halt! 666 00:40:14,780 --> 00:40:16,659 (In Russian) Papers! 667 00:40:27,419 --> 00:40:31,738 (In Russian) Kharkiv, UGPU. To comrade Lepitzky. Urgent. 668 00:40:31,739 --> 00:40:34,408 (In Russian) During the investigation, the ruins of the old fortress were 669 00:40:34,432 --> 00:40:37,101 searched. 670 00:40:37,125 --> 00:40:39,818 We met harsh resistance from unknown individuals. 671 00:40:39,819 --> 00:40:42,798 (In Russian) Those you search for were not found. 672 00:40:42,899 --> 00:40:46,419 (In Russian) Vladimir Sakalovskiy. 673 00:40:47,579 --> 00:40:52,099 We'll stay a day or two at Bohdan's home. He'll fix the bandura. 674 00:41:10,499 --> 00:41:14,299 Kydel Klevyi, Lebiy! 675 00:41:15,460 --> 00:41:17,578 Hello to you, Bohdan! 676 00:41:17,579 --> 00:41:20,139 Take a seat, Ivan! 677 00:41:20,900 --> 00:41:23,659 You brought one more? 678 00:41:24,140 --> 00:41:25,618 Take away the boy! 679 00:41:25,619 --> 00:41:29,458 What, you can't find enough food 680 00:41:29,459 --> 00:41:33,139 for one more Kozak in your hovel? 681 00:41:33,140 --> 00:41:34,459 Ill pay! 682 00:41:34,460 --> 00:41:37,218 Oh Ivan, does one need to pay for people's sorrow? 683 00:41:37,220 --> 00:41:38,698 Where are you from? 684 00:41:38,740 --> 00:41:40,618 I'm from New Y.. from Kharkiv! 685 00:41:40,619 --> 00:41:42,619 I see. And where are you heading? 686 00:41:42,620 --> 00:41:43,498 To Kharkiv. 687 00:41:43,499 --> 00:41:44,379 I see. 688 00:41:44,380 --> 00:41:46,179 Shall we go? 689 00:41:46,580 --> 00:41:49,018 What, you don't have the soul again? 690 00:41:49,019 --> 00:41:52,579 Bohdan... My soul is hurting. 691 00:41:53,339 --> 00:41:55,738 I urged the other kobzars 692 00:41:55,739 --> 00:41:57,739 to raise the people in revolt. 693 00:41:57,740 --> 00:41:59,499 They said we should hide, 694 00:41:59,500 --> 00:42:01,219 and make peace. 695 00:42:01,220 --> 00:42:02,899 If we rebel all together, 696 00:42:02,900 --> 00:42:03,778 the whole nation, 697 00:42:03,779 --> 00:42:04,858 at the same time, 698 00:42:04,859 --> 00:42:05,859 in the entire Ukraine, 699 00:42:05,860 --> 00:42:09,979 then no army could do anything against us. 700 00:42:09,980 --> 00:42:13,939 Ivan, we must listen to our elders. 701 00:42:13,940 --> 00:42:16,018 I know, I know... 702 00:42:16,019 --> 00:42:24,099 Oh, the Kozak died... 703 00:42:24,100 --> 00:42:30,298 But, his glory will not die or rest 704 00:42:30,299 --> 00:42:38,938 from now to eternity 705 00:42:38,939 --> 00:42:44,938 to the end of time... 706 00:42:47,219 --> 00:42:49,099 My friend, 707 00:42:49,100 --> 00:42:51,058 why are all of your songs 708 00:42:51,059 --> 00:42:54,219 about unhappiness, about suffering? 709 00:42:54,220 --> 00:42:59,499 Do you have anything more cheerful? 710 00:43:05,900 --> 00:43:09,699 I beg you, I implore you... 711 00:43:09,700 --> 00:43:12,058 Can you play something more cheerful, funny 712 00:43:12,059 --> 00:43:14,578 dance-like! 713 00:43:14,579 --> 00:43:18,219 Perhaps "Hrechanyky" 714 00:43:18,220 --> 00:43:21,019 Hrechanyky" 715 00:43:21,020 --> 00:43:22,738 Begin! 716 00:43:23,420 --> 00:43:29,019 Hrechanyky 717 00:43:38,300 --> 00:43:41,458 There's no bread, there's no salo 718 00:43:41,459 --> 00:43:44,059 Commies took it all away 719 00:43:44,060 --> 00:43:46,299 No cows, no pigs 720 00:43:46,300 --> 00:43:48,619 Only Stalin on the wall. 721 00:43:48,620 --> 00:43:51,058 Hey my Hrechanyky! Communists are the bosses 722 00:43:51,059 --> 00:43:53,179 Peasants are drudges and Cheka agents are fools! 723 00:43:53,180 --> 00:43:55,738 Father's in kolhosp, Mother's in kolhosp 724 00:43:55,739 --> 00:43:57,859 The children crying in the streets. 725 00:43:57,860 --> 00:44:00,058 When they see the GPU (Secret Police) 726 00:44:00,059 --> 00:44:01,779 they hide in the bushes... 727 00:44:01,780 --> 00:44:04,738 (In Russian) You, son of a bitch! 728 00:44:10,259 --> 00:44:13,219 Who's next? 729 00:44:37,420 --> 00:44:40,059 Perhaps I am. 730 00:44:46,460 --> 00:44:49,339 What's that? 731 00:44:49,340 --> 00:44:52,899 This is the "soul". 732 00:44:52,900 --> 00:44:55,258 It's place is inside, 733 00:44:55,259 --> 00:44:57,099 between the sounding boards. 734 00:44:57,100 --> 00:44:59,299 Without a soul 735 00:44:59,300 --> 00:45:02,059 bandura doesn't sing. 736 00:45:02,060 --> 00:45:04,299 It doesn't have a voice. 737 00:45:09,419 --> 00:45:14,179 But why are kobzars blind? 738 00:45:15,140 --> 00:45:18,699 It's an old story son. 739 00:45:18,700 --> 00:45:22,579 Tsarina Kateryna wanted 740 00:45:22,580 --> 00:45:26,779 to destroy Kozaks' homeland, the Zaporizhian Sich. 741 00:45:26,780 --> 00:45:29,059 And the big battle began. 742 00:45:29,060 --> 00:45:31,299 The Kozak fought a long time. 743 00:45:31,300 --> 00:45:33,379 They fought well, 744 00:45:33,380 --> 00:45:35,499 the swords did not cut them, 745 00:45:35,500 --> 00:45:38,338 the bullets did not kill them. 746 00:45:38,339 --> 00:45:42,058 And no one would ever have conquered them, 747 00:45:43,580 --> 00:45:45,579 If not for a traitor. 748 00:45:45,580 --> 00:45:49,419 But, there was a traitor. 749 00:45:49,420 --> 00:45:51,418 'At night he opened he gates. 750 00:45:51,419 --> 00:45:54,219 and led the Tsarina's army into the fortress. 751 00:45:54,220 --> 00:45:58,459 They attacked the sleeping kozaks... 752 00:45:58,460 --> 00:46:00,459 a traitor 753 00:46:00,460 --> 00:46:02,979 But the Tsarina ordered them 754 00:46:02,980 --> 00:46:05,899 not to kill the Kozaks 755 00:46:05,900 --> 00:46:09,379 but instead to blind them. 756 00:46:12,940 --> 00:46:15,579 They were children, you understand, children! 757 00:46:15,580 --> 00:46:17,179 It was me who should have died, 758 00:46:17,180 --> 00:46:18,499 not them, but me! 759 00:46:18,500 --> 00:46:21,339 They were not children, Ivan 760 00:46:21,340 --> 00:46:22,699 but soldiers. 761 00:46:22,700 --> 00:46:23,859 And they knew well 762 00:46:23,860 --> 00:46:25,819 what they were dying for. 763 00:46:25,820 --> 00:46:29,338 And death doesn't choose. 764 00:46:29,339 --> 00:46:32,218 Whoever was destined — they went. 765 00:46:32,219 --> 00:46:36,019 And you need to live! 766 00:46:37,220 --> 00:46:39,339 But why Bohdan? 767 00:46:39,340 --> 00:46:40,579 In order to live! 768 00:46:40,580 --> 00:46:42,658 Didn't you bring a boy here today? 769 00:46:42,659 --> 00:46:45,418 Make a man out of this child. 770 00:46:45,419 --> 00:46:48,379 It is worth living, if only for this. 771 00:46:48,380 --> 00:46:51,019 That's what I think. 772 00:46:52,259 --> 00:46:54,939 Tine hooligans wanted to take away his bag, 773 00:46:54,940 --> 00:46:56,179 but he didn't surrender it to them. 774 00:46:56,180 --> 00:46:57,939 He fought for it. 775 00:46:57,940 --> 00:46:59,698 Maybe there is something left in this bag 776 00:46:59,699 --> 00:47:01,659 belonging to his father. 777 00:47:01,660 --> 00:47:03,339 Go and look. 778 00:48:11,579 --> 00:48:13,498 Ivan! 779 00:48:13,499 --> 00:48:16,978 There is a book, Kobzar, 780 00:48:16,979 --> 00:48:21,139 and an address on it 781 00:48:21,140 --> 00:48:23,979 and some papers were hidden 782 00:48:23,980 --> 00:48:26,899 behind the binding. 783 00:48:26,900 --> 00:48:28,539 I'll read. 784 00:48:28,540 --> 00:48:30,658 Do you know about them? 785 00:48:30,659 --> 00:48:33,058 No, read! 786 00:48:37,700 --> 00:48:40,179 (In Russian) Break the back of all who 787 00:48:40,180 --> 00:48:42,939 sabotage grain confiscations. 788 00:48:42,940 --> 00:48:44,899 (In Russian) Destroy all resistance and 789 00:48:44,900 --> 00:48:47,899 put the Kulaks and the free farmers 790 00:48:47,900 --> 00:48:50,619 on the list for extermination. 791 00:48:50,620 --> 00:48:53,499 Stalin. 792 00:48:53,500 --> 00:48:56,019 and Kaganovich..." 793 00:49:06,100 --> 00:49:08,779 Yes. 794 00:49:08,780 --> 00:49:11,899 It has begun. 795 00:49:11,900 --> 00:49:15,139 It's necessary Bohdan, to organize... 796 00:49:15,140 --> 00:49:17,499 No it's not. 797 00:49:17,500 --> 00:49:19,339 Someone is probably waiting 798 00:49:19,340 --> 00:49:21,099 for these documents. 799 00:49:21,100 --> 00:49:23,659 The little boy is no courier, 800 00:49:23,660 --> 00:49:25,939 so I'll take him myself. 801 00:49:25,940 --> 00:49:28,378 Hide the papers, 802 00:49:28,379 --> 00:49:32,019 and put the book back. 803 00:49:33,299 --> 00:49:35,859 Close your eyes. 804 00:49:35,860 --> 00:49:37,738 Now listen. 805 00:49:37,739 --> 00:49:41,899 Listen and smell. 806 00:49:41,900 --> 00:49:44,218 What do you hear? 807 00:49:44,219 --> 00:49:46,819 The wind is blowing, 808 00:49:46,820 --> 00:49:48,859 The trees are whispering... 809 00:49:48,860 --> 00:49:51,298 What else? 810 00:49:51,299 --> 00:49:54,579 The cow mooing in the pasture. 811 00:49:54,580 --> 00:49:56,259 And then what? 812 00:49:56,260 --> 00:49:58,978 A bucket is rattling. 813 00:49:58,979 --> 00:50:01,579 It smells of cold water 814 00:50:01,580 --> 00:50:03,699 Well, we’ll drink it later. 815 00:50:03,700 --> 00:50:06,898 And then what? What do you hear? 816 00:50:06,899 --> 00:50:10,659 People... are crying somewhere. 817 00:50:20,099 --> 00:50:22,699 See, good boy! 818 00:50:22,700 --> 00:50:24,459 (In Russian) Hello, mam. 819 00:50:24,460 --> 00:50:26,379 (In Russian) Connect me to 013! 820 00:50:28,660 --> 00:50:30,939 (In Russian) Yes, waiting. 821 00:50:35,400 --> 00:50:38,059 (In Russian) Hello hello. Searched the village. 822 00:50:38,260 --> 00:50:40,699 (In Russian) But the American was not found. 823 00:50:40,700 --> 00:50:41,539 (In Russian) No, I see. 824 00:50:41,540 --> 00:50:43,699 (In Russian) That's where the blind man once brought young orphans there. 825 00:50:43,700 --> 00:50:44,899 (In Russian) I see... 826 00:50:45,820 --> 00:50:51,538 The Market was full of people - buying selling. 827 00:50:51,539 --> 00:50:54,139 No one suspected that soon all their food 828 00:50:54,140 --> 00:50:55,419 would be taken from them. 829 00:50:55,420 --> 00:50:56,698 It’s important to choose 830 00:50:56,699 --> 00:50:57,939 a good spot in the market. 831 00:50:57,940 --> 00:50:59,458 Somewhere near the entrance, 832 00:50:59,459 --> 00:51:01,339 but not to be trampled on. 833 00:51:01,340 --> 00:51:04,378 Where people have already shopped, 834 00:51:04,379 --> 00:51:09,099 but still have some money left. 835 00:51:09,100 --> 00:51:10,779 And no puddles! 836 00:51:10,780 --> 00:51:13,219 And where nothing stinks. 837 00:51:13,220 --> 00:51:15,499 Nobody likes it when 838 00:51:15,500 --> 00:51:18,499 when it stinks near you. 839 00:51:18,500 --> 00:51:20,458 Understand? 840 00:51:23,459 --> 00:51:25,618 You can’t speak, remember. 841 00:51:25,619 --> 00:51:28,819 It's a bad spot to sit and play here, 842 00:51:28,820 --> 00:51:31,219 stinks of fish. 843 00:51:38,180 --> 00:51:40,099 Stop, smell it? 844 00:51:40,100 --> 00:51:42,139 It also stinks of cheap cologne. 845 00:51:42,140 --> 00:51:44,139 Let's get out of here. 846 00:51:44,140 --> 00:51:46,339 Yes, yes. 847 00:51:46,340 --> 00:51:49,219 Violating the law. 848 00:51:51,140 --> 00:51:52,459 Howdy, Ivan! 849 00:51:52,460 --> 00:51:54,939 Oh! Hello! 850 00:51:54,940 --> 00:51:57,658 Are you singing religious songs again? 851 00:51:57,659 --> 00:51:59,578 I have no idea what are you talking about, 852 00:51:59,579 --> 00:52:01,059 Hryts'ko Josypovych. 853 00:52:01,060 --> 00:52:05,019 I only sing military songs and laments. 854 00:52:05,020 --> 00:52:07,179 They're not prohibited, are they? 855 00:52:07,180 --> 00:52:08,338 No, these are not. 856 00:52:08,339 --> 00:52:09,259 Well! 857 00:52:09,260 --> 00:52:10,819 So far! 858 00:52:10,820 --> 00:52:12,819 What about this boy you have by your side? 859 00:52:12,820 --> 00:52:14,979 This one? It's Andriyko, he's dumb. 860 00:52:14,980 --> 00:52:18,099 My cousin's youngest, they have five, 861 00:52:18,100 --> 00:52:19,939 so I took one. I thought, you know, 862 00:52:19,940 --> 00:52:21,979 it would be easier for him. 863 00:52:24,059 --> 00:52:25,978 You know, 864 00:52:25,979 --> 00:52:28,939 I have his birth certificate 865 00:52:28,940 --> 00:52:32,419 Here! 866 00:52:33,899 --> 00:52:37,899 Well, the documents are in order, 867 00:52:37,900 --> 00:52:41,779 Look here, Ivan, keep everything in order! 868 00:52:41,780 --> 00:52:44,698 But of course! Thank you. 869 00:52:44,699 --> 00:52:48,339 Thank you. Good-bye. 870 00:52:55,180 --> 00:53:02,979 ♫ For now Truth is trampled underfoot ♫ 871 00:53:02,980 --> 00:53:11,059 ♫ And Falsehood is served with fine wines ♫ 872 00:53:14,939 --> 00:53:22,378 ♫ For now Truth is cast into dungeons, ♫ 873 00:53:22,379 --> 00:53:29,779 ♫ And Falsehood is invited into masters' mansions ♫ 874 00:53:33,700 --> 00:53:36,019 ♫ There is no truth in the world... ♫ 875 00:53:36,020 --> 00:53:39,139 (In Russian) Join the ranks of the Red Army! 876 00:53:39,140 --> 00:53:41,539 (In Russian) Who is with us - 877 00:53:44,579 --> 00:53:46,978 three steps forward! 878 00:54:08,260 --> 00:54:10,618 Hello, Ivan! 879 00:54:10,619 --> 00:54:13,059 Hello, Borys! 880 00:54:13,060 --> 00:54:18,898 Give me some tobacco for three karbovantsi. 881 00:54:20,579 --> 00:54:23,899 What are newspapers lying about today? 882 00:54:23,900 --> 00:54:26,979 They're already killing their own. 883 00:54:28,780 --> 00:54:29,859 The latest crime 884 00:54:29,860 --> 00:54:31,459 of the enemies of the people. 885 00:54:31,460 --> 00:54:33,099 Enemies of the people 886 00:54:33,100 --> 00:54:34,978 led by traitor Mykola Sytnyk 887 00:54:34,979 --> 00:54:38,098 treacherously killed American Communist 888 00:54:38,099 --> 00:54:41,458 Engineer Michael Shamrock. 889 00:54:42,779 --> 00:54:45,139 Borys, give me this newspaper, 890 00:54:45,140 --> 00:54:46,858 you've already read it anyways. 891 00:54:46,859 --> 00:54:49,138 Wrap my tobacco in it. 892 00:54:54,659 --> 00:54:56,259 Put it here. 893 00:55:01,499 --> 00:55:02,859 (In Russian) The cop at the market 894 00:55:02,860 --> 00:55:04,378 supposedly recognized him. 895 00:55:04,379 --> 00:55:05,859 (In Russian) However, it's not clear whether 896 00:55:05,860 --> 00:55:08,139 it's the kid we're looking for or not. 897 00:55:08,140 --> 00:55:10,618 (In Russian) Pretending to be mute. 898 00:55:10,619 --> 00:55:13,099 (In Russian) Mute? 899 00:55:13,100 --> 00:55:15,579 (In Russian) Of course, mute. 900 00:55:16,859 --> 00:55:18,298 (In Russian) The one wearing an overcoat who sings 901 00:55:18,299 --> 00:55:20,059 and plays bandura. 902 00:55:20,060 --> 00:55:22,138 (In Russian) It seems the boy is his guide, 903 00:55:22,139 --> 00:55:23,218 but we're not sure. 904 00:55:23,219 --> 00:55:24,699 (In Russian) We searched everywhere, 905 00:55:24,700 --> 00:55:26,379 but they vanished into thin air. 906 00:55:27,899 --> 00:55:30,019 Once upon a time, here in this swamp, 907 00:55:30,020 --> 00:55:32,338 the enemy's army caught up with the Kozaks, 908 00:55:32,339 --> 00:55:33,859 and a big battle began. 909 00:55:33,860 --> 00:55:35,379 Here? 910 00:55:35,380 --> 00:55:39,019 And during this battle one Kozak 911 00:55:39,020 --> 00:55:42,778 was separated from the rest, 912 00:55:42,779 --> 00:55:49,018 and enemies surrounded him. 913 00:55:49,979 --> 00:55:54,859 And the King arrived on the banks of this lake. 914 00:55:54,860 --> 00:55:56,938 He looked at the Kozak and said. 915 00:55:56,939 --> 00:55:59,499 I will grant you life, brave Kozak, 916 00:55:59,500 --> 00:56:02,499 if you put down your weapon 917 00:56:02,500 --> 00:56:04,978 and raise your hands. 918 00:56:04,979 --> 00:56:09,139 But the Kozak answered, 919 00:56:09,140 --> 00:56:13,699 it will happen only when you, Glorious King, 920 00:56:13,700 --> 00:56:16,459 come to me 921 00:56:16,460 --> 00:56:19,579 and kiss my ass. 922 00:56:20,060 --> 00:56:22,138 Are we rowing towards the weeping willows? 923 00:56:22,139 --> 00:56:23,979 And the enemies started 924 00:56:23,980 --> 00:56:25,779 to shoot at the Kozak with the muskets, 925 00:56:25,780 --> 00:56:27,538 pistols, and cannons. 926 00:56:27,539 --> 00:56:29,299 When the smoke cleared, 927 00:56:29,300 --> 00:56:32,019 the King ordered them 928 00:56:32,020 --> 00:56:34,378 to retrieve the Kozak's body. 929 00:56:34,379 --> 00:56:38,458 They searched and searched and searched, 930 00:56:38,459 --> 00:56:40,498 but never found it. 931 00:56:40,499 --> 00:56:42,459 There was no Kozak. 932 00:56:42,460 --> 00:56:45,298 He was nowhere to be found. 933 00:56:45,299 --> 00:56:47,139 That's right. 934 00:56:49,300 --> 00:56:51,219 (In Russian) Demands immediate enforcement. 935 00:56:51,220 --> 00:56:53,758 (In Russian) On the Orders of the Central Committee of the Bolshevik Party. 936 00:56:53,819 --> 00:56:56,059 (In Russian) Begging is hereby forbidden and 937 00:56:56,060 --> 00:56:58,338 all Musical Instruments must be registered 938 00:56:58,339 --> 00:57:00,919 with local Police and Cheka. 939 00:57:01,020 --> 00:57:06,148 (In Russian) We remind you that Kobza and Bandura are socially alien and inherently 940 00:57:06,160 --> 00:57:08,579 dangerous aspects of Ukrainian Culture. 941 00:57:08,719 --> 00:57:14,257 (In Russian) We demand immediate and decisive action to root out any instances of 942 00:57:14,269 --> 00:57:16,119 nationalism. 943 00:57:17,579 --> 00:57:19,539 ♫ In my sorrow and consolation. ♫ 944 00:57:19,540 --> 00:57:22,299 ♫ You are my delight... ♫ 945 00:57:24,419 --> 00:57:25,299 (In Russian) You're done here! 946 00:57:25,300 --> 00:57:26,578 Run, run! 947 00:57:26,579 --> 00:57:27,819 (In Russian) Stop! 948 00:57:47,860 --> 00:57:49,258 I can't take them. 949 00:57:49,259 --> 00:57:50,979 There are check points and 950 00:57:50,980 --> 00:57:53,179 Cheka is everywhere. 951 00:57:53,180 --> 00:57:55,059 If they see a blind man 952 00:57:55,060 --> 00:57:58,419 with a bandura, they will grab us all. 953 00:57:59,860 --> 00:58:05,458 Do you think my father survived? 954 00:58:05,459 --> 00:58:07,858 Your father is strong. 955 00:58:07,859 --> 00:58:11,619 I think he recovered already. 956 00:58:12,419 --> 00:58:16,618 What if he is not in Kharkiv? 957 00:58:16,619 --> 00:58:19,099 Then he's in Moscow, 958 00:58:19,100 --> 00:58:22,179 waiting there for you. 959 00:58:22,180 --> 00:58:25,618 The place where you are welcome 960 00:58:25,619 --> 00:58:29,019 always spells well. 961 00:58:29,579 --> 00:58:33,579 It smells like borshch, 962 00:58:33,580 --> 00:58:36,379 milk, 963 00:58:36,380 --> 00:58:39,178 flowers. 964 00:58:44,060 --> 00:58:49,179 And smells of mother, too. 965 00:58:49,180 --> 00:58:52,018 I don’t remember 966 00:58:52,019 --> 00:58:54,538 how my mom spelled. 967 00:58:54,539 --> 00:58:56,499 Still, you try and remember 968 00:58:56,500 --> 00:59:00,979 how it smelled there, at home. 969 00:59:00,980 --> 00:59:03,379 New York? 970 00:59:04,660 --> 00:59:07,498 Roasted chestnuts and vanilla. 971 00:59:07,499 --> 00:59:10,138 You can't find it here. 972 00:59:11,743 --> 00:59:16,539 One day I saw this really big fat sheep... 973 00:59:16,563 --> 00:59:18,563 Halt, halt! 974 00:59:19,460 --> 00:59:21,459 The road has ended. 975 00:59:22,259 --> 00:59:23,859 There is supposed to be a bridge here. 976 00:59:23,860 --> 00:59:27,058 There's no bridge, it collapsed. 977 00:59:27,059 --> 00:59:30,379 Collapsed? 978 00:59:32,660 --> 00:59:34,179 Don't be silent, keep talking, 979 00:59:34,180 --> 00:59:37,018 go on, what happened then? 980 00:59:39,020 --> 00:59:41,818 A hole, a hole! Careful! 981 00:59:43,820 --> 00:59:48,219 Don't worry, I'll find the trail now 982 00:59:50,339 --> 00:59:55,219 Due to fever and feebleness my eyes kept getting closed and so I couldn't walk any more. 983 00:59:56,939 --> 00:59:58,939 All I remember is that Ivan carried me 984 00:59:58,940 --> 01:00:00,939 to a house on a hill. 985 01:00:00,940 --> 01:00:02,938 And that the river overflowed 986 01:00:02,939 --> 01:00:04,939 and flooded all roads around. 987 01:00:09,620 --> 01:00:11,899 See if there is anyone in the yard? 988 01:00:11,900 --> 01:00:13,699 I can't see anything! 989 01:00:13,700 --> 01:00:16,258 You don't look, you sniff, sniff. 990 01:00:16,259 --> 01:00:18,538 The place where you are welcome 991 01:00:18,539 --> 01:00:20,379 always smells good. 992 01:00:23,660 --> 01:00:26,419 May the Son of God be with you 993 01:00:26,420 --> 01:00:28,378 and the Holy Ghost protect you... 994 01:00:28,379 --> 01:00:30,699 Who is this? 995 01:00:30,700 --> 01:00:32,139 He got sick a bit. 996 01:00:32,140 --> 01:00:33,418 Oh my God, he has a fever. 997 01:00:33,419 --> 01:00:34,738 The boy is a wanderer, 998 01:00:34,739 --> 01:00:36,058 says nothing about himself. 999 01:00:36,059 --> 01:00:37,738 If you let him in the house 1000 01:00:37,739 --> 01:00:39,538 he will lie near the oven. 1001 01:00:39,539 --> 01:00:42,379 But if you give him a crust of bread, 1002 01:00:42,380 --> 01:00:45,099 he will tell you his name is Andriy. 1003 01:00:45,100 --> 01:00:48,979 Where does it hurt. Talk, don't be mum? 1004 01:00:50,003 --> 01:00:52,537 Ouch, it hurts there. 1005 01:00:53,300 --> 01:00:56,938 Andriy you can talk in front of her. 1006 01:00:56,939 --> 01:00:59,259 Can you tell me, 1007 01:00:59,260 --> 01:01:03,859 when is the train to Moscow? 1008 01:01:11,260 --> 01:01:15,058 Where did he wound his leg? 1009 01:01:15,059 --> 01:01:17,659 Burned it. 1010 01:01:17,660 --> 01:01:20,739 My fault, I didn't look after him well. 1011 01:01:20,740 --> 01:01:22,978 No matter. It'll heal. 1012 01:01:22,979 --> 01:01:26,299 The boy and I will leave soon. 1013 01:01:28,220 --> 01:01:29,499 Listen, Ivan, 1014 01:01:29,500 --> 01:01:31,539 would you give up your music? 1015 01:01:31,540 --> 01:01:33,739 Stay here. 1016 01:01:33,740 --> 01:01:36,099 I'd love to... 1017 01:01:36,100 --> 01:01:38,818 But, I can't. 1018 01:01:44,140 --> 01:01:45,778 Why do you need me, 1019 01:01:45,779 --> 01:01:47,938 burned as I am? 1020 01:01:47,939 --> 01:01:50,059 Orysia, big water will subside 1021 01:01:50,060 --> 01:01:52,018 and we'll need to go. 1022 01:01:52,019 --> 01:01:54,619 I'll take the boy and will come back then. 1023 01:02:00,419 --> 01:02:03,298 Orysia! 1024 01:02:09,179 --> 01:02:11,779 Why are you complaining about God? 1025 01:02:11,780 --> 01:02:14,458 You know, 1026 01:02:14,459 --> 01:02:19,539 you are my one and only. 1027 01:03:57,020 --> 01:04:01,299 Orysia! 1028 01:04:18,539 --> 01:04:23,698 (In Russian) Volodia! Comrade Vladimir with Baltic welcome! 1029 01:04:23,699 --> 01:04:25,978 (In Russian) Reporters? 1030 01:04:26,100 --> 01:04:28,499 (In Russian) No. I am here in business - we are searching for a boy 1031 01:04:29,900 --> 01:04:32,179 a foreigner, looks 10 or 12 years old. 1032 01:04:32,180 --> 01:04:34,378 (In Russian) Why would foreigners come here? 1033 01:04:34,379 --> 01:04:35,659 (In Russian) Comrade Vladimir, listen, 1034 01:04:35,660 --> 01:04:37,299 what's going on with this tractor? 1035 01:04:37,300 --> 01:04:38,659 (In Russian) Since it was taken for repairs 1036 01:04:38,660 --> 01:04:39,898 after filming... 1037 01:04:39,899 --> 01:04:41,259 (In Russian) We have finished the sowing 1038 01:04:41,260 --> 01:04:42,859 and harvested without it. 1039 01:04:42,860 --> 01:04:44,218 (In Russian) But it's an awkward situation. 1040 01:04:44,219 --> 01:04:45,619 (In Russian) People are are starting rumors... It ain't right. 1041 01:04:45,620 --> 01:04:46,978 (In Russian) You'll get your tractor, I promise. 1042 01:04:46,979 --> 01:04:49,219 (In Russian) We really need it! 1043 01:04:49,220 --> 01:04:51,259 (In Russian) Here are comrades from the city. 1044 01:04:51,260 --> 01:04:52,419 (In Russian) Hello, comrade! 1045 01:04:52,420 --> 01:04:54,459 (In Russian) I'm here to collect grain. 1046 01:04:54,460 --> 01:04:55,899 (In Russian) Here, new orders. 1047 01:04:55,900 --> 01:04:58,018 (In Russian) We harvested twelve percent 1048 01:04:58,019 --> 01:05:00,099 more than our quota! 1049 01:05:00,100 --> 01:05:02,499 (In Russian) Comrade Vladimir, if we had our tractor, 1050 01:05:02,500 --> 01:05:07,138 can't you see, we would harvest even more. 1051 01:05:07,139 --> 01:05:11,098 (In Russian) Daughter! Bring my glasses? 1052 01:05:11,099 --> 01:05:13,378 (In Russian) Comrade Vladimir! 1053 01:05:13,379 --> 01:05:15,139 (In Russian) Please stay! 1054 01:05:15,140 --> 01:05:17,218 (In Russian) Are there any kulaks in your village? 1055 01:05:17,219 --> 01:05:18,619 (In Russian) Kulaks? In our village? 1056 01:05:18,620 --> 01:05:20,539 (In Russian) The kulaks are long gone. 1057 01:05:20,540 --> 01:05:22,858 (In Russian) Aha, thank you, dear.. 1058 01:05:22,859 --> 01:05:25,258 (In Russian) Our village is celebrating. 1059 01:05:25,259 --> 01:05:27,739 (In Russian) The marriage of my daughter. 1060 01:06:02,699 --> 01:06:04,978 Listen! 1061 01:06:08,939 --> 01:06:12,339 We'll dig here. 1062 01:06:12,340 --> 01:06:17,379 Boys! Breakfast is ready! 1063 01:06:17,939 --> 01:06:22,659 Potatoes and salo. 1064 01:06:44,415 --> 01:06:50,183 Tarzan raised his voice in the trouble call of distress... 1065 01:06:50,321 --> 01:06:55,663 In the higher land, that the tribe frequented, was a little lake... 1066 01:06:55,688 --> 01:07:02,635 Behind him were two males, and then Kala... closely straining the little dead... plaintive 1067 01:07:02,647 --> 01:07:05,143 wailing came from a tiny cradle. 1068 01:07:06,381 --> 01:07:09,177 Be careful, be careful! 1069 01:07:09,980 --> 01:07:11,779 And lead us not into temptation, 1070 01:07:11,780 --> 01:07:14,698 but deliver us from evil... 1071 01:07:14,699 --> 01:07:16,258 Amen! 1072 01:07:16,259 --> 01:07:19,659 Why are you praying? 1073 01:07:19,660 --> 01:07:24,259 If you say "Lord's Prayer" twice, the yolk will be soft, 1074 01:07:24,260 --> 01:07:28,419 if four times - it will be hard. 1075 01:07:29,140 --> 01:07:33,538 Ivan likes when "Lord's Prayer" told twice 1076 01:07:36,299 --> 01:07:37,819 And you? 1077 01:07:37,820 --> 01:07:40,579 Me? Same as Ivan. 1078 01:07:55,220 --> 01:08:00,139 Ivan, the water has receded. 1079 01:08:00,140 --> 01:08:05,561 There's a wedding in Kalynivka, stop by it on your way. Newlyweds asked for it. 1080 01:08:08,378 --> 01:08:09,619 Village's church has been closed. 1081 01:08:09,620 --> 01:08:13,378 You could at least say a prayer for them. 1082 01:08:19,820 --> 01:08:21,898 Let's go. 1083 01:08:23,219 --> 01:08:25,459 You didn't forget your book, did you? 1084 01:08:25,499 --> 01:08:26,979 It's here. 1085 01:08:31,580 --> 01:08:33,178 (In Russian) Sign it! 1086 01:08:33,179 --> 01:08:37,258 {\an8}(In Russian) Orders! We wont obey these orders! 1087 01:08:37,259 --> 01:08:41,419 {\an8}(In Russian) Just so you know, I have friends in the regional center... 1088 01:08:41,420 --> 01:08:44,499 {\an8}(In Russian) They have orders... 1089 01:08:44,500 --> 01:08:48,339 {\an8}(In Russian) Give me a horse! 1090 01:08:48,340 --> 01:08:51,979 {\an8}(In Russian) If we surrender all our grain 1091 01:08:51,980 --> 01:08:57,459 {\an8}we will starve to death by spring time. 1092 01:08:59,459 --> 01:09:02,218 (In Russian) So now, you are a undercover agent 1093 01:09:02,219 --> 01:09:04,699 of Cheka. 1094 01:09:05,900 --> 01:09:08,499 (In Russian) This is mine, 1095 01:09:09,820 --> 01:09:12,219 and this is yours. 1096 01:09:12,220 --> 01:09:16,099 (In Russian) Give it to my assistants, 1097 01:09:16,100 --> 01:09:21,099 and report these malicious resistance. 1098 01:09:21,700 --> 01:09:23,098 (In Russian) But... 1099 01:09:23,099 --> 01:09:25,258 (In Russian) Do you understand me? 1100 01:09:28,580 --> 01:09:30,379 (In Russian) Yes. 1101 01:09:30,380 --> 01:09:31,819 (In Russian) That's good. 1102 01:09:33,020 --> 01:09:34,738 (In Russian) I order that the villages of Kalinovka 1103 01:09:34,739 --> 01:09:36,499 is put on the Black List. 1104 01:09:36,500 --> 01:09:38,458 (In Russian) Enact state of emergency. 1105 01:09:38,459 --> 01:09:42,224 (In Russian) Destroy all saboteurs. Seize all bread. 1106 01:09:42,388 --> 01:09:45,651 (In Russian) I order all communists who have joined the enemies of Soviet to be 1107 01:09:45,663 --> 01:09:46,755 liquidated. 1108 01:09:46,859 --> 01:09:47,979 Will we make it through by ourselves? 1109 01:09:47,980 --> 01:09:49,176 We won't go to Kharkiv. 1110 01:09:49,246 --> 01:09:51,832 We first head to Kalynivka for a wedding, where we can earn some food for travel... 1111 01:09:52,100 --> 01:09:53,412 Do you remember the address in Moscow? 1112 01:09:53,521 --> 01:09:56,029 Aha, it's stated in the book. 1113 01:09:56,420 --> 01:09:57,939 Please, sit down. 1114 01:09:57,940 --> 01:09:59,539 You are hungry from traveling. 1115 01:09:59,540 --> 01:10:01,378 I will feed you. 1116 01:10:02,140 --> 01:10:04,018 Girls, hurry up! 1117 01:10:04,019 --> 01:10:05,499 (In Russian) What's your name, little sailor? 1118 01:10:05,523 --> 01:10:07,523 Luka! 1119 01:10:11,500 --> 01:10:14,818 (In Russian) Comrade, stop! 1120 01:10:14,819 --> 01:10:17,739 (In Russian) Wait, damn it, I want to ask you something. 1121 01:10:17,740 --> 01:10:20,739 (In Russian) Is the village of Kalinovka nearby? 1122 01:10:20,740 --> 01:10:22,618 (In Russian) Kalinovka is right here. 1123 01:10:22,619 --> 01:10:23,458 (In Russian) What is it? 1124 01:10:23,459 --> 01:10:25,179 (In Russian) Well, we need the Chairman. 1125 01:10:25,180 --> 01:10:27,379 (In Russian) Well, I'm the Chairman. 1126 01:10:27,380 --> 01:10:28,618 (In Russian) Oh, you are the Chairman? 1127 01:10:29,660 --> 01:10:31,299 (In Russian) There's a letter for you from the regional center 1128 01:10:31,300 --> 01:10:32,458 (In Russian) What, what? 1129 01:10:32,459 --> 01:10:34,258 (In Russian) A letter from the regional center. 1130 01:10:36,299 --> 01:10:39,418 Oh God! 1131 01:10:39,419 --> 01:10:42,058 Don't worry about me. 1132 01:10:42,059 --> 01:10:43,699 Take it off! 1133 01:10:43,700 --> 01:10:46,099 Do it quickly, I'll wash it. 1134 01:10:46,100 --> 01:10:48,579 I'll give you a fresh, clean one. 1135 01:10:48,980 --> 01:10:51,459 (In Russian) Let’s go now. 1136 01:11:16,619 --> 01:11:17,779 Soldier! 1137 01:11:17,780 --> 01:11:19,819 You could you light my cig? 1138 01:11:31,139 --> 01:11:33,619 Cigarette? 1139 01:11:33,620 --> 01:11:35,698 Cigarette "Ira"? 1140 01:11:35,699 --> 01:11:39,259 I tried different ones — they make me cough. 1141 01:11:39,260 --> 01:11:41,899 I have my own mine. 1142 01:11:41,900 --> 01:11:44,218 Tobacco and an overcoat 1143 01:11:44,219 --> 01:11:46,899 warm the soldier's soul. 1144 01:11:51,500 --> 01:11:54,219 Why are you in an overcoat? 1145 01:11:54,220 --> 01:11:56,539 The war was over long ago. 1146 01:11:56,540 --> 01:12:00,259 For some it's never over, 1147 01:12:04,100 --> 01:12:07,138 How are things here? 1148 01:12:07,139 --> 01:12:09,178 A wedding! 1149 01:12:09,179 --> 01:12:12,339 You see, without a church ceremony, 1150 01:12:12,340 --> 01:12:14,739 without a blessing. 1151 01:12:14,740 --> 01:12:17,338 The church is closed. 1152 01:12:17,939 --> 01:12:19,699 Where did you fight? 1153 01:12:19,700 --> 01:12:22,138 I fought all over the world. 1154 01:12:22,139 --> 01:12:24,739 And got my injury near Kyiv. 1155 01:12:24,740 --> 01:12:26,299 Near Kyiv? 1156 01:12:26,300 --> 01:12:28,339 Me too! 1157 01:12:30,940 --> 01:12:32,899 Which side were you on? 1158 01:12:32,900 --> 01:12:36,298 I was with the ones who dreamed 1159 01:12:36,299 --> 01:12:38,739 of happiness on earth. 1160 01:12:42,220 --> 01:12:43,939 Listen. 1161 01:12:43,940 --> 01:12:46,299 Did you, by any chance, see...? 1162 01:13:28,139 --> 01:13:28,899 Andriy! 1163 01:13:28,900 --> 01:13:30,379 I'm here. 1164 01:13:32,140 --> 01:13:34,018 Come out! Come out! 1165 01:13:35,819 --> 01:13:38,539 Did you see anyone? 1166 01:13:38,540 --> 01:13:40,138 Yes. 1167 01:13:40,139 --> 01:13:41,499 An old acquaintance. 1168 01:13:41,500 --> 01:13:43,059 You can't stay here. 1169 01:13:43,060 --> 01:13:45,099 They're looking for you. 1170 01:13:45,100 --> 01:13:46,699 Searching! 1171 01:13:47,819 --> 01:13:49,258 Searching... 1172 01:13:49,259 --> 01:13:51,778 Let's go. I took everything. 1173 01:13:59,910 --> 01:14:01,910 Nasovkovych Ihor Myhailovych 1174 01:14:05,524 --> 01:14:07,079 Alashko Fedir 1175 01:14:07,171 --> 01:14:08,970 Homin Myron 1176 01:14:09,603 --> 01:14:10,490 Dmytro 1177 01:14:10,721 --> 01:14:11,592 Ivan 1178 01:14:11,616 --> 01:14:12,744 Chyva 1179 01:14:14,140 --> 01:14:15,979 Ivan Kocherha... 1180 01:14:38,699 --> 01:14:43,258 Captain, Ukrainian National Army 1181 01:14:43,259 --> 01:14:46,579 Injured in 1918, 1182 01:14:46,580 --> 01:14:50,259 which resulted in blindness. 1183 01:15:38,794 --> 01:15:42,088 {\an8}(In Russian) To the officers of Red Army. Provide full support to Cheka officers 1184 01:15:41,872 --> 01:15:43,951 {\an1}Military Headquarters in regions 1185 01:15:42,112 --> 01:15:45,405 in the regions where there's a need to eliminate counter-revolutionary kulak forces that have 1186 01:15:43,963 --> 01:15:45,834 that sabotage bread-stockpiling. 1187 01:15:45,429 --> 01:15:48,747 sabotaged bread-stockpiling. 1188 01:15:48,844 --> 01:15:53,428 (In Russian) During the missions, ensure highest discipline and political 1189 01:15:53,440 --> 01:15:55,156 consciousness of personnel. 1190 01:15:55,615 --> 01:15:56,568 (In Russian) Good day! 1191 01:15:58,180 --> 01:16:00,058 (In Russian) What do you need? 1192 01:16:00,059 --> 01:16:01,819 (In Russian) I need a platoon to scout the territory. 1193 01:16:01,820 --> 01:16:03,939 (In Russian) Here across the river, 1194 01:16:03,940 --> 01:16:05,978 in the village and the surrounding area. 1195 01:16:06,150 --> 01:16:07,402 (In Russian) In Vishenki Village. 1196 01:16:07,472 --> 01:16:08,512 (In Russian) Listen. 1197 01:16:08,816 --> 01:16:12,499 (In Russian) We are the regular army. 1198 01:16:12,500 --> 01:16:14,578 (In Russian) Can't you do it yourselves? 1199 01:16:14,579 --> 01:16:16,579 (In Russian) No, we cant. We need a platoon. 1200 01:16:16,580 --> 01:16:17,499 (In Russian) You don't understand! 1201 01:16:17,500 --> 01:16:20,779 (In Russian) My soldiers are young and inexperienced. 1202 01:16:20,780 --> 01:16:24,339 (In Russian) I had to court martial four already. 1203 01:16:24,340 --> 01:16:26,698 (In Russian) They saw all this horror. 1204 01:16:26,699 --> 01:16:29,059 (In Russian) They wanted to go home. 1205 01:16:29,060 --> 01:16:33,619 (In Russian) This is not up for discussion. 1206 01:16:35,380 --> 01:16:37,339 (In Russian) Who are you looking for? 1207 01:16:37,340 --> 01:16:40,618 (In Russian) A man, around fifty. 1208 01:16:40,619 --> 01:16:43,498 (In Russian) Blind. 1209 01:16:43,499 --> 01:16:46,179 (In Russian) Also - a boy. 1210 01:16:48,260 --> 01:16:49,978 (In Russian) Oh, Cripples and children 1211 01:16:49,979 --> 01:16:52,899 are the only ones we haven't fought yet! 1212 01:16:52,900 --> 01:16:57,178 (In Russian) Commander, that's an order! 1213 01:16:57,179 --> 01:16:59,619 (In Russian) Or you need a confirmation? 1214 01:16:59,620 --> 01:17:01,978 (In Russian) You think you will find anyone in this fog? 1215 01:17:01,979 --> 01:17:05,179 (In Russian) Everyone here died from starvation. 1216 01:17:05,939 --> 01:17:07,059 (In Russian) All right. 1217 01:17:07,060 --> 01:17:10,579 (In Russian) When the fog goes away I'll give you a platoon. 1218 01:17:13,379 --> 01:17:15,859 (In Russian) For 24 hours. 1219 01:17:24,460 --> 01:17:27,418 That's it 1220 01:17:31,940 --> 01:17:34,899 Eat, children. 1221 01:17:36,539 --> 01:17:40,378 Bad luck! He fell from a tree. 1222 01:17:40,379 --> 01:17:42,579 He fell from a tree? 1223 01:17:42,580 --> 01:17:44,259 Hold this, Andriy. 1224 01:17:44,260 --> 01:17:46,819 Lay him on the table. 1225 01:17:46,820 --> 01:17:49,618 I don't know what to do with him. 1226 01:17:49,619 --> 01:17:51,339 They went to get acorns. 1227 01:17:51,340 --> 01:17:53,458 They wanted me to cook them something to eat. 1228 01:17:53,459 --> 01:17:56,739 Quiet quiet-quiet. Andriy! 1229 01:17:57,179 --> 01:17:59,259 Roll a cigarette for me. 1230 01:18:04,900 --> 01:18:07,138 Make sure you don't lose 1231 01:18:07,139 --> 01:18:09,259 bandura's "Soul". 1232 01:18:09,260 --> 01:18:11,379 No food was delivered for two weeks. 1233 01:18:11,380 --> 01:18:13,498 All we had was rotten potatoes. 1234 01:18:13,499 --> 01:18:15,579 All the cattle were taken. 1235 01:18:15,580 --> 01:18:18,019 The military was searching and searching 1236 01:18:18,020 --> 01:18:20,458 They took everything... 1237 01:18:20,459 --> 01:18:22,858 Maybe they're done with us? 1238 01:18:22,859 --> 01:18:25,618 If they didn't come today, 1239 01:18:25,619 --> 01:18:28,339 they'll come tomorrow. 1240 01:18:28,728 --> 01:18:30,009 It will be all right. 1241 01:18:33,959 --> 01:18:37,764 God, we need to hide... we need to run. 1242 01:18:42,100 --> 01:18:45,943 The bone is intact and the sprain... I'll mend. 1243 01:18:46,278 --> 01:18:48,437 Don't cry, don't cry. 1244 01:18:48,940 --> 01:18:50,979 Hold him! 1245 01:18:51,020 --> 01:18:52,762 Are you holding him? 1246 01:18:53,542 --> 01:18:55,741 (Newspaper title) Michael Shamrock killed. 1247 01:18:55,820 --> 01:18:59,539 Don't cry little kozak. It'll hurt a bit. 1248 01:19:03,565 --> 01:19:07,010 That's it, that's it. 1249 01:19:08,018 --> 01:19:11,135 Well done, don't cry kozak. 1250 01:19:16,373 --> 01:19:23,701 There, there. It'll be all right, don't dry. All will be all right. 1251 01:19:25,438 --> 01:19:27,196 Get the children ready. 1252 01:19:27,299 --> 01:19:29,059 We need to go to the village. 1253 01:19:29,060 --> 01:19:31,659 I will take them myself. Get ready! 1254 01:19:50,699 --> 01:19:54,259 Andriy we have to save these children, 1255 01:19:54,260 --> 01:19:56,179 take them with us. 1256 01:19:56,180 --> 01:20:00,418 They're orphans. They have no families. 1257 01:20:00,419 --> 01:20:03,178 Everyone died of starvation. 1258 01:20:03,179 --> 01:20:04,899 Let's take them away. 1259 01:20:04,900 --> 01:20:07,138 Then we'll go to Moscow, 1260 01:20:07,139 --> 01:20:09,859 to your father. 1261 01:20:09,860 --> 01:20:11,779 Do you understand? 1262 01:20:35,480 --> 01:20:38,359 Here we are. 1263 01:20:52,780 --> 01:20:55,378 Get on. 1264 01:20:58,862 --> 01:20:59,932 Be quick. 1265 01:21:10,259 --> 01:21:14,218 The rope isn't tightened. 1266 01:21:54,167 --> 01:21:55,503 Now, now... 1267 01:22:33,899 --> 01:22:36,898 Andriy! 1268 01:22:43,379 --> 01:22:46,059 Andriy!!! 1269 01:23:21,820 --> 01:23:24,819 Take care of the children! 1270 01:23:31,100 --> 01:23:33,819 ♪ Weeds so dense, make way! ♪ 1271 01:23:33,320 --> 01:23:35,519 (In Russian) Three go forward, the rest with me. Quickly! 1272 01:23:33,820 --> 01:23:37,258 ♪ Let the Kozak through! ♪ 1273 01:23:37,259 --> 01:23:39,979 ♪ Run girl, after the Kozak! ♪ 1274 01:23:39,980 --> 01:23:42,979 ♪ So thick is his tail! ♪ 1275 01:23:45,700 --> 01:23:48,699 ♪ I felt a bag in the river. ♪ 1276 01:23:48,740 --> 01:23:51,739 ♪ Hoping for bacon, I grabbed it ♪ 1277 01:23:51,779 --> 01:23:54,259 ♪ but found boobs instead! ♪ 1278 01:23:54,620 --> 01:23:57,099 (In Russian) Don't shoot! Take him alive! 1279 01:23:57,460 --> 01:23:59,859 ♪ Girl, how the trees rustle in the wind ♪ 1280 01:23:59,860 --> 01:24:01,779 ♪ give me some, beneath the willow ♪ 1281 01:24:01,820 --> 01:24:03,739 ♪ The trees do rustle, but ♪ 1282 01:24:03,779 --> 01:24:05,659 ♪ nothing for me beneath the willow. ♪ 1283 01:24:08,099 --> 01:24:09,979 ♪ Beyond the hill, you gave it up for four ♪ 1284 01:24:09,980 --> 01:24:12,339 ♪ the fifth, the rich one, I won't even count ♪ 1285 01:24:14,339 --> 01:24:16,219 ♪ Mother bore me in the straw on the bridge. ♪ 1286 01:24:16,220 --> 01:24:20,259 ♪ Chickens shat all over me. That's why I never grew!" ♪ 1287 01:24:20,260 --> 01:24:23,259 (In Russian) Run Ahead! Catch him downstream! 1288 01:25:07,259 --> 01:25:09,658 Burn all his things. 1289 01:25:09,659 --> 01:25:13,059 And people shouldn't know that we came. 1290 01:25:15,059 --> 01:25:18,979 If anyone asks, say I was alone. 1291 01:25:20,380 --> 01:25:22,978 Come back soon. 1292 01:25:26,860 --> 01:25:29,979 Ill be waiting for you. 1293 01:25:54,539 --> 01:25:58,219 (In Russian) Where did the boy's things come from? 1294 01:25:58,580 --> 01:26:01,099 (In Russian) Cigarette? 1295 01:26:16,340 --> 01:26:18,538 I'll be waiting for you. 1296 01:26:21,059 --> 01:26:23,139 Ivan!!! 1297 01:26:31,940 --> 01:26:34,138 Come back soon. 1298 01:26:44,699 --> 01:26:46,779 Ivan!!! 1299 01:26:49,420 --> 01:26:51,499 Ivan!!! 1300 01:27:02,360 --> 01:27:07,159 Orysia!!! 1301 01:27:17,420 --> 01:27:20,698 You're all I have in the whole world... 1302 01:27:45,419 --> 01:27:48,298 (In Russian) Well, hello! 1303 01:27:50,780 --> 01:27:53,659 Your cigarettes stink. 1304 01:27:55,820 --> 01:27:59,578 It's the smell of fear. 1305 01:27:59,939 --> 01:28:02,818 Since the time you shot all of us, 1306 01:28:02,819 --> 01:28:06,259 that's been your stench. 1307 01:28:14,980 --> 01:28:18,658 (In Russian) And you? 1308 01:28:18,659 --> 01:28:23,059 (In Russian) You brought us there 1309 01:28:23,060 --> 01:28:26,299 to die. 1310 01:28:26,300 --> 01:28:28,459 (In Russian) And now you're sitting here 1311 01:28:28,460 --> 01:28:30,658 alive. 1312 01:28:30,659 --> 01:28:33,859 (In Russian) ... being a smart-ass. 1313 01:28:33,860 --> 01:28:37,419 I have returned from the underworld 1314 01:28:37,420 --> 01:28:41,859 to find you in this world. 1315 01:28:43,379 --> 01:28:45,939 And I found you. 1316 01:28:55,259 --> 01:28:58,539 (In Russian) Enough! 1317 01:29:00,340 --> 01:29:03,579 (In Russian) Where's the boy? 1318 01:29:04,900 --> 01:29:07,978 I couldn't save him. 1319 01:29:11,219 --> 01:29:13,419 (In Russian) Do you want 1320 01:29:13,420 --> 01:29:16,618 to die a hero? 1321 01:29:19,619 --> 01:29:22,059 (In Russian) I won't let you! 1322 01:29:22,460 --> 01:29:24,819 (In Russian) You'll die like a dog. 1323 01:29:25,820 --> 01:29:29,779 (In Russian) No one will ever know where you're buried. 1324 01:30:40,499 --> 01:30:45,658 All I remember of those days is the fog. 1325 01:30:45,659 --> 01:30:47,859 And the road to Kharkiv 1326 01:30:47,860 --> 01:30:52,299 where they took all the Kobzars. 1327 01:30:53,579 --> 01:30:57,019 What they had done to the blind musicians, 1328 01:30:57,020 --> 01:30:58,939 I didn't find out myself. 1329 01:30:58,940 --> 01:31:03,139 But I did know that fear and hunger 1330 01:31:03,140 --> 01:31:05,779 could turn a man into a beast. 1331 01:31:05,936 --> 01:31:11,419 Ivan said that when you see a wolf with hungry eyes 1332 01:31:11,420 --> 01:31:13,978 give him a hunk of bread 1333 01:31:13,979 --> 01:31:17,259 and he will become a man again. 1334 01:31:17,260 --> 01:31:21,819 But back then, no one gave me any bread. 1335 01:31:33,740 --> 01:31:37,899 Listen and smell. 1336 01:31:53,342 --> 01:31:56,319 Common, who's next? 1337 01:31:59,740 --> 01:32:02,698 Food-rations are brought here every day. 1338 01:32:03,020 --> 01:32:05,338 Food cans, milk. 1339 01:32:05,459 --> 01:32:07,819 Downstairs, there's a guard. 1340 01:32:08,860 --> 01:32:11,338 Foreign workers used to live in this house, 1341 01:32:11,339 --> 01:32:13,659 but now only Cheka officers. 1342 01:32:13,660 --> 01:32:15,898 I'll do it myself! 1343 01:32:15,899 --> 01:32:21,339 I can rob this house with my eyes dosed. 1344 01:34:59,060 --> 01:35:00,379 Hold it right there! 1345 01:35:00,380 --> 01:35:02,019 Police! 1346 01:35:02,219 --> 01:35:03,619 Let me go! 1347 01:35:09,140 --> 01:35:11,539 Olha? 1348 01:35:14,380 --> 01:35:16,858 Peter? 1349 01:35:28,019 --> 01:35:31,448 I looked for you.. I looked for you as well as I could 1350 01:35:31,820 --> 01:35:34,339 Then Volodia brought me a note 1351 01:35:34,340 --> 01:35:36,418 saying you died of typhus. 1352 01:35:36,419 --> 01:35:39,178 My theater is closed for renovation... 1353 01:35:39,179 --> 01:35:41,899 Police, security forces are everywhere. 1354 01:35:41,900 --> 01:35:43,579 The janitor told me 1355 01:35:43,580 --> 01:35:46,459 the basement has become a prison. 1356 01:35:55,449 --> 01:35:58,779 (In Russian) So, do you admit that you proclaimed 1357 01:35:58,780 --> 01:36:01,858 anti-Soviet, Petlura-propaganda? 1358 01:36:08,939 --> 01:36:10,899 Now you can beat me. 1359 01:36:11,420 --> 01:36:13,459 (sign on the wall) 1st tractor 1360 01:36:37,849 --> 01:36:40,459 Come closer. 1361 01:36:40,517 --> 01:36:42,739 I will tell you... 1362 01:36:42,740 --> 01:36:45,379 Lean forward... 1363 01:36:46,739 --> 01:36:49,858 When you begin 1364 01:36:49,900 --> 01:36:52,378 impaling me. 1365 01:36:52,379 --> 01:36:56,019 Don't shove it inside of me too deep. 1366 01:36:56,844 --> 01:37:01,459 Or, you wont be comfortable kissing my ass. 1367 01:37:04,100 --> 01:37:05,179 126. 1368 01:37:05,900 --> 01:37:07,618 It's for you. 1369 01:37:13,292 --> 01:37:13,771 (In Russian) Yes. 1370 01:37:13,816 --> 01:37:17,339 (In Russian) The English reporter, to whom Sytnyk was trying to send the papers, 1371 01:37:17,260 --> 01:37:20,379 we accused of slander and expelled from the country. 1372 01:37:20,060 --> 01:37:22,299 (In Russian) But I have a personal question for you. 1373 01:37:22,300 --> 01:37:24,579 (In Russian) We've received a letter from some 1374 01:37:24,580 --> 01:37:27,778 cultural leaders regarding the nationalist Kobzars. 1375 01:37:27,779 --> 01:37:32,578 (In Russian) Olga Levitskaya organized the foreigners' signatures. 1376 01:37:32,579 --> 01:37:35,539 (In Russian) Isn't she your wife? 1377 01:37:38,420 --> 01:37:41,419 (In Russian) What foreigners? What leaders? 1378 01:37:41,420 --> 01:37:43,258 (In Russian) Reeducate who? 1379 01:37:43,259 --> 01:37:45,298 (In Russian) They're all enemies of the people! 1380 01:37:45,299 --> 01:37:47,739 (In Russian) Their songs alone are more harmful 1381 01:37:47,740 --> 01:37:51,459 to Soviet authorities than all the saboteurs put together. 1382 01:37:51,460 --> 01:37:54,699 (In Russian) That's it, case dosed. 1383 01:37:54,700 --> 01:37:57,379 (In Russian) Yes, all of them. Throw them into the freight train! 1384 01:37:57,380 --> 01:37:59,659 (In Russian) All of them are to be eliminated! 1385 01:37:59,660 --> 01:38:02,458 (In Russian) I'll control it personally! 1386 01:38:13,619 --> 01:38:16,659 Volody, where are you going? 1387 01:38:16,660 --> 01:38:18,579 They are pitiful blind men. 1388 01:38:18,580 --> 01:38:20,938 They're just singing songs. 1389 01:38:21,700 --> 01:38:23,739 They're not guilty of anything! 1390 01:38:23,740 --> 01:38:25,339 Yes? 1391 01:38:25,340 --> 01:38:27,739 Their songs are the true history. 1392 01:38:27,740 --> 01:38:30,099 The living memories. 1393 01:38:33,714 --> 01:38:36,314 They are like children. 1394 01:38:36,620 --> 01:38:40,618 You wouldn't kill children, right? 1395 01:38:42,460 --> 01:38:45,178 What do you want me to do? 1396 01:38:45,179 --> 01:38:49,618 Do you want me to love you? 1397 01:38:49,619 --> 01:38:53,818 I beg you! Stop it! I know you can! 1398 01:38:53,819 --> 01:38:56,139 Stop this. 1399 01:39:01,019 --> 01:39:02,458 Olha! 1400 01:39:02,459 --> 01:39:06,298 I love you... 1401 01:39:06,299 --> 01:39:09,019 So much. 1402 01:39:11,099 --> 01:39:12,658 while you 1403 01:39:12,659 --> 01:39:16,258 befriend foreigners yet again! 1404 01:39:51,000 --> 01:39:53,478 Kocherha, Ivan! 1405 01:39:53,479 --> 01:39:54,279 Here. 1406 01:39:54,280 --> 01:39:55,359 Get up! 1407 01:39:55,360 --> 01:39:57,599 That's it 1408 01:39:58,879 --> 01:39:59,838 It's over. 1409 01:39:59,839 --> 01:40:02,199 Get up, get up. 1410 01:40:03,106 --> 01:40:04,482 That's it. 1411 01:40:05,138 --> 01:40:05,958 Farewell Ivan! 1412 01:40:06,640 --> 01:40:08,679 Farewell, brothers! 1413 01:40:13,759 --> 01:40:16,038 May God protect you, Ivan. 1414 01:40:18,720 --> 01:40:22,719 (In Russian) You are free to go, released! 1415 01:40:22,720 --> 01:40:24,119 Free, why? 1416 01:40:24,120 --> 01:40:26,958 (In Russian) That's it. Free. Go. Go. 1417 01:40:27,040 --> 01:40:29,958 Tsarina blinded the wounded Kozaks, 1418 01:40:29,959 --> 01:40:32,519 but they did not surrender. 1419 01:40:32,520 --> 01:40:35,439 Instead of swords they took up banduras. 1420 01:40:35,440 --> 01:40:40,959 And began to sing songs about freedom. 1421 01:40:40,960 --> 01:40:42,599 Understand? 1422 01:40:42,600 --> 01:40:47,399 Because, you can kill a Kozak, but not his song. 1423 01:40:50,779 --> 01:40:52,990 Peter this is for you and your guys. 1424 01:40:55,201 --> 01:40:57,201 Peter listen. 1425 01:40:59,076 --> 01:41:01,443 My friends will take you out of this country. 1426 01:41:01,901 --> 01:41:05,291 I promise, I'll come to you later, okay? 1427 01:41:07,759 --> 01:41:11,079 When will the Kobzars be taken away? 1428 01:41:12,000 --> 01:41:13,559 Tomorrow. 1429 01:42:11,839 --> 01:42:16,119 ♪ The wind blows, ♪ 1430 01:42:16,120 --> 01:42:21,359 ♪ Blows a storm ♪ 1431 01:42:21,360 --> 01:42:26,919 ♪ Bends the oaks. ♪ 1432 01:42:28,000 --> 01:42:35,958 ♪ A kozak sits on a grave ♪ 1433 01:42:35,959 --> 01:42:44,279 ♪ And asks the wind ♪ 1434 01:42:44,280 --> 01:42:49,878 ♪ A kozak sits on a grave ♪ 1435 01:42:49,879 --> 01:42:56,598 ♪ And asks the wind, ♪ 1436 01:42:59,959 --> 01:43:03,399 ♪ Tell me wind ♪ 1437 01:43:03,400 --> 01:43:07,199 ♪ Storming wind ♪ 1438 01:43:07,200 --> 01:43:13,719 ♪ Where is our kozak's Freedom? ♪ 1439 01:43:15,280 --> 01:43:18,558 ♪ What is our Fortune? ♪ 1440 01:43:18,600 --> 01:43:23,358 ♪ Where is our Hope? ♪ 1441 01:43:23,359 --> 01:43:26,358 ♪ Where is our Freedom? ♪ 1442 01:43:26,359 --> 01:43:30,359 ♪ Where is our Glory? ♪ 1443 01:43:30,360 --> 01:43:33,639 ♪ What is our Fate? ♪ 1444 01:43:33,640 --> 01:43:37,719 ♪ Where is our Hope? ♪ 1445 01:43:37,720 --> 01:43:40,959 ♪ Where is our Freedom? ♪ 1446 01:43:40,999 --> 01:43:45,159 ♪ Where is our Glory? ♪ 1447 01:43:45,160 --> 01:43:51,639 ♪ And the wind answers ♪ 1448 01:43:51,640 --> 01:43:55,278 ♪ I know, he says ♪ 1449 01:43:55,320 --> 01:43:59,718 ♪ I know. ♪ 1450 01:44:00,760 --> 01:44:07,439 ♪ Your kozak's fate ♪ 1451 01:44:07,463 --> 01:44:15,469 ♪ is in a far away land. ♪ 1452 01:44:15,760 --> 01:44:22,799 ♪ Your kozak's fate ♪ 1453 01:44:22,800 --> 01:44:30,190 ♪ is in a far away land. ♪ 1454 01:45:11,920 --> 01:45:13,559 (In Russian) Unload behind the bridge 1455 01:45:13,600 --> 01:45:14,718 (In Russian) Yes sir. 1456 01:45:18,439 --> 01:45:21,555 (In Russian) Don't move like sleeping bugs! 1457 01:45:21,720 --> 01:45:24,279 (In Russian) Quicker, soldiers! 1458 01:45:25,000 --> 01:45:27,119 (In Russian) Are you crazy? 1459 01:45:27,120 --> 01:45:29,559 (In Russian) This is dynamite. 1460 01:45:29,560 --> 01:45:30,999 (In Russian) If it goes off here, 1461 01:45:31,000 --> 01:45:34,319 they'll have to scrape us off the ground. 1462 01:45:34,320 --> 01:45:37,278 (In Russian) Go forward! 1463 01:45:38,560 --> 01:45:39,879 (In Russian) After the siren goes off, 1464 01:45:39,880 --> 01:45:41,878 everyone take cover behind the flags. 1465 01:45:41,839 --> 01:45:44,279 (In Russian) The explosion will be in two minutes. 1466 01:45:45,640 --> 01:45:49,638 (In Russian) The signal is a red rocket flare. Red flare, did you remember? 1467 01:45:52,080 --> 01:45:54,239 (In Russian) Everything's almost ready here. 1468 01:45:54,240 --> 01:45:57,399 (In Russian) All that's left is to pull the trigger. 1469 01:45:57,400 --> 01:45:59,478 (In Russian) Good job. 1470 01:45:59,479 --> 01:46:01,559 (In Russian) The charge is very powerful. 1471 01:46:01,560 --> 01:46:03,359 (In Russian) So when it explodes, 1472 01:46:03,360 --> 01:46:05,559 the water will flood through. 1473 01:46:05,560 --> 01:46:08,358 (In Russian) In the spring there will be a lake here. 1474 01:46:08,359 --> 01:46:09,078 (In Russian) A lake? 1475 01:46:09,079 --> 01:46:09,678 (In Russian) Yes! 1476 01:46:09,679 --> 01:46:11,759 (In Russian) A lake is good, it's beautiful. 1477 01:46:11,760 --> 01:46:14,201 (In Russian) The signal is a red rocket flare. 1478 01:47:10,120 --> 01:47:12,839 (In Russian) After the siren, get everyone out of the way. 1479 01:47:12,840 --> 01:47:14,799 (In Russian) I’ll give the order. 1480 01:47:14,800 --> 01:47:16,878 (In Russian) Blow it up only after you see the red flare. 1481 01:47:16,879 --> 01:47:19,638 (In Russian) Yes sir! When I see the red flare! 1482 01:47:19,639 --> 01:47:23,799 (In Russian) Don't make another mistake. 1483 01:47:23,800 --> 01:47:26,718 (In Russian) I want him to hear, 1484 01:47:26,719 --> 01:47:29,238 how they all die like animals. 1485 01:47:29,239 --> 01:47:31,878 (In Russian) Just like you said. 1486 01:48:15,559 --> 01:48:17,399 (In Russian) Where shall I put the interrogation records and documents? 1487 01:48:17,400 --> 01:48:19,239 (In Russian) Here is fine. 1488 01:48:47,959 --> 01:48:49,479 (In Russian) Stop!!! 1489 01:48:56,839 --> 01:48:58,278 Daddy... daddy 1490 01:48:58,279 --> 01:48:59,598 I am here. 1491 01:48:59,599 --> 01:49:01,919 I brought your bandura's soul. 1492 01:49:01,920 --> 01:49:03,078 Son... son 1493 01:49:03,799 --> 01:49:04,998 Hang on! 1494 01:49:04,999 --> 01:49:07,239 The explosives are everywhere. 1495 01:49:07,240 --> 01:49:08,679 They'll shoot the flare 1496 01:49:08,680 --> 01:49:10,758 and everything will explode! 1497 01:49:10,921 --> 01:49:12,163 Thanks Ivan. 1498 01:49:12,199 --> 01:49:13,559 Let the boy go. 1499 01:49:13,560 --> 01:49:15,239 Give me the documents. 1500 01:49:15,240 --> 01:49:16,518 Where are the documents?! 1501 01:49:16,519 --> 01:49:17,358 Inside the bandura. 1502 01:49:17,359 --> 01:49:18,639 Where's your bandura? 1503 01:49:21,799 --> 01:49:24,399 Give me the bandura. You won't find it. 1504 01:49:24,400 --> 01:49:26,079 Just a moment. 1505 01:49:27,559 --> 01:49:29,679 Run, boy! 1506 01:51:56,404 --> 01:52:00,934 Do you know why flowers always turn to the sun? 1507 01:52:06,140 --> 01:52:09,554 Because flowers also have eyes. 1508 01:52:09,738 --> 01:52:14,897 They believe the dawn will come. 1509 01:52:54,700 --> 01:52:57,129 All my life I searched for the documents 1510 01:52:57,599 --> 01:52:59,958 and for other witnesses. 1511 01:53:00,568 --> 01:53:02,318 Cause who would believe 1512 01:53:01,280 --> 01:53:03,780 {\an8}In the winter of 1934 a boy was found near the railway track 1513 01:53:03,260 --> 01:53:05,024 someone like me. 1514 01:53:03,800 --> 01:53:05,800 {\an8}with signs of frostbite and contusion 1515 01:53:05,920 --> 01:53:08,420 {\an8}who called himself the son of a foreign specialist. 1516 01:53:12,734 --> 01:53:14,834 {\an8}Famous British journalist GARRETT JONES (1905-1935) 1517 01:53:14,854 --> 01:53:17,454 {\an8}who first published articles and documents in the Western press 1518 01:53:17,474 --> 01:53:20,224 {\an8}about the Holodomor in Ukraine, was killed in Manchuria. 1519 01:53:22,598 --> 01:53:25,433 {\an8}Their dead brother were played by blind actors 1520 01:53:25,281 --> 01:53:31,948 Поводир (2014) [Ukr] SATRip [Hurtom].avi 1521 01:54:04,448 --> 01:54:11,091 (c) Translated and edited by rkononenko 1522 01:54:11,815 --> 01:54:18,457 for www.hurtom.to (December 2015) 1522 01:54:19,305 --> 01:55:19,233