1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:14,000 --> 00:02:17,540
- Espero que esas líneas aguanten.
- Espera. Espera, Wilbur.
3
00:02:26,803 --> 00:02:28,003
Afirma el timón.
4
00:02:45,570 --> 00:02:46,620
Estoy mareada.
5
00:03:02,671 --> 00:03:06,091
- Cierra esa ventana, Wilbur.
- Bien, lo estoy intentando.
6
00:03:06,506 --> 00:03:07,931
Te ayudaré, Wilbur.
7
00:03:09,218 --> 00:03:10,268
Mike, cuidado.
8
00:03:11,929 --> 00:03:14,365
Maldita sea.
Llévala abajo, o la mataré.
9
00:03:14,389 --> 00:03:16,066
- Oye, yo estaba...
- ¡Te lo repito!
10
00:03:16,090 --> 00:03:17,885
Llévatela... ¡Sácala de aquí!
11
00:03:17,909 --> 00:03:19,259
- ¡Abajo!
- Me voy.
12
00:03:20,228 --> 00:03:22,041
Qué mal genio.
Ya voy bajando.
13
00:03:24,232 --> 00:03:25,232
Apúrate.
14
00:03:47,879 --> 00:03:49,154
Dios, ahora esto.
15
00:03:59,264 --> 00:04:01,639
Bonita manera de recibir el Año Nuevo.
16
00:04:18,283 --> 00:04:20,176
¿Cómo lo hiciste
encontrar a esta tipa?
17
00:04:20,200 --> 00:04:23,429
Mike, te lo dije,
No la encontré, ella me encontró a mí.
18
00:04:23,453 --> 00:04:25,599
Ella me salvó el culo
La otra noche en un bar.
19
00:04:25,623 --> 00:04:28,101
Dos tipos intentaban robarme,
y ella sube...
20
00:04:28,125 --> 00:04:30,311
...y golpea a uno en la cabeza
con una botella...
21
00:04:30,335 --> 00:04:33,455
...y al otro, lo pateó
en ese lugar donde más duele.
22
00:04:33,671 --> 00:04:36,067
Deberías haberla visto.
Deberías haber estado allí.
23
00:04:36,091 --> 00:04:38,716
Está bien, lo creo.
La vi en acción anoche.
24
00:04:38,927 --> 00:04:40,802
Bueno, podría haber sido peor.
25
00:04:41,262 --> 00:04:44,658
¿Recuerdas ese mono araña
que traje a bordo el año pasado?
26
00:04:44,682 --> 00:04:45,682
Lo siento.
27
00:04:46,141 --> 00:04:49,801
La única diferencia con esta,
es que el mono no se disculpaba.
28
00:04:52,314 --> 00:04:53,314
Buenos días.
29
00:04:54,482 --> 00:04:56,057
- Aquí.
- Buenos días.
30
00:04:56,609 --> 00:04:57,609
Buenos días.
31
00:04:59,028 --> 00:05:01,278
Oye, mira, siento mucho
lo de anoche.
32
00:05:02,073 --> 00:05:04,761
Por lo general,
me porto bien en los barcos.
33
00:05:07,911 --> 00:05:10,161
- ¿Qué se supone que es esto?
- Café.
34
00:05:12,082 --> 00:05:13,207
Hazlo de nuevo.
35
00:05:14,751 --> 00:05:17,991
Escucha, fino, no es exactamente
el Waldorf allí abajo.
36
00:05:18,671 --> 00:05:21,109
El mío está bien, Mike.
Está calientito.
37
00:05:21,299 --> 00:05:22,574
Házmelo de nuevo.
38
00:05:23,552 --> 00:05:26,238
Si hubiera sabido que iba a
navegar con el Capitán Bligh...
39
00:05:26,262 --> 00:05:29,032
...me hubiera quedado
en mi castillo en la Riviera.
40
00:05:29,056 --> 00:05:31,681
¿Castillo? ¿Así lo llaman
las otras chicas?
41
00:05:32,351 --> 00:05:35,247
Espera un minuto.
Eso es falso y totalmente injusto.
42
00:05:35,271 --> 00:05:37,689
- Y absolutamente, totalmente...
- Lo siento, cariño.
43
00:05:37,713 --> 00:05:39,291
Realmente lo siento.
44
00:05:39,415 --> 00:05:41,165
Sí. Puedo ver que es verdad.
45
00:05:41,526 --> 00:05:42,526
Está bien.
46
00:05:48,407 --> 00:05:50,635
Es una buena niña, Mike.
Realmente lo es.
47
00:05:50,659 --> 00:05:52,388
Sólo trata de llegar a África.
48
00:05:52,412 --> 00:05:53,412
Lo sé.
49
00:05:54,497 --> 00:05:57,437
Pero es de gran consuelo
culpar a alguien de esto.
50
00:05:59,209 --> 00:06:02,109
Ánimo. Cuando volvamos
a Marsella, vas al banco,
51
00:06:02,963 --> 00:06:05,900
extiendes la hipoteca en el barco,
y asunto arreglado.
52
00:06:05,924 --> 00:06:09,527
Mike, perdiste tu carga en una tormenta.
El banco lo entenderá.
53
00:06:09,551 --> 00:06:10,551
Por supuesto.
54
00:06:11,720 --> 00:06:13,400
En tiempos de problemas...
55
00:06:13,973 --> 00:06:16,785
...lo que un hombre puede esperar
es la comprensión de un banco.
56
00:06:16,809 --> 00:06:17,809
Pesimista.
57
00:06:19,395 --> 00:06:20,970
Echa un vistazo allí.
58
00:06:21,814 --> 00:06:23,494
Un helicóptero, ¿verdad?
59
00:06:25,108 --> 00:06:26,788
Guardacostas franceses.
60
00:06:34,075 --> 00:06:37,735
Para que estén tan lejos,
alguna nave debe estar en problemas.
61
00:06:43,875 --> 00:06:45,813
¿En qué estoy pensando, Wilbur?
62
00:06:46,044 --> 00:06:47,724
- Dime.
- En un rescate.
63
00:06:48,421 --> 00:06:50,734
- Rescate de mercancías.
- Rescate no.
64
00:06:51,217 --> 00:06:52,217
La salvación.
65
00:06:53,134 --> 00:06:55,384
Algún pobre diablo se hunde por ahí.
66
00:06:56,262 --> 00:07:00,222
Mira el rumbo de ese helicóptero y
lo seguiremos sin perder tiempo.
67
00:07:00,267 --> 00:07:02,830
Lo sabía.
Mi suerte no podía ser tan mala.
68
00:07:04,561 --> 00:07:07,501
Nada es tan malo,
sin poder encontrar la solución.
69
00:07:08,607 --> 00:07:10,107
- Lo siento.
- Miren.
70
00:07:16,155 --> 00:07:17,843
Miren lo que he encontrado.
71
00:07:17,907 --> 00:07:20,095
- Feliz año nuevo.
- Brindo por eso.
72
00:08:06,327 --> 00:08:07,327
Dios mío.
73
00:08:08,747 --> 00:08:11,600
- Todas esas personas.
- Sí, es una pena que mueran tantos...
74
00:08:11,624 --> 00:08:13,749
...para que otro se pueda salvar.
75
00:08:14,960 --> 00:08:16,160
Pero tú sabes...
76
00:08:16,670 --> 00:08:20,024
...la prima del rescate va a parar
a alguien. ¿Por qué no a nosotros?
77
00:08:20,048 --> 00:08:23,108
Odio no estar de acuerdo,
¿Pero no te estás pasando?
78
00:08:23,510 --> 00:08:27,510
Esta cosa va a quedar con doble hernia
tratando de arrastrar a ese mastodonte.
79
00:08:27,639 --> 00:08:28,689
No lo haremos.
80
00:08:28,891 --> 00:08:31,454
No si la guardia costera francesa lo hace.
81
00:08:35,100 --> 00:08:38,280
Están mirando un transatlántico
de cinco estrellas...
82
00:08:38,849 --> 00:08:41,978
...llevando cientos de personas ricas
en un crucero de placer.
83
00:08:42,002 --> 00:08:45,962
Lo único que quiero rescatar
es lo que pueda llevar en mi bolsillo.
84
00:08:46,406 --> 00:08:49,594
¿Y qué vas a llevar?
¿Solo tarjetas de crédito y dientes de oro?
85
00:08:49,618 --> 00:08:50,618
Encantador.
86
00:08:50,911 --> 00:08:53,811
Una rápida visita a la oficina
del sobrecargo...
87
00:08:53,871 --> 00:08:56,246
...y ahí estará el dinero
y las joyas.
88
00:08:56,708 --> 00:08:58,388
Tal vez incluso haya oro.
89
00:08:59,210 --> 00:09:01,398
Solo hay que entrar y salir rápido.
90
00:09:07,987 --> 00:09:10,112
Ha sido una explosión en el casco.
91
00:09:10,387 --> 00:09:12,325
Tal vez te está dando un aviso.
92
00:09:12,514 --> 00:09:14,783
- Mike.
- Tengo que entrar antes de que se hunda.
93
00:09:14,807 --> 00:09:17,182
Cuidado. Se puede hundir de improviso.
94
00:09:17,518 --> 00:09:19,913
El Andrea Doria flotó
más de diez horas.
95
00:09:19,937 --> 00:09:22,499
Bueno, una vez estuve flotando una semana.
¿Y qué?
96
00:09:22,523 --> 00:09:24,273
Estamos perdiendo el tiempo.
97
00:09:25,109 --> 00:09:27,422
Ahora escucha,
voy a entrar allí solo.
98
00:09:29,613 --> 00:09:31,988
Están a punto de quitarme el barco...
99
00:09:32,157 --> 00:09:35,697
...pero tengo esta oportunidad,
y no la voy a desperdiciar.
100
00:09:36,369 --> 00:09:38,244
Podría haber una fortuna allí.
101
00:09:39,038 --> 00:09:40,688
Y si la hay, será mía.
102
00:09:40,915 --> 00:09:41,915
Wilbur...
103
00:09:43,751 --> 00:09:45,431
...prepara el esquife.
104
00:09:45,837 --> 00:09:47,689
- Haz que el mono te ayude.
- ¿Mono?
105
00:09:47,713 --> 00:09:49,774
No sabía que tenían un mono a bordo.
106
00:09:49,798 --> 00:09:51,373
Yo no lo he visto...
107
00:09:53,426 --> 00:09:54,426
Maravilloso.
108
00:09:59,223 --> 00:10:01,911
- ¡Eh! ¡Jenny! , ¡Eh!
- Tenemos compañía.
109
00:10:28,126 --> 00:10:32,126
Soy el Dr. Stefan Svevo, y este es
el barco de rescate médico Irene .
110
00:10:32,838 --> 00:10:35,651
Ese debe ser el Poseidón .
Escuchamos el S.O.S. anoche.
111
00:10:35,675 --> 00:10:39,675
Retírese. Tengo los derechos de salvamento.
Soy el Capitán Michael Turner.
112
00:10:40,679 --> 00:10:44,679
Un barco volcado es como una burbuja de aire,
Capitán, y puede haber sobrevivientes.
113
00:10:45,517 --> 00:10:48,454
Mis paramédicos y yo podemos ser
necesarios para sacarlos,
114
00:10:48,478 --> 00:10:52,478
- y darles una debida atención médica.
- Los sobrevivientes fueron rescatados.
115
00:10:52,939 --> 00:10:55,502
Pero puede mirar
y sacar a los que encuentre.
116
00:10:55,526 --> 00:10:57,206
Pero sólo sobrevivientes.
117
00:10:57,319 --> 00:11:00,007
Yo sacaré todo lo que encuentre.
¿Entendido?
118
00:11:01,323 --> 00:11:03,573
Bueno, ese es mi propósito, Capitán.
119
00:11:04,284 --> 00:11:05,284
Bueno.
120
00:11:05,702 --> 00:11:09,302
Empezaremos los preparativos.
Y le sugiero que haga lo mismo.
121
00:11:09,497 --> 00:11:11,725
Estamos preparados
para subir a bordo ahora mismo.
122
00:11:11,749 --> 00:11:14,562
Pero, no se preocupe, Capitán,
lo esperaremos.
123
00:11:38,858 --> 00:11:40,433
Lo siento, tú no vas.
124
00:11:40,693 --> 00:11:42,463
Como yo lo veo,
no tienes elección.
125
00:11:42,487 --> 00:11:43,487
¿Y eso?
126
00:11:43,696 --> 00:11:47,176
Como dije, y te repito, necesito
llegar al norte de África.
127
00:11:47,699 --> 00:11:50,699
Si me dejas aquí y te vas sin mí,
no llegaré nunca.
128
00:11:51,244 --> 00:11:54,015
Wilbur, vamos a atarla
y dejarla en el remolcador.
129
00:11:54,039 --> 00:11:55,914
Si no vuelves, me moriré aquí.
130
00:11:56,041 --> 00:11:58,852
- Esa es una posibilidad.
- Por favor, Turner.
131
00:11:58,876 --> 00:12:01,731
Sé que eres un tipo duro,
pero no eres malvado...
132
00:12:01,755 --> 00:12:04,443
...aunque que trates de
parecerlo, ¿verdad?
133
00:12:05,883 --> 00:12:06,883
Siéntate.
134
00:12:10,269 --> 00:12:11,319
- ¿Listo?
- Sí.
135
00:12:59,068 --> 00:13:01,672
Espero que sea un hombre religioso, Capitán.
136
00:13:01,696 --> 00:13:04,465
Me he tomado la libertad de decir
una pequeña oración por nosotros.
137
00:13:04,489 --> 00:13:05,675
¿Todos nosotros?
138
00:13:05,699 --> 00:13:08,819
Bueno, tengo la sensación
de que a partir de ahora...
139
00:13:09,495 --> 00:13:12,599
...nuestros destinos están
entrelazados sin remedio.
140
00:13:12,623 --> 00:13:14,517
Bueno, entonces no se ofenda...
141
00:13:14,541 --> 00:13:17,354
...si le recuerdo ese hecho
de vez en cuando.
142
00:13:22,132 --> 00:13:25,792
La guardia costera francesa
debe haber el agujero en el casco.
143
00:14:24,068 --> 00:14:27,215
Capitán, le digo que es
es una bomba de tiempo flotante.
144
00:14:27,239 --> 00:14:28,919
Riesgos del oficio.
Vamos.
145
00:14:56,684 --> 00:14:57,684
Un momento.
146
00:15:01,273 --> 00:15:03,898
Tenemos que encontrar una manera de bajar.
147
00:15:06,778 --> 00:15:08,053
Por allí, quizás.
148
00:15:08,530 --> 00:15:09,730
- ¿Dónde?
- Allí.
149
00:15:31,845 --> 00:15:33,525
Echa un vistazo, Wilbur.
150
00:15:33,721 --> 00:15:34,721
¿Servirá?
151
00:15:37,850 --> 00:15:39,275
Sí, servirá. Vamos.
152
00:15:55,619 --> 00:15:56,619
Así, sigue.
153
00:16:39,287 --> 00:16:43,287
Es la escotilla de escape para la
tripulación de la sala de máquinas.
154
00:16:49,505 --> 00:16:50,555
¿Vienes, mono?
155
00:16:52,257 --> 00:16:53,257
¿Por qué no?
156
00:18:18,803 --> 00:18:19,928
¿Dónde estamos?
157
00:18:24,808 --> 00:18:26,933
- Es un desastre.
- Es el gimnasio.
158
00:18:44,160 --> 00:18:45,554
Agárralo y ayúdalo.
159
00:18:45,578 --> 00:18:48,203
- ¿Qué pasó?
- Los ventiladores colapsaron.
160
00:19:01,678 --> 00:19:03,358
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
161
00:19:04,139 --> 00:19:05,139
Vamos.
162
00:19:24,368 --> 00:19:26,018
Vamos, puedes hacerlo.
163
00:19:48,558 --> 00:19:50,433
- ¿Cómo está?
- Se pondrá bien.
164
00:20:01,154 --> 00:20:03,842
- ¿Todo el mundo está bien?
- Yo estoy bien.
165
00:20:05,825 --> 00:20:08,720
Bien, estamos encerrados.
No hay manera de salir ahora.
166
00:20:08,744 --> 00:20:12,404
Seguro que hay. Debe haber otra entrada
a la sala de máquinas.
167
00:20:15,877 --> 00:20:18,190
¿Qué es tan divertido, doctor?
Dígame.
168
00:20:19,130 --> 00:20:21,891
Estoy seguro de que a todos
nos vendría bien una risa en este momento.
169
00:20:21,915 --> 00:20:24,153
Lo encuentro irónico,
eso es todo, Capitán.
170
00:20:24,177 --> 00:20:28,177
De pronto me he convertido
en una de las personas que vine a rescatar.
171
00:20:28,974 --> 00:20:32,274
Doctor, esa oración que dijo
por nosotros allá arriba...
172
00:20:33,393 --> 00:20:35,073
...¿de qué religión era?
173
00:20:36,981 --> 00:20:38,181
Ortodoxo Griego.
174
00:20:38,399 --> 00:20:40,149
Ortodoxo Griego. ¿No bromea?
175
00:20:40,318 --> 00:20:42,254
Yo también soy Ortodoxo Griega...
176
00:20:42,278 --> 00:20:43,328
...desde hoy.
177
00:21:05,968 --> 00:21:07,648
Wilbur, corta el vapor.
178
00:21:13,893 --> 00:21:14,893
Por aquí.
179
00:21:26,988 --> 00:21:29,488
- ¿Son el equipo de rescate?
- Lo éramos.
180
00:21:29,533 --> 00:21:32,473
Anoche fue la peor fiesta
de Año Nuevo de mi vida.
181
00:21:32,745 --> 00:21:34,395
Todo se puso al revés.
182
00:21:35,748 --> 00:21:37,398
Qué fiesta. Qué noche.
183
00:21:37,791 --> 00:21:39,366
He perdido a mi hija.
184
00:21:40,002 --> 00:21:43,732
- Tienen que ayudarme a encontrarla.
- Cálmese, señor. Sólo cálmese.
185
00:21:43,756 --> 00:21:45,569
Soy el Capitán Mike Turner...
186
00:21:45,633 --> 00:21:48,753
...y tengo los derechos de rescate
de este naufragio.
187
00:21:49,302 --> 00:21:51,052
Ahora, ¿quiénes son ustedes?
188
00:21:52,181 --> 00:21:54,556
Soy Gina Rowe, la enfermera del barco.
189
00:21:55,351 --> 00:21:58,651
Todo sucedió tan rápidamente.
Nunca supimos lo que pasó.
190
00:22:00,897 --> 00:22:02,577
- ¿Hay más sobrevivientes?
191
00:22:05,694 --> 00:22:07,694
El Sr. Mazzetti, Suzanne y yo...
192
00:22:09,323 --> 00:22:11,843
...estábamos siguiendo a otros pasajeros...
193
00:22:11,867 --> 00:22:13,742
...y nos separamos de ellos...
194
00:22:13,994 --> 00:22:16,057
...y dimos con el baño de vapor.
195
00:22:17,706 --> 00:22:20,017
Parecía un lugar seguro, en ese momento.
196
00:22:20,041 --> 00:22:23,229
- Hasta que se rompió la tubería.
- Olviden la tubería.
197
00:22:23,253 --> 00:22:25,940
Ayúdeme a encontrar a mi hija,
y le daré todo lo que tengo.
198
00:22:25,964 --> 00:22:27,164
¿Entiende? Todo.
199
00:22:27,258 --> 00:22:30,318
Vamos a salir de aquí, ¿verdad?
¿Por dónde, Capitán?
200
00:22:30,635 --> 00:22:33,135
Esperábamos que nos dieran la respuesta.
201
00:22:34,598 --> 00:22:35,598
Oh, Dios mío.
202
00:22:39,353 --> 00:22:43,013
El resto de su tripulación,
¿está en camino hacia acá, verdad?
203
00:22:43,481 --> 00:22:44,481
No.
204
00:22:45,234 --> 00:22:47,484
Esos dos de allí son mi tripulación.
205
00:22:47,569 --> 00:22:48,569
Toda.
206
00:22:49,613 --> 00:22:51,488
- ¿Sólo ustedes tres?
- Así es.
207
00:22:52,116 --> 00:22:53,796
¿Qué, vinieron en canoa?
208
00:22:55,743 --> 00:22:58,056
Usted, ¿qué está haciendo aquí abajo?
209
00:22:58,664 --> 00:23:00,725
Soy el Dr. Stefan Svevo,
Sr. Mazzetti...
210
00:23:00,749 --> 00:23:03,061
...y me estoy haciendo la misma pregunta.
211
00:23:03,085 --> 00:23:04,085
Oh, Dios mío.
212
00:23:04,878 --> 00:23:06,566
Mi hija, odiaba este viaje.
213
00:23:06,963 --> 00:23:09,192
Quería quedarse en casa para Navidad.
214
00:23:09,216 --> 00:23:13,154
Le dije, "Cariño, quiero que veas dónde
luché la guerra en Italia. Anzio."
215
00:23:13,178 --> 00:23:14,866
¿Anzio? He estado en Anzio.
216
00:23:16,097 --> 00:23:17,097
Es feísimo.
217
00:23:17,432 --> 00:23:19,870
- Habla como mi hija.
- Calma, Mazzetti.
218
00:23:21,103 --> 00:23:22,916
¿Conoce bien esta nave, Gina?
219
00:23:23,272 --> 00:23:25,085
Un poco. Era mi primer viaje.
220
00:23:27,451 --> 00:23:31,171
Bien, debe haber un plano de cubierta
por aquí en alguna parte.
221
00:23:31,446 --> 00:23:33,425
Siempre hay uno en cada sección.
222
00:23:33,449 --> 00:23:35,449
Usé el gimnasio un par de veces.
223
00:23:35,617 --> 00:23:38,242
Creo que hay uno
en el vestíbulo, por allí.
224
00:23:38,412 --> 00:23:39,680
Las damas se quedan aquí.
225
00:23:39,704 --> 00:23:42,142
El resto ayúdenme a encontrar el plano.
226
00:23:43,208 --> 00:23:44,208
Síganme.
227
00:23:48,921 --> 00:23:51,609
- Supongo que estaba equivocado.
- Ahí está.
228
00:23:57,473 --> 00:23:58,473
Estamos aquí.
229
00:23:58,806 --> 00:24:00,486
Aquí estamos. Justo aquí.
230
00:24:01,851 --> 00:24:02,851
Es algo.
231
00:24:03,270 --> 00:24:05,208
- ¿Encontraron una salida?
- No.
232
00:24:05,814 --> 00:24:08,502
Pero encontramos la oficina del sobrecargo.
233
00:24:09,108 --> 00:24:11,483
Usted es un hombre obstinado, Capitán.
234
00:24:11,736 --> 00:24:14,049
- Y yo diría que temerario.
- Cuidado.
235
00:24:18,284 --> 00:24:21,639
Yo lo veo así, doctor. Estamos todos
atrapados aquí de todos modos...
236
00:24:21,663 --> 00:24:25,142
...así que no veo razón para no tratar
de conseguir lo que vine a buscar.
237
00:24:25,166 --> 00:24:26,166
Tome.
238
00:24:26,918 --> 00:24:30,698
Olvide la oficina del sobrecargo.
Tengo que encontrar a mi hija.
239
00:24:31,380 --> 00:24:32,380
¡Mazzetti!
240
00:24:42,516 --> 00:24:44,891
- Lo siento, no lo sabía.
- Yo tampoco.
241
00:24:45,979 --> 00:24:47,623
De acuerdo, fui un estúpido.
242
00:24:47,647 --> 00:24:50,668
Pero alguien tiene que hacer algo.
No podemos quedarnos sentados.
243
00:24:50,692 --> 00:24:53,067
Ella está viva, lo sé.
Lo puedo sentir.
244
00:24:53,694 --> 00:24:57,594
Bien. Entonces nos dice dónde está,
y todos vamos a ir a buscarla.
245
00:24:59,534 --> 00:25:02,034
- No lo sé.
- Entonces cállese y cálmese.
246
00:25:02,371 --> 00:25:05,348
Tenemos una oportunidad
de encontrar a su hija o la salida...
247
00:25:05,372 --> 00:25:07,732
...yendo a la oficina del sobrecargo
como a cualquier lugar.
248
00:25:07,756 --> 00:25:09,694
Y eso es por allí. Ahora vamos.
249
00:25:14,757 --> 00:25:16,820
Después de usted, Capitán. Vamos.
250
00:25:18,218 --> 00:25:20,593
Siempre adelante, esa es mi filosofía.
251
00:25:24,600 --> 00:25:26,725
No creo que haya otra alternativa.
252
00:25:27,728 --> 00:25:29,789
Ponemos nuestra fe en usted, Capitán.
253
00:25:29,813 --> 00:25:31,463
¿Que pone su fe en él?
254
00:25:31,733 --> 00:25:34,378
Hace una hora, estaba tomando el sol
en la cubierta de popa.
255
00:25:34,402 --> 00:25:36,420
Ahora está abajo en este ataúd submarino...
256
00:25:36,444 --> 00:25:39,804
atrapado con el resto de nosotros,
así de inteligente es.
257
00:25:40,157 --> 00:25:41,157
Usted.
258
00:25:41,742 --> 00:25:44,802
Aún no se ha presentado.
Parece un hombre razonable.
259
00:25:45,747 --> 00:25:47,427
¿Qué dice si nos unimos?
260
00:25:47,581 --> 00:25:50,102
Encontramos a mi hija
y nos largamos de aquí.
261
00:25:50,126 --> 00:25:52,751
¿Puedo ver el plano de cubierta,
por favor?
262
00:25:57,592 --> 00:26:01,592
Bueno, me temo que mi conocimiento
de barcos y las condiciones subacuáticas...
263
00:26:02,221 --> 00:26:04,574
...están muy por debajo del Capitán Turner.
264
00:26:04,598 --> 00:26:08,598
Pero me halaga, Sr. Mazzetti,
que se sienta más seguro estando conmigo.
265
00:26:08,936 --> 00:26:12,936
Pero por el momento, al menos, me sentiría
mucho más seguro junto al Capitán.
266
00:26:13,649 --> 00:26:15,462
Capitán, estoy a su servicio.
267
00:26:19,280 --> 00:26:21,905
Bueno, parece que no hay elección,
¿verdad?
268
00:26:29,415 --> 00:26:32,475
Por cierto, Mazzetti,
¿qué rango tenía en la guerra?
269
00:26:32,626 --> 00:26:35,126
No es de su incumbencia. Sargento Mayor.
270
00:26:35,921 --> 00:26:39,776
Bueno. Entonces estará acostumbrado
a recibir órdenes de Capitanes.
271
00:26:39,800 --> 00:26:41,480
Pues comience, Sargento.
272
00:27:39,818 --> 00:27:42,131
Aquí está, la oficina del sobrecargo.
273
00:27:50,287 --> 00:27:51,287
Wilbur.
274
00:27:52,539 --> 00:27:53,539
Toma esto...
275
00:27:54,208 --> 00:27:56,458
...y mantén esos cables hacia atrás.
276
00:27:57,753 --> 00:27:59,878
¿Creen que podrán saltar por aquí?
277
00:28:04,968 --> 00:28:07,968
Bueno, no puede tener más
de 2 o 3 metros de ancho.
278
00:28:09,180 --> 00:28:11,700
Cuando era Capitán del equipo
de atletismo de la universidad...
279
00:28:11,724 --> 00:28:13,849
...a veces, ya sabes,
saltábamos...
280
00:28:16,313 --> 00:28:19,553
- Bueno, no puede ser tan peligroso.
- Hable por usted.
281
00:28:22,193 --> 00:28:26,093
Cuando estaba en las Girl Scouts, gané
una medalla por salto alto.
282
00:28:26,865 --> 00:28:28,990
Pero allí entrenaba.
Aquí no puede.
283
00:28:39,586 --> 00:28:41,399
Muéstrele cómo se hace, Gina.
284
00:28:41,671 --> 00:28:42,671
Inténtelo.
285
00:28:44,007 --> 00:28:45,282
Si falla, Gina...
286
00:28:45,591 --> 00:28:47,904
Sr. Mazzetti,
¿me sostendría esto, por favor?
287
00:28:47,928 --> 00:28:49,616
Por favor, llámeme Frankie.
288
00:28:54,476 --> 00:28:55,476
Tome impulso.
289
00:29:00,899 --> 00:29:02,024
Muy bien, Gina.
290
00:29:02,609 --> 00:29:04,289
Vamos, Sargento, le toca.
291
00:29:05,402 --> 00:29:07,277
No se preocupe por mí, Turner.
292
00:29:15,663 --> 00:29:18,783
- Mi vestido. No creo que pueda hacerlo.
- Quíteselo.
293
00:29:18,917 --> 00:29:20,597
- ¿Cómo dice?
- Quíteselo.
294
00:29:20,918 --> 00:29:23,231
No es muy amable al pedirlo, ¿verdad?
295
00:29:24,506 --> 00:29:28,346
- Con su permiso, madame. ¿Givenchy?
- Es una copia, en realidad.
296
00:29:30,678 --> 00:29:33,407
Si tenemos la suerte de salir
de aquí con vida...
297
00:29:33,431 --> 00:29:36,119
...le prometo que le compraré
uno auténtico.
298
00:29:42,649 --> 00:29:45,524
- Oh, Dios, abráceme, por favor.
- Oh, hermano.
299
00:29:46,235 --> 00:29:47,235
Gracias.
300
00:29:49,196 --> 00:29:51,509
- ¿Podrás hacerlo?
- Iré detrás de ti.
301
00:29:51,907 --> 00:29:53,928
Bueno, no puedo, Wilbur, no puedo.
302
00:29:53,952 --> 00:29:56,639
No puedo saltar a menos
que estés del otro lado...
303
00:29:56,663 --> 00:29:58,726
Cállense los dos, y salten ahora.
304
00:29:58,914 --> 00:30:01,477
- Bien, Wilbur.
- Sujeten bien los cables.
305
00:30:20,978 --> 00:30:21,978
Vamos.
306
00:30:30,363 --> 00:30:31,788
Espera. Un impulso.
307
00:30:33,282 --> 00:30:34,962
- De acuerdo.
- De acuerdo.
308
00:30:37,662 --> 00:30:40,892
- Tengo las piernas muy cortas.
- ¡Cállate y salta ahora!
309
00:30:40,916 --> 00:30:43,143
- Bien, aquí voy. ¿Estás listo?
- Sí.
310
00:30:43,167 --> 00:30:44,167
Bien.
311
00:30:53,385 --> 00:30:55,430
¿De qué equipo de atletismo eras?
312
00:30:55,454 --> 00:30:57,329
En realidad, lanzaba el disco.
313
00:30:57,431 --> 00:30:59,619
- Sal de aquí.
- Nunca pude hacerlo.
314
00:31:04,897 --> 00:31:06,472
La caja fuerte, ¿ves?
315
00:31:12,697 --> 00:31:15,597
- ¿Viene, doctor?
- He estado pensando, capitán.
316
00:31:16,157 --> 00:31:18,011
Nos separaremos en dos grupos.
317
00:31:18,035 --> 00:31:19,385
Nosotros a popa...
318
00:31:19,745 --> 00:31:21,723
...y usted con su grupo siguen adelante.
319
00:31:21,747 --> 00:31:22,797
¿Es una orden?
320
00:31:23,416 --> 00:31:25,666
Digamos una sugerencia constructiva.
321
00:31:27,710 --> 00:31:29,898
Muy bien, doctor, será a su manera.
322
00:31:41,976 --> 00:31:43,578
Estamos perdiendo el tiempo.
323
00:31:43,602 --> 00:31:45,872
Esta nave puede explotar
en cualquier momento.
324
00:31:45,896 --> 00:31:47,207
Tenemos que encontrar a mi hija.
325
00:31:47,231 --> 00:31:49,071
- Ella podría estar en cualquier lugar.
- Mike.
326
00:31:49,095 --> 00:31:51,335
Ella no está aquí.
Miremos en otro lugar.
327
00:31:51,359 --> 00:31:53,922
- ¿Crees que necesitamos el plástico?
- No lo sé.
328
00:31:53,946 --> 00:31:56,466
- ¿Has vivido con un ladrón de cajas fuertes?
- Claro.
329
00:31:56,490 --> 00:31:58,302
Aunque no lo supe hasta después.
330
00:31:58,326 --> 00:32:00,764
Ella no está en esa caja.
Se lo aseguro.
331
00:32:11,296 --> 00:32:12,984
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
332
00:32:13,798 --> 00:32:17,518
Está bien, Mike, no te preocupes por mí.
Yo también estoy bien.
333
00:32:31,858 --> 00:32:33,508
Bueno, qué casualidad.
334
00:32:34,486 --> 00:32:36,736
Qué manera de abrir una caja fuerte.
335
00:32:41,660 --> 00:32:44,960
- ¿A dónde crees que vas?
- No esperaremos a la policía.
336
00:33:25,203 --> 00:33:27,328
- 1.796.
- ¿Cuánto crees que valen?
337
00:33:28,039 --> 00:33:29,719
Cien veces su peso en oro.
338
00:33:32,668 --> 00:33:33,668
Diamantes.
339
00:33:33,879 --> 00:33:35,304
- ¿Qué?
- Diamantes.
340
00:33:35,839 --> 00:33:37,607
- ¿Qué es eso?
- Diamantes industriales.
341
00:33:37,631 --> 00:33:38,681
¿Cuánto valen?
342
00:33:38,882 --> 00:33:41,070
Yo diría que 300 o 400 mil dólares.
343
00:33:44,347 --> 00:33:47,368
Esperen un minuto. ¿Es verdad?,
¿Esto es realmente nuestro?
344
00:33:47,392 --> 00:33:49,072
Sí, la ley de salvamento.
345
00:33:49,185 --> 00:33:50,865
Empaca y salgamos de aquí.
346
00:33:51,896 --> 00:33:54,896
Empieza a soñar, Mike.
Nosotros en la Riviera, ¿Eh?
347
00:33:56,234 --> 00:33:57,584
Ahora somos ricos.
348
00:33:57,611 --> 00:34:00,511
¿Sabes qué? Ya no necesitamos al banco,
¿verdad?
349
00:34:02,031 --> 00:34:04,781
Ya no hay banco para nosotros.
Somos ricos...
350
00:34:05,743 --> 00:34:08,643
Grande, genial.
Así que todos ustedes son ricos.
351
00:34:12,458 --> 00:34:13,583
Qué asco, hijo.
352
00:34:13,959 --> 00:34:15,834
Eso es Saint-Emilion, 19 y 61.
353
00:34:23,177 --> 00:34:25,865
Este barco se mueve mucho,
¿verdad, Capitán?
354
00:34:28,975 --> 00:34:30,250
¿Cómo estás, Tex?
355
00:34:31,102 --> 00:34:34,762
Bueno, debo decir, he tenido
travesías más suaves en mis días.
356
00:34:38,776 --> 00:34:41,464
Me llamo Dewey Hopkins.
Soy de Big D, Texas.
357
00:34:44,614 --> 00:34:46,264
Eso es Dallas, amigos.
358
00:34:48,035 --> 00:34:51,095
Con su permiso, capitán,
esta ronda la paga la casa.
359
00:34:52,040 --> 00:34:56,040
Gracias, Tex, pero estamos trabajando
en una operación muy complicada.
360
00:34:56,335 --> 00:34:59,815
Soy el capitán Mike Turner, este es
Wilbur y Celeste, mi tripulación.
361
00:34:59,839 --> 00:35:01,519
- ¿Cómo está?
- Encantado.
362
00:35:01,757 --> 00:35:03,445
Le diré algo, Capitán Mike.
363
00:35:04,551 --> 00:35:07,239
Usted renuncia al derecho
de este naufragio.
364
00:35:08,664 --> 00:35:11,289
Y le doy 100,000 dólares para su problema.
365
00:35:11,601 --> 00:35:13,453
No puedo tomar su dinero, Tex.
366
00:35:13,477 --> 00:35:15,157
Es más, no lo necesito.
367
00:35:16,647 --> 00:35:19,947
Hablemos como hombres prácticos.
Vamos directo al grano.
368
00:35:20,818 --> 00:35:23,318
Quiero decir, no nos pongamos nerviosos.
369
00:35:25,656 --> 00:35:27,844
Ciento cincuenta mil para los tres.
370
00:35:31,703 --> 00:35:32,828
Vienen conmigo.
371
00:35:34,332 --> 00:35:35,682
No hay nadie allí.
372
00:35:35,833 --> 00:35:38,146
- Está viendo doble.
- Triple, quizás.
373
00:35:38,334 --> 00:35:40,014
Se deben haber perdido.
374
00:35:42,047 --> 00:35:43,047
¡Hey!
375
00:35:44,383 --> 00:35:45,808
Hey, vengan aquí...
376
00:35:47,178 --> 00:35:48,678
...y los rescatarán.
377
00:35:52,141 --> 00:35:53,891
- ¡Theresa! ¡Theresa!
- Papi.
378
00:35:59,814 --> 00:36:01,239
Oh, gracias a Dios.
379
00:36:01,691 --> 00:36:02,691
Gracias.
380
00:36:06,155 --> 00:36:09,155
- ¿Podría alguien tomar esto, por favor?
- Mi niña.
381
00:36:09,908 --> 00:36:11,033
Gracias a Dios.
382
00:36:14,538 --> 00:36:17,017
- Gracias.
- No pensé que volvería a verte.
383
00:36:17,041 --> 00:36:18,041
Te amo, hija.
384
00:36:20,961 --> 00:36:23,861
Sabía que estaba viva en alguna parte.
Lo sabía.
385
00:36:24,839 --> 00:36:27,339
- Mi niña.
- Papá, este es Larry Simpson.
386
00:36:27,635 --> 00:36:28,910
Me salvó la vida.
387
00:36:29,919 --> 00:36:33,339
Venía bajando en el ascensor
cuando la nave se dio vuelta.
388
00:36:33,557 --> 00:36:35,284
- Yo lo estaba operando.
- Mi niña.
389
00:36:35,308 --> 00:36:37,578
Intentamos salir,
pero el pasadizo estaba en llamas.
390
00:36:37,602 --> 00:36:39,352
Me desmayé, pero él me sacó.
391
00:36:40,856 --> 00:36:42,669
Mi niña. Mira, mira, chico...
392
00:36:43,399 --> 00:36:45,399
Nunca olvidaré lo que has hecho.
393
00:36:51,534 --> 00:36:53,222
Tu vestido está desgarrado.
394
00:36:57,456 --> 00:36:58,881
Muy bien, amigos...
395
00:36:59,791 --> 00:37:01,471
...mojemos la garganta...
396
00:37:02,920 --> 00:37:05,860
...y llevemos esta manada
en camino para su casa.
397
00:37:06,047 --> 00:37:07,047
Tome.
398
00:37:10,218 --> 00:37:11,418
¿Año equivocado?
399
00:37:11,636 --> 00:37:13,316
Momento equivocado, Tex.
400
00:37:14,932 --> 00:37:17,743
Bien, ahora,
hemos encontrado lo que queríamos.
401
00:37:17,767 --> 00:37:21,080
Cada uno llene una bolsa
con oro o diamantes y guárdenla.
402
00:37:21,104 --> 00:37:23,374
Tendrán el 10 por ciento de lo que salven.
403
00:37:23,398 --> 00:37:24,398
¿Diamantes?
404
00:37:24,758 --> 00:37:27,420
No queremos su sucio botín alrededor
de nuestros cuellos.
405
00:37:27,444 --> 00:37:29,094
Sólo sáquenos de aquí.
406
00:37:30,113 --> 00:37:31,863
Bueno, quizás sólo uno poco.
407
00:38:23,399 --> 00:38:27,063
El diez por ciento de esto pagará el saldo
de la granja de mis padres.
408
00:38:27,087 --> 00:38:28,731
Tal vez me compre una también.
409
00:38:28,755 --> 00:38:31,443
- ¿Tú, un granjero?
- Si salgo vivo de aquí.
410
00:38:32,216 --> 00:38:33,566
Mire, Sr. Hopkins.
411
00:38:34,510 --> 00:38:37,197
Todos tenemos que estar muy lúcidos
a partir de ahora...
412
00:38:37,221 --> 00:38:40,521
...así que como dicen en Dallas,
suelta la botella, Tex.
413
00:38:41,017 --> 00:38:44,329
Lo que estoy sosteniendo aquí
significa más para mí que...
414
00:38:44,353 --> 00:38:47,413
...dos bolsas de esa basura
que tiene allí, Capitán.
415
00:38:47,898 --> 00:38:50,086
Porque es un Beaune original, 1865.
416
00:38:53,029 --> 00:38:55,654
No quedan más de seis botellas
en el mundo.
417
00:38:56,532 --> 00:38:59,282
Sería feliz si la bebiera
a la luz del día...
418
00:39:00,744 --> 00:39:02,432
...pero de todas maneras...
419
00:39:02,872 --> 00:39:05,560
...es un placer del que nadie
va a privarme.
420
00:39:07,710 --> 00:39:08,760
Muy bien, Tex.
421
00:39:10,046 --> 00:39:13,946
Si ocurre un desastre, intentaré avisarle
un par de minutos antes.
422
00:39:16,218 --> 00:39:17,793
Bien, todos, vamos...
423
00:39:20,056 --> 00:39:21,556
¿Dónde está Suzanne?
424
00:39:24,310 --> 00:39:26,873
- Probablemente en el tocador.
- ¿Suzanne?
425
00:39:28,897 --> 00:39:29,897
¿Suzanne?
426
00:39:32,402 --> 00:39:33,402
¿Suzanne?
427
00:39:34,195 --> 00:39:35,195
¿Suzanne?
428
00:39:37,323 --> 00:39:38,523
Se ha ido, Mike.
429
00:39:39,366 --> 00:39:42,053
- ¿Qué quieres decir con que se fue?
- Se esfumó.
430
00:39:42,077 --> 00:39:44,452
Podría haberse ido con Svevo.
¿Por qué?
431
00:39:44,705 --> 00:39:45,705
Eso digo yo.
432
00:39:46,249 --> 00:39:48,601
Gajes del oficio, chico.
Gajes del oficio.
433
00:39:48,625 --> 00:39:51,000
¿Quién se siente más seguro con Svevo?
434
00:39:51,962 --> 00:39:53,162
¿Quién es Svevo?
435
00:39:53,422 --> 00:39:55,422
De hecho, ¿quién es esa Suzanne?
436
00:39:56,676 --> 00:39:58,101
Da lo mismo, vamos.
437
00:39:58,927 --> 00:40:00,740
- Mike.
- Qué hermosa botella.
438
00:40:02,598 --> 00:40:04,348
Qué hermosa botella de vino.
439
00:40:05,142 --> 00:40:06,745
- En realidad...
- Señorita, permítame...
440
00:40:06,769 --> 00:40:10,549
En realidad, señor, prefiero
un Château Haut-Brion, '50s y '60s.
441
00:40:10,772 --> 00:40:14,552
Realmente no tiene mucho aroma,
pero prefiero el bouquet, ¿sabe?
442
00:40:15,110 --> 00:40:16,588
Por supuesto, señorita.
443
00:40:16,612 --> 00:40:18,300
- Usted sabe de vinos.
- Sí.
444
00:40:19,282 --> 00:40:20,800
¿Alguna vez ha estado en Texas?
445
00:40:20,824 --> 00:40:23,944
No. Pero tuve un tátara-abuelo
que murió en el Álamo.
446
00:40:24,954 --> 00:40:26,229
- ¿El Álamo?
- Sí.
447
00:40:26,455 --> 00:40:27,655
- Qué bien.
- Sí.
448
00:40:28,624 --> 00:40:30,374
- Eh, mono, vamos.
- Sí. Voy.
449
00:40:31,344 --> 00:40:32,344
¿Stefan?
450
00:40:46,124 --> 00:40:47,124
¿Stefan?
451
00:40:54,071 --> 00:40:55,071
¿Stefan?
452
00:40:58,628 --> 00:40:59,753
Gracias a Dios.
453
00:41:02,324 --> 00:41:03,524
Bueno, doctor...
454
00:41:04,992 --> 00:41:07,180
...¿ni siquiera vas a decirme hola?
455
00:41:15,837 --> 00:41:16,837
Toma.
456
00:41:20,342 --> 00:41:24,242
Stefan, estoy petrificada. Por favor,
Sácame de aquí cuanto antes.
457
00:41:24,555 --> 00:41:26,243
Tomó dos años planear esto.
458
00:41:27,015 --> 00:41:29,390
¿Crees que puedo irme sin ello?
¡Nunca!
459
00:41:30,769 --> 00:41:32,582
He hecho todo lo que querías.
460
00:41:32,688 --> 00:41:34,368
Ahora sólo quiero salir.
461
00:41:36,859 --> 00:41:37,859
Yo...
462
00:41:38,943 --> 00:41:39,943
Entiendo.
463
00:41:42,030 --> 00:41:44,970
¿Habría subido a bordo si hubiera
podido evitarlo?
464
00:41:45,617 --> 00:41:48,797
Pero ya que estoy aquí,
ya que los dos estamos aquí...
465
00:41:48,870 --> 00:41:50,683
...tenemos que terminar esto.
466
00:41:51,748 --> 00:41:53,428
Además, no tengo opción.
467
00:41:56,420 --> 00:41:57,695
Lo sé. Pero yo...
468
00:42:04,469 --> 00:42:07,157
El Capitán Turner,
está buscando una salida.
469
00:42:09,016 --> 00:42:10,829
La elección es tuya, Suzanne.
470
00:42:11,685 --> 00:42:13,365
Haz lo que debas hacer.
471
00:42:16,439 --> 00:42:17,789
Stefan, lo siento.
472
00:42:22,111 --> 00:42:23,686
Yo lo siento también.
473
00:42:26,825 --> 00:42:28,505
- Buena suerte.
- Y a ti.
474
00:42:43,558 --> 00:42:44,558
Doyle.
475
00:42:48,246 --> 00:42:49,246
Mátala.
476
00:42:58,439 --> 00:42:59,564
Acaba con ella.
477
00:43:26,633 --> 00:43:28,383
Wilbur, ¿hay alguien herido?
478
00:43:28,427 --> 00:43:30,115
Aquí arriba, no. ¡Muévanse!
479
00:43:34,934 --> 00:43:36,134
¡Sigan adelante!
480
00:43:36,645 --> 00:43:38,458
¡Rápido, caminen hacia abajo!
481
00:43:47,989 --> 00:43:48,989
¡Por aquí!
482
00:43:51,784 --> 00:43:53,134
¡Rápido, por aquí!
483
00:43:57,373 --> 00:43:58,373
Wilbur.
484
00:44:08,885 --> 00:44:10,885
Continúe, Capitán. Lo alcanzaré.
485
00:44:21,438 --> 00:44:22,438
¿Mike?
486
00:44:25,484 --> 00:44:26,534
- ¿Mike?
- Voy.
487
00:44:32,365 --> 00:44:33,365
Santo cielo.
488
00:44:34,034 --> 00:44:36,222
- ¿Qué hacemos?
- Mover los muebles.
489
00:44:36,871 --> 00:44:39,871
De acuerdo, hagámoslo.
Vamos, chico, dame una mano.
490
00:44:40,207 --> 00:44:42,332
El borracho también.
Nada personal.
491
00:44:44,461 --> 00:44:46,649
- Muévanse.
- Así, lo conseguiremos.
492
00:45:12,573 --> 00:45:14,448
Wilbur, ¿por qué tardas tanto?
493
00:45:18,912 --> 00:45:19,912
¿Wilbur?
494
00:45:25,294 --> 00:45:26,794
¿Qué estás haciendo?
495
00:45:27,545 --> 00:45:30,905
- Las bolsas de oro. Las perdí.
- Al infierno con el oro.
496
00:45:32,759 --> 00:45:34,559
- Vamos a salir de aquí.
- Déjame buscarlas...
497
00:45:34,583 --> 00:45:35,583
Vamos.
498
00:45:46,607 --> 00:45:48,287
Vamos viejo loco, tú...
499
00:45:55,115 --> 00:45:56,465
Lo siento, Wilbur.
500
00:45:58,619 --> 00:45:59,619
¿Duele mucho?
501
00:46:02,956 --> 00:46:04,381
Vaya con los demás.
502
00:46:05,150 --> 00:46:06,519
Sólo si vas tú también.
503
00:46:06,543 --> 00:46:08,223
No quiero que me vean así.
504
00:46:09,129 --> 00:46:10,629
Sobre todo, Celeste.
505
00:46:12,632 --> 00:46:13,632
Pasará, Mike.
506
00:46:14,551 --> 00:46:17,426
- Créame, pasará. Siempre pasa.
- Claro, claro.
507
00:46:18,555 --> 00:46:21,455
Creo que mi cuerpo está tratando
de decirme algo.
508
00:46:22,684 --> 00:46:24,497
No tienes que fingir, Wilbur.
509
00:46:27,982 --> 00:46:29,257
Sé lo que tienes.
510
00:46:34,154 --> 00:46:37,154
He ido a ver a ese médico
al que vas a escondidas.
511
00:46:39,994 --> 00:46:41,044
¿Fue a ver...?
512
00:46:44,538 --> 00:46:45,963
¿Cuál es su nombre?
513
00:46:48,001 --> 00:46:49,001
Bernheim.
514
00:46:56,384 --> 00:46:59,864
Bueno. Supongo que no hay mucho
que podamos hacer, ¿verdad?
515
00:47:00,764 --> 00:47:02,339
Al contrario, Wilbur.
516
00:47:03,016 --> 00:47:06,316
Desde esta mañana, tenemos el
dinero para una operación.
517
00:47:10,524 --> 00:47:13,149
- ¿Crees que puedes pararte?
- No me ayude.
518
00:47:19,323 --> 00:47:21,003
Estoy mejor que usted...
519
00:47:22,786 --> 00:47:23,986
...para mi edad.
520
00:47:32,211 --> 00:47:33,891
- Lo siento mucho.
- Dios.
521
00:47:34,798 --> 00:47:35,798
Mike. Mike.
522
00:47:40,553 --> 00:47:43,453
- ¿Quién es usted, señora?
- Soy Hannah Meredith.
523
00:47:50,187 --> 00:47:52,375
Este es mi marido, Harold Meredith.
524
00:47:53,358 --> 00:47:55,038
- ¿Cómo está?
- Está bien.
525
00:47:57,279 --> 00:47:59,904
Ustedes parecen tomar
esto con mucha calma.
526
00:48:00,906 --> 00:48:03,327
Quiero decir,
¿por qué no intentaron escapar?
527
00:48:03,351 --> 00:48:06,221
En nuestro caso, parecía más seguro
quedarse aquí.
528
00:48:06,245 --> 00:48:08,765
No podíamos arriesgarnos
a estar separados afuera.
529
00:48:08,789 --> 00:48:10,602
Acepto su decisión, señora...
530
00:48:11,041 --> 00:48:14,729
...pero como están las cosas,
les recomiendo que vengan con nosotros.
531
00:48:14,753 --> 00:48:16,899
Sería muy difícil para nosotros salir.
532
00:48:16,923 --> 00:48:18,861
Bueno, voy a decirle, señora...
533
00:48:18,925 --> 00:48:21,488
...que por donde entramos está bloqueado.
534
00:48:21,761 --> 00:48:24,661
- Las explosiones.
- Así es, y podrían haber más.
535
00:48:25,889 --> 00:48:27,464
- Me quedo aquí.
- No.
536
00:48:27,934 --> 00:48:30,434
No quiero ser una carga para nadie,
Yo...
537
00:48:33,189 --> 00:48:34,189
Soy ciego.
538
00:48:37,443 --> 00:48:40,006
No voy a salir del camarote
sin mi marido.
539
00:48:41,447 --> 00:48:44,687
Hannah, si encuentran una salida segura,
puedes volver.
540
00:48:45,534 --> 00:48:48,034
- Sin mí, tienes mejor oportunidad.
- No.
541
00:48:48,287 --> 00:48:50,599
Mire, no quiero ser cruel, y lo siento...
542
00:48:50,623 --> 00:48:53,227
...pero creo que el Sr. Meredith
tiene razón.
543
00:48:53,251 --> 00:48:55,001
- ¡Papá!
- Cállese, Sargento.
544
00:48:55,335 --> 00:48:57,230
¿Qué quiere decir?
¿Cuánto tiempo tenemos?
545
00:48:57,254 --> 00:48:59,504
¿Tenemos una hora? Él nos retrasará.
546
00:48:59,840 --> 00:49:01,840
Si queda más, yo volveré por él.
547
00:49:02,426 --> 00:49:05,176
- Eso es muy egoísta.
- Frank, es un canalla.
548
00:49:05,470 --> 00:49:07,658
- ¡Meredith tiene razón!
- ¡Cállese!
549
00:49:07,806 --> 00:49:08,931
¡Nos retrasará!
550
00:49:09,266 --> 00:49:12,566
- ¡Moriré! ¡No quiero morir!
- ¡Cállese! ¡Todos ustedes!
551
00:49:13,270 --> 00:49:16,750
Ambos vienen con nosotros.
Si dejo una sola persona viva...
552
00:49:16,857 --> 00:49:19,168
...voy a perder los derechos
del salvamento.
553
00:49:19,192 --> 00:49:20,617
Eso es una mentira.
554
00:49:21,112 --> 00:49:23,425
Apostaría que testificaría contra mí.
555
00:49:26,241 --> 00:49:28,116
Ahora, vamos afuera, Meredith.
556
00:49:28,160 --> 00:49:30,160
Lo cargaré si tengo que hacerlo.
557
00:49:30,662 --> 00:49:32,412
Puedo hacerlo solo, gracias.
558
00:49:42,174 --> 00:49:43,854
Tómelo con calma, abuelo.
559
00:49:44,427 --> 00:49:46,077
Por favor. Soy Harold.
560
00:49:47,179 --> 00:49:49,179
Cuidado con el escalón, querido.
561
00:49:49,430 --> 00:49:52,670
Todo es diferente. Recuerda,
que la nave está al revés.
562
00:49:52,893 --> 00:49:56,193
Ese hombre hablaba como si yo fuera
una parte del botín.
563
00:49:57,481 --> 00:49:59,875
Tiene más suerte de lo que cree,
Sr. Meredith.
564
00:49:59,899 --> 00:50:01,579
El botín es mi negocio.
565
00:50:02,695 --> 00:50:05,383
- Iré contigo.
- Soy la enfermera del barco.
566
00:50:08,492 --> 00:50:10,555
Echemos otro vistazo a ese plano.
567
00:50:12,078 --> 00:50:14,328
Creo que se lo he dado al Dr. Svevo.
568
00:50:15,624 --> 00:50:16,824
Él debe tenerlo.
569
00:50:17,209 --> 00:50:19,520
¿De qué diablos fue Sargento, Mazzetti?
570
00:50:19,544 --> 00:50:21,119
¿La Patrulla Perdida?
571
00:50:21,421 --> 00:50:22,421
Vamos.
572
00:50:42,317 --> 00:50:45,192
Sabemos lo que estamos buscando.
Encontrémoslo.
573
00:50:46,571 --> 00:50:48,251
Esto podría tomar horas.
574
00:50:48,740 --> 00:50:51,344
El maldito casco podría hundirse
en cualquier momento.
575
00:50:51,368 --> 00:50:54,055
Si no salimos de aquí vivos,
no servirá de nada.
576
00:50:54,079 --> 00:50:56,582
- Voy a buscar una salida.
- Haz lo que te digo.
577
00:50:56,606 --> 00:50:59,419
Conozco la salida.
Tengo el plano de cubierta.
578
00:51:01,419 --> 00:51:02,769
Doyle está muerto.
579
00:51:04,089 --> 00:51:05,769
Ella lo mató con un hacha.
580
00:51:06,499 --> 00:51:08,903
Hay un rastro de sangre por el pasillo.
581
00:51:08,927 --> 00:51:11,364
- ¿Voy tras ella?
- No, no llegará muy lejos.
582
00:51:11,388 --> 00:51:12,663
Te necesito aquí.
583
00:51:13,366 --> 00:51:16,266
La caja está marcada "Sprague Pumps".
Búsquenla.
584
00:51:25,318 --> 00:51:26,443
Alambres. Aquí.
585
00:51:29,071 --> 00:51:30,071
Gire de lado.
586
00:51:34,369 --> 00:51:36,019
Están detrás de usted.
587
00:51:40,750 --> 00:51:42,430
Hay fuego a la derecha.
588
00:51:58,810 --> 00:52:00,935
¿Qué haces aquí?
No queremos ayuda.
589
00:52:01,938 --> 00:52:04,251
- Muévete.
- Solo trata de ser amable.
590
00:52:04,524 --> 00:52:06,274
No necesitamos amabilidades.
591
00:52:07,026 --> 00:52:08,451
Sostenlo. Sostenlo.
592
00:52:08,820 --> 00:52:10,695
Huelo comida.
Apúrense, amigos.
593
00:52:12,156 --> 00:52:13,836
Salgan y yo los guiaré.
594
00:52:15,118 --> 00:52:16,243
Por favor, Tex.
595
00:52:17,328 --> 00:52:18,678
No es una carrera.
596
00:52:20,791 --> 00:52:21,791
Dios mío.
597
00:52:22,374 --> 00:52:24,054
Echen un vistazo a esto.
598
00:52:29,507 --> 00:52:30,857
¿Cómo lo ha olido?
599
00:52:31,593 --> 00:52:33,781
Algunos tienen olfato para el agua.
600
00:52:34,803 --> 00:52:37,428
Yo tengo nariz para la comida y el aceite.
601
00:52:39,309 --> 00:52:42,849
Apuesto a que hay todo tipo de comida
como para un banquete.
602
00:52:44,939 --> 00:52:46,139
- Eh, Tex.
- ¿Sí?
603
00:52:46,649 --> 00:52:50,009
¿Puede esa nariz suya decirme
a dónde conduce este túnel?
604
00:52:50,361 --> 00:52:52,424
No, Capitán, seguro que no puede.
605
00:52:53,531 --> 00:52:56,471
Entonces ustedes descansen
y yo iré a averiguarlo.
606
00:52:57,409 --> 00:52:58,409
Voy contigo.
607
00:53:00,412 --> 00:53:02,850
Puedo arrastrarme en lugares estrechos.
608
00:53:03,082 --> 00:53:04,082
No, mono.
609
00:53:09,755 --> 00:53:10,955
Gracias, Wilbur.
610
00:53:16,219 --> 00:53:17,219
Por ahí.
611
00:53:33,654 --> 00:53:35,342
- Theresa.
- Gracias, chico.
612
00:53:36,240 --> 00:53:37,890
Consigue algo para ti.
613
00:53:59,221 --> 00:54:00,221
Mira.
614
00:54:37,509 --> 00:54:38,509
Es inútil.
615
00:54:41,304 --> 00:54:42,354
Es muy sólido.
616
00:54:44,975 --> 00:54:46,475
Vamos a tener que...
617
00:54:47,685 --> 00:54:49,873
Hey, vamos a encontrar otra salida.
618
00:54:50,647 --> 00:54:53,022
- Está bien. Es simple.
- Lo sé. Lo sé.
619
00:54:54,651 --> 00:54:58,651
¿No puede una persona entrar aquí
y sentarse a llorar, por amor de Dios?
620
00:54:59,364 --> 00:55:02,135
¿Por qué crees
que quería entrar en este túnel?
621
00:55:02,159 --> 00:55:04,097
Este no es un buen día para mí.
622
00:55:07,038 --> 00:55:09,163
Y tú, no me entiendes en absoluto.
623
00:55:11,167 --> 00:55:12,167
¿Entenderte?
624
00:55:13,337 --> 00:55:15,017
Ni siquiera sé quién eres.
625
00:55:18,258 --> 00:55:19,758
Soy Celeste Whitman.
626
00:55:19,885 --> 00:55:20,935
- Hola.
- Hola.
627
00:55:22,012 --> 00:55:25,867
Llegué a Francia hace un año y medio
con mi novio desde Cincinnati.
628
00:55:25,891 --> 00:55:27,579
¿Dónde está tu novio ahora?
629
00:55:27,850 --> 00:55:28,900
En Cincinnati.
630
00:55:32,647 --> 00:55:34,667
¿Qué tal esos tres maridos tuyos?
631
00:55:34,691 --> 00:55:35,741
Nunca me casé.
632
00:55:37,861 --> 00:55:41,173
Claro que podría haberme casado
si hubiera querido, un millón de veces.
633
00:55:41,197 --> 00:55:42,717
Millones y millones de veces.
634
00:55:42,741 --> 00:55:45,981
- No tengo duda de eso. Ninguna.
- Por supuesto que no.
635
00:55:46,036 --> 00:55:50,036
Quiero decir, puedo hacer cualquier cosa que
me proponga hacer, ¿sabes? Lo digo en serio.
636
00:55:50,289 --> 00:55:53,289
Soy muy inteligente,
si no te habías dado cuenta...
637
00:55:53,710 --> 00:55:55,773
...pero siempre todo me sale mal.
638
00:55:57,088 --> 00:55:58,088
¿Todo mal?
639
00:55:59,048 --> 00:56:01,298
Eres el mono más listo en esta nave.
640
00:56:02,010 --> 00:56:03,010
- ¿Mono?
- Sí.
641
00:56:03,219 --> 00:56:06,074
Me llamas mono. Eso es lindo,
eso es muy lindo.
642
00:56:06,098 --> 00:56:07,223
Me llamas mono.
643
00:56:07,307 --> 00:56:08,987
¡Odio que me llames mono!
644
00:56:12,020 --> 00:56:15,020
Si me vieras con mi vestido
negro largo de noche...
645
00:56:15,648 --> 00:56:18,828
...pero, lo empaqué
con el resto de mi ropa de verano.
646
00:56:18,944 --> 00:56:21,632
- ¡Quiero salir de aquí!
- Celeste. Celeste.
647
00:56:22,863 --> 00:56:24,138
- Celeste.
- ¿Qué?
648
00:56:25,408 --> 00:56:27,058
Creo que eres hermosa.
649
00:56:28,035 --> 00:56:29,035
¿De veras?
650
00:56:33,958 --> 00:56:35,158
¿Me das un beso?
651
00:56:36,085 --> 00:56:37,085
No.
652
00:56:37,754 --> 00:56:39,567
Entonces larguémonos de aquí.
653
00:56:40,840 --> 00:56:41,840
Vamos.
654
00:56:59,818 --> 00:57:01,818
Oye, chico, ¿qué estás haciendo?
655
00:57:03,905 --> 00:57:05,324
¿Cuál es su problema?
656
00:57:05,348 --> 00:57:07,284
Mira, te estoy agradecido, ¿Bien?
657
00:57:07,308 --> 00:57:09,058
Pero aún no salimos de aquí.
658
00:57:09,493 --> 00:57:11,243
Así que mantén tu distancia.
659
00:57:11,913 --> 00:57:14,892
- ¿De qué estás hablando?
- Sabes a lo que me refiero.
660
00:57:14,916 --> 00:57:17,269
Theresa, lo que tu padre
está tratando de decirte...
661
00:57:17,293 --> 00:57:19,604
...está preocupado
de que te arranque la ropa...
662
00:57:19,628 --> 00:57:22,128
...y te haga el amor aquí delante de él.
663
00:57:22,339 --> 00:57:23,567
- ¡Hey!
- Detente.
664
00:57:23,591 --> 00:57:24,591
Alto, alto.
665
00:57:25,301 --> 00:57:28,906
¿No cree que tenemos suficientes
problemas para esta tontería?
666
00:57:28,930 --> 00:57:32,033
Dirijo un bar en Morristown,
Nueva Jersey. Sé lo que pasa.
667
00:57:32,057 --> 00:57:33,869
Este tipo tiene una cosa en mente.
668
00:57:33,893 --> 00:57:36,789
He visto viejos con niños
tan jóvenes como mi hija.
669
00:57:36,813 --> 00:57:39,873
Gracias a Dios sólo tengo 22 años,
¿Entiendes, papi?
670
00:57:40,148 --> 00:57:43,448
Si salimos de aquí con vida,
te voy a matar, ¿entiendes?
671
00:57:44,487 --> 00:57:47,300
¿Qué estamos haciendo aquí?
¿Esperar sentados?
672
00:57:47,532 --> 00:57:49,384
Está leyendo un libro,
por el amor de Dios.
673
00:57:49,408 --> 00:57:52,096
¿Qué me sugiere hasta que vuelva
el Capitán?
674
00:57:52,620 --> 00:57:54,300
¿Cómo sabe que volverá?
675
00:57:54,997 --> 00:57:57,434
¿Cómo sabe que no encontraron
otra salida...
676
00:57:57,458 --> 00:57:59,312
...y nos dejaron aquí
para que nos pudramos?
677
00:57:59,336 --> 00:58:01,016
Frank, si no se calla...
678
00:58:01,203 --> 00:58:04,203
...le juro que no le daré
ni un trago de este vino.
679
00:58:05,216 --> 00:58:07,611
Tex, tome ese vino y guárdelo
donde le quepa.
680
00:58:07,635 --> 00:58:09,112
Estoy hablando de nuestras vidas.
681
00:58:09,136 --> 00:58:11,324
Mazzetti, si no deja de quejarse...
682
00:58:11,405 --> 00:58:14,158
...voy para allá
y le cierro la boca para siempre.
683
00:58:14,182 --> 00:58:15,995
- ¡Venga aquí ahora!
- ¡Basta!
684
00:58:17,478 --> 00:58:19,081
¿Cómo sigue la fiesta?
685
00:58:19,105 --> 00:58:22,041
- Tardaron mucho.
- No podíamos encontrar un taxi.
686
00:58:22,065 --> 00:58:23,753
- ¿Encontraron algo?
- Nada.
687
00:58:24,359 --> 00:58:27,259
Escúchenme, este pozo
es un callejón sin salida.
688
00:58:28,113 --> 00:58:29,801
Tal vez Svevo encontró una.
689
00:58:30,575 --> 00:58:31,850
Vamos a buscarlo.
690
00:58:38,373 --> 00:58:39,648
Mike, es Suzanne.
691
00:58:40,501 --> 00:58:41,501
Busca a Gina.
692
00:58:42,044 --> 00:58:43,724
Gina. Que venga primero.
693
00:58:45,547 --> 00:58:46,972
Gina, es Suzanne...
694
00:58:53,723 --> 00:58:54,723
Está muerta.
695
00:58:55,557 --> 00:58:58,036
- Capitán, esto parece como...
- Lo sé, lo sé.
696
00:58:58,060 --> 00:59:01,372
- He visto agujeros de bala antes.
- ¿Qué están diciendo?
697
00:59:01,396 --> 00:59:04,336
- ¿Hay un asesino en la nave?
- Es ese tipo Svevo.
698
00:59:05,109 --> 00:59:06,109
Tal vez.
699
00:59:06,735 --> 00:59:08,963
Ella se nos perdió
hace como una hora.
700
00:59:08,987 --> 00:59:10,737
Asumimos que fue tras Svevo.
701
00:59:12,282 --> 00:59:14,220
Podría no haberlo encontrado...
702
00:59:14,743 --> 00:59:16,868
...pero seguro encontró a alguien.
703
00:59:17,120 --> 00:59:19,495
Sólo son suposiciones.
"Puede", "debe".
704
00:59:20,040 --> 00:59:21,040
Genial.
705
00:59:23,085 --> 00:59:25,585
¿Qué sugiere que hagamos ahora, Capitán?
706
00:59:25,629 --> 00:59:27,309
No tenemos alternativa.
707
00:59:27,588 --> 00:59:30,902
- Tenemos que buscar a Svevo.
- ¿Para que nos vuele la cabeza?
708
00:59:30,926 --> 00:59:34,781
Si el Capitán Turner tiene razón y hay
un maníaco homicida a bordo...
709
00:59:34,805 --> 00:59:38,325
...y no es el Dr. Svevo, entonces está
en peligro tanto como nosotros.
710
00:59:38,349 --> 00:59:40,349
Ahí va de nuevo, "si", "podría".
711
00:59:40,769 --> 00:59:42,044
No es suficiente.
712
00:59:43,104 --> 00:59:46,164
Frank, viejo zorro,
sólo considere las alternativas.
713
00:59:48,986 --> 00:59:51,986
Tenemos suficiente.
Salgamos de aquí. Esto es todo.
714
00:59:52,280 --> 00:59:54,425
Todo, excepto lo que vine a buscar.
715
00:59:54,449 --> 00:59:56,824
Las bombas de Sprague. Sigue buscando.
716
00:59:57,452 --> 00:59:59,514
Carga algunas armas,
para el caso...
717
00:59:59,538 --> 01:00:03,538
...de que los otros encuentren este camino
antes de que hayamos terminado.
718
01:00:04,001 --> 01:00:07,001
¿Qué hay tan condenadamente
importante en esa caja?
719
01:00:08,296 --> 01:00:11,476
Sólo otra persona sabía la respuesta
a esa pregunta...
720
01:00:11,549 --> 01:00:13,299
...y por eso tuvo que morir.
721
01:00:14,594 --> 01:00:16,274
Dr. Svevo. Bombas Sprague.
722
01:00:26,648 --> 01:00:29,461
Aquí tal vez haya una manera
de subir y salir.
723
01:00:30,927 --> 01:00:32,602
¿Están listos? Vamos.
724
01:01:21,202 --> 01:01:24,077
- ¿Dónde diablos estamos?
- En medio del barco.
725
01:01:24,872 --> 01:01:26,560
Svevo no puede estar lejos.
726
01:01:27,542 --> 01:01:30,105
Está sobre nosotros
en algún lugar arriba.
727
01:01:30,503 --> 01:01:32,503
- ¿Qué es este lugar?
- No lo sé.
728
01:01:33,631 --> 01:01:36,485
Hay tanques por encima de nosotros.
Tanques de calderas.
729
01:01:36,509 --> 01:01:39,446
Sí, para la desalinización.
Sacan la sal del agua.
730
01:01:39,470 --> 01:01:42,410
He visto estos tanques
en los muelles de Marsella.
731
01:01:42,556 --> 01:01:46,036
Hablando de Marsella,
¿cómo vamos a salir de aquí, Capitán?
732
01:01:46,561 --> 01:01:48,747
Esta botella se está poniendo pesada.
733
01:01:48,771 --> 01:01:52,771
Vean ésto. A partir de ahora subiremos
hacia arriba, hacia la superficie.
734
01:01:53,651 --> 01:01:54,651
Allá arriba.
735
01:02:16,716 --> 01:02:18,966
Suban antes de que empiece de nuevo.
736
01:02:20,427 --> 01:02:22,031
Usted primero, Meredith.
737
01:02:22,055 --> 01:02:23,740
No, que los demás vayan primero.
738
01:02:23,764 --> 01:02:26,200
No tengo tiempo para discutir.
Suba allí.
739
01:02:26,224 --> 01:02:29,284
Por encima de la tubería que está
a unos dos metros.
740
01:02:29,520 --> 01:02:30,520
Ponte de pie.
741
01:02:31,439 --> 01:02:33,959
- Cuidado, tu cabeza.
- Cuide su cabeza. Vamos.
742
01:02:33,983 --> 01:02:35,108
Dele su bastón.
743
01:02:36,193 --> 01:02:37,468
¿Tiene su bastón?
744
01:02:40,615 --> 01:02:41,665
¿Lo hizo bien?
745
01:02:42,616 --> 01:02:44,761
No está mal.
Vamos a ayudar a Gina ahora.
746
01:02:44,785 --> 01:02:45,785
Deme eso.
747
01:02:47,121 --> 01:02:48,556
- Muy bien. Vamos.
- Tómelo.
748
01:02:48,580 --> 01:02:49,780
Por aquí. Vamos.
749
01:02:50,207 --> 01:02:51,887
- Fácil.
- Tome su brazo.
750
01:02:53,628 --> 01:02:56,506
- Deme su mano.
- Cuide el tubo sobre su cabeza.
751
01:02:56,530 --> 01:02:59,590
Vamos, tome su maletín.
Vamos, cariño, dame la mano.
752
01:02:59,633 --> 01:03:00,633
Vamos.
753
01:03:02,470 --> 01:03:04,150
- Vamos. Espere.
- Capitán.
754
01:03:06,556 --> 01:03:09,431
Al diablo con eso.
Le daré su parte. Suba aquí.
755
01:03:09,810 --> 01:03:11,490
Hey, vamos, cariño. Vamos.
756
01:03:14,273 --> 01:03:17,877
Frank, Larry, Wilbur, vayan al otro lado.
Tex y yo nos encargaremos de esto.
757
01:03:17,901 --> 01:03:20,651
- Sal de ahí, ¿quieres?
- Sí. Ya voy, ya voy.
758
01:03:21,655 --> 01:03:22,930
Tome de ese lado.
759
01:03:25,659 --> 01:03:26,859
Cuidado. ¿Listo?
760
01:03:29,162 --> 01:03:30,812
Derecha. Arriba, tire.
761
01:03:34,168 --> 01:03:36,981
- Rápido, cuidado.
- Wilbur, pásaselo a Larry.
762
01:03:38,630 --> 01:03:39,630
Retroceda.
763
01:03:41,299 --> 01:03:42,299
Bien, pásalo.
764
01:03:43,343 --> 01:03:44,343
Sostenlo.
765
01:03:49,183 --> 01:03:51,808
De acuerdo, sostenlo.
Déjame llegar debajo.
766
01:03:51,852 --> 01:03:54,040
- Empujen. Ahí.
- Vamos, levántenlo.
767
01:03:55,021 --> 01:03:56,021
Capitán.
768
01:03:57,066 --> 01:03:59,294
Esas puertas podrían estar cerradas.
769
01:03:59,318 --> 01:04:01,503
No lo sabré hasta que lleguemos allí.
770
01:04:01,527 --> 01:04:02,952
Por favor de prisa.
771
01:04:07,200 --> 01:04:08,775
Cuidado con los pies.
772
01:04:31,726 --> 01:04:33,301
No se ve muy difícil.
773
01:04:33,393 --> 01:04:35,206
Mantén los ojos en el camino.
774
01:04:53,121 --> 01:04:55,059
Wilbur, la puerta está abierta.
775
01:05:01,087 --> 01:05:02,212
Atención abajo.
776
01:05:13,433 --> 01:05:14,433
Perfecto.
777
01:05:39,208 --> 01:05:42,148
Es más fácil ahora.
He hecho un puente para pasar.
778
01:05:42,711 --> 01:05:44,399
Bien, ¿quién es el primero?
779
01:05:47,634 --> 01:05:49,947
- Yo voy. Tengo la mercancía.
- Vamos.
780
01:05:54,306 --> 01:05:55,656
Móntese, señorita.
781
01:05:56,601 --> 01:05:57,787
¿Ha subido a un caballo?
782
01:05:57,811 --> 01:06:01,171
¿En serio? Fue una jinete
profesional durante cinco años.
783
01:06:01,272 --> 01:06:02,952
En realidad, tres, Mike.
784
01:06:14,410 --> 01:06:15,410
¿Frank?
785
01:06:17,038 --> 01:06:18,038
Gracias.
786
01:06:19,097 --> 01:06:21,472
- Mantén tus ojos en el camino.
- Bien.
787
01:06:42,717 --> 01:06:45,030
¿Sabes?, Te ves estupendo
aquí arriba.
788
01:06:45,344 --> 01:06:46,469
Menos palabras.
789
01:06:46,553 --> 01:06:48,699
- Te iba a ayudar de todos modos.
- Sí.
790
01:06:48,723 --> 01:06:50,896
Cruza la parrilla
y espera en la habitación.
791
01:06:50,920 --> 01:06:52,003
Bien.
792
01:06:52,059 --> 01:06:54,372
- Gina, es la siguiente.
- De acuerdo.
793
01:06:57,189 --> 01:06:58,869
Con calma, Gina.
Con calma.
794
01:07:10,577 --> 01:07:12,390
- ¿Está bien?
- Me temo que...
795
01:07:13,748 --> 01:07:16,059
Mantuve mis ojos cerrados
casi todo el camino.
796
01:07:16,083 --> 01:07:17,583
Dígaselo a Meredith.
797
01:07:17,709 --> 01:07:21,009
Cruce la parrilla y espere
en la habitación con Celeste.
798
01:07:22,547 --> 01:07:24,227
Bien. Ahora usted, Hannah.
799
01:07:24,926 --> 01:07:27,801
- ¿Lo vigilará?
- ¿Tan poca confianza me tiene?
800
01:07:33,792 --> 01:07:34,792
Deme su mano.
801
01:07:40,148 --> 01:07:41,828
Ya la tengo, ya la tengo.
802
01:07:41,941 --> 01:07:43,621
- Ponga su pie ahí.
- Bien.
803
01:07:46,071 --> 01:07:48,071
Está bien, Hal.
Ya estoy a salvo.
804
01:07:48,282 --> 01:07:52,282
Mano derecha aquí. Los peldaños son
más altos que los de una escalera.
805
01:07:53,536 --> 01:07:55,216
Parece bastante simple.
806
01:07:56,373 --> 01:07:58,142
Se puede decir que tengo una ventaja.
807
01:07:58,166 --> 01:07:59,166
¿Cuál?
808
01:08:00,419 --> 01:08:01,844
No veo hacia abajo.
809
01:08:11,679 --> 01:08:12,804
Deme el bastón.
810
01:08:25,694 --> 01:08:27,507
- ¡Hannah! ¡Hannah!
- ¡Espere!
811
01:08:31,116 --> 01:08:32,116
¡Hannah!
812
01:08:33,826 --> 01:08:36,451
Aguarde. Espere.
Levante la mano izquierda.
813
01:08:37,122 --> 01:08:38,122
Por aquí.
814
01:08:40,667 --> 01:08:42,479
Ponga sus pies en el peldaño.
815
01:08:42,503 --> 01:08:44,003
- ¡Hannah!
- Cuidado.
816
01:08:47,423 --> 01:08:48,623
- Hannah.
- Tire.
817
01:08:51,011 --> 01:08:53,699
¿Puede mover sus pies? Así, así,
lentamente.
818
01:09:01,980 --> 01:09:04,355
Ahora está arriba.
Eso es, con cuidado.
819
01:09:05,108 --> 01:09:07,983
Uno más, uno más.
Ahora quédese quieto. Eso es.
820
01:09:08,361 --> 01:09:10,174
- ¿Y Hannah?
- Ella está bien.
821
01:09:11,238 --> 01:09:13,217
- ¡Hannah!
- Se ha lastimado el hombro.
822
01:09:13,241 --> 01:09:15,344
Eso es todo. Se lastimó el hombro.
823
01:09:15,368 --> 01:09:17,805
- Gracias a Dios.
- Quédese quieto, Meredith.
824
01:09:17,829 --> 01:09:19,642
Déjeme llevarla. No se mueva.
825
01:09:21,958 --> 01:09:24,021
Hay un escalón allí, un paso más.
826
01:09:26,213 --> 01:09:27,648
Cuidado con el brazo.
827
01:09:27,672 --> 01:09:30,172
Aquí, apóyese en mi hombro.
Fácil, fácil.
828
01:09:30,950 --> 01:09:32,700
Celeste, tómale sus piernas.
829
01:09:36,890 --> 01:09:39,453
Ahora, hay una tubería
justo delante suyo.
830
01:09:41,386 --> 01:09:44,866
- ¿Qué puedo hacer para ayudar?
- Abra el maletín, Celeste.
831
01:09:45,273 --> 01:09:46,398
Así, con calma.
832
01:09:47,859 --> 01:09:48,909
Apóyense aquí.
833
01:09:52,488 --> 01:09:53,488
Aquí.
834
01:09:57,743 --> 01:10:00,743
Su hombro está dislocado.
No llegará muy lejos así.
835
01:10:00,913 --> 01:10:02,188
¿Qué puede hacer?
836
01:10:02,498 --> 01:10:04,148
Colocarlo en su sitio.
837
01:10:05,418 --> 01:10:08,318
Va a doler mucho, Sra. Meredith.
Lo siento mucho.
838
01:10:10,756 --> 01:10:12,331
Ahora, baje hacia mí.
839
01:10:12,925 --> 01:10:14,605
- Todos, suban.
- Vamos.
840
01:10:15,261 --> 01:10:16,836
Pie derecho. Apóyelo.
841
01:10:17,639 --> 01:10:18,639
¿Hannah?
842
01:10:19,599 --> 01:10:22,349
- Bien, ya está arriba.
- Dense prisa. Vamos.
843
01:10:31,277 --> 01:10:32,957
Dé la vuelta y siéntese.
844
01:10:34,947 --> 01:10:36,072
Aquí. Siéntese.
845
01:10:47,168 --> 01:10:48,981
Usted es admirable, Meredith.
846
01:10:50,379 --> 01:10:52,442
No tengo mucha elección, Capitán.
847
01:10:55,218 --> 01:10:58,818
- ¿Qué le pasa?
- Sólo un calambre en la pierna. Estaré bien.
848
01:11:00,139 --> 01:11:02,889
No estoy acostumbrado
a este esfuerzo físico.
849
01:11:03,184 --> 01:11:06,038
Yo también tengo algunos dolores.
No se preocupe.
850
01:11:06,062 --> 01:11:08,812
Mi esposa... necesitará mucha
atención ahora.
851
01:11:12,026 --> 01:11:14,171
Ella intenta parecer valiente pero...
852
01:11:14,195 --> 01:11:16,008
- Sí, está aterrorizada.
- Sí.
853
01:11:16,656 --> 01:11:17,656
Igual que yo.
854
01:11:18,240 --> 01:11:19,920
Bueno, no como usted...
855
01:11:21,451 --> 01:11:23,131
...pero aterrorizada, sí.
856
01:11:23,829 --> 01:11:24,829
¿Y usted no?
857
01:11:27,500 --> 01:11:30,313
Capitán,
he sentido tanto miedo y aprensión...
858
01:11:31,587 --> 01:11:33,856
...tanta duda y falta de confianza...
859
01:11:33,880 --> 01:11:36,068
...simplemente tratando de cruzar.
860
01:11:49,382 --> 01:11:50,382
Su bastón.
861
01:11:51,648 --> 01:11:52,648
Gracias.
862
01:11:53,609 --> 01:11:55,297
Gracias, Capitán, por todo.
863
01:12:03,951 --> 01:12:05,451
Theresa, tu padre...
864
01:12:08,372 --> 01:12:10,560
...¿suele ser siempre tan especial?
865
01:12:13,210 --> 01:12:15,710
Bueno, en realidad ladra,
pero no muerde.
866
01:12:18,382 --> 01:12:20,062
Tiene buenas intenciones.
867
01:12:22,095 --> 01:12:23,095
Sí, bueno...
868
01:12:24,680 --> 01:12:27,980
...supongo que si tuviera una hija
tan bonita como tú...
869
01:12:28,184 --> 01:12:30,934
...probablemente actuaría
de la misma manera.
870
01:12:32,897 --> 01:12:33,897
Gracias.
871
01:12:40,071 --> 01:12:42,009
- Wilbur, Sargento.
- Un cuerpo.
872
01:12:42,281 --> 01:12:44,594
- Que esperen los demás.
- Un cadáver.
873
01:12:51,749 --> 01:12:54,624
Al doblar esta esquina
lo mataron con el hacha.
874
01:12:55,294 --> 01:12:57,396
- ¿La chica?
- Ella debió esconder algo.
875
01:12:57,420 --> 01:12:58,995
Y mira donde terminó.
876
01:13:00,049 --> 01:13:03,169
Ahora tenemos a Svevo entre nosotros
y la superficie.
877
01:13:03,970 --> 01:13:05,020
Tome el mando.
878
01:13:06,305 --> 01:13:08,118
Muy bien, vamos a dividirnos.
879
01:13:08,598 --> 01:13:11,453
Bajen por el pasadizo.
Mitad por un lado, y mitad por el otro.
880
01:13:11,477 --> 01:13:14,372
Si algo sucede, suban a cubierta
y luego corran como el diablo.
881
01:13:14,396 --> 01:13:15,396
Vamos. Vamos.
882
01:13:15,607 --> 01:13:17,607
- ¿Sargento?
- De acuerdo, vamos.
883
01:13:18,275 --> 01:13:19,275
Vamos, vamos.
884
01:13:20,318 --> 01:13:21,998
Cuidado con el pie. Vamos.
885
01:13:42,007 --> 01:13:43,687
¿Quiere llegar primero?
886
01:13:44,968 --> 01:13:46,843
Bueno, vaya primero, entonces.
887
01:13:59,817 --> 01:14:01,669
Han estado aquí, eso es seguro.
888
01:14:01,693 --> 01:14:03,693
¿Qué demonios estarían buscando?
889
01:14:06,198 --> 01:14:09,318
- ¿Necesitan un cuarto ayudante?
- Turner, mire aquí.
890
01:14:14,397 --> 01:14:16,897
Hay suficiente para comenzar una guerra.
891
01:14:17,334 --> 01:14:19,334
Bueno, eso es un poco exagerado.
892
01:14:20,170 --> 01:14:21,595
Lo siento, Capitán.
893
01:14:23,006 --> 01:14:25,256
Esperaba que no volviéramos
a vernos.
894
01:14:26,676 --> 01:14:28,356
¿Quién es? ¿Qué quiere?
895
01:14:29,304 --> 01:14:32,664
Creo que es una especie de terrorista,
y quiere matarnos.
896
01:14:33,017 --> 01:14:36,871
Bueno, su segunda declaración
se acerca más a la realidad, pero...
897
01:14:36,895 --> 01:14:40,315
...no me confunda con algún
terrorista político impotente.
898
01:14:42,025 --> 01:14:45,755
Vine a bordo por un motivo más puro
que el del Capitán Turner...
899
01:14:45,779 --> 01:14:48,654
...para recuperar una propiedad
que ya era mía.
900
01:14:49,908 --> 01:14:53,388
Puede tomar lo que quiera de esta nave.
Es usted muy dueño.
901
01:14:53,787 --> 01:14:56,014
Pero estas personas han recorrido
un largo camino...
902
01:14:56,038 --> 01:14:59,398
...y todo lo que quieren ahora
es salir de aquí con vida.
903
01:14:59,793 --> 01:15:02,293
Ahora, como un hombre práctico a otro...
904
01:15:04,339 --> 01:15:06,027
Esperen. Escúchenme, hijos.
905
01:15:07,508 --> 01:15:10,928
Les diré algo. Les haré un cheque
por toda la mercancía...
906
01:15:13,598 --> 01:15:16,036
...y salimos de aquí juntos.
¿Qué dicen?
907
01:15:17,852 --> 01:15:20,748
Eche un vistazo a esa caja abierta
detrás de mí, Capitán.
908
01:15:20,772 --> 01:15:24,192
Sinceramente dudo que su amigo
pueda reembolsarme por eso.
909
01:15:25,068 --> 01:15:26,643
Bien, ábralo. Veamos.
910
01:15:28,155 --> 01:15:30,780
Abro ese barril, Capitán, y volamos todos.
911
01:15:31,407 --> 01:15:34,707
Y tengo la esperanza de
ver la puesta de sol esta noche.
912
01:15:36,621 --> 01:15:40,017
¿Qué es esto que están diciendo aquí?
¿Qué está tratando de decirnos?
913
01:15:40,041 --> 01:15:42,728
¿Tiene alguna máquina del día del
juicio final o algo así?
914
01:15:42,752 --> 01:15:45,002
Con la información disponible hoy...
915
01:15:45,547 --> 01:15:49,547
...cualquier estudiante de ciencia
podría construir un dispositivo nuclear.
916
01:15:50,635 --> 01:15:52,210
- ¿Uranio?
- Plutonio.
917
01:15:53,554 --> 01:15:56,494
Y el gobierno estadounidense
sabe perfectamente...
918
01:15:57,529 --> 01:16:00,709
...que este no es el primer cargamento
que desaparece.
919
01:16:00,837 --> 01:16:02,412
Mire hijo, escúcheme.
920
01:16:03,898 --> 01:16:07,558
¿Si le dijera que tengo ciertas
conexiones en el Pentágono...?
921
01:16:08,445 --> 01:16:12,345
Entonces tendría que decirle
que mis conexiones son más poderosas.
922
01:16:14,450 --> 01:16:17,390
Nunca tuve la intención
de dañar a nadie, Capitán.
923
01:16:17,995 --> 01:16:20,895
Pero como imaginará,
ahora no puedo dejarlos ir.
924
01:16:39,976 --> 01:16:42,162
- Salga de aquí. Lo cubriré.
- De ninguna manera.
925
01:16:42,186 --> 01:16:43,789
De ninguna manera. Vamos juntos.
926
01:16:43,813 --> 01:16:46,313
Salga de aquí.
Lo necesitan más que a mí.
927
01:16:46,982 --> 01:16:47,982
Vamos. Vamos.
928
01:16:49,318 --> 01:16:50,368
Bien. Cúbranme.
929
01:16:52,071 --> 01:16:53,071
¡Ahora!
930
01:16:58,244 --> 01:17:00,682
Hey, chico, lárgate de aquí.
¿Qué haces?
931
01:17:01,163 --> 01:17:02,163
Me quedo.
932
01:17:03,666 --> 01:17:05,354
- Bien, chico.
- Bien, papi.
933
01:17:05,460 --> 01:17:07,460
- Prepárese para moverse.
- Bien.
934
01:17:07,669 --> 01:17:08,794
- ¡Ahora!
- ¡Ya!
935
01:17:13,409 --> 01:17:14,409
¡Salga!
936
01:17:22,017 --> 01:17:23,067
Yo iré detrás.
937
01:17:42,120 --> 01:17:43,120
Wilbur.
938
01:17:46,542 --> 01:17:47,967
Entren allí. Vamos.
939
01:17:49,044 --> 01:17:50,044
Cuidado.
940
01:18:13,318 --> 01:18:15,131
Cúbranse detrás de las cajas.
941
01:19:00,865 --> 01:19:02,290
Ahorre su munición.
942
01:19:02,659 --> 01:19:04,262
Tenemos que cerrar esa puerta.
943
01:19:04,286 --> 01:19:06,806
Si no pueden llegar a nosotros,
no se quedarán mucho tiempo.
944
01:19:06,830 --> 01:19:09,934
Svevo tiene que entregar ese
plutonio lo antes posible.
945
01:19:09,958 --> 01:19:13,318
Ahora, cuando diga "adelante",
cerramos la puerta juntos.
946
01:19:15,088 --> 01:19:16,768
Chico, chico. Baja ahí.
947
01:19:17,882 --> 01:19:20,987
Dispara ráfagas cuando nosotros
vayamos allá, ¿de acuerdo?
948
01:19:21,011 --> 01:19:22,011
Rápido.
949
01:19:25,474 --> 01:19:26,524
¿Listo, Larry?
950
01:19:30,812 --> 01:19:31,812
¡Vamos!
951
01:19:45,994 --> 01:19:48,057
Sabía que no iba a salir de aquí.
952
01:19:49,290 --> 01:19:52,190
Turner, cuide de mi niña.
Soy todo lo que tiene.
953
01:19:54,669 --> 01:19:55,938
Usted tiene una oportunidad.
954
01:19:55,962 --> 01:19:58,275
Tiene que sacarla de aquí, ¿entiende?
955
01:19:58,840 --> 01:19:59,890
Se lo prometo.
956
01:20:01,885 --> 01:20:03,565
Si salgo, ella lo hará.
957
01:20:04,220 --> 01:20:05,220
¿Me lo jura?
958
01:20:06,515 --> 01:20:07,865
Lo juro, Sargento.
959
01:20:11,019 --> 01:20:13,082
Una granada. Tírala a esa puerta.
960
01:20:14,188 --> 01:20:16,251
La cerraremos y los encerraremos.
961
01:20:16,482 --> 01:20:18,162
Se ahogarán rápidamente.
962
01:20:20,487 --> 01:20:21,487
¡Ahora!
963
01:20:25,325 --> 01:20:26,325
¡Al suelo!
964
01:20:35,918 --> 01:20:37,598
- ¿Qué pasa?
- Me dieron.
965
01:20:47,554 --> 01:20:48,604
- Papi.
- Hija.
966
01:20:50,333 --> 01:20:51,333
Está bien.
967
01:20:53,186 --> 01:20:55,561
¿Qué vas a hacer sin mí para gritarte?
968
01:21:00,860 --> 01:21:03,360
- Nunca... Nunca quise gritarte.
- Lo sé.
969
01:21:03,738 --> 01:21:06,051
- Traté de ser un buen padre.
- Lo sé.
970
01:21:06,783 --> 01:21:07,783
Vive tu vida.
971
01:21:12,080 --> 01:21:13,768
Te quiero, papá. Te quiero.
972
01:21:16,459 --> 01:21:17,659
Dios te bendiga.
973
01:21:23,716 --> 01:21:24,716
No.
974
01:21:28,221 --> 01:21:29,221
¡Papi!
975
01:21:42,652 --> 01:21:44,332
- ¿Qué pasó?
- Está bien.
976
01:21:45,279 --> 01:21:48,879
- Es sólo un fragmento. Tienes suerte.
- Es mi día de suerte.
977
01:21:57,917 --> 01:21:59,352
- Vamos.
- ¿Cómo salimos?
978
01:21:59,376 --> 01:22:01,126
Del mismo modo que entramos.
979
01:22:02,129 --> 01:22:03,940
¿Qué hay de él? Todavía está vivo.
980
01:22:03,964 --> 01:22:06,864
Bueno, eso es una pena,
porque nos vamos sin él.
981
01:22:13,432 --> 01:22:16,119
Esa escotilla saltará en cualquier momento.
982
01:22:16,143 --> 01:22:19,143
Tenemos que encontrar
otra salida de aquí, y ahora.
983
01:22:35,913 --> 01:22:37,663
¿Qué es ese sonido metálico?
984
01:22:37,789 --> 01:22:40,477
Es un...
un coche golpeando contra la pared.
985
01:22:42,503 --> 01:22:44,523
Eso no es una pared, es una puerta.
986
01:22:44,547 --> 01:22:47,447
No es un sonido sólido.
¡Eso es... es una puerta!
987
01:23:04,524 --> 01:23:06,462
Él tiene razón. Hay una puerta.
988
01:23:06,611 --> 01:23:07,611
Muevan esto.
989
01:23:29,216 --> 01:23:32,116
Hay una escalera a la derecha.
Naden hacia ella.
990
01:23:32,177 --> 01:23:34,865
- Hannah.
- Sra. Meredith. La Sra. Meredith.
991
01:23:39,850 --> 01:23:40,900
Vamos, señora.
992
01:23:41,269 --> 01:23:43,332
Lo siento. No quise hacerle daño.
993
01:23:55,533 --> 01:23:56,808
Cuidado. Cuidado.
994
01:24:18,807 --> 01:24:20,082
¡Harold! ¡Harold!
995
01:24:36,115 --> 01:24:37,540
Larry, deme el oro.
996
01:24:54,926 --> 01:24:55,926
Espere.
997
01:24:59,847 --> 01:25:00,972
Perdón, perdón.
998
01:25:07,563 --> 01:25:09,138
- Oh, Dios.
- Aguante.
999
01:25:17,240 --> 01:25:18,440
Muy bien, vamos.
1000
01:25:18,991 --> 01:25:20,671
- Hal, ¿estás bien?
- Sí.
1001
01:25:20,993 --> 01:25:22,418
Adelante. Adelante.
1002
01:25:36,301 --> 01:25:38,614
Tómelo con calma. Cuidado y despacio.
1003
01:25:39,095 --> 01:25:40,445
¿Está lista? Bien.
1004
01:25:54,693 --> 01:25:55,693
Estoy aquí.
1005
01:28:06,116 --> 01:28:07,116
Meredith.
1006
01:28:16,751 --> 01:28:17,751
Lo siento.
1007
01:28:19,796 --> 01:28:20,796
Dios.
1008
01:28:21,799 --> 01:28:23,479
- Oh, Dios.
- Cuide de él.
1009
01:28:29,848 --> 01:28:30,848
Sr. Meredith.
1010
01:28:34,852 --> 01:28:36,532
Vamos. Siéntese. Siéntese.
1011
01:28:37,688 --> 01:28:38,688
Vamos.
1012
01:29:50,762 --> 01:29:52,700
Bien, todos pueden entrar aquí.
1013
01:29:52,888 --> 01:29:53,888
Vamos.
1014
01:29:57,602 --> 01:29:59,665
Vigílalos.
Voy a echar un vistazo.
1015
01:30:03,566 --> 01:30:04,841
Vengan, por aquí.
1016
01:30:11,908 --> 01:30:13,596
Vamos. Nos quedaremos aquí.
1017
01:30:54,658 --> 01:30:56,783
Estarás bien prestándome atención.
1018
01:32:03,685 --> 01:32:05,748
Va a quedar una pequeña cicatriz.
1019
01:32:06,688 --> 01:32:10,168
Bueno, al menos todavía tengo
mi deslumbrante personalidad.
1020
01:32:11,735 --> 01:32:12,935
Gina, ¿sabe qué?
1021
01:32:14,029 --> 01:32:15,709
Esto puede sonar tonto...
1022
01:32:16,139 --> 01:32:19,259
...pero si me salvo,
sólo un hombre verá la cicatriz.
1023
01:32:19,869 --> 01:32:21,519
- ¿Qué cree?
- Bueno...
1024
01:32:22,788 --> 01:32:26,388
Me trata como una canalla,
pero al menos sabe que estoy viva.
1025
01:32:28,168 --> 01:32:29,848
- Si salimos de esto.
- Sí.
1026
01:32:41,389 --> 01:32:42,389
¿Tex?
1027
01:32:43,277 --> 01:32:44,277
Tex.
1028
01:32:48,229 --> 01:32:51,289
- ¿Me haría un favor?
- Diga y está hecho, señorita.
1029
01:32:53,943 --> 01:32:57,723
Si no salgo de aquí, y usted y Mike
se salvan... quiero decir...
1030
01:32:58,448 --> 01:33:00,823
Mike tiene una hipoteca
por su barco...
1031
01:33:00,951 --> 01:33:03,763
...y el Jenny es la única
cosa en el mundo que quiere.
1032
01:33:03,787 --> 01:33:06,412
Usted es millonario.
¿Se encargaría de eso?
1033
01:33:07,374 --> 01:33:10,314
No es ningún favor.
Eso lo haré con gusto, cariño.
1034
01:33:12,504 --> 01:33:14,079
Tex, es usted grande.
1035
01:33:23,765 --> 01:33:24,965
¿Puedo ayudarlo?
1036
01:33:31,381 --> 01:33:33,061
Gracias de todas maneras.
1037
01:33:34,817 --> 01:33:37,937
Es una dama de buen corazón.
La he estado observando.
1038
01:33:42,742 --> 01:33:44,017
Ayudó a Meredith.
1039
01:33:45,912 --> 01:33:47,975
Y ha ayudado a quien lo necesita.
1040
01:33:48,290 --> 01:33:50,853
- Soy enfermera, ya sabe.
- Oh, sí, lo sé.
1041
01:33:54,504 --> 01:33:55,854
Le diré lo que sé.
1042
01:33:57,215 --> 01:34:00,090
He conocido enfermeras
con el corazón muy duro.
1043
01:34:03,179 --> 01:34:04,859
Sé lo que quiere decir.
1044
01:34:05,347 --> 01:34:08,285
Fui enfermera jefe por 12 años
en un hospital de Filadelfia.
1045
01:34:08,309 --> 01:34:11,209
- Y algunas de esas chicas...
- ¿Por qué se fue?
1046
01:34:13,023 --> 01:34:17,023
Bueno, cuando me dieron la medalla
de oro por 20 años de servicio...
1047
01:34:18,445 --> 01:34:19,645
No es tan mayor.
1048
01:34:22,073 --> 01:34:25,973
De repente me di cuenta de que
Filadelfia no era tan romántica...
1049
01:34:27,370 --> 01:34:30,120
...como una isla griega
a la luz de la luna.
1050
01:34:31,041 --> 01:34:33,941
Así que renuncié
y me enrolé en el Poseidón ...
1051
01:34:35,252 --> 01:34:37,564
...esperando agregar un poco de sentido
a mi vida.
1052
01:34:37,588 --> 01:34:38,863
Lo ha conseguido.
1053
01:34:47,974 --> 01:34:49,654
Feliz año nuevo a todos.
1054
01:34:50,726 --> 01:34:52,851
Creo que he encontrado una salida.
1055
01:34:53,270 --> 01:34:54,498
- ¿Celeste?
- ¿Sí?
1056
01:34:54,522 --> 01:34:58,522
Wilbur, tengo un trabajo para ti.
El resto de ustedes, permanezcan aquí.
1057
01:35:09,578 --> 01:35:10,628
Si salimos...
1058
01:35:12,874 --> 01:35:15,187
Cuando... cuando salgamos de aquí...
1059
01:35:16,293 --> 01:35:18,606
...y regresemos...
¿Dónde piensas ir?
1060
01:35:22,090 --> 01:35:23,090
No lo sé.
1061
01:35:24,510 --> 01:35:26,510
Tal vez a Nueva Jersey, supongo.
1062
01:35:29,306 --> 01:35:30,881
He estado pensando...
1063
01:35:31,433 --> 01:35:34,733
Tal vez te gustaría volver
a Iowa conmigo por un tiempo.
1064
01:35:37,148 --> 01:35:40,023
Está mucho más lejos del mar
que Nueva Jersey.
1065
01:35:43,445 --> 01:35:45,133
Es es nuestra única salida.
1066
01:35:45,322 --> 01:35:47,822
Hay una escotilla de carga no muy abajo.
1067
01:35:48,826 --> 01:35:51,826
Iremos nadando y luego subimos
hasta la superficie.
1068
01:35:52,245 --> 01:35:54,058
¿Nadar bajo el agua? Ni loco.
1069
01:35:55,666 --> 01:35:59,666
A menos que traiga un caballito de mar
para montar, no cuente conmigo.
1070
01:36:00,880 --> 01:36:03,005
Wilbur, Celeste, apuren, ¿quieren?
1071
01:36:09,471 --> 01:36:11,046
- ¿Wilbur?
- Olvídalo.
1072
01:36:12,141 --> 01:36:15,244
Wilbur, tienes que aguantar ahora.
Estamos muy cerca de salir.
1073
01:36:15,268 --> 01:36:17,330
Todos vamos a salir.
Solo aguanta.
1074
01:36:17,354 --> 01:36:18,929
Sí, sí. Solo sígueme.
1075
01:36:19,898 --> 01:36:21,548
¿Qué demonios esperan?
1076
01:36:21,817 --> 01:36:24,380
¡Celeste! ¿Qué demonios
está pasando allí?
1077
01:36:24,486 --> 01:36:26,924
Me estoy arreglando el pelo.
¿Qué crees?
1078
01:36:27,197 --> 01:36:29,468
Adelante. Recoge el equipo
y llévalo allí.
1079
01:36:29,492 --> 01:36:32,242
- Iré en un momento.
- ¿Por qué tardan tanto?
1080
01:36:32,536 --> 01:36:34,786
Ponte en marcha. Adelante. Adelante.
1081
01:36:36,123 --> 01:36:37,123
Vamos, vamos.
1082
01:36:51,513 --> 01:36:54,013
Se está poniendo peor,
¿no es así, viejo?
1083
01:36:54,350 --> 01:36:57,250
Me pondré mucho mejor
Si deja de llamarme viejo.
1084
01:36:58,186 --> 01:37:00,874
Solo quédate cerca de mí
hasta que salgamos.
1085
01:37:02,941 --> 01:37:04,066
¿Entiendes eso?
1086
01:37:07,946 --> 01:37:11,666
Ha madurado. Con los años se ha hecho
un buen hombre, ¿lo sabe?
1087
01:37:12,367 --> 01:37:14,055
Y era un niño tan inseguro.
1088
01:37:18,040 --> 01:37:19,040
Ahora.
1089
01:37:25,047 --> 01:37:26,397
- ¿Listos?
- Listo.
1090
01:37:33,096 --> 01:37:35,596
Ninguno de nosotros sabe bucear,
capitán.
1091
01:37:35,766 --> 01:37:37,446
Es nuestra única salida.
1092
01:37:37,809 --> 01:37:40,247
Los convertiré a todos en hombres rana.
1093
01:37:40,396 --> 01:37:42,076
No tenemos otra opción.
1094
01:37:43,439 --> 01:37:46,979
Debería haber dos más, Wilbur.
Contaba con cuatro para ocho.
1095
01:37:47,194 --> 01:37:49,694
Uno está vacío. El otro
está medio lleno.
1096
01:37:51,448 --> 01:37:54,011
- ¿Quién va a llevar escafandras?
- Todos.
1097
01:37:54,868 --> 01:37:57,329
Me enseñaron que tres
no es divisible por ocho.
1098
01:37:57,353 --> 01:38:00,183
- ¿Qué has dicho?
- Tres no es divisible por ocho.
1099
01:38:00,207 --> 01:38:01,632
Con él, es posible.
1100
01:38:02,250 --> 01:38:05,062
¿Jacques Cousteau no te enseñó
la respiración compartida?
1101
01:38:05,086 --> 01:38:08,941
- ¿La respiración compartida?
- Más de un buzo con un solo tanque.
1102
01:38:08,965 --> 01:38:11,569
Wilbur y yo lo hemos hecho antes,
y es sencillo.
1103
01:38:11,593 --> 01:38:14,156
Aquí hay más que suficiente para los dos.
1104
01:38:14,678 --> 01:38:17,618
- Bien, entonces usaré lo que sobre.
- De acuerdo.
1105
01:38:17,724 --> 01:38:21,324
Gina, usted y Meredith serán el equipo
con el segundo tanque.
1106
01:38:21,769 --> 01:38:23,457
Quedamos Theresa, Tex y yo.
1107
01:38:24,647 --> 01:38:27,147
Pueden olvidarse de mí.
Yo me quedo aquí.
1108
01:38:27,900 --> 01:38:30,463
Si logran salir,
pueden volver a buscarme.
1109
01:38:30,779 --> 01:38:31,779
Hoy no, Tex.
1110
01:38:32,238 --> 01:38:34,488
¡Escúchenme todos! ¡Soy un farsante!
1111
01:38:36,284 --> 01:38:37,859
¡No tengo un centavo!
1112
01:38:38,285 --> 01:38:40,848
No tengo dinero.
No hay pozos de petróleo.
1113
01:38:42,457 --> 01:38:45,207
Y además, no me tengo respeto
ni a los demás.
1114
01:38:47,545 --> 01:38:50,233
Todos ustedes han sido muy
rectos conmigo...
1115
01:38:50,715 --> 01:38:52,903
...y no quería que lo descubrieran.
1116
01:38:54,052 --> 01:38:57,052
Trabajaba en la cocina de este barco,
¿verdad, Tex?
1117
01:38:57,638 --> 01:38:58,688
Algo parecido.
1118
01:39:00,474 --> 01:39:02,744
Soy el ayudante del encargado de vinos.
1119
01:39:02,768 --> 01:39:05,518
Por eso esta botella
significa tanto para mí.
1120
01:39:06,648 --> 01:39:09,273
Significa para mí el sueldo
de todo un año.
1121
01:39:10,985 --> 01:39:12,504
¿Cómo lo supo, Capitán?
1122
01:39:12,528 --> 01:39:16,488
Ni un sabueso podría oler un pastel
en un refrigerador a 30 metros.
1123
01:39:17,242 --> 01:39:19,260
Usted sabía donde estaba la cocina.
1124
01:39:19,284 --> 01:39:22,584
¿Por qué el engaño, Sr. Hopkins?
¿Qué perseguía con eso?
1125
01:39:23,122 --> 01:39:24,122
Sobrevivir.
1126
01:39:25,333 --> 01:39:29,333
Tenía una idea fija. Siempre son los ricos
los que se salvan, en cualquier parte.
1127
01:39:31,964 --> 01:39:35,444
Nunca pensé que terminaríamos así,
aquí abajo todos juntos.
1128
01:39:36,469 --> 01:39:38,907
Bueno, así es como vamos a seguir, Tex.
1129
01:39:42,891 --> 01:39:46,891
Bien, chicas. Pongan este equipo
en su espalda, y les mostraré cómo usarlo.
1130
01:39:55,304 --> 01:39:56,984
¿Podemos irnos ya, doctor?
1131
01:39:57,615 --> 01:40:01,575
Si lo pensara, ya lo habría dicho.
Nuestra misión sigue incompleta.
1132
01:40:02,619 --> 01:40:05,679
La caja marcada "Bombas Sprague".
Súbanla enseguida.
1133
01:40:11,379 --> 01:40:14,439
Una última cosa. No entren
en pánico y estarán bien.
1134
01:40:17,092 --> 01:40:18,142
Bien, Celeste.
1135
01:40:21,389 --> 01:40:23,264
Recuerden el orden en que van.
1136
01:43:15,270 --> 01:43:16,695
¿Dónde está Wilbur?
1137
01:43:17,272 --> 01:43:19,210
Todavía está abajo. Lo buscaré.
1138
01:44:35,724 --> 01:44:37,224
No pude encontrarlo.
1139
01:44:37,518 --> 01:44:40,878
- Voy a traer el remolcador. Quédate aquí.
- Voy contigo.
1140
01:45:57,639 --> 01:45:58,639
Quédate allí.
1141
01:46:37,888 --> 01:46:39,638
Suelta el ancla. Está atrás.
1142
01:46:52,777 --> 01:46:55,465
Jenny ,
por favor, no me decepciones ahora.
1143
01:46:58,949 --> 01:47:00,629
Aquí hay un rifle. Úsalo.
1144
01:47:04,456 --> 01:47:07,331
Están vivos. Allí están.
No dejen que se vayan.
1145
01:47:12,756 --> 01:47:14,775
¡Dispara, idiota!
¡Dispara! ¡Dispara!
1146
01:47:14,799 --> 01:47:16,674
Está atascado. Estoy tratando.
1147
01:47:18,178 --> 01:47:20,178
¡Dispara, maldita sea! ¡Dispara!
1148
01:47:20,721 --> 01:47:23,221
Apunta a las cajas.
Trata de darle a una.
1149
01:47:43,953 --> 01:47:46,203
- Tex, déjeme ayudarle.
- Estoy bien.
1150
01:48:01,304 --> 01:48:04,117
- Dios mío, le dí a uno.
- Bueno, dale a otro.
1151
01:48:04,348 --> 01:48:05,998
Anda a coger el rifle.
1152
01:48:16,568 --> 01:48:18,248
¡Vamos, Tex! ¡Nada rápido!
1153
01:48:21,449 --> 01:48:22,449
¡Más rápido!
1154
01:48:23,994 --> 01:48:25,744
Tírale al hombre en el agua.
1155
01:48:30,041 --> 01:48:31,616
Para usted, señorita.
1156
01:48:33,544 --> 01:48:34,544
¡Tex! ¡Tex!
1157
01:48:43,179 --> 01:48:44,929
- Vamos a recogerlos.
- Bien.
1158
01:50:26,489 --> 01:50:28,427
Pobre Wilbur. ¿Por qué lo hizo?
1159
01:50:30,911 --> 01:50:33,036
Solo quedaban dos tanques de aire.
1160
01:50:34,331 --> 01:50:36,581
Sabía que no teníamos oportunidad...
1161
01:50:37,709 --> 01:50:40,084
...así que dio la vida que le quedaba.
1162
01:50:41,839 --> 01:50:43,652
Realmente quería a ese viejo.
1163
01:50:47,093 --> 01:50:48,773
¿Qué vas a hacer ahora?
1164
01:50:49,220 --> 01:50:50,870
¿Volver a tu castillo?
1165
01:50:52,516 --> 01:50:53,716
No hay castillo.
1166
01:50:56,019 --> 01:50:57,832
En algún lugar deberás vivir.
1167
01:50:58,397 --> 01:50:59,822
Acepto sugerencias.
1168
01:51:02,359 --> 01:51:04,734
Bueno, te contrataría en el Jenny ...
1169
01:51:06,530 --> 01:51:10,370
...pero el banco me lo va a quitar
en cuanto lleguemos al puerto.
1170
01:51:11,493 --> 01:51:12,493
Tal vez no.
1171
01:51:21,752 --> 01:51:23,402
¿Me vas a besar ahora?
1172
01:51:25,131 --> 01:51:27,006
Te iba a besar de todos modos.
1172
01:51:28,305 --> 01:52:28,450
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org