1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:23,674 --> 00:01:27,052 Alors, tu ne pouvais pas te décider ? Sans faire tant d'histoire ? 3 00:01:27,553 --> 00:01:29,431 Ça aurait été mieux pour toi. 4 00:01:41,235 --> 00:01:45,575 Il a finalement craché le morceau. Donne-lui du café. 5 00:01:48,536 --> 00:01:50,372 Allons, ne t'inquiètes pas. 6 00:01:50,497 --> 00:01:53,209 Allez, bois un coup, ça va te remettre. 7 00:01:57,630 --> 00:02:00,340 Allez, ne te fais pas de bile, mon vieux, tiens. 8 00:02:10,267 --> 00:02:12,269 - Fixe. - Repos. 9 00:02:12,770 --> 00:02:13,687 C'est vrai ? 10 00:02:13,812 --> 00:02:15,940 On dirait que oui. 3, Rue des Abderames. 11 00:02:16,065 --> 00:02:18,110 Il faut l'habiller. 12 00:02:19,487 --> 00:02:20,781 Allons, du cran, 13 00:02:20,906 --> 00:02:24,034 c'est fini, maintenant il ne peut plus rien t'arriver, encore un petit effort. 14 00:02:24,618 --> 00:02:26,787 Est-ce que tu peux te tenir debout ? 15 00:02:26,912 --> 00:02:28,789 Laissez-le. 16 00:02:30,375 --> 00:02:32,502 Tiens, mets ça. 17 00:02:37,715 --> 00:02:39,676 Ça t'ira très bien. 18 00:02:40,678 --> 00:02:42,263 Maintenant on va aller à la Casbah et avec ça 19 00:02:42,388 --> 00:02:45,266 ils ne pourront pas te reconnaître. Tu as compris ? 20 00:02:45,641 --> 00:02:47,851 Tu vas nous indiquer l'endroit où se cache Ali la Pointe, 21 00:02:47,977 --> 00:02:50,229 après tu seras libre. 22 00:02:50,354 --> 00:02:52,315 Donnez-lui une casquette et habillez-le. 23 00:02:52,816 --> 00:02:54,278 Intégration ! 24 00:02:54,403 --> 00:02:56,530 Allons, allons, ne fais pas l'idiot, Laglois. 25 00:03:03,705 --> 00:03:05,373 Allons-y. 26 00:03:09,711 --> 00:03:11,712 Non ! 27 00:03:13,297 --> 00:03:16,632 Tu va rester tranquille. Tu veux qu'on recommence ? 28 00:03:16,757 --> 00:03:20,261 Allons, fais pas le zouave, un peu de courage. 29 00:06:22,801 --> 00:06:27,598 Ali la Pointe, la maison est cernée, il n'y a plus rien à faire. 30 00:06:29,310 --> 00:06:32,772 Rends-toi. Fais d'abord sortir l'enfant et la femme, 31 00:06:32,939 --> 00:06:36,234 ensuite l'homme qui est avec toi et après tu sortiras. 32 00:06:37,569 --> 00:06:39,446 Laissez les armes sur place. 33 00:06:40,906 --> 00:06:42,992 Fais pas le con, Ali T'es foutu. 34 00:06:43,117 --> 00:06:48,079 Tu es sous le feu des mitraillettes, tu as aucune chance. Tu as pigé ? 35 00:06:49,998 --> 00:06:51,666 Ali, tu m'entends ? 36 00:06:53,626 --> 00:06:56,504 Écoute bien, tu es le dernier, 37 00:06:56,629 --> 00:07:00,258 il n'y a plus rien à faire, l'organisation n'existe plus : 38 00:07:00,633 --> 00:07:03,636 ils sont tous morts ou en prison; 39 00:07:03,761 --> 00:07:06,433 si tu sorts maintenant tu auras un procès régulier. 40 00:07:06,558 --> 00:07:08,853 Ali, décide-toi. 41 00:07:41,057 --> 00:07:44,977 Front de Libération Nationale. Communiqué numéro 1. 42 00:07:45,353 --> 00:07:49,399 Peuple algérien, notre action est dirigée contre le colonialisme, 43 00:07:49,524 --> 00:07:53,362 le but est l'indépendance nationale avec la restauration de l'état algérien, 44 00:07:53,487 --> 00:07:55,405 dans le cadre des principes islamiques 45 00:07:55,530 --> 00:07:57,616 et le respect de toutes les libertés fondamentales 46 00:07:57,741 --> 00:08:00,451 sans distinction de race ni de religion. 47 00:08:00,868 --> 00:08:04,330 Aux autorités françaises, pour limiter les pertes en vies humaines, 48 00:08:04,580 --> 00:08:07,208 nous proposons une honorable plate-forme de discussion 49 00:08:07,333 --> 00:08:09,962 pourvu le droit à notre peuple de disposer de lui-même. 50 00:08:10,170 --> 00:08:14,341 Algérien, notre devoir est de sauver ton Pays et de lui rendre la liberté. 51 00:08:14,633 --> 00:08:16,345 Sa victoire sera la tienne. 52 00:08:16,470 --> 00:08:18,514 En avant frères, unissez-vous. 53 00:08:18,639 --> 00:08:21,351 Le Front de Libération Nationale vous appelle à la lutte. 54 00:08:21,685 --> 00:08:23,353 Approchez, messieurs, dames, à vous de jouer, 55 00:08:23,478 --> 00:08:24,896 allez messieurs, dames, approchez. 56 00:08:25,021 --> 00:08:27,732 Celle-ci ne gagne pas et celle-la non plus; celle-la ne gagne pas. 57 00:08:27,857 --> 00:08:30,069 Celle-ci gagne, celle-la gagne : l'as. 58 00:08:30,194 --> 00:08:32,530 Celle-ci et celle-ci ne gagnent pas, toujours sur l'as. 59 00:08:32,697 --> 00:08:34,573 Allez messieurs, dames, approchez, à vous de jouer. 60 00:08:36,325 --> 00:08:37,910 - Mille francs. - Remisez, si vous voulez madame. 61 00:08:38,035 --> 00:08:38,953 À vous de jouer. 62 00:08:39,078 --> 00:08:40,747 Approchez, misez gros, gagnez gros. 63 00:08:40,872 --> 00:08:42,791 Toujours sur l'as. Approchez messieurs, dames, 64 00:08:42,916 --> 00:08:47,170 approchez, toujours sur l'as. Celle-ci ne gagne pas et celle-ci ne gagne pas. 65 00:08:49,047 --> 00:08:50,383 Il est toujours là. 66 00:09:01,897 --> 00:09:04,025 - Il est bien pressé, celui-là. - Vas-y, arrête-le. 67 00:09:17,537 --> 00:09:20,458 Fous-lui un coup de poing dans la tête, le salaud de bicot là. 68 00:09:20,583 --> 00:09:23,127 Mais arrêtez. Mais vous voulez arrêter ? 69 00:09:23,294 --> 00:09:25,588 Tu viens toujours ici nous casser les pieds ! 70 00:09:25,921 --> 00:09:27,840 Sale bâtard ! 71 00:09:28,927 --> 00:09:32,556 - Mais vous nous enquiquinez, là ! - Salaud ! 72 00:09:32,932 --> 00:09:35,726 Omar Ali, dit Ali la Pointe, 73 00:09:35,851 --> 00:09:38,854 né le 15 janvier 1930 à Miliana. 74 00:09:38,979 --> 00:09:40,648 Analphabète. 75 00:09:40,773 --> 00:09:45,111 Profession : manœuvre, maçon, boxeur, actuellement sans travail. 76 00:09:45,695 --> 00:09:47,906 Situation militaire insoumis. 77 00:09:48,031 --> 00:09:51,619 1942, Tribunal pour mineurs d'Alger, 78 00:09:51,744 --> 00:09:54,789 un an de maison de redressement pour actes de vandalisme. 79 00:09:55,247 --> 00:09:58,501 1944, Tribunal pour mineurs d'Oran, 80 00:09:58,626 --> 00:10:02,589 deux ans de maison de redressement pour cause de désordre public. 81 00:10:03,048 --> 00:10:06,053 1949, Tribunal d'Alger 82 00:10:06,178 --> 00:10:08,138 condamnation à huit ans de prison 83 00:10:08,263 --> 00:10:11,977 pour outrage à agent dans l'exercice de ses fonctions. 84 00:10:38,378 --> 00:10:40,257 Un, deux, trois. 85 00:10:41,883 --> 00:10:43,845 - Repointe. - Merci. 86 00:10:43,970 --> 00:10:46,054 Allez, distribue les cartes. 87 00:11:29,646 --> 00:11:32,732 Vive l'Algérie ! Vive l'Algérie ! 88 00:11:34,775 --> 00:11:37,486 Vive l'Algérie ! 89 00:11:43,826 --> 00:11:47,163 Criez avec nous, mes frères, c'est un des nôtres qu'ils veulent tuer. 90 00:11:51,459 --> 00:11:55,967 Le voilà. Taisez-vous ! 91 00:12:52,445 --> 00:12:56,408 Cinq mois après 92 00:13:41,044 --> 00:13:42,128 Va-t'en. 93 00:13:42,253 --> 00:13:44,798 Les hommes ont deux visages : l'un qui rit et l'autre qui pleure. 94 00:13:45,548 --> 00:13:48,469 - C'est toi qu'on a envoyé ? - Oui, c'est moi qu'on a envoyé. 95 00:13:49,136 --> 00:13:50,930 Tiens. 96 00:13:51,180 --> 00:13:53,808 Arrête, viens, viens ici. 97 00:13:56,060 --> 00:13:57,602 - Tu sais lire ? - Je sais. 98 00:13:57,686 --> 00:13:59,521 Lis. 99 00:14:03,817 --> 00:14:07,697 Il y a un café maure, Rue Randon dans la Casbah, 100 00:14:07,780 --> 00:14:12,284 le propriétaire s'appelle Madjebri : c'est un indicateur de la police. 101 00:14:12,368 --> 00:14:14,954 Tous les jours, à cinq heures précises, 102 00:14:15,039 --> 00:14:18,961 un agent de police vient le voir, il reste quelques minutes, 103 00:14:19,044 --> 00:14:20,963 le temps de changer quelques mots, 104 00:14:21,046 --> 00:14:25,634 sous prétexte de boire une tasse de café, après quoi il sort. 105 00:14:25,718 --> 00:14:28,721 - Tu dois tuer l'agent. - Pas Madjebri ? 106 00:14:28,804 --> 00:14:32,057 - Non, il y a écrit le policier. - D'accord. 107 00:14:33,600 --> 00:14:35,477 Tu ne peux pas te tromper. 108 00:14:35,811 --> 00:14:41,234 Tout près du café maure il y aura une jeune fille avec un panier. 109 00:14:41,318 --> 00:14:44,195 Vous suivrez l'agent ensemble. 110 00:14:44,279 --> 00:14:48,701 Au moment opportun elle te donnera le revolver : 111 00:14:48,784 --> 00:14:51,664 tu dois seulement tirer. 112 00:15:14,020 --> 00:15:15,480 Laisse-moi. 113 00:15:15,563 --> 00:15:17,023 Regardez, frères. 114 00:15:18,858 --> 00:15:21,487 Alors, ça va ? Tu as le trouille. 115 00:15:21,570 --> 00:15:23,364 Regardez frères ce que l'organisation fait à ce salaud, 116 00:15:23,447 --> 00:15:25,240 regardez comment il tremble à la vue d'une arme. 117 00:15:51,230 --> 00:15:54,692 - Tu m'as trahi, chienne ! - Fais attention, la police. 118 00:15:59,363 --> 00:16:01,199 Je voudrais que tu m'expliques ce que c'est cette blague. 119 00:16:01,282 --> 00:16:03,370 Je voudrais que maintenant on nous attrape pas. 120 00:16:03,453 --> 00:16:05,956 Je veux savoir qui t'a envoyée, son nom, mène-moi chez lui. 121 00:16:06,039 --> 00:16:07,290 - Il t'attend. - Où ? 122 00:16:07,374 --> 00:16:10,085 On va y aller, si on ne nous arrête pas. 123 00:16:28,061 --> 00:16:30,731 Allez, passe avant moi, je te suis. 124 00:16:36,237 --> 00:16:38,825 Admettons que tu sois un espion : il aurait fallu te mettre à l'épreuve. 125 00:16:38,908 --> 00:16:41,537 - Le revolver n'était pas chargé. - Je t'expliquerai après 126 00:16:41,620 --> 00:16:43,706 Et si tu étais vraiment un mouchard, 127 00:16:43,789 --> 00:16:47,126 en prison, lorsque l'organisation t'a contacté, 128 00:16:47,209 --> 00:16:49,003 tu aurais fait en sorte d'être d'accord avec les frères 129 00:16:49,086 --> 00:16:50,963 et après les français te font fuir. 130 00:16:51,047 --> 00:16:52,424 Ils me font fuir et ils me tirent dessus ? 131 00:16:52,507 --> 00:16:54,176 Ils tirent le vide, 132 00:16:54,259 --> 00:16:58,513 tu t'en sors, tu te rends sur le lieu indiqué par les frères en prison 133 00:16:58,597 --> 00:17:00,557 et tu rejoins l'organisation pour la saboter. 134 00:17:00,640 --> 00:17:05,271 - Et toi, qui es-tu ? - Je m'appelle Kader, Saari Kader. 135 00:17:05,688 --> 00:17:08,608 Pour recruter une personne dans l'organisation, 136 00:17:08,691 --> 00:17:12,404 il faudrait qu'elle fasse un attentat. Si je t'avais dit de tuer le cafetier, 137 00:17:13,489 --> 00:17:18,537 qui est algérien, les autres t'auraient laissé exécuter cette personne 138 00:17:19,205 --> 00:17:22,417 même si c'était un de leurs indicateurs, tu as compris, Ali ? 139 00:17:22,501 --> 00:17:25,462 Si au contraire je t'avais ordonné de tuer le policier, 140 00:17:25,545 --> 00:17:28,548 les autres ne t'auraient jamais donné l'occasion de le tuer. 141 00:17:28,632 --> 00:17:30,967 Et pour conclure, si tu étais vraiment des leurs, 142 00:17:31,051 --> 00:17:32,885 tu n'aurais commis l'attentat. 143 00:17:32,968 --> 00:17:36,097 - Mais, je ne l'ai pas commis. - Non, tu ne l'as pas commis. 144 00:17:36,180 --> 00:17:38,891 Le principal pour nous est que tu étais d'accord avec nous pour l'exécuter. 145 00:17:39,975 --> 00:17:41,727 Le principal est que j'ai failli être tué. 146 00:17:41,811 --> 00:17:44,314 N'en parlons plus. 147 00:17:44,648 --> 00:17:49,486 - Je t'avais dit de tirer dans le dos. - Ça jamais. 148 00:17:50,322 --> 00:17:52,282 Alors, tu te plains pas. 149 00:17:52,867 --> 00:17:55,328 Je te prie de m'expliquer pourquoi tu n'as pas voulu que je le tue. 150 00:17:55,704 --> 00:17:57,831 Parce que nous ne sommes pas encore prêts : 151 00:17:58,623 --> 00:18:01,835 il nous faudrait avant tout trouver des lieux sûrs pour nous réfugier. 152 00:18:01,918 --> 00:18:03,963 Il y a la Casbah bien sûr, 153 00:18:05,214 --> 00:18:07,216 mais il y a encore beaucoup de carence : 154 00:18:07,299 --> 00:18:10,803 des alcooliques, des gens sans scrupules, 155 00:18:10,886 --> 00:18:15,016 des gens qui ne pensent qu'à eux, des êtres sans confiance, 156 00:18:15,099 --> 00:18:19,437 qui parlent trop, des fanfarons, qui n'ont aucun idéal. 157 00:18:19,520 --> 00:18:22,314 Il faudrait ou les éduquer ou les éliminer. 158 00:18:22,398 --> 00:18:26,155 Il faut avant tout organiser le pays et combattre ce grand mal, 159 00:18:26,655 --> 00:18:30,868 après ça nous pourrons affronter nos vrais ennemis. Tu m'as compris ? 160 00:18:31,702 --> 00:18:33,537 Avril 1956 161 00:18:33,620 --> 00:18:37,125 Front de Libération Nationale. Communiqué numéro 24. 162 00:18:38,043 --> 00:18:41,463 Peuple algérien, l'administration coloniale 163 00:18:41,546 --> 00:18:44,007 n'est pas seulement responsable de la misère de notre peuple 164 00:18:44,089 --> 00:18:48,093 et de son esclavage, mais aussi de l'abrutissement, de la corruption 165 00:18:48,177 --> 00:18:50,929 et des vices dégradants de beaucoup des nos frères et sœurs 166 00:18:51,013 --> 00:18:53,098 qui ont oublié leur propre dignité. 167 00:18:53,390 --> 00:18:55,018 Le Front de Libération Nationale 168 00:18:55,101 --> 00:18:57,270 engage une action pour extirper tous ces fléaux 169 00:18:57,437 --> 00:19:00,523 et appelle toute la population à l'aider par son concours, 170 00:19:00,607 --> 00:19:04,237 car c'est une condition première pour obtenir l'indépendance. 171 00:19:07,575 --> 00:19:10,870 À partir de ce jour les autorités clandestines du FLN 172 00:19:10,953 --> 00:19:14,540 assument la responsabilité de la santé physique et morale de peuple algérien 173 00:19:14,624 --> 00:19:17,586 et décident en conséquence. Sont interdits : 174 00:19:17,670 --> 00:19:20,089 la consommation et la vente de tous types de drogues 175 00:19:20,172 --> 00:19:22,466 et de boisons alcoolisées. Sont interdits : 176 00:19:22,549 --> 00:19:24,927 la prostitution et le proxénétisme. 177 00:19:25,010 --> 00:19:26,930 Les contrevenants seront punis, 178 00:19:27,013 --> 00:19:30,183 les récidivistes seront punis de la peine de mort. 179 00:19:31,059 --> 00:19:33,812 Ivrogne, ivrogne, ivrogne... 180 00:20:28,332 --> 00:20:30,460 Tu ne sais pas que le Kif est interdit ? 181 00:20:32,045 --> 00:20:35,631 - Pourquoi ? - Gare à toi si tu recommences. 182 00:20:44,224 --> 00:20:47,645 Tu n'as pas vu Hacène le Blidéa ? Dites-lui que je le cherche. 183 00:20:52,694 --> 00:20:54,696 - Tu n'as pas vu Hacène ? - Eh, non. 184 00:21:00,078 --> 00:21:02,038 Vous n'avez pas vu Hacène le Blidéa ? 185 00:21:02,163 --> 00:21:04,248 Dites-lui que je le cherche. 186 00:21:07,251 --> 00:21:10,128 - Ali, d'où viens-tu comme ça ? - Hacène le Blidéa est là ? 187 00:21:10,253 --> 00:21:12,297 Non, il est parti ce matin de très bonne heure. 188 00:21:12,422 --> 00:21:14,341 - As-tu besoin de quelque chose ? - Je le cherche. 189 00:21:14,466 --> 00:21:16,259 Si tu le vois dis-lui que j'ai besoin de lui. 190 00:21:23,643 --> 00:21:26,189 - Ali, salut. - Arrête Hacène. 191 00:21:26,314 --> 00:21:28,442 Et tu ne bouges pas. 192 00:21:28,859 --> 00:21:30,611 Tu sais bien que je n'ai jamais d'armes. 193 00:21:30,736 --> 00:21:32,905 - Je t'ai dit de ne pas bouger. - Qu'est-ce qu'il y a ? 194 00:21:33,114 --> 00:21:35,408 - De quoi as-tu peur ? - Arrête Hacène. 195 00:21:35,908 --> 00:21:37,535 Dis-moi ce qui se passe. 196 00:21:38,412 --> 00:21:41,832 Il n'y a rien entre nous je pense, on est des amis, frère Ali. 197 00:21:41,957 --> 00:21:43,709 Tu as tout oublié ? 198 00:21:43,834 --> 00:21:45,335 - On était des amis. - C'est vrai. 199 00:21:45,419 --> 00:21:47,754 Pourquoi frère Ali ? 200 00:21:47,838 --> 00:21:54,679 - L'organisation t'a condamné à mort. - Je comprends où tu es maintenant. 201 00:21:56,139 --> 00:21:58,181 C'est à crever de rire. 202 00:22:02,313 --> 00:22:05,483 - Combien ils t'ont payé pour me tuer ? - Je ne suis pas payé ! 203 00:22:05,608 --> 00:22:09,405 On t'a averti deux fois et cette fois c'est la dernière. À toi de décider. 204 00:22:09,530 --> 00:22:12,658 Comment ? Qu'est-ce que je devrais décider ? 205 00:22:12,783 --> 00:22:14,910 Tu dois changer ton métier et vite ! 206 00:22:15,036 --> 00:22:17,121 Bon. Essaye de me convaincre, Ali 207 00:22:19,372 --> 00:22:24,252 Arrêtez ! Regardez-le bien, dorénavant tout va changer dans la Casbah. 208 00:22:24,794 --> 00:22:27,297 Nous allons nettoyer la ville de cette sorte de pourriture. 209 00:22:27,756 --> 00:22:30,134 Allez, foutez le camp. 210 00:22:32,261 --> 00:22:34,138 Filez, et attention à vous. 211 00:22:35,473 --> 00:22:39,771 10 Juin 1956 212 00:22:47,654 --> 00:22:49,448 Vous surveillez l'entrée. 213 00:22:49,573 --> 00:22:52,243 Bonjour à tous, salut à vous. 214 00:22:52,744 --> 00:22:54,287 Merci à tous. 215 00:22:56,039 --> 00:22:58,124 - Comment ça va, Chiek ? - Ça va, merci. 216 00:23:12,474 --> 00:23:13,769 Installez-vous. 217 00:23:17,606 --> 00:23:21,653 Maintenant, rapidement les formalités, et vous savez bien pourquoi. 218 00:23:22,862 --> 00:23:24,572 Mais viendra le jour où nos mariages 219 00:23:24,698 --> 00:23:27,367 se feront dans la joie à la lumière du soleil. 220 00:23:27,492 --> 00:23:30,495 Certainement il est triste, dans un jour comme celui-ci, 221 00:23:30,620 --> 00:23:35,791 ne pas voir tous les gens du quartier fêter vos enfants. 222 00:23:37,084 --> 00:23:40,546 Mais avoir abandonné les bureaux de l'administration coloniale française 223 00:23:40,671 --> 00:23:42,048 pour se faire marier 224 00:23:42,173 --> 00:23:45,635 par un représentant de l'autorité clandestine du FLN. 225 00:23:47,137 --> 00:23:50,475 C'est un geste conscient, 226 00:23:50,600 --> 00:23:53,062 un vrai geste de guerre. 227 00:24:02,197 --> 00:24:05,284 Et maintenant, Mahmud et Fathia. 228 00:24:05,409 --> 00:24:07,703 L'époux et l'épouse sont priés de s'approcher. 229 00:24:16,004 --> 00:24:17,714 Signez, s'il vous plaît. 230 00:24:19,382 --> 00:24:22,344 Je vous remercie, à vous maintenant. 231 00:24:26,017 --> 00:24:27,518 Très bien. 232 00:24:28,519 --> 00:24:32,148 Au nom du FLN je vous présente nos voeux les plus sincères. 233 00:24:32,523 --> 00:24:34,401 Installez-vous, je vous en prie. 234 00:25:15,655 --> 00:25:20,993 20 Juin 1956, 10:32 235 00:25:59,535 --> 00:26:01,328 Venez par ici. 236 00:26:02,496 --> 00:26:04,165 Mais qu'est-ce qu'il passe ? 237 00:26:05,792 --> 00:26:07,210 Venez par ici. 238 00:26:08,211 --> 00:26:09,671 Dis donc Antoine. 239 00:26:11,381 --> 00:26:13,552 Emmène ces gens là chez le commissaire. 240 00:26:14,678 --> 00:26:16,139 Venez. 241 00:27:27,553 --> 00:27:31,265 Oui monsieur, mais ils n'ont pas obtenu le mandat de perquisition. 242 00:27:32,683 --> 00:27:34,101 Rue d'Ysly. 243 00:27:34,226 --> 00:27:36,729 Ils les ont suivis jusqu'à un certain endroit 244 00:27:36,854 --> 00:27:38,940 et puis ils les ont perdus de vue. 245 00:27:40,191 --> 00:27:41,818 Si, si, monsieur. 246 00:27:41,943 --> 00:27:43,945 Mais ça dépend de votre commissariat. 247 00:27:45,196 --> 00:27:47,867 Non, non, ça ne relève pas de leurs attributions. 248 00:27:47,992 --> 00:27:51,078 Dans la Rue Marengo ? Il y a quelques suspects. 249 00:27:51,203 --> 00:27:52,663 Non. 250 00:27:52,997 --> 00:27:56,000 Dans le parquet existe d'abord une demande officielle. 251 00:27:56,125 --> 00:27:58,003 Oui, oui monsieur, oui monsieur. 252 00:27:59,880 --> 00:28:01,800 Mais je n'ai pas assez d'hommes. 253 00:28:02,301 --> 00:28:03,969 Je comprends. 254 00:28:04,094 --> 00:28:06,096 Si vous pouviez... 255 00:28:06,972 --> 00:28:10,727 Mais le préfet ne peut pas... mais vous vous ne pourriez pas... 256 00:28:10,894 --> 00:28:12,896 Bon, d'accord. 257 00:28:14,022 --> 00:28:16,483 Alors ça va, qu'ils nous fusillent tous ! 258 00:28:19,234 --> 00:28:20,652 Bon. 259 00:28:23,113 --> 00:28:24,448 15 heures 260 00:28:24,573 --> 00:28:28,661 tentative d'homicide volontaire contre une patrouille du 3ème RPC. 261 00:28:28,953 --> 00:28:32,499 Lieu : Rue Lanciani. Arme : Revolver 7,65. 262 00:28:32,624 --> 00:28:35,251 16 heures, attaque d'une patrouille de gardes territoriaux 263 00:28:36,171 --> 00:28:40,551 au carrefour de la Rue Consulaire et de l'Avenue Général Laquière. 264 00:28:51,939 --> 00:28:54,441 Pour Paris la solution c'est de quadriller Alger; 265 00:28:55,109 --> 00:29:00,323 renforcer les postes de polices boucler les rues, tout ça j'y crois pas. 266 00:29:04,869 --> 00:29:07,455 Alors Corbière, où étions-nous restés ? 267 00:29:07,580 --> 00:29:11,460 Eh, carrefour de la Rue Consulaire et de l'Avenue du Général Laquière. 268 00:29:27,270 --> 00:29:29,647 Le gouverneur général de l'Algérie décrète : 269 00:29:29,772 --> 00:29:32,691 article 1 : la vente des produits pharmaceutiques 270 00:29:32,816 --> 00:29:35,318 destinés aux traitements des blessures dues aux armes à feu 271 00:29:35,569 --> 00:29:37,487 ne peut être effectuée qu'aux seules personnes 272 00:29:37,612 --> 00:29:39,698 munies d'une autorisation de la Préfecture. 273 00:29:40,616 --> 00:29:44,579 Article 2 : tous les responsables d'établissements sanitaires 274 00:29:44,871 --> 00:29:47,039 sont tenus à fournir aux autorités de police 275 00:29:47,165 --> 00:29:49,961 une déclaration d'hospitalisation et des soins médicaux 276 00:29:50,086 --> 00:29:52,590 pour tous les blessés admis dans leurs établissements. 277 00:30:06,313 --> 00:30:08,523 La Préfecture d'Alger, communique : 278 00:30:08,899 --> 00:30:12,236 au cours de ces derniers jours des dizaines et des dizaines d'attentats 279 00:30:12,361 --> 00:30:14,238 ont étés commis dans la ville, 280 00:30:14,781 --> 00:30:16,616 des preuves formelles permettent de retenir 281 00:30:16,741 --> 00:30:18,910 que les auteurs provenaient de quartiers musulmans, 282 00:30:19,035 --> 00:30:22,081 et qu'à chaque fois ils ont pu trouver refuge rapidement et sans difficultés 283 00:30:22,206 --> 00:30:25,002 dans les ruelles de ces quartiers; en conséquence, 284 00:30:25,127 --> 00:30:28,297 pour remédier sur-le-champ à l'insécurité qui règne dans la ville, 285 00:30:28,589 --> 00:30:32,177 le préfet d'Alger a pris la décision de faire boucler tous les quartiers arabes. 286 00:30:32,969 --> 00:30:36,098 Des barrages militaires permanents en contrôleront les voies d'accès; 287 00:30:36,223 --> 00:30:38,350 les civils présenteront leurs pièces d'identité 288 00:30:38,475 --> 00:30:40,560 et seront éventuellement fouillés. 289 00:30:42,061 --> 00:30:43,521 Pousse-toi. 290 00:30:45,606 --> 00:30:47,900 De toute manière fallait pas le prendre au sérieux. 291 00:30:48,025 --> 00:30:50,111 - Mais avec lui on ne sait jamais. - D'ailleurs il n'y avait rien. 292 00:30:50,528 --> 00:30:51,695 Pas encore rejoints la caserne. 293 00:30:51,822 --> 00:30:53,073 Non, il me reste deux jours de permis. 294 00:30:53,198 --> 00:30:54,574 Salut ! 295 00:31:00,416 --> 00:31:03,002 Ne me touche pas ! Ne me touche pas, je te dis, enlève tes mains ! 296 00:31:03,128 --> 00:31:04,712 Elle n'a pas de papiers. 297 00:31:07,006 --> 00:31:09,008 Tu sais pas qu'il faut jamais toucher à une de leurs femmes. 298 00:31:09,759 --> 00:31:16,392 20 Juillet 1956, 11:20 299 00:32:05,780 --> 00:32:07,615 Que-ce que tu fais là ? Et où ce que tu vas ? 300 00:32:07,740 --> 00:32:10,451 Je vais à la plage me baigner, mes amis m'attendent. 301 00:32:27,180 --> 00:32:30,308 - Tu es encore là ? - Et oui, c'est mon chemin. 302 00:32:30,433 --> 00:32:32,393 Approche ici. 303 00:32:38,442 --> 00:32:40,569 Allez, fous-moi le camp ! 304 00:33:06,807 --> 00:33:08,892 Vous deux par-là ! Et vous par ici ! 305 00:33:44,307 --> 00:33:47,519 C'est toujours la même histoire, et c'est la faute du gouvernement. 306 00:33:47,644 --> 00:33:50,689 Tant qu'il ne sera pas plus énergique, ce sera toujours la pagaille. 307 00:33:50,814 --> 00:33:53,025 Il faut tous les tuer ces salopards, 308 00:33:53,150 --> 00:33:55,277 qu'il en reste plus et on sera tranquille ! 309 00:33:55,402 --> 00:33:58,239 Le voilà ! Je suis sûre que c'est lui ! 310 00:33:58,573 --> 00:34:01,411 - Où ça ? - Là en bas ! Regardez ! 311 00:34:03,580 --> 00:34:06,041 Assassin ! Assassin ! 312 00:34:07,794 --> 00:34:10,004 Tu es une sale tête et fais la gale. 313 00:34:11,672 --> 00:34:13,758 Où est-ce que tu vas comme ça ? 314 00:34:13,966 --> 00:34:17,135 - Espèce de sale raton ! - Il faut pas le laisser s'échapper ! 315 00:34:17,427 --> 00:34:19,387 Ils sont tous pareils ! 316 00:34:21,765 --> 00:34:24,017 Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! 317 00:34:24,392 --> 00:34:26,978 Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! C'est lui, là bas ! 318 00:34:51,716 --> 00:34:54,177 Auteur Laknan Abdalah : 319 00:34:54,302 --> 00:34:57,139 manœuvre, marié, trois enfants. 320 00:34:57,264 --> 00:35:00,268 Adresse : 8 Rue de Thèbes. Terminé. 321 00:35:02,770 --> 00:35:04,564 Alors, ça en fait combien aujourd'hui ? 322 00:35:04,689 --> 00:35:06,732 Sept attentats, trois morts. 323 00:35:07,275 --> 00:35:10,112 Voici pour monsieur le préfet, pour le service de presse, 324 00:35:10,237 --> 00:35:12,283 pour les archives et pour vous. 325 00:35:12,658 --> 00:35:16,203 - Bon ! Merci. Bonsoir Corbière - Bonsoir, monsieur le commissaire. 326 00:35:17,997 --> 00:35:19,708 Dis donc, Corbière, 327 00:35:20,375 --> 00:35:22,544 la Rue de Thèbes, c'est où ? 328 00:35:22,919 --> 00:35:25,714 Rue de Thèbes ? Dans la haute Casbah je crois. 329 00:35:26,965 --> 00:35:29,258 - Bonsoir maman. - Bonsoir maman. 330 00:35:29,758 --> 00:35:31,427 Bonsoir les enfants. 331 00:35:31,552 --> 00:35:34,847 Fathma, mais que font-ils encore debout à cette heure ci ? 332 00:35:34,972 --> 00:35:36,640 Ils se vont coucher tout de suite, madame. 333 00:35:36,765 --> 00:35:38,267 - Bernadette. - Oui ? 334 00:35:38,392 --> 00:35:40,979 - Tu sais, on va s'en aller nous aussi. - Oh, mais vous avez le temps. 335 00:35:41,104 --> 00:35:43,190 Oh, ce que vous pouvez être embêtants avec votre club. 336 00:35:45,734 --> 00:35:47,529 - Vous voulez vraiment partir ? - Oui, oui, ne perdons pas du temps. 337 00:35:47,654 --> 00:35:49,491 Vous allez prendre encore un verre avant de partir. 338 00:35:49,616 --> 00:35:51,409 Oui, moi je prendrai bien encore un verre. 339 00:35:51,993 --> 00:35:54,078 Non, non, désolé, nous sommes en retard. 340 00:35:55,330 --> 00:35:56,289 Allons, allons. 341 00:35:56,414 --> 00:35:58,333 - Au revoir, Robert. - Au revoir tout le monde et merci. 342 00:35:58,458 --> 00:36:00,669 - Allez les gars dépêchez-vous un peu. - Au revoir, Lucien. 343 00:36:01,337 --> 00:36:03,422 - Et ne retenez pas Henry trop tard. - Au revoir. 344 00:36:07,676 --> 00:36:09,554 - Au revoir, Jeannot. - Au revoir. 345 00:36:16,061 --> 00:36:17,938 Toi, monte derrière. 346 00:36:43,341 --> 00:36:44,717 Halte ! 347 00:36:46,678 --> 00:36:49,139 - Bonsoir, monsieur. - Bonsoir, est-ce qu'on peut passer ? 348 00:36:49,514 --> 00:36:50,933 Trop tard. 349 00:36:51,517 --> 00:36:53,602 Le couvre-feu a déjà commencé. 350 00:36:54,644 --> 00:36:56,771 Laisse-le passer, il est avec moi. 351 00:36:57,605 --> 00:36:58,817 Bien, monsieur le commissaire, 352 00:36:58,942 --> 00:37:00,820 - vous pouvez passer. - Merci. Vas-y, Henry. 353 00:41:00,588 --> 00:41:02,006 Ali ! Ali ! 354 00:41:02,173 --> 00:41:03,674 Ali ! 355 00:41:11,018 --> 00:41:13,896 Ali ! Ali ! Ali ! 356 00:43:49,612 --> 00:43:52,697 - Ça va, monsieur ? - Ça va. 357 00:43:57,744 --> 00:43:59,996 Non ? Écoute, 358 00:44:00,121 --> 00:44:03,376 je prendrai mon fils avec moi, n'ayez pas peur je me débrouillerai bien. 359 00:44:03,501 --> 00:44:06,629 Alors écoute, toi, tu passeras par le post de bloc de la Rue du Divan 360 00:44:06,754 --> 00:44:10,385 là bas la sortie est facile et ensuite tu rejoindras les autres. 361 00:44:17,309 --> 00:44:19,436 Air France, Mauretania. 362 00:44:22,731 --> 00:44:24,608 Cafétéria, Rue Michelet. 363 00:44:27,403 --> 00:44:29,363 Milk Bar, Rue d'Ysly. 364 00:44:30,114 --> 00:44:32,617 Écoutez-moi bien. Ces bombes ont un temps bref. 365 00:44:32,742 --> 00:44:35,537 Elles seront réglées hors de la Casbah, dans le dépôt de la pêcherie. 366 00:44:35,662 --> 00:44:37,247 Taleb vous attend. 367 00:44:38,123 --> 00:44:40,834 Après avoir réglé les bombes il faudra faire vite, 368 00:44:40,959 --> 00:44:43,838 car vous n'aurez qu'une demi-heure pour les déposer. 369 00:44:46,843 --> 00:44:49,345 Et maintenant bonne chance. 370 00:44:50,763 --> 00:44:52,474 Bonne chance. 371 00:44:53,559 --> 00:44:56,020 Que Dieu soit avec toi. 372 00:45:12,202 --> 00:45:13,913 Halte ! 373 00:45:20,546 --> 00:45:22,215 Allez. 374 00:45:22,924 --> 00:45:24,384 Bonjour. 375 00:45:24,593 --> 00:45:26,011 Tes papiers. 376 00:45:26,136 --> 00:45:28,138 - Je les ai oubliés chez moi. - Ah, tu les as oubliés. 377 00:45:28,263 --> 00:45:30,224 - J'ai pas temps à perdre. - Je vais aller les chercher. 378 00:45:30,349 --> 00:45:32,434 Allons, pas d'histoires, tu ne vas me faire croire ça. 379 00:45:32,935 --> 00:45:35,980 - Policier ! - Laissez-moi, laissez-moi. 380 00:45:36,105 --> 00:45:38,107 Laissez-moi, laissez-moi, je vais les chercher. 381 00:45:38,233 --> 00:45:40,151 - Halte. - Tenez monsieur, je suis pressé. 382 00:45:40,276 --> 00:45:42,153 - J'ai dit halte. - Je suis pressé. 383 00:45:42,320 --> 00:45:43,363 Restez là. 384 00:45:43,488 --> 00:45:45,908 Reculez, sinon on va boucler le passage, jusqu'à ce soir. 385 00:45:46,033 --> 00:45:47,326 - Laissez-moi passer. - Silence. 386 00:45:47,451 --> 00:45:49,662 - Faites comme les autres, attendez ! - Mais ce n'est pas juste. 387 00:45:49,787 --> 00:45:51,872 Je vous ai dit d'attendre. 388 00:45:52,581 --> 00:45:55,544 Excusez-moi. Pardon, monsieur. 389 00:45:57,589 --> 00:45:59,341 Je peux passer, monsieur s'il vous plaît ? 390 00:45:59,466 --> 00:46:01,134 - Je vous en prie. - Merci beaucoup. 391 00:46:03,470 --> 00:46:05,682 Mademoiselle... au revoir. 392 00:46:06,307 --> 00:46:07,809 S'il vous plaît... 393 00:46:07,934 --> 00:46:09,811 - Ah, bon passez. - Merci. 394 00:46:25,952 --> 00:46:28,162 Tu n'es pas fatigué ? 395 00:46:31,082 --> 00:46:32,794 N'est-ce pas ? 396 00:46:33,086 --> 00:46:34,922 Mains en l'air. 397 00:46:46,685 --> 00:46:47,644 Ça va. 398 00:46:47,769 --> 00:46:49,646 Passez madame. 399 00:46:50,230 --> 00:46:51,899 Toi avance. 400 00:47:01,910 --> 00:47:05,748 Sois gentil, garde-le-moi, je ne vais pas tarder. 401 00:47:08,711 --> 00:47:10,755 Au revoir. 402 00:47:16,595 --> 00:47:18,722 Vous allez à la plage, mademoiselle ? 403 00:47:18,847 --> 00:47:21,975 - Oui, comment le savez-vous ? - Oh, moi je devine tout. 404 00:47:22,267 --> 00:47:24,186 Je vous accompagne ? 405 00:47:24,311 --> 00:47:26,729 Non, pas aujourd'hui, j'ai des amis qui m'attendent. 406 00:47:26,854 --> 00:47:29,732 Ah, c'est dommage. Je serais bien allé faire un tour avec vous. 407 00:47:29,857 --> 00:47:32,318 - J'espère qu'on se verra. - Qui sait ? 408 00:48:35,932 --> 00:48:38,100 Bonne chance. 409 00:48:40,978 --> 00:48:43,063 - Au revoir. - Au revoir. 410 00:49:20,815 --> 00:49:22,692 - Coca cola, s'il vous plaît. - Oui, tout de suite. 411 00:49:22,817 --> 00:49:24,945 Mademoiselle, vous voulez vous asseoir ? 412 00:49:25,070 --> 00:49:27,072 - Merci. - Je vous en prie. 413 00:49:29,951 --> 00:49:32,580 - Voici, mademoiselle. - Merci. 414 00:50:32,354 --> 00:50:34,231 Cent francs. 415 00:50:35,482 --> 00:50:36,817 Vous partez, mademoiselle ? 416 00:50:36,942 --> 00:50:39,028 - Oui, monsieur. - Dommage. 417 00:51:46,396 --> 00:51:48,356 Attention, attention, 418 00:51:48,481 --> 00:51:51,567 le vol 432 en direction de Paris 419 00:51:51,692 --> 00:51:54,445 décollera avec un retard de 20 minutes. 420 00:51:55,029 --> 00:51:56,992 Attention, attention, 421 00:51:57,117 --> 00:52:00,328 le vol 432 en direction de Paris 422 00:52:00,453 --> 00:52:02,957 décollera avec un retard de 20 minutes. 423 00:52:07,086 --> 00:52:10,423 - Vous voulez un autre Martini ? - Non, non, merci. 424 00:52:12,258 --> 00:52:15,844 Tu comprends, je voudrais aller en Italie... 425 00:53:21,002 --> 00:53:23,546 Non, c'est rien, ça doit être une bouteille de gaz qui a explosé. 426 00:53:23,672 --> 00:53:26,131 Mais non c'est pas grave, viens danser. 427 00:54:46,512 --> 00:54:50,476 10 Janvier 1957 428 00:54:58,278 --> 00:55:02,491 L'inspecteur général en mission extraordinaire 429 00:55:03,116 --> 00:55:05,702 a présidé une réunion qui avait pour object 430 00:55:05,827 --> 00:55:11,376 l'organisation à Alger de la lutte contre l'activité rebelle. 431 00:55:12,043 --> 00:55:16,464 D'importantes décisions ont été prises pour assurer le maintien de l'ordre 432 00:55:16,589 --> 00:55:20,052 ainsi que la protection des personnes et des biens. 433 00:55:20,219 --> 00:55:22,888 Il a été décidé que le général Kavel 434 00:55:23,013 --> 00:55:25,099 commandant de la dixième division parachutistes, 435 00:55:25,224 --> 00:55:28,353 assumera à Alger la responsabilité de l'ordre. 436 00:55:28,687 --> 00:55:32,025 Il disposera à cet effet de moyens civils et militaires 437 00:55:32,150 --> 00:55:36,445 et de pouvoirs spéciaux énumérés par le décret publié au journal officiel. 438 00:55:48,083 --> 00:55:52,169 Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux. 439 00:55:52,295 --> 00:55:54,213 Grade : lieutenant colonel. 440 00:55:55,047 --> 00:55:57,300 Campagnes : Italie et Normandie. 441 00:55:58,092 --> 00:56:00,887 Membre d'un mouvement de résistance anti-nazis. 442 00:56:01,013 --> 00:56:04,057 Expéditions : Madagascar et Suez. 443 00:56:04,182 --> 00:56:06,437 Guerres : Indochine et Algérie. 444 00:56:07,021 --> 00:56:11,693 En définitive, nous sommes arrivés à la moyenne de 4,2 attentats par jour. 445 00:56:11,818 --> 00:56:14,696 Oui, il faut distinguer les attaques individuels 446 00:56:14,821 --> 00:56:16,698 et les attentats à la bombe 447 00:56:17,949 --> 00:56:20,119 Comme toujours les termes du problème sont : 448 00:56:20,244 --> 00:56:24,624 1) l'adversaire, 2) le moyen de le détruire. 449 00:56:25,666 --> 00:56:27,919 Il y a prés de 400 000 arabes à Alger. 450 00:56:28,544 --> 00:56:31,924 Sont-ils tous nos ennemis ? Nous savons bien que non. 451 00:56:32,716 --> 00:56:37,763 Nous disons qu'il y a une minorité qui s'impose par la terreur et la violence. 452 00:56:38,722 --> 00:56:42,018 Nous devons agir sur cette minorité dans le but de l'isoler 453 00:56:42,145 --> 00:56:43,647 et de la détruire. 454 00:56:46,066 --> 00:56:49,361 C'est un adversaire qui se déplace en surface et en profondeur 455 00:56:49,987 --> 00:56:52,323 avec des méthodes révolutionnaires bien éprouvées 456 00:56:52,782 --> 00:56:55,451 et une tactique originale. Allez-y, Martin. 457 00:56:59,372 --> 00:57:01,247 C'est un ennemi anonyme, 458 00:57:01,539 --> 00:57:04,459 méconnaissable, mélangé à des centaines d'autres. 459 00:57:05,460 --> 00:57:07,629 Il est présent partout : dans les cafés, 460 00:57:07,754 --> 00:57:11,342 dans les ruelles de la Casbah ou dans les rues de la ville européenne 461 00:57:11,467 --> 00:57:13,761 dans les magasins, sur les lieux de travail. 462 00:57:14,178 --> 00:57:17,640 Ça ce sont des prises de vue effectuées par la police. 463 00:57:17,976 --> 00:57:20,938 Les cameras étaient dissimulées aux issues de la Casbah. 464 00:57:21,480 --> 00:57:24,525 La police a pensé que ces films pouvaient être utiles, 465 00:57:24,984 --> 00:57:27,027 et en effet ils sont utiles : 466 00:57:27,152 --> 00:57:29,571 pour démontrer l'inutilité de certaines méthodes, 467 00:57:29,947 --> 00:57:32,659 ou du moins leurs désavantages. 468 00:57:36,871 --> 00:57:40,041 J'ai choisi expressément les films qui ont été tournés dans les heures 469 00:57:40,166 --> 00:57:43,671 qui ont précédé immédiatement certains attentats terroristes récents. 470 00:57:44,630 --> 00:57:48,384 Et alors, parmi tous ces hommes, toutes ces femmes arabes, 471 00:57:49,010 --> 00:57:51,137 se trouvent les responsables. 472 00:57:51,430 --> 00:57:53,098 Mais quels sont-ils ? 473 00:57:54,435 --> 00:57:56,395 Comment les reconnaître ? 474 00:57:58,981 --> 00:58:01,818 Le controle des papiers dans ce cas est ridicule : 475 00:58:01,943 --> 00:58:05,572 s'il y a un qui les a en règle c'est précisément le terroriste. 476 00:58:06,906 --> 00:58:09,034 Notez bien l'intuition de l'opérateur. 477 00:58:09,159 --> 00:58:12,286 Il a deviné que dans cette caisse il y avait quelque chose d'important 478 00:58:12,453 --> 00:58:15,289 et il nous en montre tous les détails. 479 00:58:17,875 --> 00:58:22,172 Et dire que dans le double fond il y avait peut-être la bombe cachée, 480 00:58:22,297 --> 00:58:24,382 mais nous ne le saurons jamais. 481 00:58:24,507 --> 00:58:26,718 Ça va comme ça, Martin. 482 00:58:29,346 --> 00:58:31,433 Nous devons recommencer à zéro. 483 00:58:32,310 --> 00:58:33,728 Les seuls renseignements que nous ayons 484 00:58:33,853 --> 00:58:36,147 concernent la structure de l'organisation. 485 00:58:36,272 --> 00:58:38,149 Commençons donc par celle-ci. 486 00:58:38,900 --> 00:58:42,445 C'est une organisation à pyramide composée d'une série de sections. 487 00:58:42,696 --> 00:58:46,575 Les sections à leur tour sont formées d'une série de triangles. 488 00:58:47,242 --> 00:58:49,912 Au sommet de la pyramide est l'État Majeur. 489 00:58:50,704 --> 00:58:54,250 Le responsable militaire de l'État Major trouve l'homme, qu'il juge apte 490 00:58:54,376 --> 00:58:57,420 et le nomme chef d'une section : numéro un. 491 00:58:58,129 --> 00:59:03,177 Le numéro un à son tour en trouve deux autres : numéro deux et numéro trois. 492 00:59:03,511 --> 00:59:05,765 Ainsi se forme le premier triangle. 493 00:59:06,557 --> 00:59:09,852 À présent le numéro deux et le numéro trois trouvent deux hommes chacun : 494 00:59:10,228 --> 00:59:14,775 numéros quatre, cinq, six et sept. 495 00:59:15,401 --> 00:59:18,028 La raison de toute cette géométrie est que chaque militant 496 00:59:18,153 --> 00:59:21,239 ne connaît de l'organisation entière que trois membres maximum : 497 00:59:21,614 --> 00:59:23,740 son responsable, qui le choisit, 498 00:59:24,241 --> 00:59:26,702 et ses deux subordonnés qu'il a lui-même choisi. 499 00:59:27,119 --> 00:59:29,538 Les contacts se font uniquement par écrit, 500 00:59:29,663 --> 00:59:32,874 voilà pourquoi nous ne connaissons pas nos adversaires, 501 00:59:33,542 --> 00:59:37,922 parce que en réalité ils ne se connaissent pas entre eux. 502 00:59:39,299 --> 00:59:42,220 Les connaître signifie les éliminer. 503 00:59:42,637 --> 00:59:45,683 Il en résulte que l'aspect purement militaire du problème 504 00:59:45,808 --> 00:59:47,768 n'est que secondaire, 505 00:59:47,893 --> 00:59:51,188 celui qui est mis en évidence c'est l'aspect policier. 506 00:59:52,023 --> 00:59:54,108 Je sais bien que ce mot ne vous plaît pas, 507 00:59:56,236 --> 00:59:57,946 mais c'est le seul qui indique exactement 508 00:59:58,071 --> 01:00:00,532 quel type de travail nous devons entreprendre. 509 01:00:01,450 --> 01:00:04,453 Nous devons procéder aux recherches nécessaires à fin de reconstituer 510 01:00:04,579 --> 01:00:06,539 toute la pyramide pour arriver à l'État Major. 511 01:00:06,664 --> 01:00:09,125 La base de ce travail est le renseignement, 512 01:00:09,667 --> 01:00:12,920 la méthode est l'interrogatoire, 513 01:00:13,838 --> 01:00:15,799 et l'interrogatoire devient une méthode 514 01:00:15,924 --> 01:00:19,138 lorsqu'il est conduit de façon à toujours obtenir une réponse. 515 01:00:19,597 --> 01:00:23,309 Dans la situation actuelle, faire preuve d'une fausse humanité 516 01:00:23,726 --> 01:00:27,105 ne conduit qu'au désespoir et à l'incohérence. 517 01:00:28,023 --> 01:00:30,734 Je suis certain que toutes nos unités comprendront 518 01:00:31,944 --> 01:00:33,779 et réagiront en conséquence. 519 01:00:33,904 --> 01:00:36,364 Malheureusement cela ne dépend pas seulement de nous ! 520 01:00:38,240 --> 01:00:40,618 Nous devons avoir la ville à notre disposition, 521 01:00:40,743 --> 01:00:44,246 la passer au crible et interroger tous ses habitants. 522 01:00:45,206 --> 01:00:47,584 Et voilà que nous nous trouvons devant l'entrelacs des lois, 523 01:00:47,709 --> 01:00:49,962 et règlements de nos codes qui continuent à être en vigueur, 524 01:00:50,087 --> 01:00:53,173 comme si Alger était un lieu de villégiature et non de bataille. 525 01:00:54,635 --> 01:00:58,223 Nous avons demandé carte blanche, mais il est difficile de l'obtenir. 526 01:00:59,224 --> 01:01:01,685 Il faut alors trouver l'occasion qui légitimera 527 01:01:01,810 --> 01:01:04,479 notre intervention et la rendra possible. 528 01:01:05,271 --> 01:01:08,192 Il faut la créer nous même cette occasion 529 01:01:09,235 --> 01:01:11,862 à moins que ce ne soit l'adversaire qui nous la donne, 530 01:01:12,488 --> 01:01:14,782 comme il semble qu'il soit en train de le faire. 531 01:01:30,010 --> 01:01:32,095 Militants de la cause nationale : 532 01:01:32,637 --> 01:01:34,723 à l'issue de deux années de lutte implacable 533 01:01:34,848 --> 01:01:37,059 dans les villes et sur les montagnes, 534 01:01:37,393 --> 01:01:40,062 le peuple algérien a obtenu une grande victoire. 535 01:01:41,022 --> 01:01:45,151 Lundi 28 Janvier l'Assemblée Générale des Nations Unies 536 01:01:45,359 --> 01:01:47,902 engage le débat sur la question algérienne. 537 01:01:49,070 --> 01:01:51,156 Toute l'Organisation sera mobilisée 538 01:01:51,281 --> 01:01:54,075 pour expliquer à la population l'importance de cet événement. 539 01:01:54,492 --> 01:01:56,953 À partir de lundi et pour une durée de huit jours 540 01:01:57,078 --> 01:01:59,457 le FLN proclame la grève générale. 541 01:01:59,582 --> 01:02:00,833 Pendant cette période 542 01:02:00,958 --> 01:02:03,919 toute forme d'action armée ou d'attentat est suspendue. 543 01:02:07,801 --> 01:02:10,888 Le Monde ! Le Monde ! Grève de huit jours. 544 01:02:21,608 --> 01:02:23,777 L'argent, monsieur, s'il vous plaît. 545 01:02:39,294 --> 01:02:40,837 Peuple algérien, 546 01:02:41,507 --> 01:02:44,593 le colonialisme après avoir cherché par tous les moyens, 547 01:02:44,718 --> 01:02:47,388 à éviter le débat sur la question algérienne à l'ONU, 548 01:02:47,721 --> 01:02:51,434 tentera de démontrer que le FLN n'est que l'expression d'une minorité. 549 01:02:52,268 --> 01:02:55,480 Frères et sœurs, l'opinion publique internationale est avec nous, 550 01:02:55,605 --> 01:02:58,400 montrons au monde que notre peuple est uni et décidé : 551 01:02:58,525 --> 01:03:01,402 adhérons en masse à la grève, proclamée par le FLN. 552 01:03:06,698 --> 01:03:10,494 Durant les 8 jours de grève ne circulez pas dans les villes européennes, 553 01:03:10,911 --> 01:03:14,832 ne sortez pas de la Casbah, évitez les rassemblements en des lieux clos 554 01:03:14,957 --> 01:03:17,378 qui pourraient faciliter les rafles éventuelles. 555 01:03:17,878 --> 01:03:20,799 Hébergez dans vos propres maisons, les pauvres, les mendiants, 556 01:03:20,924 --> 01:03:25,012 les sans logis, faites des provisions de vivres et d'eau pour huit jours. 557 01:03:27,264 --> 01:03:28,473 - Ils ont l'air très calme. - Oui, 558 01:03:28,598 --> 01:03:30,685 mais on sent qu'il y a quelque chose d'insolite. 559 01:03:34,314 --> 01:03:37,358 Comme des lapins en cage, c'est ce que j'espérais. 560 01:03:38,401 --> 01:03:40,738 Croyez-vous que le mot d'ordre de grève sera suivi ? 561 01:03:41,864 --> 01:03:43,532 Oui, je crois. 562 01:03:44,533 --> 01:03:47,077 Alors Mathieu, ça se passe comme vous voulez ? 563 01:03:47,411 --> 01:03:48,329 Je l'espère. 564 01:03:48,454 --> 01:03:50,332 Comment avez-vous baptisé l'opération ? 565 01:03:51,291 --> 01:03:53,170 Ça, mon général... 566 01:04:19,321 --> 01:04:20,907 Opération Champagne. 567 01:04:21,032 --> 01:04:24,202 Ah ! Opération Champagne, pourquoi pas ? 568 01:04:25,036 --> 01:04:27,789 Opération Champagne, d'accord ! 569 01:04:38,636 --> 01:04:42,015 Ce sont des pauvres gens, humbles, sans travail. 570 01:04:42,140 --> 01:04:46,728 L'organisation a décidé de s'occuper d'eux 571 01:04:47,270 --> 01:04:50,565 et de les héberger dans des familles pendant la durée de la grève. 572 01:04:50,691 --> 01:04:53,486 Mais je ne savais pas qu'il y en aurait ici dans cette maison 573 01:04:53,611 --> 01:04:55,905 - et j'en suis inquiet. - Pourquoi ? 574 01:04:56,030 --> 01:04:58,032 Parce que tu es là. 575 01:04:58,157 --> 01:05:00,785 Il est nécessaire que tu changes de maison. 576 01:05:00,910 --> 01:05:02,663 Tu n'as pas confiance en eux ? 577 01:05:02,788 --> 01:05:04,709 Si, mais qui sait ? 578 01:05:05,626 --> 01:05:08,504 Bien, c'est toi qui décide. 579 01:05:08,963 --> 01:05:11,382 Non : si c'était moi qui décidais, 580 01:05:11,507 --> 01:05:13,719 actuellement tu ne serais pas là, en ville. 581 01:05:16,388 --> 01:05:18,056 Le devoir avant tout. 582 01:05:18,181 --> 01:05:19,850 Être prudente c'est bien. 583 01:05:25,104 --> 01:05:27,565 Il faut que tu accompagnes Ben M'Hidi à la Maison des Arbres. 584 01:05:27,690 --> 01:05:29,859 Tu es prêt, Ali ? 585 01:05:30,443 --> 01:05:31,944 Pourquoi ? Il ne dort pas ici ? 586 01:05:32,069 --> 01:05:35,157 Non il ne reste pas ici. Accompagne-le, j'attends ici. 587 01:05:38,160 --> 01:05:40,247 Que penses-tu de cette cachette ? 588 01:05:40,706 --> 01:05:42,416 Elle te plaît comme ça ? 589 01:05:42,541 --> 01:05:45,378 Quand elle sera finie, personne ne s'en apercevra. 590 01:05:45,920 --> 01:05:47,589 Tu veux l'essayer ? 591 01:05:47,839 --> 01:05:50,133 On n'a pas le temps, on l'essayera après. 592 01:05:54,805 --> 01:05:57,224 Ben M'Hidi, tu seras accueilli par une famille de militants : tu y seras bien. 593 01:05:57,350 --> 01:05:59,685 - D'accord. - Ali, passe devant. 594 01:06:07,819 --> 01:06:10,530 N'oublie pas de prendre le raccourcit de la Mosquée Safir. 595 01:06:34,057 --> 01:06:36,810 Ça marche, il n'y a personne. 596 01:06:37,686 --> 01:06:39,938 Qu'est-ce que tu penses de cette grève, Ali ? 597 01:06:40,063 --> 01:06:43,775 - Je pense qu'elle réussira. - Oui, moi aussi; 598 01:06:43,900 --> 01:06:48,655 la grève a été bien organisée. Seulement que fera la France ? 599 01:06:48,780 --> 01:06:52,828 Sans doute elle essayera par tous les moyens de saboter celle-ci. 600 01:06:53,578 --> 01:06:54,706 Non ! 601 01:06:54,831 --> 01:06:59,377 Elle fera plus parce que nous lui donnons l'occasion d'en faire plus, 602 01:07:00,294 --> 01:07:02,880 tu comprends ce que je veux dire ? 603 01:07:03,548 --> 01:07:06,427 À partir de demain leur tâche sera plus simple : 604 01:07:08,470 --> 01:07:12,683 chaque ouvrier, chaque commerçant qui participera à la grève 605 01:07:13,267 --> 01:07:15,478 sera un ennemi reconnu, 606 01:07:15,603 --> 01:07:18,523 un coupable qui se confesse, et ils pourront passer à l'offensive. 607 01:07:18,815 --> 01:07:22,318 - Tu comprends Ali ? - Oui. 608 01:07:22,944 --> 01:07:26,157 Djafar m'a dit que tu n'étais pas d'accord avec cette grève. 609 01:07:27,158 --> 01:07:30,455 - En effet je ne suis pas d'accord. - Pourquoi ? 610 01:07:30,830 --> 01:07:34,417 Parce qu'on nous a ordonné de ne pas utiliser les armes durant les 8 jours. 611 01:07:34,667 --> 01:07:38,047 Écoute Ali, on ne fait pas une guerre seulement avec des attentats, 612 01:07:38,339 --> 01:07:40,507 ni une guerre ni une révolution. 613 01:07:41,425 --> 01:07:43,677 Le terrorisme sert seulement pour commencer, 614 01:07:43,969 --> 01:07:47,555 mais après tout le peuple doit réagir. 615 01:07:47,680 --> 01:07:50,767 Voilà la raison de la grève, sa nécessité : 616 01:07:51,225 --> 01:07:57,066 mobiliser tous les algériens, les compter et mesurer notre force. 617 01:07:58,275 --> 01:08:00,069 Pour la prouver à l'ONU. 618 01:08:00,194 --> 01:08:03,614 Certainement, pour la prouver à l'ONU, cela vaut aussi pour l'ONU, 619 01:08:04,241 --> 01:08:06,662 je ne sais pas si ça sera utile, mais en faisant ainsi, 620 01:08:06,787 --> 01:08:11,833 nous donnons à l'ONU la possibilité d'évaluer notre force. 621 01:08:12,542 --> 01:08:16,798 Tu sais Ali, commencer une révolution c'est difficile, 622 01:08:19,592 --> 01:08:21,886 il est encore plus difficile de la continuer 623 01:08:22,804 --> 01:08:25,682 et très difficile de vaincre. 624 01:08:25,973 --> 01:08:29,478 Mais c'est seulement après, quand nous aurons vaincu, 625 01:08:30,646 --> 01:08:32,815 que commenceront les vraies difficultés. 626 01:08:34,858 --> 01:08:38,780 Il y a encore beaucoup à faire. 627 01:08:39,364 --> 01:08:42,577 - J'espère que tu n'es pas fatigué Ali ? - Non ! 628 01:09:40,224 --> 01:09:43,144 Alors debout là-dedans, tout le monde dehors ! 629 01:09:51,320 --> 01:09:55,284 Bande de salauds, on va vous apprendre à faire la grève ! 630 01:10:46,381 --> 01:10:50,594 À tous les camions : accélérer le transport des réquisitionnés. 631 01:10:50,720 --> 01:10:52,888 Premier camion : centre El Biar; 632 01:10:53,014 --> 01:10:54,890 deuxième camion : l'usine à gaz; 633 01:10:55,016 --> 01:10:56,684 troisième camion : le port. 634 01:10:57,101 --> 01:10:59,603 Attention, attention : 635 01:10:59,729 --> 01:11:03,025 prévoir dès maintenant la présence des suspects au quartier général. 636 01:11:07,698 --> 01:11:09,908 Allez. 637 01:11:10,576 --> 01:11:11,911 Celui-là. 638 01:11:12,078 --> 01:11:14,789 Toi viens ici, attends un peu. 639 01:11:15,665 --> 01:11:17,000 Tu fais la grève ? 640 01:11:17,125 --> 01:11:19,210 J'ai pas fait la grève, j'étais à la maison. 641 01:11:22,963 --> 01:11:25,340 - On t'a forcé, alors ? - Non ! 642 01:11:25,466 --> 01:11:30,596 Alors c'est toi qui veux faire la grève ? 643 01:11:30,721 --> 01:11:33,099 Tu ne veux rien dire, espèce de sale raton ! 644 01:11:33,892 --> 01:11:37,729 D'accord, Gérard emmène ce mec là au bureaux. 645 01:11:37,854 --> 01:11:40,192 - Toi ! Toi, viens ici ! - T'es sourd ? 646 01:11:44,405 --> 01:11:46,157 Tout le monde au boulot ! 647 01:11:47,784 --> 01:11:48,576 Avance ! 648 01:11:52,456 --> 01:11:57,002 On est donc arrivé au quatrième jour et la grève générale continue. 649 01:11:57,127 --> 01:11:59,797 Toutes les activités sont paralysées 650 01:11:59,922 --> 01:12:02,092 et on ne signale aucun incident sérieux. 651 01:12:02,217 --> 01:12:04,928 Il y a calme absolue dans les quartiers musulmans. 652 01:12:07,097 --> 01:12:09,099 Je te rappelle tout à l'heure. 653 01:12:10,809 --> 01:12:12,812 Mathieu vient de passer. 654 01:12:17,944 --> 01:12:19,654 Puis-je vous poser quelques questions, mon colonel ? 655 01:12:19,779 --> 01:12:20,697 J'ai une réunion chez le préfet. 656 01:12:20,822 --> 01:12:22,533 Peut-on au moins savoir ce qui ce passe ? 657 01:12:22,658 --> 01:12:24,743 Absolument rien, on fait un premier bilan. 658 01:12:25,327 --> 01:12:27,037 Allez vous rendre compte par vous-même, 659 01:12:27,162 --> 01:12:28,872 j'ai mis tous les moyens à votre disposition, 660 01:12:28,997 --> 01:12:30,666 allez faire un tour et vous verrez ce qui se passe. 661 01:12:30,791 --> 01:12:32,209 En tout cas, la grève semble avoir réussie. 662 01:12:32,334 --> 01:12:34,919 Non ! Elle a manqué son objectif principal. 663 01:12:35,044 --> 01:12:36,546 - L'insurrection ? - L'insurrection ! 664 01:12:36,671 --> 01:12:38,589 Mais le FLN dit que ce n'est qu'une grève démonstrative. 665 01:12:38,715 --> 01:12:40,049 Et vous croyez aux affirmations du FLN ? 666 01:12:40,174 --> 01:12:41,718 Elles semblent plausibles cette fois-ci : 667 01:12:41,843 --> 01:12:44,054 une grève générale est un bon argument pour l'ONU. 668 01:12:44,179 --> 01:12:46,223 L'ONU est lointaine, cher monsieur, 669 01:12:46,515 --> 01:12:48,434 et comment peut-elle juger de l'importance d'une grève ? 670 01:12:48,559 --> 01:12:50,855 Pour le FLN il serait plus facile de se faire entendre avec les bombes, 671 01:12:50,980 --> 01:12:52,857 c'est ce que je ferais à leur place ! 672 01:12:53,608 --> 01:12:56,278 Est-ce que une insurrection armée peut être impliquée en ce moment ? 673 01:12:56,403 --> 01:12:57,779 Ce qu'implique toute insurrection armée. 674 01:12:57,904 --> 01:13:00,449 C'est un moment inévitable de la guerre révolutionnaire. 675 01:13:00,741 --> 01:13:02,617 Après une première phase de terrorisme, 676 01:13:02,743 --> 01:13:05,163 on passe à l'insurrection armée, c'est ainsi que de la guérilla 677 01:13:05,288 --> 01:13:07,457 on passe à la vraie guerre. 678 01:13:07,832 --> 01:13:09,917 - Dien-Bien-Phu ? - Précisément. 679 01:13:10,710 --> 01:13:12,670 En Indochine ce sont eux qui ont vaincu. 680 01:13:12,795 --> 01:13:14,256 Et ici ? 681 01:13:14,381 --> 01:13:16,341 - Cela dépend de vous ! - De nous ? 682 01:13:16,467 --> 01:13:18,927 Auriez-vous l'intention de nous faire recruter, mon colonel ? 683 01:13:19,053 --> 01:13:20,429 Dieu m'en garde; 684 01:13:20,554 --> 01:13:22,681 vous devez seulement écrire et si possible bien écrire, 685 01:13:22,806 --> 01:13:24,851 des guerriers il y en a plus qu'il en faut. 686 01:13:24,976 --> 01:13:27,272 - Qu'est-ce qu'il manque alors ? - Une volonté politique 687 01:13:27,397 --> 01:13:29,441 qui parfois existe parfois non ! 688 01:13:29,566 --> 01:13:31,777 Parfois elle est insuffisante, selon les jours. 689 01:13:32,152 --> 01:13:35,406 - Hier que disait-on à Paris ? - Rien; un autre article de Sartre. 690 01:13:39,160 --> 01:13:42,080 Qui peut me dire pourquoi les Sartre naissent tous du même coté ? 691 01:13:42,205 --> 01:13:45,123 - Alors Sartre vous plaît, mon colonel ? - Non. 692 01:13:45,374 --> 01:13:47,709 Mais il me plaît encore moins de l'avoir comme adversaire. 693 01:13:52,756 --> 01:13:55,802 Un, deux, trois, quatre, suivez-moi ! 694 01:13:58,096 --> 01:13:59,430 Allez, grouillez-vous. 695 01:14:04,229 --> 01:14:05,773 Plus vite, allez ! 696 01:14:14,240 --> 01:14:16,575 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est le bal. 697 01:14:26,712 --> 01:14:27,796 Bon. 698 01:14:27,921 --> 01:14:31,049 Finissons-en, répète ce que tu viens de dire et on te fout la paix. 699 01:14:31,174 --> 01:14:32,843 - Ton nom ? - Sid Ahmed. 700 01:14:32,968 --> 01:14:34,511 - Prénom ? - Mohamed. 701 01:14:34,761 --> 01:14:37,181 - De quelle région tu fais partie ? - Deuxième région. 702 01:14:37,306 --> 01:14:38,935 Deuxième région, explique-toi mieux. 703 01:14:39,060 --> 01:14:42,105 Deuxième région, Casbah, Alger ouest. 704 01:14:42,230 --> 01:14:44,315 - Groupe ? - Troisième groupe. 705 01:14:44,441 --> 01:14:46,527 Troisième groupe. Quelle était ta fonction ? 706 01:14:46,861 --> 01:14:49,238 Responsable de la sixième cellule. 707 01:14:49,363 --> 01:14:50,906 Ça va comme ça. 708 01:15:57,398 --> 01:16:00,402 Sixième jour de la grève 709 01:16:01,277 --> 01:16:04,030 Habitants de la Casbah écoutez, le FLN veut vous empêcher de travailler. 710 01:16:04,823 --> 01:16:08,534 Le FLN veut vous obliger à fermer vos magasins. 711 01:16:08,659 --> 01:16:13,288 Le FLN veut vous entamer et vous condamner à la misère. 712 01:16:13,831 --> 01:16:16,458 Le FLN veut vous empêcher de travailler. 713 01:16:17,126 --> 01:16:20,004 Habitants de la Casbah, la France... 714 01:16:20,130 --> 01:16:22,465 Vite, vite, descendez. 715 01:16:24,050 --> 01:16:26,304 Mohamed, Mohamed ! 716 01:16:26,430 --> 01:16:28,933 Où est-tu Mohamed ? 717 01:16:30,977 --> 01:16:36,065 Le FLN veut vous entamer et condamner à la misère. 718 01:16:36,858 --> 01:16:42,114 Habitants de la Casbah, révoltez-vous contre le mot d'ordre du FLN. 719 01:16:42,406 --> 01:16:48,245 La France... ayez confiance en la France et en son armée. 720 01:16:48,370 --> 01:16:51,583 Algériens, retournez à votre travail... 721 01:17:29,874 --> 01:17:35,339 Écoutez bien, l'Organisation vous dit de ne pas avoir peur, 722 01:17:37,591 --> 01:17:41,014 n'ayez pas peur, mes frères, la grève a réussi, 723 01:17:42,724 --> 01:17:45,727 l'Organisation est avec... 724 01:18:09,794 --> 01:18:13,884 5 Février 1957 Dernier jour de la grève 725 01:18:33,404 --> 01:18:35,489 Tu veux ouvrir cette boutique ? 726 01:18:50,132 --> 01:18:53,011 Vas-y ! Plus vite ! 727 01:19:11,322 --> 01:19:13,533 L'Assemblée Générale des Nations Unies, 728 01:19:14,076 --> 01:19:17,329 après qu'aucune des motions présentées au cours du débat 729 01:19:17,454 --> 01:19:19,956 n'a obtenu la majorité nécessaire, 730 01:19:20,207 --> 01:19:24,629 a adopté une résolution qui exclue toute intervention directe de l'ONU 731 01:19:24,754 --> 01:19:26,800 dans la question algérienne. 732 01:19:26,925 --> 01:19:30,637 Elle se limite à exprimer l'espoir que dans un esprit de coopération 733 01:19:30,762 --> 01:19:34,475 on peut trouver une solution pacifique, démocratique et juste 734 01:19:34,600 --> 01:19:37,728 conformément aux principes de la charte des Nations Unies. 735 01:20:27,658 --> 01:20:29,285 Bien. 736 01:20:29,410 --> 01:20:31,412 C'est du bon travail. 737 01:20:32,121 --> 01:20:34,624 Maintenant nous pouvons aller nous coucher. 738 01:20:35,751 --> 01:20:38,005 La fin de la grève ne doit rien changer, 739 01:20:38,130 --> 01:20:41,633 les directives sont les mêmes, donnez à vos gars les consignes habituelles, 740 01:20:42,050 --> 01:20:45,722 24 sur 24 nous devons occuper la Casbah, 741 01:20:46,598 --> 01:20:49,142 nous devons continuer notre action ici, 742 01:20:49,267 --> 01:20:51,394 sans relâche. 743 01:20:59,485 --> 01:21:01,570 Aucun de vous n'a jamais eu de ténia ? 744 01:21:01,862 --> 01:21:02,780 Non. 745 01:21:02,905 --> 01:21:05,032 Le ténia est un ver qui peut croître à l'infini, 746 01:21:05,492 --> 01:21:08,661 il se compose de milliers de segments : vous pouvez les éliminer tous, 747 01:21:08,787 --> 01:21:13,043 mais tant que reste la tête, il se reconstitue, prolifère. 748 01:21:13,794 --> 01:21:16,297 Le FLN est organisé de la même façon, 749 01:21:16,422 --> 01:21:19,675 la tête c'est l'État Major : plusieurs personnes. 750 01:21:19,884 --> 01:21:21,969 Et tant qu'elles ne seront pas éliminées, 751 01:21:22,261 --> 01:21:24,013 nous devrons toujours repartir à zéro. 752 01:21:24,138 --> 01:21:26,058 Voici quatre. 753 01:21:31,396 --> 01:21:33,774 Je les ai trouvées aux archives de la police 754 01:21:34,358 --> 01:21:37,153 Les instantanés que j'ai faites agrandir. 755 01:21:37,278 --> 01:21:40,365 Si Mourad, Ramel, 756 01:21:41,699 --> 01:21:43,576 Djafar, 757 01:21:47,747 --> 01:21:49,334 Ali la Pointe. 758 01:21:49,459 --> 01:21:51,670 Il faut en faire tirer un millier de copies 759 01:21:51,795 --> 01:21:53,880 et les distribuer à nos gars. 760 01:21:54,381 --> 01:21:56,133 Et alors qui habite encore ici ? 761 01:21:56,258 --> 01:21:58,010 Je vous l'ai déjà dit, messieurs : 762 01:21:58,136 --> 01:22:01,389 il y a ma fille que vous avez vue là et mon mari qui est au travail. 763 01:22:01,931 --> 01:22:04,142 - Bon. Pierre, allons-y va ! - Oui. 764 01:22:09,438 --> 01:22:11,398 Ils sont partis ! 765 01:22:38,388 --> 01:22:40,682 Ils étaient 10, ils sont restés un peu, puis ils sont partis. 766 01:22:40,807 --> 01:22:42,601 - C'était des parachutistes ? - Oui. 767 01:22:42,726 --> 01:22:45,228 D'après toi ils étaient seuls ou bien un indicateur était avec eux ? 768 01:22:45,353 --> 01:22:46,605 Non, ils étaient seuls, 769 01:22:46,730 --> 01:22:50,276 ils ont parlé avec les locataires et n'ont frappé personne ! 770 01:22:52,111 --> 01:22:55,156 ... Difla Malika a été arrêté, 771 01:22:56,365 --> 01:22:59,286 Cheik Addallah a été arrêté, 772 01:23:00,078 --> 01:23:03,626 Kadour Omar Ben Ali a été arrêté, 773 01:23:04,668 --> 01:23:07,838 Zohara Noureddin a été arrêté... 774 01:23:20,851 --> 01:23:22,728 Habitants de la Casbah, 775 01:23:22,853 --> 01:23:26,482 le FLN a désormais perdu la bataille. 776 01:23:27,775 --> 01:23:31,154 Soulevez-vous contre une autorité qui est à l'agonie. 777 01:23:31,863 --> 01:23:35,826 Collaborez avec nous pour construire une Algérie nouvelle. 778 01:23:37,371 --> 01:23:39,999 Kounider Ben Ali a été arrêté. 779 01:23:41,000 --> 01:23:43,753 Zohara Haredim a été arrêté. 780 01:23:43,878 --> 01:23:47,173 Didla Malika a été arrêté. 781 01:23:48,383 --> 01:23:51,595 Cheik Abdallah a été arrêté. 782 01:23:52,054 --> 01:23:55,432 Kadour Omar Ben Ali a été arrêté. 783 01:23:55,558 --> 01:23:58,018 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Rien. 784 01:23:58,144 --> 01:24:00,021 Courage. 785 01:24:01,273 --> 01:24:04,359 Salem Ali Said a été arrêté. 786 01:24:05,193 --> 01:24:08,363 Haidia Ali Brahim a été arrêté. 787 01:24:09,114 --> 01:24:12,034 Amni Abdal Kader a été arrêté. 788 01:24:12,996 --> 01:24:15,248 Il faut nous séparer. 789 01:24:15,373 --> 01:24:17,709 On ne peut pas rester ensemble. 790 01:24:17,834 --> 01:24:20,796 Il faut aussi changer de cachette, et changer de contacts, 791 01:24:20,921 --> 01:24:23,799 substituer les frères arrêtés, et les frères qui ont été tués, 792 01:24:23,924 --> 01:24:25,718 réorganiser tous nos groupes. 793 01:24:25,843 --> 01:24:27,928 Avant tous, il faut prouver que l'organisation existe toujours. 794 01:24:28,262 --> 01:24:32,140 - Mais tout ceci viendra par la suite. - Non, tout de suite. 795 01:24:32,265 --> 01:24:36,728 Il faut passer à l'action. Laissez-moi me débrouiller. 796 01:24:36,853 --> 01:24:39,606 Non. Ni toi ni personne d'autre. 797 01:24:39,856 --> 01:24:43,235 Jusqu'à ce que nous soyons là, le FLN existe en ville. 798 01:24:43,569 --> 01:24:47,782 Si on nous arrête, il n'y aura rien, et du rien il ne naîtra rien. 799 01:24:48,659 --> 01:24:50,788 Mais il faudra bien faire quelque chose. 800 01:24:50,913 --> 01:24:52,456 Justement, c'est pour cette cause 801 01:24:52,581 --> 01:24:53,957 qu'il faudrait nous organiser à nouveau. 802 01:24:54,583 --> 01:24:57,085 - Et pour nos déplacements ? - C'est fait, j'y ai déjà pensé. 803 01:25:19,693 --> 01:25:21,863 Moi dans trois mois je me tire. 804 01:25:22,114 --> 01:25:24,243 - Regarde ! Regarde ! - Halte ! 805 01:26:29,938 --> 01:26:33,485 Les militaires nous cherchent, aide nous à nous cacher, vite je t'en supplie. 806 01:26:33,610 --> 01:26:36,740 Mais où ? La maison est petite, on vous trouverait tout de suite. 807 01:26:36,865 --> 01:26:40,911 Venez, venez, que Dieu vous protège. 808 01:26:42,829 --> 01:26:45,833 Cachez-vous dans le puits, mes frères, le puits est vide ! 809 01:26:45,958 --> 01:26:47,502 Merci. 810 01:27:03,892 --> 01:27:05,978 - Ils ont pris par-là haut. - Non, la ruelle à gauche. 811 01:27:09,398 --> 01:27:11,025 Allons-y, par-là haut. 812 01:27:20,079 --> 01:27:22,832 Les paras viennent de partir, attendez encore un peu. 813 01:27:22,957 --> 01:27:25,043 Je vous appellerai tout à l'heure et vous pourrez monter. 814 01:27:25,669 --> 01:27:27,546 Je te remercie. 815 01:27:30,465 --> 01:27:33,760 Il ne reste plus personne dans le premier secteur. 816 01:27:35,054 --> 01:27:37,348 Nous avons perdu le contact avec le deuxième secteur. 817 01:27:37,473 --> 01:27:39,684 Le troisième se réorganise à nouveau. 818 01:27:39,809 --> 01:27:44,188 Il reste le quatrième sur qui nous pouvons compter. 819 01:27:44,647 --> 01:27:47,317 25 Février 1957 820 01:28:20,520 --> 01:28:22,647 Salopard ! Tu vas payer pour les autres. 821 01:28:22,772 --> 01:28:24,735 Espèce de salaud ! Raton ! 822 01:28:25,319 --> 01:28:26,988 Allez ! 823 01:28:30,575 --> 01:28:32,285 Fils d'un salaud ! 824 01:28:32,410 --> 01:28:36,373 Du calme, du calme... 825 01:28:40,503 --> 01:28:43,506 Dégagez, dégagez... 826 01:29:06,366 --> 01:29:08,953 4 Mars 1957 827 01:29:13,456 --> 01:29:15,375 Bon, allez, les photographes... terminées. 828 01:29:16,417 --> 01:29:17,709 Monsieur Ben M'Hidi, 829 01:29:17,835 --> 01:29:20,504 ne trouvez-vous pas plutôt lâche d'utiliser les sacs 830 01:29:20,629 --> 01:29:22,923 et les couffins de vos femmes pour transporter vos bombes ? 831 01:29:23,048 --> 01:29:25,425 Ces bombes qui font tant de victimes innocentes ? 832 01:29:27,052 --> 01:29:29,514 Et vous ? Ne vous semble-t-il pas bien plus lâche 833 01:29:29,639 --> 01:29:32,725 de larguer sur des villages sans défense vos bombes au napalm 834 01:29:32,851 --> 01:29:34,519 qui tuent mille fois plus d'innocents ? 835 01:29:34,936 --> 01:29:36,231 Évidemment avec des avions 836 01:29:36,356 --> 01:29:38,401 ça aurait été beaucoup plus commode pour nous. 837 01:29:38,776 --> 01:29:40,444 Donnez-nous vos bombardiers monsieur, 838 01:29:40,570 --> 01:29:42,572 et on vous donnera les couffins. 839 01:29:43,322 --> 01:29:44,991 Mister Ben M'Hidi, 840 01:29:45,116 --> 01:29:49,037 in your opinion does the FLN still have some chance 841 01:29:49,163 --> 01:29:51,081 of defeating the French army ? 842 01:29:51,707 --> 01:29:54,459 Il demande : Monsieur Ben M'Hidi, 843 01:29:54,585 --> 01:29:57,087 selon vous le FLN 844 01:29:57,212 --> 01:30:02,177 a-t-il encore quelques chances de battre l'armée française ? 845 01:30:02,343 --> 01:30:06,055 Selon moi le FLN a beaucoup plus de chance de battre l'armée française 846 01:30:06,306 --> 01:30:09,018 que celle-ci n'en a d'arrêter le cours de l'histoire. 847 01:30:09,727 --> 01:30:12,148 Une déclaration du Colonel Mathieu 848 01:30:12,273 --> 01:30:15,401 nous a appris que vous avez été arrêté par hasard, 849 01:30:15,526 --> 01:30:17,361 pratiquement par erreur. 850 01:30:17,487 --> 01:30:21,283 Les parachutistes étaient en train de chercher un personnage 851 01:30:21,408 --> 01:30:23,827 beaucoup moins important que vous-même; 852 01:30:23,952 --> 01:30:26,705 pourriez-vous nous dire pour quelles raisons vous vous trouviez 853 01:30:26,830 --> 01:30:29,373 dans l'appartement de la Rue Debussy ? 854 01:30:30,291 --> 01:30:32,543 Je peux seulement vous dire qu'il aurait mieux valu pour moi 855 01:30:32,668 --> 01:30:34,462 n'y avoir jamais mis les pieds. 856 01:30:35,213 --> 01:30:38,508 Cela suffit pour l'instant, messieurs, il est tard et nous avons tous à travailler. 857 01:30:38,674 --> 01:30:40,427 C'est terminé le spectacle ? 858 01:30:40,552 --> 01:30:44,640 Oui il est terminé, avant qu'il ne produise un effet contraire. 859 01:30:59,867 --> 01:31:04,914 Habitants de la Casbah, la rébellion s'affaiblit de jour en jour. 860 01:31:06,123 --> 01:31:10,087 Ali Mohammed, commandant de la deuxième région du FLN 861 01:31:10,712 --> 01:31:12,798 a été abattu ce matin même. 862 01:31:14,466 --> 01:31:16,343 Population d'Alger, 863 01:31:16,844 --> 01:31:18,929 dénoncez les agitateurs 864 01:31:19,972 --> 01:31:22,684 désolidarisez-vous de l'organisation rebelle, 865 01:31:24,896 --> 01:31:27,440 l'armée vous protége, 866 01:31:27,566 --> 01:31:29,860 ayez confiance en elle. 867 01:31:44,624 --> 01:31:50,172 Colonel Mathieu, le porte-parole du ministre résident, Monsieur Guerlain, 868 01:31:50,463 --> 01:31:55,011 a déclaré que Larbi Ben M'Hidi s'est suicidé dans sa cellule 869 01:31:55,344 --> 01:31:58,598 en se pendant avec des lambeaux de sa chemise 870 01:31:59,225 --> 01:32:01,353 dont il avait fait une corde 871 01:32:01,478 --> 01:32:04,732 et qu'il avait ensuite attachée aux barreaux de la fenêtre; 872 01:32:05,274 --> 01:32:08,903 or à cause de l'intention déjà manifestée 873 01:32:09,028 --> 01:32:11,488 de s'évader à la première occasion, 874 01:32:11,615 --> 01:32:15,785 il avait été jugé nécessaire de tenir constamment le détenu Ben M'Hidi 875 01:32:16,328 --> 01:32:18,330 mains et pieds liés. 876 01:32:18,455 --> 01:32:20,123 Selon vous, mon colonel 877 01:32:20,415 --> 01:32:24,545 en de telles circonstances un homme peut-il 878 01:32:24,670 --> 01:32:28,549 déchirer sa chemise, en faire une corde 879 01:32:28,758 --> 01:32:31,928 et l'attacher à un barreau de la fenêtre pour se pendre ? 880 01:32:32,846 --> 01:32:35,518 Cette question vous devriez la poser au porte-parole du ministre, 881 01:32:35,643 --> 01:32:37,728 ce n'est pas moi qui ai fait de telles déclarations. 882 01:32:38,938 --> 01:32:41,398 Pour ma part, je peux seulement vous dire 883 01:32:41,524 --> 01:32:44,236 que j'ai eu la possibilité d'apprécier la force morale, 884 01:32:44,361 --> 01:32:48,740 le courage et la fidélité de Ben M'Hidi en ses propres idéaux. 885 01:32:49,407 --> 01:32:53,244 Pour cela, sans oublier l'immense danger qu'il représentait 886 01:32:53,661 --> 01:32:56,038 je me sens le devoir de rendre hommage à sa mémoire. 887 01:32:56,539 --> 01:32:58,164 Colonel Mathieu, 888 01:32:58,706 --> 01:33:00,500 on parle beaucoup en ces derniers temps 889 01:33:00,625 --> 01:33:03,712 non seulement des succès obtenus par les parachutistes, 890 01:33:03,879 --> 01:33:07,424 mais aussi des méthodes qui seraient utilisées par eux. 891 01:33:07,883 --> 01:33:10,052 Pourriez-vous nous dire quelque chose à ce sujet ? 892 01:33:10,302 --> 01:33:12,890 Les succès dont vous parlez sont les résultats de ces méthodes, 893 01:33:13,767 --> 01:33:15,853 les uns présupposent les autres et vice versa. 894 01:33:15,978 --> 01:33:17,688 Excusez-moi, mon colonel, 895 01:33:17,813 --> 01:33:22,234 il semble que, peut-être par excès de prudence, 896 01:33:22,693 --> 01:33:26,781 mes collègues continuent à poser des questions indirectes 897 01:33:27,156 --> 01:33:30,326 auxquelles vous ne pourrez répondre qu'allusivement; 898 01:33:30,952 --> 01:33:36,208 je pense qu'il vaudrait mieux appeler les choses par leurs vrais noms, 899 01:33:36,417 --> 01:33:38,085 et si l'on veut tout dire 900 01:33:38,210 --> 01:33:40,171 - parlons de la torture. - Compris ! 901 01:33:40,671 --> 01:33:42,506 Et vous, vous ne posez aucune question ? 902 01:33:42,715 --> 01:33:45,260 Les questions ont été déjà posées : 903 01:33:45,427 --> 01:33:48,056 je voudrais que les réponses soient plus précises. C'est tout. 904 01:33:48,515 --> 01:33:50,267 Essayons d'être précis : 905 01:33:50,642 --> 01:33:53,145 le mot torture n'apparaît pas dans nos directives 906 01:33:53,645 --> 01:33:55,273 nous avons toujours parlé d'interrogatoire 907 01:33:55,398 --> 01:33:57,775 en tant que seule méthode valable pour une action de police 908 01:33:57,901 --> 01:34:00,278 contre une organisation clandestine. 909 01:34:01,112 --> 01:34:03,907 Le FLN de son coté demande à chacun de ses membres 910 01:34:04,032 --> 01:34:08,243 qu'en cas de capture il conserve le silence pendant 24 heures 911 01:34:08,535 --> 01:34:10,120 après quoi il peut parler. 912 01:34:10,245 --> 01:34:12,456 L'organisation a ainsi le temps nécessaire 913 01:34:12,581 --> 01:34:15,835 pour rendre inutilisable n'importe quel renseignement. 914 01:34:16,753 --> 01:34:18,338 Et nous 915 01:34:18,588 --> 01:34:21,174 quelle forme d'interrogatoire devrions-nous adopter ? 916 01:34:21,299 --> 01:34:23,303 Celui en usage dans la procédure civile 917 01:34:23,428 --> 01:34:25,598 qui pour le moindre délit dure des mois ? 918 01:34:25,723 --> 01:34:27,725 La légalité n'est pas toujours commode, mon colonel. 919 01:34:27,850 --> 01:34:29,519 Est-ce que celui qui fait exploser des bombes 920 01:34:29,644 --> 01:34:31,854 dans les lieux publics respecte la légalité ? 921 01:34:32,355 --> 01:34:33,940 Lorsque vous avez posé cette question à Ben M'Hidi 922 01:34:34,065 --> 01:34:36,318 souvenez-vous de ce qu'il a répondu ? 923 01:34:37,569 --> 01:34:39,029 Non messieurs, croyez-moi, 924 01:34:40,322 --> 01:34:42,032 c'est un cercle vicieux, 925 01:34:43,367 --> 01:34:46,162 nous pourrions en parler des heures durant sans arriver à une conclusion 926 01:34:46,704 --> 01:34:49,958 car tel n'est pas le problème. Le problème est : 927 01:34:50,124 --> 01:34:53,670 le FLN veut nous chasser d'Algérie et nous nous voulons y rester, 928 01:34:54,254 --> 01:34:56,966 or maintenant il me semble que même avec des nuances légères 929 01:34:57,508 --> 01:34:59,762 vous êtes tous d'accords que nous devons y demeurer, 930 01:35:00,388 --> 01:35:03,808 et lorsque la rébellion du FLN a éclaté il n'y avait même pas de nuances, 931 01:35:04,267 --> 01:35:08,480 tous les journaux, l'Humanité compris, ont demandé qu'elle soit étouffée, 932 01:35:08,939 --> 01:35:11,024 nous avons même été envoyés ici pour cela 933 01:35:11,859 --> 01:35:14,820 et nous messieurs, nous ne sommes ni fous, ni sadiques. 934 01:35:15,153 --> 01:35:17,572 Ceux qui aujourd'hui nous appellent des fascistes 935 01:35:18,030 --> 01:35:19,574 feignent d'oublier la part importante 936 01:35:19,699 --> 01:35:21,784 que beaucoup d'entre nous ont pris dans la résistance; 937 01:35:22,201 --> 01:35:24,370 ceux qui nous appellent Nazis ne savent peut être pas 938 01:35:24,495 --> 01:35:27,541 que certains d'entre nous ont survécus à Dachau et Buchenwald. 939 01:35:27,666 --> 01:35:31,086 Nous sommes des soldats et nous avons le devoir de vaincre. 940 01:35:32,129 --> 01:35:33,839 Alors pour être précis 941 01:35:34,800 --> 01:35:37,304 à mon tour maintenant de poser la question; 942 01:35:37,888 --> 01:35:40,223 la France doit-elle rester en Algérie ? 943 01:35:41,558 --> 01:35:43,643 Si vous répondez encore oui, 944 01:35:43,852 --> 01:35:47,398 vous devez en accepter toutes les conséquences nécessaires. 945 01:37:37,187 --> 01:37:38,564 Un médecin ! 946 01:37:38,689 --> 01:37:40,857 - Poignardé ! - C'est horrible ! 947 01:37:44,819 --> 01:37:46,905 Vite, vite ! 948 01:37:51,368 --> 01:37:53,204 Allons, vite, par ici, par ici ! 949 01:37:58,294 --> 01:38:00,464 Mon Dieu, on n'a plus de munitions ! 950 01:38:11,643 --> 01:38:14,979 Rentre dedans, rentre dedans ! 951 01:38:25,407 --> 01:38:28,536 26 Août 1957 952 01:38:46,975 --> 01:38:48,893 Écartez-vous, voilà le colonel ! 953 01:38:50,103 --> 01:38:52,312 C'est inutile de jouer aux héros, ça ne servira a rien; 954 01:38:53,105 --> 01:38:55,315 passez-moi le haut-parleur. 955 01:38:59,820 --> 01:39:01,363 Ramel ! 956 01:39:01,656 --> 01:39:03,116 Si Mourad ! 957 01:39:03,616 --> 01:39:05,285 Écoutez, 958 01:39:05,827 --> 01:39:06,828 si vous continuez comme ça 959 01:39:06,953 --> 01:39:09,332 je ne voudrais pas me trouver à votre place quand vous serez pris. 960 01:39:09,791 --> 01:39:11,251 Nous allons vous capturer en fin de compte 961 01:39:11,376 --> 01:39:13,337 et vous le savez aussi bien que moi ! 962 01:39:13,671 --> 01:39:15,464 Écoutez-moi bien ! 963 01:39:15,590 --> 01:39:17,216 Si vous vous rendez tout de suite je vous donne ma parole 964 01:39:17,341 --> 01:39:18,926 qu'on ne vous touchera pas 965 01:39:19,051 --> 01:39:21,512 et que vous aurez un procès régulier. 966 01:39:21,971 --> 01:39:24,057 - M'entendez-vous ? - Qui est-ce qui parle ? 967 01:39:24,182 --> 01:39:27,019 Mathieu, le Colonel Mathieu. 968 01:39:28,061 --> 01:39:30,147 Nous n'avons pas confiance, 969 01:39:31,523 --> 01:39:33,401 avancez ! 970 01:39:35,361 --> 01:39:36,905 Montrez-vous. 971 01:39:37,113 --> 01:39:38,990 Pourquoi n'avez-vous confiance ? 972 01:39:40,325 --> 01:39:42,786 D'abord mettez-vous debout de façon qu'on vous voie bien, 973 01:39:43,287 --> 01:39:46,459 et ensuite tenez les mains immobiles et bien en vue. 974 01:39:47,877 --> 01:39:52,632 Mais cet engagement pour un procès régulier, nous le voulons par écrit; 975 01:39:57,596 --> 01:40:00,098 faites-nous une déclaration écrite, Mathieu 976 01:40:00,224 --> 01:40:02,434 et après nous nous rendrons. 977 01:40:02,559 --> 01:40:04,435 Et comment vais-je faire pour vous la donner ? 978 01:40:05,686 --> 01:40:08,689 Nous vous descendrons un coffin avec toutes nos armes. 979 01:40:09,232 --> 01:40:10,650 D'accord ! 980 01:40:40,433 --> 01:40:42,352 Alors c'est prêt ? 981 01:40:42,727 --> 01:40:44,689 Oui, c'est prêt ! 982 01:40:50,444 --> 01:40:54,783 - Vous êtes prêts, Mathieu ? - Oui, mais montrez-vous d'abord ! 983 01:41:06,506 --> 01:41:08,842 28, 27, 984 01:41:08,967 --> 01:41:12,304 26, 25, 985 01:41:13,471 --> 01:41:15,848 24, 23, 986 01:41:16,765 --> 01:41:19,643 22, 21. 987 01:41:23,063 --> 01:41:25,442 Nous les voyons, mon colonel, on peut y aller. 988 01:41:32,657 --> 01:41:34,077 Voilà. 989 01:41:34,202 --> 01:41:38,416 Et vous savez bien que quand j'engage ma parole, je la tiens ! 990 01:41:41,544 --> 01:41:44,297 Ah ! Il nous a dupé le salaud ! 991 01:41:54,850 --> 01:41:57,479 Allez ! Allez ! Plus vite, sales ratons ! 992 01:41:57,604 --> 01:42:00,607 Tu vas voir comment on va faire vite. 993 01:42:06,948 --> 01:42:09,535 Brûle les papiers, fais vite, nous n'avons pas le temps ! 994 01:42:14,499 --> 01:42:15,959 Ne laisse aucune trace. 995 01:42:23,884 --> 01:42:25,970 Laquelle de vous s'appelle Zakia ? 996 01:42:27,011 --> 01:42:28,471 - C'est toi ? - Oui. 997 01:42:28,721 --> 01:42:30,640 Alors maintenant tu vas monter les escaliers 998 01:42:30,765 --> 01:42:32,725 et tu diras à Djafar que s'il ne se rend pas 999 01:42:32,850 --> 01:42:34,769 nous ferons sauter la maison et tous les gens avec, 1000 01:42:35,103 --> 01:42:37,982 essaie de le convaincre, si tu veux garder ta maison. 1001 01:42:38,607 --> 01:42:40,276 - Tu as compris ? - Oui. 1002 01:42:41,485 --> 01:42:44,196 Attends un peu, tu vas te faire tuer. 1003 01:42:44,321 --> 01:42:45,866 Djafar, 1004 01:42:46,951 --> 01:42:49,121 fais bien attention, c'est Zakia qui va monter, 1005 01:42:49,246 --> 01:42:51,957 à ta place j'éviterais de tirer. Vas-y. 1006 01:43:09,018 --> 01:43:10,519 Djafar ! 1007 01:43:10,644 --> 01:43:12,646 Mon frère, Djafar, écoute-moi ! 1008 01:43:12,771 --> 01:43:14,565 Les paras te disent que, si tu ne te rends pas, 1009 01:43:14,690 --> 01:43:17,067 ils détruiront tout le quartier avec une bombe. 1010 01:43:17,192 --> 01:43:20,782 Tu peux leur dire qu'ils peuvent détruire ce qu'ils veulent. 1011 01:43:20,908 --> 01:43:23,410 - Djafar ! - Descends ! 1012 01:43:30,752 --> 01:43:33,588 Il a dit qu'il ne se rend pas, vous pouvez faire tout sauter. 1013 01:43:33,838 --> 01:43:35,798 C'est bon; va rejoindre les autres. 1014 01:43:38,134 --> 01:43:41,178 Prépare le plastic, il faut le mettre le plus prés possible de la cachette 1015 01:43:41,303 --> 01:43:43,347 mais ne prenez pas de risques, une mèche longue. 1016 01:43:44,389 --> 01:43:45,349 Vous deux couvrez-les 1017 01:43:45,474 --> 01:43:47,351 en tirant alternativement pendant qu'ils travaillent. Allez ! 1018 01:43:52,941 --> 01:43:56,613 Et vous ouvrez l'il, on peut s'attendre tout, on en a déjà eu l'expérience. 1019 01:43:56,738 --> 01:43:58,073 Allez ! 1020 01:44:31,109 --> 01:44:33,571 Un sacrifice comme celui-ci ne profite à personne. 1021 01:44:34,572 --> 01:44:36,658 Au moins que les autres soient saufs. 1022 01:44:38,368 --> 01:44:40,871 Mathieu ! Si vous me donnez votre parole d'honneur 1023 01:44:40,997 --> 01:44:43,499 que vous ne toucherez à aucun des hommes ou des femmes de la maison, 1024 01:44:43,916 --> 01:44:45,293 on descend. 1025 01:44:54,467 --> 01:44:57,137 Si vous m'aviez laissez faire sauter la maison vous m'auriez déçu. 1026 01:44:57,887 --> 01:45:01,225 - Pourquoi ? - Il y a des mois que sur ma table 1027 01:45:01,350 --> 01:45:03,019 parmi des dizaines de rapports sur votre compte 1028 01:45:03,144 --> 01:45:05,438 se trouve votre photographie 1029 01:45:05,563 --> 01:45:08,443 et c'est pour cela que j'ai l'impression de vous connaître un peu; 1030 01:45:09,986 --> 01:45:11,905 je n'ai jamais eu le sentiment que vous étiez un homme 1031 01:45:12,031 --> 01:45:14,033 capable des gestes inutiles. 1032 01:45:14,158 --> 01:45:16,994 Mais vous semblez bien satisfait de m'avoir capturé vivant. 1033 01:45:18,662 --> 01:45:20,706 En effet, je le suis. 1034 01:45:20,832 --> 01:45:22,542 C'est la preuve que je me suis trompé. 1035 01:45:22,667 --> 01:45:24,252 Évidemment je vous ai donné un avantage 1036 01:45:24,377 --> 01:45:25,545 plus grand que je ne l'imaginais. 1037 01:45:25,670 --> 01:45:28,048 Non, disons, que vous m'avez donné la satisfaction 1038 01:45:28,173 --> 01:45:30,050 d'avoir eu une juste intuition, 1039 01:45:30,926 --> 01:45:33,971 mais du point de vue technique on ne peut plus parler d'avantages. 1040 01:45:34,931 --> 01:45:36,307 Désormais la partie est jouée. 1041 01:45:36,432 --> 01:45:38,768 Espèce de salaud ! Assassin ! Tu te trompes, 1042 01:45:38,893 --> 01:45:41,103 Ali la Pointe est encore dans la Casbah ! 1043 01:45:41,228 --> 01:45:42,481 Qu'est-ce qu'elle dit ? 1044 01:45:43,023 --> 01:45:45,444 Elle dit qu'il reste encore Ali la Pointe. 1045 01:46:10,219 --> 01:46:12,013 - Mahmud ! - J'arrive ! 1046 01:46:12,555 --> 01:46:15,392 Tu es fatiguée, va te reposer. 1047 01:46:21,108 --> 01:46:24,279 Omar, va dormir, demain nous avons à faire. 1048 01:46:24,862 --> 01:46:27,240 Moi, Mahmoud, 1049 01:46:27,365 --> 01:46:29,242 Hassiba... 1050 01:46:32,997 --> 01:46:34,498 et toi. 1051 01:46:36,333 --> 01:46:38,419 Il ne faut compter que sur nous même. 1052 01:46:39,044 --> 01:46:41,380 Sadek doit passer nous prendre avec le camion d'ordures, 1053 01:46:41,714 --> 01:46:44,801 toi tu descendras le premier, tu mettras la bombe où je te dirai, 1054 01:46:44,926 --> 01:46:48,888 et tu retourneras ici rapidement, fais attention au retour. 1055 01:46:49,472 --> 01:46:52,517 Après Hassiba, ensuite Mahmoud, 1056 01:46:52,684 --> 01:46:54,895 et moi je me débrouillerai. 1057 01:47:36,985 --> 01:47:38,695 Omar. 1058 01:47:39,154 --> 01:47:40,697 Omar, 1059 01:47:41,073 --> 01:47:43,075 allez, lève-toi. 1060 01:47:46,955 --> 01:47:50,416 Toi, réveille-toi, tu as bien dormi, ça va, petit, prépare-toi pour s'en aller. 1061 01:47:55,922 --> 01:47:59,008 - Alors c'est l'heure ? - Oui. 1062 01:47:59,676 --> 01:48:01,594 - Bientôt, Hassiba. - Je suis prête. 1063 01:48:01,719 --> 01:48:03,846 J'ai entendu le bruit d'un camion tout à l'heure. 1064 01:48:03,972 --> 01:48:07,436 Moi aussi, je ne pense pas que ce soit Sadek, car il serait déjà arrivé. 1065 01:48:14,068 --> 01:48:17,447 - Et ta femme, elle va bien ? - Ça va ! 1066 01:48:19,032 --> 01:48:20,826 Rentrez. Allez, debout. 1067 01:49:16,470 --> 01:49:19,392 Allez dehors, allez debout ! 1068 01:49:20,769 --> 01:49:22,062 Debout ! 1069 01:49:25,023 --> 01:49:26,232 Allez. 1070 01:49:27,360 --> 01:49:28,694 Allez. 1071 01:50:13,535 --> 01:50:15,495 - Alors ? - Tout est prêt, mon colonel, 1072 01:50:15,620 --> 01:50:18,499 - j'ai fait évacuer la maison. - Oui, j'ai vu, et il a répondu ? 1073 01:50:18,624 --> 01:50:21,294 - Rien, silence absolu ! - Je me l'imaginais bien ! 1074 01:50:22,461 --> 01:50:24,005 Ali, 1075 01:50:25,464 --> 01:50:27,049 Ali la Pointe, 1076 01:50:28,134 --> 01:50:30,095 fais sortir les autres au moins ! 1077 01:50:30,637 --> 01:50:32,599 Tu sais bien que vous allez tous sauter, 1078 01:50:33,142 --> 01:50:35,853 le gosse s'en tirera avec quelque temps de maison de redressement, 1079 01:50:36,437 --> 01:50:38,565 pourquoi veux-tu le faire mourir ? 1080 01:50:50,951 --> 01:50:53,412 Il est toujours là celui-là ? Allez, emmenez-le ! 1081 01:51:04,716 --> 01:51:06,217 Ali ! 1082 01:51:06,343 --> 01:51:08,513 Ali la Pointe, je te donne encore trente secondes 1083 01:51:09,097 --> 01:51:12,977 qu'est-ce que tu crois obtenir ? De toutes les façons tu as perdu ! 1084 01:51:14,395 --> 01:51:16,564 Réfléchis bien, trente secondes, 1085 01:51:16,689 --> 01:51:19,108 trente secondes à partir de maintenant ! 1086 01:51:23,280 --> 01:51:25,866 Celui qui veut sortir, sort ! 1087 01:51:26,325 --> 01:51:29,578 - Et toi que fais-tu ? - Moi je ne traite pas avec eux. 1088 01:51:35,794 --> 01:51:37,128 Vous quatre vous restez là 1089 01:51:37,253 --> 01:51:39,588 et vous descendrez au signal, compris ? 1090 01:52:27,268 --> 01:52:28,561 - Colonel ! - Mon général ! 1091 01:52:28,686 --> 01:52:30,271 Commandant ! 1092 01:52:30,688 --> 01:52:33,191 - Alors tout est en place ? - Oui, tout est en place, mon général. 1093 01:52:58,179 --> 01:53:00,431 Mettez-vous à l'abri, mon général ! 1094 01:53:35,178 --> 01:53:38,723 Vous deux couvrez-le ! Et faites attention, on sait jamais. 1095 01:53:46,649 --> 01:53:48,359 Le ténia n'a plus de tête. 1096 01:53:48,484 --> 01:53:50,319 - Content, Mathieu ? - Oui, mon général. 1097 01:53:51,362 --> 01:53:53,407 Le FLN est décapité à Alger. 1098 01:53:53,532 --> 01:53:55,200 Oui, je crois qu'on en parlera plus, 1099 01:53:55,993 --> 01:53:57,869 tout au moins pendant quelque temps ! 1100 01:53:57,995 --> 01:54:01,331 - Pour toujours, espérons-le ! - Au fond ce sont de braves gens, 1101 01:54:01,707 --> 01:54:04,043 nous nous sommes bien entendus avec eux pendant 130 ans, 1102 01:54:04,168 --> 01:54:06,297 Je ne vois pas pourquoi ça ne continuerait pas. 1103 01:54:06,423 --> 01:54:08,591 Oui mais il n'y a pas seulement Alger en Algérie. 1104 01:54:08,758 --> 01:54:11,594 Oui, je sais très bien que Alger n'est pas toute l'Algérie. 1105 01:54:11,720 --> 01:54:13,388 Oui, bien sûr ! 1106 01:54:13,596 --> 01:54:16,100 Mais pour le moment contentons-nous d'Alger, 1107 01:54:16,434 --> 01:54:19,270 dans les montagnes les choses sont beaucoup plus faciles. 1108 01:54:26,735 --> 01:54:29,279 - Mon général ! - Au revoir, Mathieu, 1109 01:54:29,404 --> 01:54:31,865 comme convenu, rendez-vous cet après-midi au quartier général ! 1110 01:54:32,615 --> 01:54:34,327 Entendu, mon général. 1111 01:54:35,036 --> 01:54:36,912 - Au revoir, colonel. - Mon général. 1112 01:54:38,622 --> 01:54:42,420 1 Décembre 1960 1113 01:54:51,889 --> 01:54:56,895 On ne connaît pas le motif, on ne sait pas quel en aurait pu être le prétexte, 1114 01:54:57,228 --> 01:55:01,232 le fait est après deux années de calme relatif pendant lesquelles 1115 01:55:01,358 --> 01:55:04,819 la lutte a continué presque uniquement dans les montagnes, 1116 01:55:04,944 --> 01:55:07,073 ils se sont déchaînés à l'improviste, 1117 01:55:07,198 --> 01:55:10,826 et personne ne sait ni pourquoi ni comment cela a éclaté. 1118 01:55:10,951 --> 01:55:13,579 J'ai téléphoné à Tunis, à Tunis ! 1119 01:55:14,205 --> 01:55:17,334 J'ai parlé personnellement avec un dirigent du FLN en exil, 1120 01:55:17,459 --> 01:55:19,546 eux non plus, ils n'en sauvent rien. 1121 01:55:35,437 --> 01:55:38,272 Ce matin pour la première fois sont apparus leurs drapeaux: 1122 01:55:38,481 --> 01:55:40,942 vert et blanc avec le croissant et l'étoile, 1123 01:55:41,150 --> 01:55:45,029 des milliers de drapeaux, ils ont du les préparer pendant la nuit. 1124 01:55:45,154 --> 01:55:47,366 Il est difficile de les appeler des drapeaux, 1125 01:55:47,491 --> 01:55:50,703 ce sont des lambeaux de draps, des chemises déchirées, des chiffons, 1126 01:55:50,828 --> 01:55:52,705 mais ce sont tout de même des drapeaux ! 1127 01:56:32,419 --> 01:56:34,755 Aujourd'hui la situation est devenue plus tendue. 1128 01:56:34,880 --> 01:56:38,343 Malgré la pression des milieux colonialistes les plus intransigeants, 1129 01:56:38,468 --> 01:56:41,095 il paraît que le gouvernement a donné des ordres sévères 1130 01:56:41,220 --> 01:56:43,639 de n'utiliser les armes qu'en dernière extrémité, 1131 01:56:45,183 --> 01:56:46,976 mais au cours de cet après-midi 1132 01:56:47,101 --> 01:56:48,894 ont eu lieu les premières tentatives de descente 1133 01:56:49,019 --> 01:56:50,937 dans les quartiers européens. 1134 01:56:51,188 --> 01:56:53,190 Il y a eu de nombreux morts. 1135 01:56:53,815 --> 01:56:56,068 Maintenant le calme semble revenu, 1136 01:56:56,193 --> 01:56:58,279 mais on continue à entendre des quartiers musulmans 1137 01:56:58,404 --> 01:57:02,075 ces cris incompréhensibles, scandés, effrayants. 1138 01:58:50,238 --> 01:58:53,787 Il est hors de doute que la surprenante unanimité de ces démonstrations 1139 01:58:53,912 --> 01:58:57,582 a influencé des larges parties de l'opinion publique française. 1140 01:58:58,124 --> 01:58:59,709 Selon des nouvelles de Paris 1141 01:58:59,834 --> 01:59:03,381 la partie la plus sensible des milieux politiques serait orientée 1142 01:59:03,631 --> 01:59:06,925 vers la recherche des nouveaux rapports avec l'Algérie. 1143 01:59:14,306 --> 01:59:17,810 21 Décembre 1960 Dernier jour des démonstrations 1144 01:59:18,852 --> 01:59:20,729 Écoutez-moi ! 1145 01:59:22,565 --> 01:59:25,110 Retournez chez vous. 1146 01:59:27,445 --> 01:59:29,533 Qu'est-ce que vous voulez ? 1147 01:59:35,081 --> 01:59:38,334 L'indépendance; quittez notre pays. 1148 01:59:38,459 --> 01:59:41,880 L'indépendance, nous voulons la liberté. 1149 02:00:50,999 --> 02:00:53,836 Deux années de lutte devaient encore passer 1150 02:00:54,337 --> 02:00:58,508 et le 2 Juillet 1962 avec l'indépendance 1151 02:00:58,633 --> 02:01:01,469 naquit la nation algérienne. 1151 02:01:02,305 --> 02:02:02,609 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-