1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:04,605 --> 00:01:07,401
-God morgon, Daniel-san.
-God morgon.
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Välkommen till Miyagis släktdojo.
4
00:01:10,863 --> 00:01:14,783
-Vilken grej. Vilka är alla?
-Miyagis förfäder.
5
00:01:15,951 --> 00:01:17,619
Och det där?
6
00:01:17,703 --> 00:01:20,497
Det är Miyagi Shimpo sensei.
7
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Den Miyagi som tog karaten till Okinawa.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Liksom alla Miyagi
var Shimpo sensei fiskare.
9
00:01:28,672 --> 00:01:31,884
Älskade fiske. Älskade sake.
10
00:01:31,967 --> 00:01:37,848
En dag, stark vind, stark sol, stark sake.
11
00:01:37,931 --> 00:01:39,516
Men ingen fisk.
12
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Shimpo sensei somnade
utanför Okinawas kust -
13
00:01:43,562 --> 00:01:46,273
-och vaknade i Kina.
14
00:01:48,066 --> 00:01:52,863
Familjen Han tog hand om honom
och lärde honom kung fu.
15
00:01:55,657 --> 00:02:00,329
När han återvände till Okinawa
föddes Miyagi-karaten.
16
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Två kulturer, två stridskonster.
17
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Två grenar, ett träd.
18
00:02:07,503 --> 00:02:12,382
Ett band som finns
mellan släkterna Han och Miyagi än idag.
19
00:02:16,929 --> 00:02:23,727
BEIJING, KINA
NUTID
20
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
HAN-SLÄKTENS
KUNG FU-AKADEMI
21
00:02:32,611 --> 00:02:34,613
Börja.
22
00:02:34,696 --> 00:02:36,365
Strid.
23
00:02:36,448 --> 00:02:38,492
-Har ni förstått?
-Ja!
24
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
-Har ni förstått?
-Ja!
25
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
Jacka på!
26
00:02:45,666 --> 00:02:47,334
Jacka av!
27
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Mäster Han!
28
00:03:04,476 --> 00:03:05,686
Doktorn kommer.
29
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Uppehåll henne.
30
00:03:10,941 --> 00:03:11,817
Hämta Li!
31
00:03:12,317 --> 00:03:15,279
Doktorn är här, Li!
32
00:03:16,655 --> 00:03:17,865
Doktorn!
33
00:03:19,116 --> 00:03:23,787
Välkommen till Han-akademin.
Vill ni lära er kung fu?
34
00:03:23,871 --> 00:03:26,290
Det är aldrig för sent,
inte ens för tanter.
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,500
Vi börjar med "jacka på - jacka av".
36
00:03:28,584 --> 00:03:32,254
Av med jackan, på med jackan.
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,717
Jag vet att han bad dig att uppehålla mig.
38
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Inte alls.
39
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Jo, det gjorde han. Förlåt.
40
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Schas.
41
00:03:46,977 --> 00:03:50,814
-Var är min son?
-Får det vara lite te?
42
00:03:54,276 --> 00:03:56,987
Jag är inte här för att dricka te.
Var är Li?
43
00:03:58,488 --> 00:04:02,034
-Kung fu väcker kraften i...
-Morbror.
44
00:04:02,117 --> 00:04:08,290
Med all respekt, men jag har redan
förlorat en son på grund av din "väg".
45
00:04:09,208 --> 00:04:12,878
Jag tänker inte förlora ännu en.
46
00:04:13,504 --> 00:04:15,214
Jag förstår.
47
00:04:15,297 --> 00:04:20,594
Jag vet vad Li betyder för dig,
men jag vill inte att han far illa.
48
00:04:21,220 --> 00:04:25,682
Där är vi eniga. Jag önskar att du såg
hur kung fun hjälper honom.
49
00:04:25,766 --> 00:04:31,146
Varje gång livet har slagit omkull mig,
har kung fun lett mig rätt igen.
50
00:04:36,109 --> 00:04:39,571
-Den här är till dig.
-Vad är det?
51
00:04:39,655 --> 00:04:44,034
Jag har fått jobb
på ett sjukhus i New York.
52
00:04:44,117 --> 00:04:45,327
New York?
53
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
Det är en möjlighet för oss
att börja om.
54
00:04:51,375 --> 00:04:55,546
-Varför två kepsar?
-Så att du kan ge en till Li.
55
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
När han törs sluta gömma sig.
56
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Vi ses hemma, xiao Li.
57
00:05:04,137 --> 00:05:05,097
Väldigt smart...
58
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
...din mamma.
59
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Hade du tänkt fråga mig?
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,071
Jaså, där är du.
61
00:05:21,154 --> 00:05:24,408
Förlåt. Xiao Li,
vill du flytta till New York?
62
00:05:24,491 --> 00:05:28,829
Nej, mamma. Vårt liv är här.
Hur länge hade du tänkt dölja det?
63
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
Vem av oss döljer saker?
64
00:05:32,499 --> 00:05:34,418
Jag tränar bara, jag slåss inte.
65
00:05:34,501 --> 00:05:38,672
Övar man på våld, möter man våld.
Det borde du veta.
66
00:05:39,673 --> 00:05:43,927
Xiao Li, det finns
så mycket annat för dig i New York.
67
00:05:44,011 --> 00:05:48,182
-Varför pratar du engelska?
-Ny stad, nytt språk.
68
00:05:48,265 --> 00:05:50,642
Och du kan lämna kvar dina saker här.
69
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Du! Får jag dina handskar?
70
00:05:56,565 --> 00:05:58,400
Visst...
71
00:07:03,549 --> 00:07:05,425
Flyttlådorna har kommit fram.
72
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
Vad fint.
73
00:07:19,022 --> 00:07:20,649
Ta en titt på ditt rum.
74
00:07:33,662 --> 00:07:34,913
Mamma.
75
00:07:35,831 --> 00:07:39,960
Jag går och köper middag.
Det låg ett pizzahak runt hörnet.
76
00:07:40,043 --> 00:07:44,339
-Gå inte för långt. Och var försiktig.
-Jag är alltid försiktig.
77
00:08:27,090 --> 00:08:29,635
-Kan jag hjälpa till?
-Ja.
78
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Har ni fyllda kanter?
79
00:08:35,557 --> 00:08:39,436
Nej, det har vi inte.
Men jag kan nog hjälpa dig.
80
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Sätt dig i bilen
och ta Holland-tunneln till Jersey.
81
00:08:43,398 --> 00:08:47,194
Kör tre mil i valfri riktning
och leta upp nåt uselt köpcentrum -
82
00:08:47,277 --> 00:08:49,238
-så kan du nog få fyllda kanter.
83
00:08:49,321 --> 00:08:50,781
Är ni klara?
84
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Hej. Jag ber om ursäkt
på töntarnas vägnar.
85
00:08:56,578 --> 00:08:58,872
Varav en är min pappa.
86
00:08:58,956 --> 00:09:02,918
Inga fyllda kanter. Men margherita,
pepperoni, korv och paprika -
87
00:09:03,001 --> 00:09:06,213
-farmors, siciliansk, aubergine...
88
00:09:06,296 --> 00:09:09,299
-Pepperoni kör vi på.
-Då så. Något mer?
89
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Toalettpapper?
90
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Ursäkta.
91
00:09:15,722 --> 00:09:20,727
Jag flyttade just in och behöver
lite grejer. Finns det nåt öppet ställe?
92
00:09:20,811 --> 00:09:25,482
Helst utan att köra till Jersey eftersom
flyget från Beijing tog 18 timmar.
93
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Det finns en bodega runt hörnet.
94
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
En närbutik. Vi kallar dem bodegas.
95
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Udda! Tack, jag är snart tillbaka.
96
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
-Får jag ett namn till beställningen?
-Li Fong.
97
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Välkommen till New York, Li Fong.
98
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Tack.
99
00:09:45,836 --> 00:09:48,630
-Vad?
-När blev du så charmig?
100
00:09:49,631 --> 00:09:51,592
Nån här måste ju vara det.
101
00:09:52,176 --> 00:09:53,594
Aj...
102
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Skolan börjar 07.45. Du tar L-linjen...
103
00:09:58,640 --> 00:10:02,352
...till Union Square
och byter till sexan.
104
00:10:02,436 --> 00:10:06,899
-Och så går du till ms Morgan.
-Som ger mig schemat. Jag har koll!
105
00:10:06,982 --> 00:10:08,275
Tror jag.
106
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
Själv, då? Första dagen på sjukhuset.
107
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
Jag har koll.
108
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Tror jag.
109
00:10:18,493 --> 00:10:19,995
Tackar.
110
00:10:44,228 --> 00:10:49,525
Andas djupt och se självsäker ut.
Första intrycket kan man bara ge en gång.
111
00:10:49,608 --> 00:10:53,820
Din mamma vill att du gör högskoleprovet,
så vi har mycket att göra.
112
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
Har inte ni lektion?
113
00:11:25,727 --> 00:11:30,440
Lägg ner, Tony. Du vet att jag kan betala.
114
00:11:31,441 --> 00:11:34,361
Skit också.
Dina lådor är också opålitliga!
115
00:11:34,444 --> 00:11:37,573
-Jag hjälper dig.
-Nej, det är ingen fara.
116
00:11:37,656 --> 00:11:39,658
Det är lugnt.
117
00:11:39,741 --> 00:11:43,704
Det är Li. Från pizzerian igår.
118
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Just det! Kantfyllningen.
119
00:11:46,582 --> 00:11:49,418
Det är jag, det. Kantfyllningen.
120
00:11:49,501 --> 00:11:52,671
Hur kan du vara så bra på engelska?
121
00:11:52,754 --> 00:11:57,134
Mamma gjorde ST-tjänst i Hongkong,
och jag gick i amerikansk skola.
122
00:12:00,095 --> 00:12:03,682
Och nu bor du här i slummen med mig.
123
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Precis.
124
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Okej.
125
00:12:09,730 --> 00:12:11,064
Tack ska du ha.
126
00:12:12,024 --> 00:12:13,483
Jag klarar mig själv nu.
127
00:12:13,567 --> 00:12:18,071
-Det är lugnt, jag har inget för mig.
-Säkert? Jag har några stopp kvar.
128
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Inga problem.
129
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Många nya kompisar idag, Li?
130
00:12:24,494 --> 00:12:27,206
Dagen är inte över än.
131
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
De här tomaterna väger ju bly!
132
00:12:33,670 --> 00:12:38,592
Ja, skönt att slippa bära dem själv.
Värsta vinstlotten.
133
00:12:39,927 --> 00:12:42,346
Vi har förkläden och sås, då återstår...
134
00:12:46,266 --> 00:12:47,434
Tusan också.
135
00:12:50,437 --> 00:12:55,150
-Håller du på med karate?
-Ja, med kung fu. Förut i alla fall.
136
00:12:55,234 --> 00:12:59,488
Det är häftigt och så,
men jag har lagt av.
137
00:13:00,197 --> 00:13:04,117
Ja, du är helt klart ointresserad.
Men träna inte här.
138
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
-Varför inte?
-Du får bara inte.
139
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Mia.
140
00:13:09,373 --> 00:13:11,250
Det var länge sen.
141
00:13:11,333 --> 00:13:13,085
Inte länge nog.
142
00:13:13,168 --> 00:13:17,548
-Hälsa din pappa att han ska ringa mig.
-Säg det själv, O'Shea.
143
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Jag har försökt, men han lyssnar inte.
144
00:13:20,968 --> 00:13:24,638
Jag brås väl på honom, då. Måste sticka.
145
00:13:26,098 --> 00:13:28,392
-Vem var det?
-Han äger dojon.
146
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Pappa är skyldig honom pengar.
147
00:13:30,853 --> 00:13:34,273
Undvik det här kvarteret, så blir det bra.
148
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Ett stopp kvar.
149
00:13:37,651 --> 00:13:40,153
Ser bra ut, Conor. Du är snabb.
150
00:13:41,864 --> 00:13:46,910
Jag såg din tjej Mia därute.
Hon går också vidare ganska snabbt.
151
00:13:51,999 --> 00:13:54,835
-Vad flinar du åt?
-Det var ju kul.
152
00:13:57,754 --> 00:14:01,175
Du har rätt. Jag borde tagga ner.
153
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
Åh jävlar!
154
00:14:07,848 --> 00:14:09,183
Vill du också ha?
155
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
600 dollar för en reservdel?
156
00:14:21,737 --> 00:14:25,240
-Nypriset är 1 200.
-Glöm det. Jag tar de här.
157
00:14:39,796 --> 00:14:43,050
-Vad gör du?
-Du får den för 450.
158
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Va? Vad hände med de 600?
159
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Hon visste inte
att din pojkvän kommer från Beijing.
160
00:14:53,227 --> 00:14:59,191
Wow... Och du är
så himla nöjd med dig själv!
161
00:14:59,274 --> 00:15:03,153
Tror du att vi är ihop
för att du fixade rabatt?
162
00:15:03,237 --> 00:15:07,115
-Nej, jag är mer svårflirtad än så.
-Jaså, du?
163
00:15:07,199 --> 00:15:09,159
Men jag kan lära dig lite mandarin.
164
00:15:09,243 --> 00:15:16,041
Om du gick in där och talade deras språk
skulle du få lokalbefolkningsrabatt.
165
00:15:16,124 --> 00:15:18,585
-Jag är lokalbefolkningen.
-Inte i deras affär.
166
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
Och i utbyte?
167
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Du kan lära mig New York.
168
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Lära dig New York?
169
00:15:26,552 --> 00:15:30,639
Se dig omkring!
New York går inte att lära ut.
170
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
Man säger detsamma om mandarin.
171
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Okej, visst.
172
00:15:38,063 --> 00:15:41,567
Jag slutar tidigt på söndag,
då kan jag visa några ställen.
173
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
Okej.
174
00:15:47,406 --> 00:15:50,075
-Vad betydde det där?
-"Då har vi en dejt."
175
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Nej, det är ingen dejt.
Det är en lärorik upplevelse.
176
00:15:57,958 --> 00:15:58,917
Hur var det i skolan?
177
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Okej. Skolan är ju skolan.
178
00:16:08,051 --> 00:16:09,428
Fick du några vänner?
179
00:16:12,931 --> 00:16:15,726
Ja, det fick jag. En, tror jag.
180
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Bra. Vad heter han?
181
00:16:20,189 --> 00:16:21,440
Mia.
182
00:16:24,443 --> 00:16:26,361
Mia?
183
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Du kan köra moped, va?
184
00:16:40,375 --> 00:16:44,046
-Du har väl kört moped tidigare?
-Nej, det är första gången.
185
00:16:53,847 --> 00:16:55,224
Tvillingar.
186
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Håll i dig, Kantfyllningen.
187
00:17:13,825 --> 00:17:16,744
-Men kom igen...!
-Vad har hänt?
188
00:17:16,828 --> 00:17:18,622
Motorn är död.
189
00:17:18,704 --> 00:17:20,874
Okej. Så hur tar vi oss hem?
190
00:17:24,461 --> 00:17:26,797
Wo ziao... Nej.
191
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
"Wo jiao Mia."
192
00:17:29,675 --> 00:17:32,928
Wo jiao Mia.
193
00:17:33,011 --> 00:17:35,138
-Perfekt.
-Lägg av.
194
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
Nej, det var faktiskt oväntat bra.
195
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
-Toppen...
-Vadå?
196
00:17:42,563 --> 00:17:47,025
-Hej, snygging.
-Hej, Conor. Vilken trevlig överraskning.
197
00:17:47,568 --> 00:17:50,153
-Vad har hänt?
-Motorn dog.
198
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
-Vem är din kompis?
-Hej. Li.
199
00:17:54,074 --> 00:17:56,827
-Börja inte nu, Conor.
-Med vadå?
200
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Varifrån kommer du, Li?
201
00:18:01,623 --> 00:18:03,000
Beijing.
202
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Kan du kung fu?
203
00:18:09,882 --> 00:18:10,841
Lite.
204
00:18:12,551 --> 00:18:17,472
Du kan gå vidare nu, Conor.
Vi är bara på väg hem efter en lång dag.
205
00:18:17,556 --> 00:18:22,186
Jaså, ni är ett "vi"? Jag visste inte ens
att vi hade gjort slut.
206
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Det här var trevligt, men nu ska vi gå av.
207
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Flytta på dig.
208
00:18:31,069 --> 00:18:33,113
Varför skulle jag?
209
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
För att hon bad dig.
210
00:18:36,867 --> 00:18:38,202
Li...
211
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
Ni har rätt. Dåligt av mig.
212
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Släpp fram damen.
213
00:18:56,053 --> 00:18:58,180
-Pass på.
-Li!
214
00:18:58,263 --> 00:18:59,181
Conor!
215
00:19:00,891 --> 00:19:03,101
Vi ses, Mia.
216
00:19:03,185 --> 00:19:06,855
Jag är så ledsen! Conor är inte klok.
217
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Lågvattenmärket i mitt tonårsuppror.
218
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
Men han var inte så hemsk
innan han började på karateklubben.
219
00:19:15,989 --> 00:19:21,328
Det är bara att gå undan. Han tränar jämt
och vinner 5 Boroughs varje år.
220
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
Vad är 5 Boroughs?
221
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
En galen karateturnering på gatorna
runtom i hela stan.
222
00:19:27,751 --> 00:19:32,631
Det är stora prispengar.
Men få inga idéer, mr Kung fu.
223
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Pappa sa åt mig
att inte bli ihop med honom.
224
00:19:37,135 --> 00:19:40,806
-Varför blev du det, då?
-Just därför.
225
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Hur är det med ögat? Får jag se?
226
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Vad?
227
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
-Ser det så illa ut?
-Nej, det...
228
00:19:54,194 --> 00:19:55,612
Ja.
229
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
Vad har hänt med Kantfyllningen?
230
00:19:59,408 --> 00:20:01,076
Kan du hjälpa honom?
231
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Det kommer att svida några dar.
232
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Sitt still.
233
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Hur har du lärt dig sminkning?
234
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
-Min fru.
-Lärde hon dig?
235
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Nej, för såna här tillfällen.
236
00:20:16,758 --> 00:20:19,344
Hon gillade inte att jag fajtades.
237
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Få se.
238
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Det funkar nog.
239
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Från och med nu...
240
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
...håller du garden uppe. Händerna så här.
241
00:20:31,690 --> 00:20:33,025
Visst.
242
00:20:33,734 --> 00:20:34,943
Kolla.
243
00:20:38,238 --> 00:20:39,281
Wow!
244
00:20:42,159 --> 00:20:45,078
Hur länge har du fajtats?
245
00:20:45,162 --> 00:20:48,415
-För länge.
-Han var bäst i hela stan en gång.
246
00:20:48,498 --> 00:20:51,210
Ja, och nu sminkar jag tonåringar.
247
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Ispåse innan du lägger dig
och sov med en tepåse på ögat.
248
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Grönt? Svart?
249
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Lipton.
250
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Vad gör du?
251
00:21:06,141 --> 00:21:09,895
När du kom till USA
skulle du inte slåss mer.
252
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Det var en enkel regel.
253
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Jag hade inget val.
254
00:21:16,068 --> 00:21:17,903
Man har alltid ett val.
255
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Klä på dig.
256
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Vem är det där?
257
00:21:44,847 --> 00:21:48,350
Din privatlärare inför högskoleprovet.
Ha så roligt.
258
00:21:56,692 --> 00:21:57,985
Vad skrattar du åt?
259
00:21:59,027 --> 00:22:02,364
Din mamma tror att du kommer in
med den här matten.
260
00:22:02,447 --> 00:22:06,910
Jag hade inte skrattat om jag vore du.
Har du ens träffat mamma?
261
00:22:10,622 --> 00:22:13,041
Var det hon som slog dig?
262
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Okej, Li. Draksparken.
263
00:23:00,380 --> 00:23:01,215
Herregud.
264
00:23:01,965 --> 00:23:06,929
Allt ligger i ansatsen, men det är
balansen och hoppet som säljer in den.
265
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
Försök.
266
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
Den här klarar jag nog inte.
267
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Jodå. En dag, när du behöver den.
268
00:23:40,462 --> 00:23:42,589
Du, Beijing.
269
00:23:42,673 --> 00:23:45,676
Hur är det med ögat? Det läker fint.
270
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Stanna.
271
00:23:50,556 --> 00:23:54,351
Du kan väl karatens första regel?
Håll alltid garden uppe.
272
00:24:02,609 --> 00:24:04,820
Vill du verkligen göra det här?
273
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Jag gör det lätt för dig. Inga händer.
274
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
Shit, vad sjukt!
275
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
Ligg kvar!
276
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Draksparken.
277
00:24:40,647 --> 00:24:43,525
Allt ligger i ansatsen.
278
00:24:52,576 --> 00:24:55,621
-Var det allt du hade?
-Nu räcker det!
279
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Vill du slåss på riktigt?
280
00:25:00,417 --> 00:25:03,045
Möt mig i 5 Boroughs.
Där kan ingen rädda dig!
281
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
Släpp mig!
282
00:25:05,631 --> 00:25:07,549
Showen är slut.
283
00:26:15,200 --> 00:26:18,120
-Vad har vi här då?
-Stick, grabben.
284
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Killar.
285
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Vi låter grabben gå hem.
286
00:26:25,669 --> 00:26:29,423
Sen kan vi lösa det
som O'Shea skickat er att lösa.
287
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Akta, Victor!
288
00:26:37,639 --> 00:26:39,975
-Victor!
-Vad sa jag, grabben?
289
00:27:49,378 --> 00:27:50,671
Vi drar, grabbar!
290
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
Men vi ska ha våra pengar, Victor!
291
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
Jag tänkte ju rädda dig.
292
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Här. Det påskyndar läkningen.
293
00:28:14,111 --> 00:28:18,448
-Vad var det där?
-Jag höll på med kung fu tidigare.
294
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
-Kan du lära ut det?
-Till vem?
295
00:28:21,118 --> 00:28:22,703
Mig!
296
00:28:25,330 --> 00:28:29,001
Jag har lånat pengar av fel sorts typer.
297
00:28:29,084 --> 00:28:34,548
Nu kom de för att driva in pengarna,
och de kommer inte att ge sig.
298
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Vad tänker du göra?
299
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
Jag var riktigt bra.
300
00:28:43,098 --> 00:28:46,810
Bäst i hela stan en gång i tiden.
301
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
Vad hände?
302
00:28:49,104 --> 00:28:51,857
Mia hände. Det bästa som har hänt mig.
303
00:28:53,317 --> 00:28:56,069
Men jag blev tagen på sängen.
304
00:28:56,153 --> 00:29:00,032
Jag behövde en inkomst
och bytte handskarna mot förklädet.
305
00:29:02,784 --> 00:29:06,371
De flesta vet inte
när deras liv förändrades för alltid.
306
00:29:06,455 --> 00:29:08,498
Jag blir påmind varje dag.
307
00:29:11,668 --> 00:29:12,920
Hör på...
308
00:29:13,879 --> 00:29:19,468
Jag känner en kille som anordnar matcher.
Han ger mig en som betalar så bra -
309
00:29:19,551 --> 00:29:23,514
-att jag kan betala lånet, behålla
restaurangen och betala Mias utbildning.
310
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
-Victor, jag kan inte...
-Li.
311
00:29:26,517 --> 00:29:28,727
Jag kan inte vinna. Om inte...
312
00:29:30,562 --> 00:29:34,983
...du lär mig vad du kan.
Snabbheten, vigheten, rörelsen!
313
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
-Det går inte.
-Varför inte?
314
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Jag har lovat att sluta.
315
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
Jag får kämpa för att hålla löftet.
316
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Men du fajtas inte. Jag gör det.
317
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Sant.
318
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Hör på...
319
00:29:56,129 --> 00:29:59,091
Jag vet också
när mitt liv förändrades för alltid.
320
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
Det går på repeat inne i skallen.
321
00:30:17,526 --> 00:30:22,072
-Vänta, jag hjälper dig.
-Det behövs inte, mamma.
322
00:30:25,075 --> 00:30:29,371
Jag fattar inte varför jag måste gå.
I Kina besökte jag aldrig några tempel.
323
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Ny stad, nya traditioner.
324
00:30:34,751 --> 00:30:37,337
-Du ser tjusig ut.
-Tack.
325
00:30:50,684 --> 00:30:52,352
Jag saknar honom.
326
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Hej, shifu. Det är Li.
327
00:31:07,075 --> 00:31:08,869
Hur är det med dig?
328
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Har du börjat älska New York än?
329
00:31:12,414 --> 00:31:14,583
Det är mer att jag saknar Beijing.
330
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
Skolan saknar dig också. Vänta lite...
331
00:31:17,669 --> 00:31:19,463
-Säg hej.
-Hej, Li!
332
00:31:21,381 --> 00:31:23,050
Shifu...
333
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Jag har fått en vän här.
334
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
Han har bett mig lära honom kung fu.
335
00:31:32,017 --> 00:31:37,397
Ah. Och tror du att kung fu
kan hjälpa din vän?
336
00:31:38,273 --> 00:31:39,775
Jag tror det.
337
00:31:39,858 --> 00:31:42,444
Att hjälpa andra gagnar en själv.
338
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Att dela sin kunskap är något bra.
339
00:31:45,531 --> 00:31:48,867
-Hej. Vad önskas?
-Du är gammal.
340
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
Och långsam. Slaggigt fotarbete.
341
00:31:53,205 --> 00:31:54,414
-Nåt mer?
-Ja.
342
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Du tar mer stryk än du ger.
Det är ingen talang.
343
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
-Vad gör du här, då?
-Jag kan göra dig bättre.
344
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
När börjar vi?
345
00:32:06,468 --> 00:32:09,388
Vi kör en treminutersrond.
346
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Full speed. Försök träffa mig.
347
00:32:13,684 --> 00:32:16,895
-Du är hälften så stor som jag.
-Jag måste bedöma dig.
348
00:32:16,979 --> 00:32:20,274
Jag tänker inte fajtas
mot en grabb på 70 kilo.
349
00:32:20,357 --> 00:32:22,317
Det ska du inte heller.
350
00:32:22,401 --> 00:32:24,862
Jag väger 57.
351
00:32:35,789 --> 00:32:38,834
-Man sparkar inte i boxning.
-Lär dig ducka.
352
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Sen när stänger vi klockan åtta?
353
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Är du inte klok? Börja boxas igen?
354
00:32:59,229 --> 00:33:01,690
-Och du ska träna honom.
-Det var hans idé.
355
00:33:01,773 --> 00:33:06,069
-Han räddade mig härom kvällen.
-Visst, Kinas Peter Parker. Än sen!
356
00:33:06,153 --> 00:33:08,113
Han gör mig lätt i steget.
357
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Du har inte varit lätt i steget
sen du var 19.
358
00:33:11,033 --> 00:33:13,368
Just därför behöver jag honom.
359
00:33:15,537 --> 00:33:18,874
-Du ger honom falskt hopp.
-Bättre än inget alls.
360
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
-Är du säker på det?
-Det är en match. Högst två.
361
00:33:24,463 --> 00:33:26,006
Jag grejar det.
362
00:33:30,594 --> 00:33:32,054
Otroligt.
363
00:33:33,013 --> 00:33:36,016
Får han stryk så är det ditt fel.
Hör du det?
364
00:33:36,099 --> 00:33:39,436
Ja. Hela kvarteret hörde nog.
365
00:33:39,520 --> 00:33:42,648
Bra! Då är vi på samma våglängd.
366
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
Ursäkta, men jag har tydligen
en pizzeria att sköta.
367
00:33:50,322 --> 00:33:51,823
Det gick bra.
368
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Första regeln i kung fu: Allt är kung fu.
369
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Restaurangen är kung fu.
370
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boxning är kung fu.
371
00:34:13,428 --> 00:34:14,804
Fram med armen.
372
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Lägre.
373
00:34:18,141 --> 00:34:19,434
Fel sida.
374
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Ryttarställningen...
375
00:34:28,277 --> 00:34:32,739
...lär dig självbehärskning,
så att du kan trotsa smärtan.
376
00:34:32,822 --> 00:34:35,951
Ska du göra pizzor hela dagen
ska du träna samtidigt.
377
00:34:36,034 --> 00:34:39,329
Jag gör hundra om dan.
Jag kan göra pizza.
378
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Visa.
379
00:34:45,793 --> 00:34:47,754
Böj knäna, inte ryggen.
380
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Hur länge ska jag stå?
381
00:34:49,965 --> 00:34:52,759
Jag tar lunch. Vi ses om en timme.
382
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Okej...
383
00:34:54,636 --> 00:34:58,473
Du har långa armar,
men får inte alltid utrymme att svinga.
384
00:34:58,557 --> 00:35:03,645
Generera kraft utan att röra på kroppen.
Det här är en "one-inch punch".
385
00:35:05,355 --> 00:35:06,315
Försök.
386
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Tänk inte på kraften.
387
00:35:12,362 --> 00:35:14,448
Fokusera på snärten i handleden.
388
00:35:26,376 --> 00:35:29,796
Du ska omvandlas
från en sten till en bäck.
389
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
Slår man en sten, brister den till slut.
390
00:35:33,800 --> 00:35:36,595
Slår man vatten, flyter det vidare.
391
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Alltid i rörelse, alltid flytande.
392
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Beställning klar.
393
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
En stor margherita.
394
00:35:47,773 --> 00:35:50,275
Victory Pizza. Vad önskas, boss?
395
00:35:50,359 --> 00:35:53,362
-Vad?
-Du låter mer New York än jag.
396
00:35:53,445 --> 00:35:56,990
Det är lägre pris i city. Snälla...?
397
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Okej, ta den!
398
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Tack.
399
00:36:09,711 --> 00:36:10,671
En gång till.
400
00:36:26,395 --> 00:36:28,188
Tiden är ute.
401
00:36:28,272 --> 00:36:29,898
Vad tror du?
402
00:36:29,982 --> 00:36:32,734
Du kan nog överleva en match eller två.
403
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Ursäkta.
404
00:37:33,712 --> 00:37:35,130
Ursäkta, jag...
405
00:37:36,840 --> 00:37:39,009
Jag trodde att det var tomt.
406
00:37:39,092 --> 00:37:43,222
Jag har en lånehaj, en tonåring och
går match om två dar. Vad är din ursäkt?
407
00:37:44,223 --> 00:37:45,766
Jag kunde inte sova.
408
00:37:45,849 --> 00:37:48,810
Kör du alltid skiten ur dig
mitt i natten?
409
00:37:50,979 --> 00:37:52,481
Vill du snacka om det?
410
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Det finns en kinesisk tradition
när nån dör.
411
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
Man ska öppna alla dörrar och fönster -
412
00:38:05,452 --> 00:38:09,748
-och bokstavligen städa ut döden ur huset
så att övriga kan leva vidare.
413
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Om det vore så lätt.
414
00:38:22,553 --> 00:38:25,806
Min bror och jag
blev angripna för ett år sen.
415
00:38:26,306 --> 00:38:30,519
Det hände
efter en stor turnering i Beijing.
416
00:38:30,602 --> 00:38:36,400
Min bror vann,
men killen han slog ville hämnas.
417
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
Han samlade ihop ett gäng.
418
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
De var många fler.
419
00:38:51,748 --> 00:38:53,417
En av dem drog kniv.
420
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
Xiao Li!
421
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo skrek på hjälp.
422
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Men jag blev paralyserad.
423
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Nu är jag här, men inte han.
424
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Jag svek honom.
425
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Du måste sluta klandra dig själv.
426
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Segra över det,
annars segrar det över dig.
427
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Ja...
428
00:39:46,428 --> 00:39:49,973
-Gratis, nygräddad pizza.
-Tack.
429
00:39:51,517 --> 00:39:54,436
Driver hon med mig? Är det koftan?
430
00:39:54,978 --> 00:39:58,440
Jag är för dålig på mandarin
för att driva med dig.
431
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Ska ni till San Gennaro senare?
432
00:40:05,322 --> 00:40:07,282
Det går nog inte.
433
00:40:07,366 --> 00:40:10,869
Jag måste plugga
och morsan är misstänksam.
434
00:40:10,953 --> 00:40:13,997
Kom igen, var inte så tråkig.
435
00:40:14,081 --> 00:40:18,043
Kom dit, bara.
Det är en av New Yorks initiationsriter.
436
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
Dessutom knäcker du på derivata.
437
00:40:23,590 --> 00:40:26,844
-Då så! Du måste komma.
-Vi kommer.
438
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Okej, kanske.
439
00:40:30,722 --> 00:40:34,560
Då kanske vi ses ikväll, då.
440
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Du är helt hemma där!
441
00:40:40,858 --> 00:40:44,403
Vi är bara vänner.
442
00:40:44,486 --> 00:40:47,281
Och knäcker jag verkligen på derivata?
443
00:40:47,364 --> 00:40:51,994
Nej, du har svarat fel på rubbet.
Jag ville bara hissa dig.
444
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Ciao. Ciao.
445
00:41:00,043 --> 00:41:03,297
Molto bello, ciao...
-Hur ska du lägga in stöten?
446
00:41:03,380 --> 00:41:07,926
-Jag ska inte lägga in nån stöt, Alan.
-Jo! Du har värsta läget.
447
00:41:08,010 --> 00:41:11,805
Här finns allt.
Musik, romantik, korv och paprika.
448
00:41:11,889 --> 00:41:13,432
Och sockervadd!
449
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Känner du doften?
450
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Det är kärlek i luften.
451
00:41:36,330 --> 00:41:37,289
Vem är det där?
452
00:41:39,583 --> 00:41:41,627
Jag sa ju att vi bara är vänner.
453
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Du ska upp om fem minuter, Lipani.
454
00:42:02,731 --> 00:42:05,817
Här är isen. Behöver vi nåt mer?
455
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
456
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Varför ignorerar du mig?
457
00:42:13,742 --> 00:42:16,411
-Det gör jag inte.
-Jo, det gör du.
458
00:42:17,371 --> 00:42:20,707
Jag är så nervös, och ditt beteende
underlättar inte.
459
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Jag jobbar i din pappas ringhörna,
inte din.
460
00:42:24,419 --> 00:42:26,672
Så vi fokuserar på det. Okej?
461
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Nej, det är inte okej.
462
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li...
463
00:42:34,096 --> 00:42:37,266
-Vad håller du på med?
-Jag vet inte.
464
00:42:37,349 --> 00:42:39,852
Du kanske ska fråga Conor.
465
00:42:39,935 --> 00:42:43,188
-Vad ska det betyda?
-Ni såg ut att trivas ihop igår.
466
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
På San Gennaro.
467
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Alan och jag gick dit.
468
00:42:50,863 --> 00:42:52,823
Så det är därför.
469
00:42:53,866 --> 00:42:57,035
-Det är komplicerat.
-Visst, jag fattar.
470
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Eller nej, jag fattar inte alls.
Förklara.
471
00:43:03,166 --> 00:43:06,753
Han förtjänar inte dig. Inte ens lite.
472
00:43:10,257 --> 00:43:15,596
Du vet såna där dumma misstag
som man bara gör om?
473
00:43:15,679 --> 00:43:21,643
Man vill inte göra dem, men man
gör dem ändå för att det bara blir så.
474
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
Och igår kväll...
475
00:43:24,438 --> 00:43:28,734
Igår kväll var inte en sån kväll. Okej?
476
00:43:28,817 --> 00:43:33,906
Han ville det, men jag sa att jag inte
tänker göra om samma misstag med honom...
477
00:43:35,032 --> 00:43:38,952
...eftersom jag har träffat nån
jag vill göra nya misstag med.
478
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Så...?
479
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Är det misstag vi gör?
480
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Bästa sättet att lära sig.
481
00:43:50,589 --> 00:43:54,676
-Men herregud!
-Vi skulle bara...
482
00:43:54,760 --> 00:43:58,347
På matchkvällen dessutom!
Skippa förklaringarna.
483
00:43:58,430 --> 00:44:00,724
Tur för dig
att jag har nån annan att knocka.
484
00:44:09,816 --> 00:44:13,779
Mitt herrskap, från Queens...
485
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
-Ditt sätt att betala skulden?
-Satsa inte emot mig, O'Shea.
486
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Det har jag redan. Jag satsade på honom.
487
00:44:21,161 --> 00:44:23,705
Förre welterviktmästaren...
488
00:44:23,789 --> 00:44:27,167
Det är inte för sent att dra sig ur
om du är tveksam.
489
00:44:27,251 --> 00:44:30,504
-Jag är inte tveksam.
-Varför står vi här, då?
490
00:44:31,255 --> 00:44:34,842
-För att du ska lyfta repen.
-Visst ja! Sorry.
491
00:44:35,843 --> 00:44:39,721
I röda ringhörnan har vi utmanaren.
492
00:44:39,805 --> 00:44:45,185
Norra Brooklyns stolthet,
förra Golden Gloves-mästaren...
493
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
Victor Lipani!
494
00:45:02,035 --> 00:45:07,749
En schyst fajt. Inga armbågar eller slag
under bältet, och bryt på mitt kommando.
495
00:45:07,833 --> 00:45:10,460
-Hälsa.
-Välkommen tillbaka.
496
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Flyt fram nu. Lås inte höfterna.
497
00:45:16,258 --> 00:45:18,635
Du är vatten, inte sten.
498
00:45:19,636 --> 00:45:21,972
Du ser livrädd ut, gumman.
499
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Inte alls. Jag ser alltid ut så här.
500
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Jag grejar det.
501
00:45:30,939 --> 00:45:32,232
Boxas.
502
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
-Ja!
-Rör dig, Victor.
503
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
Du grejar det, pappa!
504
00:45:55,672 --> 00:45:58,175
Fortsätt! Du klarar det!
505
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Mjuk och fin! Pressa honom.
506
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Du tar för många slag.
507
00:46:03,722 --> 00:46:06,099
Se upp för kroken.
508
00:46:08,685 --> 00:46:12,314
-Han bara matar på.
-Du är skickligare.
509
00:46:12,397 --> 00:46:14,316
Fokus! Retirera inte.
510
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
One-inch punch, Victor!
511
00:46:33,293 --> 00:46:37,089
-Heja pappa!
-Fotarbetet, Victor. Knocka honom nu!
512
00:46:58,694 --> 00:47:03,407
-Otillåtet slag.
-Han slåss med armbågarna!
513
00:47:03,490 --> 00:47:04,741
Avbryt!
514
00:47:04,825 --> 00:47:07,953
Ja! Slå sönder nyllet på honom.
Knocka honom!
515
00:47:15,169 --> 00:47:16,628
Pappa!
516
00:47:19,673 --> 00:47:21,341
Hjälp!
517
00:47:23,510 --> 00:47:24,720
Pappa!
518
00:47:30,058 --> 00:47:32,019
Li!
519
00:47:32,603 --> 00:47:35,397
Gör nåt, Li!
520
00:47:38,859 --> 00:47:41,445
Ta in honom direkt.
521
00:47:42,196 --> 00:47:44,031
Ur vägen.
522
00:47:59,171 --> 00:48:01,256
Li! Vad gör du? Kom!
523
00:48:01,340 --> 00:48:03,258
Li!
524
00:48:03,342 --> 00:48:05,427
Vi behöver dig!
525
00:48:17,564 --> 00:48:20,734
-Hur känner du honom?
-Jag tränade honom.
526
00:48:20,817 --> 00:48:23,904
Xiao Li...
Jag trodde att jag var tydlig.
527
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Ingen kampsport.
528
00:48:29,326 --> 00:48:32,454
Nu måste jag försöka
hålla din vän vid liv.
529
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mamma?
530
00:50:50,300 --> 00:50:53,011
-Shifu!
-Så nu ser du mig?
531
00:50:53,720 --> 00:50:54,555
Gå!
532
00:50:57,766 --> 00:50:59,935
-Hej, mamma.
-Hej!
533
00:51:00,018 --> 00:51:01,687
Överraskning.
534
00:51:04,022 --> 00:51:08,193
Jaha, det här är alltså livet i storstan?
535
00:51:16,326 --> 00:51:18,996
Ni bor väldigt fint. Hippt.
536
00:51:20,038 --> 00:51:21,748
Vad gör du här?
537
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Det var dags att hälsa på.
538
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Man kan inte styra över
när livet slår omkull en, xiao Li.
539
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Men man kan styra över
när man reser sig igen.
540
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Vi hälsar på din vän imorgon.
541
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Städa upp här!
542
00:52:20,974 --> 00:52:22,184
Snyggt fångat.
543
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Seså.
544
00:52:29,650 --> 00:52:30,651
Hej.
545
00:52:34,154 --> 00:52:35,113
Mia...
546
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
Det här är mr Han.
547
00:52:38,492 --> 00:52:41,745
Den legendariska shifun.
Li har lovordat dig.
548
00:52:42,371 --> 00:52:45,999
-Jag är så ledsen för allt.
-Det är inte ditt fel.
549
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Men din restaurang...
550
00:52:49,169 --> 00:52:54,091
Den är inte ditt ansvar. Plus att det
kanske är läge att flytta till värmen.
551
00:52:54,174 --> 00:52:58,136
Men du kan inte bara lämna
allt du har byggt upp.
552
00:52:58,220 --> 00:53:01,431
Det vore inte att lämna nåt,
det vore att gå vidare.
553
00:53:04,309 --> 00:53:06,186
Kinesiskt ordspråk:
554
00:53:06,270 --> 00:53:11,275
"Min väns problem är mitt problem."
Vi ska hitta ett sätt att hjälpa till.
555
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Hur ska vi hjälpa till?
556
00:53:16,738 --> 00:53:19,783
Tävlingen är om tio dagar.
Du ska ställa upp.
557
00:53:19,867 --> 00:53:21,660
Ursäkta?
558
00:53:21,743 --> 00:53:24,079
Inom två dagar ska du leta upp en dojo.
559
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
Och vart ska du?
560
00:53:26,290 --> 00:53:28,584
Jag ska hälsa på en vän.
561
00:53:28,667 --> 00:53:30,961
-Se dig för!
-Förlåt.
562
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Du ska göra vadå?
563
00:53:52,065 --> 00:53:53,150
Hallå?
564
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Hallå?
565
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Hej, gamla vän.
566
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Det var länge sen.
567
00:54:29,019 --> 00:54:30,020
Ursäkta?
568
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Kände du mr Miyagi?
569
00:54:35,859 --> 00:54:38,237
Senast vi talades vid sa han -
570
00:54:38,320 --> 00:54:41,865
-att om jag nånsin behöver hjälp,
vet jag var han finns.
571
00:54:42,616 --> 00:54:47,412
Då får jag beklaga, men mr Miyagi
gick bort för flera år sen.
572
00:54:47,496 --> 00:54:48,956
Jag vet.
573
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Jag sökte inte sensei Miyagi.
574
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Jag förstår inte.
575
00:54:58,215 --> 00:55:00,551
Jag sökte dig.
576
00:55:01,552 --> 00:55:04,972
Se på er två...
577
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Den bilden togs 1985.
578
00:55:09,101 --> 00:55:11,812
Här i huset.
579
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Hela kvällen pratade han om dig.
580
00:55:15,649 --> 00:55:17,985
Hans bästa vän.
581
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
Pojken som gav hans liv mening.
582
00:55:24,992 --> 00:55:28,620
Jag uppskattar att du kom hit, men jag...
583
00:55:28,704 --> 00:55:33,584
Jag kan inte bara lämna allt
och resa till New York.
584
00:55:33,667 --> 00:55:38,881
-Och det finns ju fler dojos.
-Jadå. Men Li ska inte lära sig karate.
585
00:55:41,049 --> 00:55:44,303
Han ska lära sig Miyagis karate.
586
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li betyder för mig
vad du betydde för sensei Miyagi.
587
00:55:55,981 --> 00:56:01,028
-Jag önskar att jag kunde hjälpa dig.
-Det ska du.
588
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
-Jag kan inte.
-Det kan du.
589
00:56:04,364 --> 00:56:08,285
-Du lyssnar inte.
-Jag hör dig klart och tydligt.
590
00:56:09,411 --> 00:56:11,788
Jag reser inte till New York.
591
00:56:12,748 --> 00:56:15,000
Vi ses i The Big Apple.
592
00:56:23,050 --> 00:56:28,055
-Morbror har anmält mig till 5 Boroughs.
-Stans farligaste karatetävling?
593
00:56:28,138 --> 00:56:32,559
-Försök inte övertala mig att låta bli.
-Skithäftigt! Vi ska spöa honom.
594
00:56:32,643 --> 00:56:36,730
-Li Fong sparkar New York i röven!
-Tyst!
595
00:56:36,813 --> 00:56:40,984
Jag kan inte ens karate än.
Och har ingenstans att öva.
596
00:56:41,068 --> 00:56:43,362
Det här kan vi lösa.
597
00:56:46,323 --> 00:56:48,033
Vad tycker du om duvor?
598
00:56:48,825 --> 00:56:51,286
Det är brevduvor.
599
00:56:51,370 --> 00:56:56,041
Vissa ärver fonder och Lamborghinis,
men jag fick det här.
600
00:56:56,124 --> 00:57:00,337
Det berömda Fetterman Gardens.
Välkommen till din dojo.
601
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Yes!
602
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kuckeliku!
603
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Godmorgon. Dags att träna.
604
00:57:20,274 --> 00:57:22,651
När kom du tillbaka?
605
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Inte direkt som Han-akademin,
men det får duga.
606
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Fokus!
607
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Ducka.
608
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Stocken hjälper dig att blockera.
609
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Balans. Koncentration.
610
00:57:47,426 --> 00:57:52,389
Jacka på, jacka av.
Mer snärt och mindre släng.
611
00:57:57,311 --> 00:57:59,021
Hur kom du på det här?
612
00:57:59,104 --> 00:58:02,816
Gammalt kung fu-ordspråk:
"Man tager vad man haver."
613
00:58:03,442 --> 00:58:06,028
-Jag vet varför du är här.
-Jag vet.
614
00:58:06,111 --> 00:58:08,405
-Du vet vad jag tycker.
-Jag vet.
615
00:58:19,041 --> 00:58:21,376
Upp. Jacka på, jacka av.
616
00:58:21,460 --> 00:58:24,588
Problemet är att jag ser Bo
så fort jag slåss.
617
00:58:26,632 --> 00:58:29,426
-Du måste fokusera.
-Jag försöker!
618
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
Jacka på, jacka av - det hjälper.
619
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Han ska alltså bara få slåss?
620
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Det här handlar om att inte ge upp.
621
00:58:45,734 --> 00:58:49,780
Det gäller inte bara xiao Li,
utan er båda.
622
00:58:54,159 --> 00:58:56,912
Vänd dig om. Fokus!
623
00:59:01,708 --> 00:59:03,460
En varmkorv, tack.
624
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
Allt på.
625
00:59:08,006 --> 00:59:11,426
Får jag också en?
Ketchup och bostongurka. Tackar.
626
00:59:12,344 --> 00:59:15,055
Ingen varmkorv! Det är dåligt för dig.
627
00:59:16,306 --> 00:59:19,309
-Det var inget.
-Raska på! Mer träning.
628
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Ducka.
629
00:59:38,745 --> 00:59:41,790
Sluta! Jag vet, fokus.
630
00:59:46,086 --> 00:59:51,008
För bred ställning. Karate är mer upprätt.
Vi går mot vår motståndare.
631
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Sensei LaRusso.
632
00:59:53,969 --> 00:59:55,637
Han shifu.
633
01:00:00,392 --> 01:00:04,563
-Vad för dig till New York?
-Låt bli. Du visste att jag skulle komma.
634
01:00:05,314 --> 01:00:08,025
Xiao Li, det här är sensei LaRusso.
635
01:00:09,484 --> 01:00:11,153
Det är en ära.
636
01:00:11,236 --> 01:00:13,280
Det här var intressant.
637
01:00:13,363 --> 01:00:17,451
Ni inser väl att en elev
inte kan bemästra karate på en vecka?
638
01:00:18,202 --> 01:00:21,038
Du har inte sett den här eleven.
639
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Okej, bra.
640
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
En vecka kan räcka.
641
01:00:30,797 --> 01:00:33,383
Våra traditioner är rotade i historien.
642
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Din kung fu har starka rötter.
643
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Men i 5 Boroughs behövs karate.
644
01:00:39,932 --> 01:00:43,310
Enkla rörelser till en början.
Rak parering.
645
01:00:44,520 --> 01:00:46,480
Sidospark.
646
01:00:47,105 --> 01:00:49,733
Bra. Rakt slag.
647
01:00:49,816 --> 01:00:53,612
Bra. Han shifu, angrip på tre.
648
01:00:54,696 --> 01:00:55,822
Ett...
649
01:00:59,785 --> 01:01:01,787
Enkelt, sa jag ju.
650
01:01:01,870 --> 01:01:03,205
Det här är enkelt.
651
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
Det är ny teknik. Ta det lugnt.
652
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Motståndaren kommer inte att ta det lugnt.
653
01:01:11,547 --> 01:01:12,840
Han mår fint.
654
01:01:12,923 --> 01:01:17,261
Du bad mig lära honom karate.
En sak i taget.
655
01:01:17,344 --> 01:01:19,263
Herregud...
656
01:01:19,972 --> 01:01:21,640
Två stycken.
657
01:01:25,435 --> 01:01:27,104
Min axel...!
658
01:01:27,187 --> 01:01:30,190
-Igen.
-Jag tog ju poängen.
659
01:01:30,274 --> 01:01:32,442
Vi slåss inte för poäng,
utan för att döda.
660
01:01:39,366 --> 01:01:40,826
Slå.
661
01:01:42,286 --> 01:01:43,704
Andas.
662
01:01:44,121 --> 01:01:45,122
Ställning.
663
01:01:45,664 --> 01:01:47,040
Li!
664
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
Det här är alltså en storstadsvy.
665
01:01:55,424 --> 01:01:57,426
Vill du prata om det?
666
01:01:57,509 --> 01:02:01,722
Vi grälade,
och nu pratar hon inte med mig.
667
01:02:01,805 --> 01:02:03,307
I livet...
668
01:02:05,309 --> 01:02:07,477
...finns det bara en fråga.
669
01:02:07,561 --> 01:02:09,688
"Är det värt att kämpa för?"
670
01:02:12,065 --> 01:02:13,108
Det är hon.
671
01:02:14,193 --> 01:02:16,028
Tack för tålamodet.
672
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Redo att beställa?
673
01:02:18,864 --> 01:02:20,616
Beställning till Broadway.
674
01:02:22,618 --> 01:02:25,829
Skulle jag ta cykeln? Kom igen...
675
01:02:41,845 --> 01:02:43,472
Hallå?
676
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Har nån beställt pizza?
677
01:02:46,808 --> 01:02:49,561
Ja, det var jag.
678
01:02:49,645 --> 01:02:51,688
Lite bubbel till fröken.
679
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi gifter sig så väl med pepperoni.
680
01:02:57,402 --> 01:02:59,029
Ge honom en chans.
681
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
Jaha, det här är din nya dojo.
682
01:03:11,500 --> 01:03:14,044
Ja, det här är...
683
01:03:15,045 --> 01:03:18,257
...Fetterman Gardens,
där karatelegender föds.
684
01:03:22,636 --> 01:03:26,849
Du måste inte göra det här, Li.
Du måste inte slåss.
685
01:03:27,850 --> 01:03:29,434
Jo, det måste jag.
686
01:03:29,518 --> 01:03:34,064
Nej. Inte för pappas skull.
Och inte för min.
687
01:03:34,857 --> 01:03:36,066
Jag vet.
688
01:03:36,900 --> 01:03:38,735
Jag gör det för min egen skull.
689
01:03:40,320 --> 01:03:43,824
Och vinner jag vore det rätt bra för alla.
690
01:03:45,325 --> 01:03:47,369
Då kunde alla få en nystart.
691
01:03:50,873 --> 01:03:53,417
-Är du säker?
-Ja.
692
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
Har jag dig i min ringhörna?
693
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Det är bara ett problem.
694
01:04:07,472 --> 01:04:09,516
Jag börjar nog bli kär i Alan.
695
01:04:14,396 --> 01:04:15,856
Ja...
696
01:04:17,691 --> 01:04:20,068
Jag förstod att planen skulle gå i baklås.
697
01:04:43,634 --> 01:04:47,846
New York, är ni redo?
698
01:04:49,181 --> 01:04:51,517
Välkomna till 5 Boroughs -
699
01:04:51,600 --> 01:04:57,314
-där de främsta kämparna möts
för att utse den bästa av de bästa.
700
01:04:57,397 --> 01:05:00,734
Och den mannen får 50 lax!
701
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
Matcherna går till åtta poäng eller knock.
702
01:05:03,904 --> 01:05:06,615
Kroppsträff, en poäng. Huvudträff, två.
703
01:05:06,698 --> 01:05:08,742
-Slagskämpar.
-Du fixar det här.
704
01:05:09,701 --> 01:05:13,830
Då var det dags!
I första omgången av 5 Boroughs -
705
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
-möts Li Fong och Buddha Stevens.
706
01:05:17,376 --> 01:05:18,961
Buga för varandra.
707
01:05:20,587 --> 01:05:22,631
-Redo.
-Sänk honom, Buddha!
708
01:05:28,178 --> 01:05:32,349
Ett tidigt slag mot kroppen.
Poäng till Buddha Stevens.
709
01:05:32,432 --> 01:05:33,809
Välkommen till 5 Boroughs.
710
01:05:33,892 --> 01:05:35,978
Vi får se om Fong kommer igen.
711
01:05:42,568 --> 01:05:44,403
Vilken huvudspark!
712
01:05:45,487 --> 01:05:47,698
Knockout. Segrare!
713
01:05:49,408 --> 01:05:50,701
Trevligt att vara här.
714
01:05:50,784 --> 01:05:53,078
Surt för Buddha!
715
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Yama-zuki. Slagparering, fastare grund.
716
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Väderkvarnen är mer dynamisk.
717
01:06:15,601 --> 01:06:18,145
-Allt är kung fu.
-Nåja...
718
01:06:18,228 --> 01:06:20,480
Vad hände med "två grenar, ett träd"?
719
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Ena grenen är starkare.
720
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Omgång två.
Li Fong mot Queens Tornado.
721
01:06:31,700 --> 01:06:33,368
Han gör en yama-zuki.
722
01:06:35,579 --> 01:06:37,789
Bryt! Segrare.
723
01:06:39,208 --> 01:06:40,542
Enkelt för Conor Day.
724
01:06:42,127 --> 01:06:46,256
Väderleksrapport: Tornadon är borta.
Li Fong går vidare.
725
01:06:48,258 --> 01:06:51,303
-Den där var ny.
-Fin, va?
726
01:06:52,137 --> 01:06:55,682
-Där är han ju!
-Vem har anställt honom?
727
01:06:55,766 --> 01:06:57,559
Skyll på henne.
728
01:06:57,643 --> 01:07:02,314
-Vad är det här?
-Grattis, du fick en plats på väggen.
729
01:07:07,903 --> 01:07:09,821
Nåt mer jag bör veta?
730
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Det här är sparring för Conor Day.
731
01:07:20,165 --> 01:07:24,211
Han gör processen kort med Lion's Mane.
732
01:07:24,294 --> 01:07:26,630
Conor Day är i final.
733
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Så där ja!
734
01:07:36,765 --> 01:07:39,101
Li Fong gör väderkvarnen.
735
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
Och där slocknar Barrett!
736
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
Li Fong går vidare till final.
737
01:07:55,576 --> 01:07:56,785
Killar...
738
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Stopp där, grabben.
739
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Akta, sensei.
740
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Se upp, Li.
741
01:08:17,096 --> 01:08:18,182
Pass på, mr Han!
742
01:08:20,017 --> 01:08:21,475
Vill du smaka?
743
01:08:23,145 --> 01:08:24,062
Nu går vi.
744
01:08:24,145 --> 01:08:27,357
Jajamän, Li "Kantfyllningen" Fong
går till final.
745
01:08:27,441 --> 01:08:30,484
Där möter han Conor Day om en vecka -
746
01:08:30,569 --> 01:08:33,572
-på taket till en skyskrapa
mitt på Manhattan.
747
01:08:33,654 --> 01:08:38,702
Det blir en duell uppe i skyn
och en kämpe vinner 50 000 dollar.
748
01:08:40,996 --> 01:08:43,165
Hur går turneringen?
749
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Bra. Det är bara en sak som saknas.
750
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Din morbror säger
att Conor slåss som en tiger.
751
01:08:58,095 --> 01:09:00,349
Jag har erfarenhet av såna motståndare.
752
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Vet du hur man besegrar en tiger?
753
01:09:06,438 --> 01:09:09,191
-Man är en större tiger?
-Man gillrar en fälla.
754
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
Utnyttja motståndarens aggressivitet.
755
01:09:15,948 --> 01:09:18,867
Nej, nej, nej. Bättre så här.
756
01:09:23,663 --> 01:09:28,292
-Bättre!
-Kanske i kung fu, men i karate...
757
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Redo.
758
01:09:33,506 --> 01:09:36,343
Där knakade det i höften.
759
01:09:37,553 --> 01:09:39,595
Slå. Jacka av!
760
01:09:43,433 --> 01:09:46,310
-Urgammal metod.
-Jag ligger kvar här lite.
761
01:09:46,395 --> 01:09:49,231
-Men i Kalifornien...
-Ge mig en sekund!
762
01:09:52,359 --> 01:09:53,694
...Miyagis metod.
763
01:09:53,777 --> 01:09:56,655
-Då ska jag visa...
-Nej, hörni!
764
01:09:56,738 --> 01:09:59,575
I Brooklyn kallas det här misshandel.
765
01:10:01,243 --> 01:10:03,203
Han är en bra elev.
766
01:10:03,745 --> 01:10:05,581
Med en bra lärare.
767
01:10:06,206 --> 01:10:10,752
En lärare är bara lika bra
som sina elever. Det lärde Miyagi mig.
768
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Jag saknar honom.
769
01:10:15,424 --> 01:10:21,638
Får jag möjlighet att vidarebefordra något
av hans arv, är det aldrig fel beslut.
770
01:10:29,897 --> 01:10:31,356
Vad kallar du den där?
771
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
Fēi lóng tuǐ. Draksparken.
Min brors uppfinning.
772
01:10:37,196 --> 01:10:38,947
Tänker du använda den?
773
01:10:40,324 --> 01:10:45,537
Jag har försökt mot Conor redan. Han läste
den och sparkade ner mig när jag landade.
774
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
-Perfekt.
-Vad menar du?
775
01:10:48,290 --> 01:10:51,084
Så ska vi locka tigern i fällan.
776
01:10:51,168 --> 01:10:53,545
Han shifu, jag har en idé.
777
01:10:53,629 --> 01:10:54,963
Vadå för idé?
778
01:10:55,631 --> 01:10:57,299
Vad har du sagt?
779
01:10:59,259 --> 01:11:03,555
Conor väntar sig draksparken,
så vi lockar in honom med den.
780
01:11:03,639 --> 01:11:07,851
Du måste landa djupt och undvika
Conors spark, så han blottar sig.
781
01:11:07,935 --> 01:11:08,977
Sen slår du till.
782
01:11:09,061 --> 01:11:13,148
-Tredje komponenten i draksparken.
-Det blir vår tigerfälla.
783
01:11:13,232 --> 01:11:16,777
-Ska jag komma under den där?
-Sparka genom den.
784
01:11:16,860 --> 01:11:19,696
"Sparka genom den"? Det är typ omöjligt.
785
01:11:20,489 --> 01:11:21,949
Försök.
786
01:11:24,618 --> 01:11:26,411
Snyggt! Ner under sparken.
787
01:11:27,663 --> 01:11:31,124
Gick det bra? Du måste djupare.
788
01:11:31,208 --> 01:11:34,837
-När livet slår omkull en, reser man sig.
-Ja...
789
01:11:35,671 --> 01:11:39,424
Jag hittade den här
bland mr Miyagis saker.
790
01:11:40,050 --> 01:11:44,221
Jag tror att den representerar
de två släkternas historia.
791
01:11:44,304 --> 01:11:46,098
Två grenar...
792
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
...ett träd.
793
01:11:48,141 --> 01:11:53,814
Därför tränar jag dig. Så att du kan bära
traditionen och minnas vad du kämpar för.
794
01:11:55,649 --> 01:11:56,733
Den är din.
795
01:12:00,112 --> 01:12:01,321
Tack, sensei.
796
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Snyggt. Nu, så.
797
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Snabbare och djupare.
798
01:12:16,837 --> 01:12:18,297
Sluta slå i skallen.
799
01:12:19,173 --> 01:12:20,174
Japp.
800
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Hur länge tänker ni hålla på?
801
01:12:28,640 --> 01:12:31,727
-Hur hjälper det här?
-Det stärker lårmusklerna.
802
01:12:44,239 --> 01:12:45,991
Försiktigt.
803
01:12:46,074 --> 01:12:47,534
Håll i er!
804
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
Sakta ner!
805
01:13:16,563 --> 01:13:18,482
En till!
806
01:13:23,737 --> 01:13:24,738
Kämpa på.
807
01:13:26,823 --> 01:13:29,660
Det är dags. Visa oss tigerfällan.
808
01:13:33,121 --> 01:13:35,624
Under sparken. Svep undan benet.
809
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
Nu kommer det ni har väntat på.
810
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
Sextio våningar upp i The Big Apple -
811
01:13:43,382 --> 01:13:45,801
-världens bästa stad.
812
01:13:53,559 --> 01:13:55,811
-Xiao Li.
-Mamma.
813
01:13:55,894 --> 01:13:58,856
Jag vet vad du tänker säga,
men jag måste göra det här.
814
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Jag vet.
815
01:14:02,401 --> 01:14:04,236
Och du gör det inte ensam.
816
01:14:14,788 --> 01:14:16,373
Bo hade varit stolt över dig.
817
01:14:20,002 --> 01:14:21,503
Det är jag med.
818
01:14:28,260 --> 01:14:29,928
Spöa den där typen nu.
819
01:14:53,577 --> 01:14:55,329
Är du redo, xiao Li?
820
01:14:56,163 --> 01:14:57,372
Nästan.
821
01:14:58,248 --> 01:14:59,499
En sak till.
822
01:15:04,004 --> 01:15:05,214
Sensei?
823
01:15:18,519 --> 01:15:19,811
Två grenar.
824
01:15:20,395 --> 01:15:21,647
Ett träd.
825
01:15:58,475 --> 01:16:03,188
Född i Beijing i Kina,
kämpen från Manhattan:
826
01:16:03,272 --> 01:16:06,817
Li "Kantfyllningen" Fong!
827
01:16:21,081 --> 01:16:22,541
Ta honom, shifu.
828
01:16:28,672 --> 01:16:30,465
Från Demolition Dojo...
829
01:16:30,549 --> 01:16:32,843
Ikväll ska tigern gå i fällan.
830
01:16:32,926 --> 01:16:36,805
...den regerande mästaren i 5 Boroughs:
831
01:16:36,889 --> 01:16:41,977
Conor D-D-D-Day!
832
01:16:43,729 --> 01:16:47,149
Vi tar reglerna igen.
Till åtta poäng eller knock.
833
01:16:47,232 --> 01:16:50,277
Kroppsträffar, en poäng.
Huvudträffar, två poäng.
834
01:16:50,360 --> 01:16:53,405
Och om man blir knockad...
835
01:16:53,488 --> 01:16:55,157
Ingenstans att ta vägen, Beijing.
836
01:16:58,619 --> 01:17:00,370
Jag ska ingenstans.
837
01:17:00,454 --> 01:17:01,413
Slagskämpar.
838
01:17:23,060 --> 01:17:25,979
Sidospark från Fong, Day undviker.
839
01:17:28,232 --> 01:17:32,736
Rundspark i ansiktet!
Day ser väldigt mycket snabbare ut.
840
01:17:32,819 --> 01:17:34,404
Två poäng.
841
01:17:50,629 --> 01:17:53,507
Fong landar inte slagen.
842
01:17:55,717 --> 01:17:59,596
Sidospark i bröstet!
Conor Day ser belåten ut.
843
01:18:00,556 --> 01:18:05,185
Li Fong hoppar, men Conor Day
får ner honom med ett armgrepp.
844
01:18:05,269 --> 01:18:06,311
Stopp!
845
01:18:07,855 --> 01:18:10,357
Fong och domaren går i mattan!
846
01:18:18,615 --> 01:18:20,659
Upp, xiao Li.
847
01:18:20,742 --> 01:18:23,579
Kom igen, Li. Gör motstånd.
848
01:18:23,662 --> 01:18:25,414
Det tycks bli utklassning.
849
01:18:27,374 --> 01:18:28,542
Kom igen, Li!
850
01:18:29,293 --> 01:18:30,794
Så ja.
851
01:18:46,018 --> 01:18:47,644
Balans.
852
01:18:47,728 --> 01:18:48,979
Fokus.
853
01:18:54,276 --> 01:18:57,571
Fong blockerar. Och blockerar.
854
01:18:57,654 --> 01:18:59,489
Här kommer Li Fong!
855
01:19:07,623 --> 01:19:09,499
-Poäng!
-Vårt slag!
856
01:19:09,583 --> 01:19:13,504
En klassisk one-inch punch
och Fong spräcker nollan.
857
01:19:13,587 --> 01:19:14,963
Kan du fortsätta?
858
01:19:18,717 --> 01:19:21,178
Li Fong räds inte närstrid.
859
01:19:22,262 --> 01:19:23,263
Poäng!
860
01:19:28,936 --> 01:19:29,937
Poäng.
861
01:19:40,531 --> 01:19:42,824
Omvänd rundspark.
862
01:19:42,908 --> 01:19:45,702
-Den lärde jag honom.
-Nej, det gjorde jag!
863
01:19:45,786 --> 01:19:51,500
Två poäng för träff i ansiktet.
Det är lika, och nu är det fajt!
864
01:20:03,470 --> 01:20:04,805
Fong kontrar.
865
01:20:08,892 --> 01:20:09,893
Poäng till Day.
866
01:20:13,021 --> 01:20:15,941
Poäng till Fong. Han tar ledningen.
867
01:20:19,778 --> 01:20:20,988
Poäng, Fong.
868
01:20:25,534 --> 01:20:26,535
Två poäng.
869
01:20:26,618 --> 01:20:31,456
Huvudspark för Conor Day,
och han plockar två poäng.
870
01:20:31,540 --> 01:20:33,333
Stopp.
871
01:20:33,417 --> 01:20:34,835
Räkning.
872
01:20:34,918 --> 01:20:36,670
Ett, två...
873
01:20:38,255 --> 01:20:39,256
...tre...
874
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
Res dig, grabben!
875
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Kom igen, Li!
876
01:20:49,766 --> 01:20:51,059
...fem...
877
01:20:51,143 --> 01:20:53,353
Xiao Li! Res dig.
878
01:20:53,437 --> 01:20:56,273
...sex, sju...
879
01:20:56,356 --> 01:20:58,942
...åtta, nio...
880
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
Ja!
881
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Kom igen nu, Li!
882
01:21:09,161 --> 01:21:11,747
Spöa skiten ur honom nu!
883
01:21:15,042 --> 01:21:18,045
Kom igen, Li. Du fixar det!
884
01:21:18,837 --> 01:21:22,925
Det är sju lika, och nästa poäng vinner.
885
01:21:49,535 --> 01:21:51,161
Kör, Conor!
886
01:22:31,368 --> 01:22:34,288
Fong tar poäng och saken är klar!
887
01:22:34,371 --> 01:22:36,248
Det är över.
888
01:22:36,331 --> 01:22:39,543
8-7, Li Fong.
889
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
Den nya mästaren i 5 Boroughs!
890
01:22:50,762 --> 01:22:52,306
Xiao Li!
891
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
892
01:23:29,718 --> 01:23:30,802
Segrare!
893
01:23:49,029 --> 01:23:50,322
Xiao Li!
894
01:23:53,825 --> 01:23:55,035
Du gjorde det!
895
01:23:59,831 --> 01:24:00,916
Vi gjorde det.
896
01:24:11,301 --> 01:24:12,553
Li!
897
01:24:13,887 --> 01:24:15,889
Hallå, min hand...
898
01:24:15,973 --> 01:24:17,975
Nu räcker det.
899
01:24:26,859 --> 01:24:28,443
Kantfyllningen! Kantfyllningen!
900
01:24:51,133 --> 01:24:54,803
HÄR ÖPPNAR VICTORY PIZZA
SIN ANDRA RESTAURANG
901
01:24:56,054 --> 01:24:57,639
Tack för att ni väntar.
902
01:25:00,434 --> 01:25:02,895
Två sicilianare och en kantfyllning.
903
01:25:03,812 --> 01:25:05,772
Så fyllda kanter var okej ändå?
904
01:25:05,856 --> 01:25:08,775
Tidsbegränsat erbjudande.
Du räddade ändå restaurangen.
905
01:25:11,695 --> 01:25:12,988
Ser gott ut.
906
01:25:13,947 --> 01:25:16,325
Vi kommer att sakna dig, shifu.
907
01:25:16,408 --> 01:25:17,951
Fel hand.
908
01:25:18,702 --> 01:25:22,664
-Kom till Beijing och öppna en tredje.
-Betalar du, så.
909
01:25:31,215 --> 01:25:33,884
En leverans, boss.
910
01:25:37,262 --> 01:25:38,931
Vart ska den?
911
01:25:42,893 --> 01:25:45,938
-Pizza till Daniel LaRusso.
-Jag har inte beställt pizza.
912
01:25:47,856 --> 01:25:49,483
"Tack, sensei."
913
01:25:54,696 --> 01:25:57,699
"Behöver du hjälp vet du var jag finns."
914
01:26:03,163 --> 01:26:05,582
"Och du är skyldig 1 100 dollar
plus dricks."
915
01:26:06,458 --> 01:26:08,126
"Li Fong."
916
01:26:08,210 --> 01:26:10,212
Okej, lustigkurre.
917
01:26:13,674 --> 01:26:16,760
Smaka New York-pizzan här, Johnny.
918
01:26:16,844 --> 01:26:20,472
Varför beställa därifrån?
Den bästa görs ju i Encino.
919
01:26:20,556 --> 01:26:22,683
Nej, det går inte ens att jämföra.
920
01:26:23,934 --> 01:26:28,021
-Vänta, där har vi det. En affärsidé.
-Vad snackar du om?
921
01:26:28,105 --> 01:26:30,983
Vi öppnar pizzakrog. "Miyagi-Dough."
922
01:26:31,066 --> 01:26:35,279
-Nej, nej...
-Fattar du inte? "Dough" som i deg.
923
01:26:35,362 --> 01:26:37,447
Det är vanvördigt.
924
01:26:37,531 --> 01:26:39,283
-Mot pizza?
-Mot mr Miyagi.
925
01:26:39,366 --> 01:26:43,161
-Gillade han inte pizza?
-Jag går och värmer på den här.
926
01:26:44,705 --> 01:26:46,123
"Miyagi-Dough"...
927
01:26:46,707 --> 01:26:48,250
"Pepperoni är bästa försvar."
928
01:26:49,084 --> 01:26:52,921
"Miyagi-Dough. Hacka först,
hacka hårt, inga sardeller."
929
01:26:53,881 --> 01:26:56,675
Det här är en kanonidé, LaRusso.
930
01:26:56,758 --> 01:26:58,427
"Miyagi-Dough"...
931
01:26:59,094 --> 01:27:00,929
"Oliv på, oliv av."
932
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Undertexter: Magnus Lässker
933
01:34:02,305 --> 01:35:02,294
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm