1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:14,000 --> 00:02:17,540 - Espero que esas líneas aguanten. - Espera. Espera, Wilbur. 3 00:02:26,803 --> 00:02:28,003 Afirma el timón. 4 00:02:45,570 --> 00:02:46,620 Estoy mareada. 5 00:03:02,671 --> 00:03:06,091 - Cierra esa ventana, Wilbur. - Bien, lo estoy intentando. 6 00:03:06,506 --> 00:03:07,931 Te ayudaré, Wilbur. 7 00:03:09,218 --> 00:03:10,268 Mike, cuidado. 8 00:03:11,929 --> 00:03:14,365 Maldita sea. Llévala abajo, o la mataré. 9 00:03:14,389 --> 00:03:16,066 - Oye, yo estaba... - ¡Te lo repito! 10 00:03:16,090 --> 00:03:17,885 Llévatela... ¡Sácala de aquí! 11 00:03:17,909 --> 00:03:19,259 - ¡Abajo! - Me voy. 12 00:03:20,228 --> 00:03:22,041 Qué mal genio. Ya voy bajando. 13 00:03:24,232 --> 00:03:25,232 Apúrate. 14 00:03:47,879 --> 00:03:49,154 Dios, ahora esto. 15 00:03:59,264 --> 00:04:01,639 Bonita manera de recibir el Año Nuevo. 16 00:04:18,283 --> 00:04:20,176 ¿Cómo lo hiciste encontrar a esta tipa? 17 00:04:20,200 --> 00:04:23,429 Mike, te lo dije, No la encontré, ella me encontró a mí. 18 00:04:23,453 --> 00:04:25,599 Ella me salvó el culo La otra noche en un bar. 19 00:04:25,623 --> 00:04:28,101 Dos tipos intentaban robarme, y ella sube... 20 00:04:28,125 --> 00:04:30,311 ...y golpea a uno en la cabeza con una botella... 21 00:04:30,335 --> 00:04:33,455 ...y al otro, lo pateó en ese lugar donde más duele. 22 00:04:33,671 --> 00:04:36,067 Deberías haberla visto. Deberías haber estado allí. 23 00:04:36,091 --> 00:04:38,716 Está bien, lo creo. La vi en acción anoche. 24 00:04:38,927 --> 00:04:40,802 Bueno, podría haber sido peor. 25 00:04:41,262 --> 00:04:44,658 ¿Recuerdas ese mono araña que traje a bordo el año pasado? 26 00:04:44,682 --> 00:04:45,682 Lo siento. 27 00:04:46,141 --> 00:04:49,801 La única diferencia con esta, es que el mono no se disculpaba. 28 00:04:52,314 --> 00:04:53,314 Buenos días. 29 00:04:54,482 --> 00:04:56,057 - Aquí. - Buenos días. 30 00:04:56,609 --> 00:04:57,609 Buenos días. 31 00:04:59,028 --> 00:05:01,278 Oye, mira, siento mucho lo de anoche. 32 00:05:02,073 --> 00:05:04,761 Por lo general, me porto bien en los barcos. 33 00:05:07,911 --> 00:05:10,161 - ¿Qué se supone que es esto? - Café. 34 00:05:12,082 --> 00:05:13,207 Hazlo de nuevo. 35 00:05:14,751 --> 00:05:17,991 Escucha, fino, no es exactamente el Waldorf allí abajo. 36 00:05:18,671 --> 00:05:21,109 El mío está bien, Mike. Está calientito. 37 00:05:21,299 --> 00:05:22,574 Házmelo de nuevo. 38 00:05:23,552 --> 00:05:26,238 Si hubiera sabido que iba a navegar con el Capitán Bligh... 39 00:05:26,262 --> 00:05:29,032 ...me hubiera quedado en mi castillo en la Riviera. 40 00:05:29,056 --> 00:05:31,681 ¿Castillo? ¿Así lo llaman las otras chicas? 41 00:05:32,351 --> 00:05:35,247 Espera un minuto. Eso es falso y totalmente injusto. 42 00:05:35,271 --> 00:05:37,689 - Y absolutamente, totalmente... - Lo siento, cariño. 43 00:05:37,713 --> 00:05:39,291 Realmente lo siento. 44 00:05:39,415 --> 00:05:41,165 Sí. Puedo ver que es verdad. 45 00:05:41,526 --> 00:05:42,526 Está bien. 46 00:05:48,407 --> 00:05:50,635 Es una buena niña, Mike. Realmente lo es. 47 00:05:50,659 --> 00:05:52,388 Sólo trata de llegar a África. 48 00:05:52,412 --> 00:05:53,412 Lo sé. 49 00:05:54,497 --> 00:05:57,437 Pero es de gran consuelo culpar a alguien de esto. 50 00:05:59,209 --> 00:06:02,109 Ánimo. Cuando volvamos a Marsella, vas al banco, 51 00:06:02,963 --> 00:06:05,900 extiendes la hipoteca en el barco, y asunto arreglado. 52 00:06:05,924 --> 00:06:09,527 Mike, perdiste tu carga en una tormenta. El banco lo entenderá. 53 00:06:09,551 --> 00:06:10,551 Por supuesto. 54 00:06:11,720 --> 00:06:13,400 En tiempos de problemas... 55 00:06:13,973 --> 00:06:16,785 ...lo que un hombre puede esperar es la comprensión de un banco. 56 00:06:16,809 --> 00:06:17,809 Pesimista. 57 00:06:19,395 --> 00:06:20,970 Echa un vistazo allí. 58 00:06:21,814 --> 00:06:23,494 Un helicóptero, ¿verdad? 59 00:06:25,108 --> 00:06:26,788 Guardacostas franceses. 60 00:06:34,075 --> 00:06:37,735 Para que estén tan lejos, alguna nave debe estar en problemas. 61 00:06:43,875 --> 00:06:45,813 ¿En qué estoy pensando, Wilbur? 62 00:06:46,044 --> 00:06:47,724 - Dime. - En un rescate. 63 00:06:48,421 --> 00:06:50,734 - Rescate de mercancías. - Rescate no. 64 00:06:51,217 --> 00:06:52,217 La salvación. 65 00:06:53,134 --> 00:06:55,384 Algún pobre diablo se hunde por ahí. 66 00:06:56,262 --> 00:07:00,222 Mira el rumbo de ese helicóptero y lo seguiremos sin perder tiempo. 67 00:07:00,267 --> 00:07:02,830 Lo sabía. Mi suerte no podía ser tan mala. 68 00:07:04,561 --> 00:07:07,501 Nada es tan malo, sin poder encontrar la solución. 69 00:07:08,607 --> 00:07:10,107 - Lo siento. - Miren. 70 00:07:16,155 --> 00:07:17,843 Miren lo que he encontrado. 71 00:07:17,907 --> 00:07:20,095 - Feliz año nuevo. - Brindo por eso. 72 00:08:06,327 --> 00:08:07,327 Dios mío. 73 00:08:08,747 --> 00:08:11,600 - Todas esas personas. - Sí, es una pena que mueran tantos... 74 00:08:11,624 --> 00:08:13,749 ...para que otro se pueda salvar. 75 00:08:14,960 --> 00:08:16,160 Pero tú sabes... 76 00:08:16,670 --> 00:08:20,024 ...la prima del rescate va a parar a alguien. ¿Por qué no a nosotros? 77 00:08:20,048 --> 00:08:23,108 Odio no estar de acuerdo, ¿Pero no te estás pasando? 78 00:08:23,510 --> 00:08:27,510 Esta cosa va a quedar con doble hernia tratando de arrastrar a ese mastodonte. 79 00:08:27,639 --> 00:08:28,689 No lo haremos. 80 00:08:28,891 --> 00:08:31,454 No si la guardia costera francesa lo hace. 81 00:08:35,100 --> 00:08:38,280 Están mirando un transatlántico de cinco estrellas... 82 00:08:38,849 --> 00:08:41,978 ...llevando cientos de personas ricas en un crucero de placer. 83 00:08:42,002 --> 00:08:45,962 Lo único que quiero rescatar es lo que pueda llevar en mi bolsillo. 84 00:08:46,406 --> 00:08:49,594 ¿Y qué vas a llevar? ¿Solo tarjetas de crédito y dientes de oro? 85 00:08:49,618 --> 00:08:50,618 Encantador. 86 00:08:50,911 --> 00:08:53,811 Una rápida visita a la oficina del sobrecargo... 87 00:08:53,871 --> 00:08:56,246 ...y ahí estará el dinero y las joyas. 88 00:08:56,708 --> 00:08:58,388 Tal vez incluso haya oro. 89 00:08:59,210 --> 00:09:01,398 Solo hay que entrar y salir rápido. 90 00:09:07,987 --> 00:09:10,112 Ha sido una explosión en el casco. 91 00:09:10,387 --> 00:09:12,325 Tal vez te está dando un aviso. 92 00:09:12,514 --> 00:09:14,783 - Mike. - Tengo que entrar antes de que se hunda. 93 00:09:14,807 --> 00:09:17,182 Cuidado. Se puede hundir de improviso. 94 00:09:17,518 --> 00:09:19,913 El Andrea Doria flotó más de diez horas. 95 00:09:19,937 --> 00:09:22,499 Bueno, una vez estuve flotando una semana. ¿Y qué? 96 00:09:22,523 --> 00:09:24,273 Estamos perdiendo el tiempo. 97 00:09:25,109 --> 00:09:27,422 Ahora escucha, voy a entrar allí solo. 98 00:09:29,613 --> 00:09:31,988 Están a punto de quitarme el barco... 99 00:09:32,157 --> 00:09:35,697 ...pero tengo esta oportunidad, y no la voy a desperdiciar. 100 00:09:36,369 --> 00:09:38,244 Podría haber una fortuna allí. 101 00:09:39,038 --> 00:09:40,688 Y si la hay, será mía. 102 00:09:40,915 --> 00:09:41,915 Wilbur... 103 00:09:43,751 --> 00:09:45,431 ...prepara el esquife. 104 00:09:45,837 --> 00:09:47,689 - Haz que el mono te ayude. - ¿Mono? 105 00:09:47,713 --> 00:09:49,774 No sabía que tenían un mono a bordo. 106 00:09:49,798 --> 00:09:51,373 Yo no lo he visto... 107 00:09:53,426 --> 00:09:54,426 Maravilloso. 108 00:09:59,223 --> 00:10:01,911 - ¡Eh! ¡Jenny! , ¡Eh! - Tenemos compañía. 109 00:10:28,126 --> 00:10:32,126 Soy el Dr. Stefan Svevo, y este es el barco de rescate médico Irene . 110 00:10:32,838 --> 00:10:35,651 Ese debe ser el Poseidón . Escuchamos el S.O.S. anoche. 111 00:10:35,675 --> 00:10:39,675 Retírese. Tengo los derechos de salvamento. Soy el Capitán Michael Turner. 112 00:10:40,679 --> 00:10:44,679 Un barco volcado es como una burbuja de aire, Capitán, y puede haber sobrevivientes. 113 00:10:45,517 --> 00:10:48,454 Mis paramédicos y yo podemos ser necesarios para sacarlos, 114 00:10:48,478 --> 00:10:52,478 - y darles una debida atención médica. - Los sobrevivientes fueron rescatados. 115 00:10:52,939 --> 00:10:55,502 Pero puede mirar y sacar a los que encuentre. 116 00:10:55,526 --> 00:10:57,206 Pero sólo sobrevivientes. 117 00:10:57,319 --> 00:11:00,007 Yo sacaré todo lo que encuentre. ¿Entendido? 118 00:11:01,323 --> 00:11:03,573 Bueno, ese es mi propósito, Capitán. 119 00:11:04,284 --> 00:11:05,284 Bueno. 120 00:11:05,702 --> 00:11:09,302 Empezaremos los preparativos. Y le sugiero que haga lo mismo. 121 00:11:09,497 --> 00:11:11,725 Estamos preparados para subir a bordo ahora mismo. 122 00:11:11,749 --> 00:11:14,562 Pero, no se preocupe, Capitán, lo esperaremos. 123 00:11:38,858 --> 00:11:40,433 Lo siento, tú no vas. 124 00:11:40,693 --> 00:11:42,463 Como yo lo veo, no tienes elección. 125 00:11:42,487 --> 00:11:43,487 ¿Y eso? 126 00:11:43,696 --> 00:11:47,176 Como dije, y te repito, necesito llegar al norte de África. 127 00:11:47,699 --> 00:11:50,699 Si me dejas aquí y te vas sin mí, no llegaré nunca. 128 00:11:51,244 --> 00:11:54,015 Wilbur, vamos a atarla y dejarla en el remolcador. 129 00:11:54,039 --> 00:11:55,914 Si no vuelves, me moriré aquí. 130 00:11:56,041 --> 00:11:58,852 - Esa es una posibilidad. - Por favor, Turner. 131 00:11:58,876 --> 00:12:01,731 Sé que eres un tipo duro, pero no eres malvado... 132 00:12:01,755 --> 00:12:04,443 ...aunque que trates de parecerlo, ¿verdad? 133 00:12:05,883 --> 00:12:06,883 Siéntate. 134 00:12:10,269 --> 00:12:11,319 - ¿Listo? - Sí. 135 00:12:59,068 --> 00:13:01,672 Espero que sea un hombre religioso, Capitán. 136 00:13:01,696 --> 00:13:04,465 Me he tomado la libertad de decir una pequeña oración por nosotros. 137 00:13:04,489 --> 00:13:05,675 ¿Todos nosotros? 138 00:13:05,699 --> 00:13:08,819 Bueno, tengo la sensación de que a partir de ahora... 139 00:13:09,495 --> 00:13:12,599 ...nuestros destinos están entrelazados sin remedio. 140 00:13:12,623 --> 00:13:14,517 Bueno, entonces no se ofenda... 141 00:13:14,541 --> 00:13:17,354 ...si le recuerdo ese hecho de vez en cuando. 142 00:13:22,132 --> 00:13:25,792 La guardia costera francesa debe haber el agujero en el casco. 143 00:14:24,068 --> 00:14:27,215 Capitán, le digo que es es una bomba de tiempo flotante. 144 00:14:27,239 --> 00:14:28,919 Riesgos del oficio. Vamos. 145 00:14:56,684 --> 00:14:57,684 Un momento. 146 00:15:01,273 --> 00:15:03,898 Tenemos que encontrar una manera de bajar. 147 00:15:06,778 --> 00:15:08,053 Por allí, quizás. 148 00:15:08,530 --> 00:15:09,730 - ¿Dónde? - Allí. 149 00:15:31,845 --> 00:15:33,525 Echa un vistazo, Wilbur. 150 00:15:33,721 --> 00:15:34,721 ¿Servirá? 151 00:15:37,850 --> 00:15:39,275 Sí, servirá. Vamos. 152 00:15:55,619 --> 00:15:56,619 Así, sigue. 153 00:16:39,287 --> 00:16:43,287 Es la escotilla de escape para la tripulación de la sala de máquinas. 154 00:16:49,505 --> 00:16:50,555 ¿Vienes, mono? 155 00:16:52,257 --> 00:16:53,257 ¿Por qué no? 156 00:18:18,803 --> 00:18:19,928 ¿Dónde estamos? 157 00:18:24,808 --> 00:18:26,933 - Es un desastre. - Es el gimnasio. 158 00:18:44,160 --> 00:18:45,554 Agárralo y ayúdalo. 159 00:18:45,578 --> 00:18:48,203 - ¿Qué pasó? - Los ventiladores colapsaron. 160 00:19:01,678 --> 00:19:03,358 - ¿Lo tienes? - Lo tengo. 161 00:19:04,139 --> 00:19:05,139 Vamos. 162 00:19:24,368 --> 00:19:26,018 Vamos, puedes hacerlo. 163 00:19:48,558 --> 00:19:50,433 - ¿Cómo está? - Se pondrá bien. 164 00:20:01,154 --> 00:20:03,842 - ¿Todo el mundo está bien? - Yo estoy bien. 165 00:20:05,825 --> 00:20:08,720 Bien, estamos encerrados. No hay manera de salir ahora. 166 00:20:08,744 --> 00:20:12,404 Seguro que hay. Debe haber otra entrada a la sala de máquinas. 167 00:20:15,877 --> 00:20:18,190 ¿Qué es tan divertido, doctor? Dígame. 168 00:20:19,130 --> 00:20:21,891 Estoy seguro de que a todos nos vendría bien una risa en este momento. 169 00:20:21,915 --> 00:20:24,153 Lo encuentro irónico, eso es todo, Capitán. 170 00:20:24,177 --> 00:20:28,177 De pronto me he convertido en una de las personas que vine a rescatar. 171 00:20:28,974 --> 00:20:32,274 Doctor, esa oración que dijo por nosotros allá arriba... 172 00:20:33,393 --> 00:20:35,073 ...¿de qué religión era? 173 00:20:36,981 --> 00:20:38,181 Ortodoxo Griego. 174 00:20:38,399 --> 00:20:40,149 Ortodoxo Griego. ¿No bromea? 175 00:20:40,318 --> 00:20:42,254 Yo también soy Ortodoxo Griega... 176 00:20:42,278 --> 00:20:43,328 ...desde hoy. 177 00:21:05,968 --> 00:21:07,648 Wilbur, corta el vapor. 178 00:21:13,893 --> 00:21:14,893 Por aquí. 179 00:21:26,988 --> 00:21:29,488 - ¿Son el equipo de rescate? - Lo éramos. 180 00:21:29,533 --> 00:21:32,473 Anoche fue la peor fiesta de Año Nuevo de mi vida. 181 00:21:32,745 --> 00:21:34,395 Todo se puso al revés. 182 00:21:35,748 --> 00:21:37,398 Qué fiesta. Qué noche. 183 00:21:37,791 --> 00:21:39,366 He perdido a mi hija. 184 00:21:40,002 --> 00:21:43,732 - Tienen que ayudarme a encontrarla. - Cálmese, señor. Sólo cálmese. 185 00:21:43,756 --> 00:21:45,569 Soy el Capitán Mike Turner... 186 00:21:45,633 --> 00:21:48,753 ...y tengo los derechos de rescate de este naufragio. 187 00:21:49,302 --> 00:21:51,052 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 188 00:21:52,181 --> 00:21:54,556 Soy Gina Rowe, la enfermera del barco. 189 00:21:55,351 --> 00:21:58,651 Todo sucedió tan rápidamente. Nunca supimos lo que pasó. 190 00:22:00,897 --> 00:22:02,577 - ¿Hay más sobrevivientes? 191 00:22:05,694 --> 00:22:07,694 El Sr. Mazzetti, Suzanne y yo... 192 00:22:09,323 --> 00:22:11,843 ...estábamos siguiendo a otros pasajeros... 193 00:22:11,867 --> 00:22:13,742 ...y nos separamos de ellos... 194 00:22:13,994 --> 00:22:16,057 ...y dimos con el baño de vapor. 195 00:22:17,706 --> 00:22:20,017 Parecía un lugar seguro, en ese momento. 196 00:22:20,041 --> 00:22:23,229 - Hasta que se rompió la tubería. - Olviden la tubería. 197 00:22:23,253 --> 00:22:25,940 Ayúdeme a encontrar a mi hija, y le daré todo lo que tengo. 198 00:22:25,964 --> 00:22:27,164 ¿Entiende? Todo. 199 00:22:27,258 --> 00:22:30,318 Vamos a salir de aquí, ¿verdad? ¿Por dónde, Capitán? 200 00:22:30,635 --> 00:22:33,135 Esperábamos que nos dieran la respuesta. 201 00:22:34,598 --> 00:22:35,598 Oh, Dios mío. 202 00:22:39,353 --> 00:22:43,013 El resto de su tripulación, ¿está en camino hacia acá, verdad? 203 00:22:43,481 --> 00:22:44,481 No. 204 00:22:45,234 --> 00:22:47,484 Esos dos de allí son mi tripulación. 205 00:22:47,569 --> 00:22:48,569 Toda. 206 00:22:49,613 --> 00:22:51,488 - ¿Sólo ustedes tres? - Así es. 207 00:22:52,116 --> 00:22:53,796 ¿Qué, vinieron en canoa? 208 00:22:55,743 --> 00:22:58,056 Usted, ¿qué está haciendo aquí abajo? 209 00:22:58,664 --> 00:23:00,725 Soy el Dr. Stefan Svevo, Sr. Mazzetti... 210 00:23:00,749 --> 00:23:03,061 ...y me estoy haciendo la misma pregunta. 211 00:23:03,085 --> 00:23:04,085 Oh, Dios mío. 212 00:23:04,878 --> 00:23:06,566 Mi hija, odiaba este viaje. 213 00:23:06,963 --> 00:23:09,192 Quería quedarse en casa para Navidad. 214 00:23:09,216 --> 00:23:13,154 Le dije, "Cariño, quiero que veas dónde luché la guerra en Italia. Anzio." 215 00:23:13,178 --> 00:23:14,866 ¿Anzio? He estado en Anzio. 216 00:23:16,097 --> 00:23:17,097 Es feísimo. 217 00:23:17,432 --> 00:23:19,870 - Habla como mi hija. - Calma, Mazzetti. 218 00:23:21,103 --> 00:23:22,916 ¿Conoce bien esta nave, Gina? 219 00:23:23,272 --> 00:23:25,085 Un poco. Era mi primer viaje. 220 00:23:27,451 --> 00:23:31,171 Bien, debe haber un plano de cubierta por aquí en alguna parte. 221 00:23:31,446 --> 00:23:33,425 Siempre hay uno en cada sección. 222 00:23:33,449 --> 00:23:35,449 Usé el gimnasio un par de veces. 223 00:23:35,617 --> 00:23:38,242 Creo que hay uno en el vestíbulo, por allí. 224 00:23:38,412 --> 00:23:39,680 Las damas se quedan aquí. 225 00:23:39,704 --> 00:23:42,142 El resto ayúdenme a encontrar el plano. 226 00:23:43,208 --> 00:23:44,208 Síganme. 227 00:23:48,921 --> 00:23:51,609 - Supongo que estaba equivocado. - Ahí está. 228 00:23:57,473 --> 00:23:58,473 Estamos aquí. 229 00:23:58,806 --> 00:24:00,486 Aquí estamos. Justo aquí. 230 00:24:01,851 --> 00:24:02,851 Es algo. 231 00:24:03,270 --> 00:24:05,208 - ¿Encontraron una salida? - No. 232 00:24:05,814 --> 00:24:08,502 Pero encontramos la oficina del sobrecargo. 233 00:24:09,108 --> 00:24:11,483 Usted es un hombre obstinado, Capitán. 234 00:24:11,736 --> 00:24:14,049 - Y yo diría que temerario. - Cuidado. 235 00:24:18,284 --> 00:24:21,639 Yo lo veo así, doctor. Estamos todos atrapados aquí de todos modos... 236 00:24:21,663 --> 00:24:25,142 ...así que no veo razón para no tratar de conseguir lo que vine a buscar. 237 00:24:25,166 --> 00:24:26,166 Tome. 238 00:24:26,918 --> 00:24:30,698 Olvide la oficina del sobrecargo. Tengo que encontrar a mi hija. 239 00:24:31,380 --> 00:24:32,380 ¡Mazzetti! 240 00:24:42,516 --> 00:24:44,891 - Lo siento, no lo sabía. - Yo tampoco. 241 00:24:45,979 --> 00:24:47,623 De acuerdo, fui un estúpido. 242 00:24:47,647 --> 00:24:50,668 Pero alguien tiene que hacer algo. No podemos quedarnos sentados. 243 00:24:50,692 --> 00:24:53,067 Ella está viva, lo sé. Lo puedo sentir. 244 00:24:53,694 --> 00:24:57,594 Bien. Entonces nos dice dónde está, y todos vamos a ir a buscarla. 245 00:24:59,534 --> 00:25:02,034 - No lo sé. - Entonces cállese y cálmese. 246 00:25:02,371 --> 00:25:05,348 Tenemos una oportunidad de encontrar a su hija o la salida... 247 00:25:05,372 --> 00:25:07,732 ...yendo a la oficina del sobrecargo como a cualquier lugar. 248 00:25:07,756 --> 00:25:09,694 Y eso es por allí. Ahora vamos. 249 00:25:14,757 --> 00:25:16,820 Después de usted, Capitán. Vamos. 250 00:25:18,218 --> 00:25:20,593 Siempre adelante, esa es mi filosofía. 251 00:25:24,600 --> 00:25:26,725 No creo que haya otra alternativa. 252 00:25:27,728 --> 00:25:29,789 Ponemos nuestra fe en usted, Capitán. 253 00:25:29,813 --> 00:25:31,463 ¿Que pone su fe en él? 254 00:25:31,733 --> 00:25:34,378 Hace una hora, estaba tomando el sol en la cubierta de popa. 255 00:25:34,402 --> 00:25:36,420 Ahora está abajo en este ataúd submarino... 256 00:25:36,444 --> 00:25:39,804 atrapado con el resto de nosotros, así de inteligente es. 257 00:25:40,157 --> 00:25:41,157 Usted. 258 00:25:41,742 --> 00:25:44,802 Aún no se ha presentado. Parece un hombre razonable. 259 00:25:45,747 --> 00:25:47,427 ¿Qué dice si nos unimos? 260 00:25:47,581 --> 00:25:50,102 Encontramos a mi hija y nos largamos de aquí. 261 00:25:50,126 --> 00:25:52,751 ¿Puedo ver el plano de cubierta, por favor? 262 00:25:57,592 --> 00:26:01,592 Bueno, me temo que mi conocimiento de barcos y las condiciones subacuáticas... 263 00:26:02,221 --> 00:26:04,574 ...están muy por debajo del Capitán Turner. 264 00:26:04,598 --> 00:26:08,598 Pero me halaga, Sr. Mazzetti, que se sienta más seguro estando conmigo. 265 00:26:08,936 --> 00:26:12,936 Pero por el momento, al menos, me sentiría mucho más seguro junto al Capitán. 266 00:26:13,649 --> 00:26:15,462 Capitán, estoy a su servicio. 267 00:26:19,280 --> 00:26:21,905 Bueno, parece que no hay elección, ¿verdad? 268 00:26:29,415 --> 00:26:32,475 Por cierto, Mazzetti, ¿qué rango tenía en la guerra? 269 00:26:32,626 --> 00:26:35,126 No es de su incumbencia. Sargento Mayor. 270 00:26:35,921 --> 00:26:39,776 Bueno. Entonces estará acostumbrado a recibir órdenes de Capitanes. 271 00:26:39,800 --> 00:26:41,480 Pues comience, Sargento. 272 00:27:39,818 --> 00:27:42,131 Aquí está, la oficina del sobrecargo. 273 00:27:50,287 --> 00:27:51,287 Wilbur. 274 00:27:52,539 --> 00:27:53,539 Toma esto... 275 00:27:54,208 --> 00:27:56,458 ...y mantén esos cables hacia atrás. 276 00:27:57,753 --> 00:27:59,878 ¿Creen que podrán saltar por aquí? 277 00:28:04,968 --> 00:28:07,968 Bueno, no puede tener más de 2 o 3 metros de ancho. 278 00:28:09,180 --> 00:28:11,700 Cuando era Capitán del equipo de atletismo de la universidad... 279 00:28:11,724 --> 00:28:13,849 ...a veces, ya sabes, saltábamos... 280 00:28:16,313 --> 00:28:19,553 - Bueno, no puede ser tan peligroso. - Hable por usted. 281 00:28:22,193 --> 00:28:26,093 Cuando estaba en las Girl Scouts, gané una medalla por salto alto. 282 00:28:26,865 --> 00:28:28,990 Pero allí entrenaba. Aquí no puede. 283 00:28:39,586 --> 00:28:41,399 Muéstrele cómo se hace, Gina. 284 00:28:41,671 --> 00:28:42,671 Inténtelo. 285 00:28:44,007 --> 00:28:45,282 Si falla, Gina... 286 00:28:45,591 --> 00:28:47,904 Sr. Mazzetti, ¿me sostendría esto, por favor? 287 00:28:47,928 --> 00:28:49,616 Por favor, llámeme Frankie. 288 00:28:54,476 --> 00:28:55,476 Tome impulso. 289 00:29:00,899 --> 00:29:02,024 Muy bien, Gina. 290 00:29:02,609 --> 00:29:04,289 Vamos, Sargento, le toca. 291 00:29:05,402 --> 00:29:07,277 No se preocupe por mí, Turner. 292 00:29:15,663 --> 00:29:18,783 - Mi vestido. No creo que pueda hacerlo. - Quíteselo. 293 00:29:18,917 --> 00:29:20,597 - ¿Cómo dice? - Quíteselo. 294 00:29:20,918 --> 00:29:23,231 No es muy amable al pedirlo, ¿verdad? 295 00:29:24,506 --> 00:29:28,346 - Con su permiso, madame. ¿Givenchy? - Es una copia, en realidad. 296 00:29:30,678 --> 00:29:33,407 Si tenemos la suerte de salir de aquí con vida... 297 00:29:33,431 --> 00:29:36,119 ...le prometo que le compraré uno auténtico. 298 00:29:42,649 --> 00:29:45,524 - Oh, Dios, abráceme, por favor. - Oh, hermano. 299 00:29:46,235 --> 00:29:47,235 Gracias. 300 00:29:49,196 --> 00:29:51,509 - ¿Podrás hacerlo? - Iré detrás de ti. 301 00:29:51,907 --> 00:29:53,928 Bueno, no puedo, Wilbur, no puedo. 302 00:29:53,952 --> 00:29:56,639 No puedo saltar a menos que estés del otro lado... 303 00:29:56,663 --> 00:29:58,726 Cállense los dos, y salten ahora. 304 00:29:58,914 --> 00:30:01,477 - Bien, Wilbur. - Sujeten bien los cables. 305 00:30:20,978 --> 00:30:21,978 Vamos. 306 00:30:30,363 --> 00:30:31,788 Espera. Un impulso. 307 00:30:33,282 --> 00:30:34,962 - De acuerdo. - De acuerdo. 308 00:30:37,662 --> 00:30:40,892 - Tengo las piernas muy cortas. - ¡Cállate y salta ahora! 309 00:30:40,916 --> 00:30:43,143 - Bien, aquí voy. ¿Estás listo? - Sí. 310 00:30:43,167 --> 00:30:44,167 Bien. 311 00:30:53,385 --> 00:30:55,430 ¿De qué equipo de atletismo eras? 312 00:30:55,454 --> 00:30:57,329 En realidad, lanzaba el disco. 313 00:30:57,431 --> 00:30:59,619 - Sal de aquí. - Nunca pude hacerlo. 314 00:31:04,897 --> 00:31:06,472 La caja fuerte, ¿ves? 315 00:31:12,697 --> 00:31:15,597 - ¿Viene, doctor? - He estado pensando, capitán. 316 00:31:16,157 --> 00:31:18,011 Nos separaremos en dos grupos. 317 00:31:18,035 --> 00:31:19,385 Nosotros a popa... 318 00:31:19,745 --> 00:31:21,723 ...y usted con su grupo siguen adelante. 319 00:31:21,747 --> 00:31:22,797 ¿Es una orden? 320 00:31:23,416 --> 00:31:25,666 Digamos una sugerencia constructiva. 321 00:31:27,710 --> 00:31:29,898 Muy bien, doctor, será a su manera. 322 00:31:41,976 --> 00:31:43,578 Estamos perdiendo el tiempo. 323 00:31:43,602 --> 00:31:45,872 Esta nave puede explotar en cualquier momento. 324 00:31:45,896 --> 00:31:47,207 Tenemos que encontrar a mi hija. 325 00:31:47,231 --> 00:31:49,071 - Ella podría estar en cualquier lugar. - Mike. 326 00:31:49,095 --> 00:31:51,335 Ella no está aquí. Miremos en otro lugar. 327 00:31:51,359 --> 00:31:53,922 - ¿Crees que necesitamos el plástico? - No lo sé. 328 00:31:53,946 --> 00:31:56,466 - ¿Has vivido con un ladrón de cajas fuertes? - Claro. 329 00:31:56,490 --> 00:31:58,302 Aunque no lo supe hasta después. 330 00:31:58,326 --> 00:32:00,764 Ella no está en esa caja. Se lo aseguro. 331 00:32:11,296 --> 00:32:12,984 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 332 00:32:13,798 --> 00:32:17,518 Está bien, Mike, no te preocupes por mí. Yo también estoy bien. 333 00:32:31,858 --> 00:32:33,508 Bueno, qué casualidad. 334 00:32:34,486 --> 00:32:36,736 Qué manera de abrir una caja fuerte. 335 00:32:41,660 --> 00:32:44,960 - ¿A dónde crees que vas? - No esperaremos a la policía. 336 00:33:25,203 --> 00:33:27,328 - 1.796. - ¿Cuánto crees que valen? 337 00:33:28,039 --> 00:33:29,719 Cien veces su peso en oro. 338 00:33:32,668 --> 00:33:33,668 Diamantes. 339 00:33:33,879 --> 00:33:35,304 - ¿Qué? - Diamantes. 340 00:33:35,839 --> 00:33:37,607 - ¿Qué es eso? - Diamantes industriales. 341 00:33:37,631 --> 00:33:38,681 ¿Cuánto valen? 342 00:33:38,882 --> 00:33:41,070 Yo diría que 300 o 400 mil dólares. 343 00:33:44,347 --> 00:33:47,368 Esperen un minuto. ¿Es verdad?, ¿Esto es realmente nuestro? 344 00:33:47,392 --> 00:33:49,072 Sí, la ley de salvamento. 345 00:33:49,185 --> 00:33:50,865 Empaca y salgamos de aquí. 346 00:33:51,896 --> 00:33:54,896 Empieza a soñar, Mike. Nosotros en la Riviera, ¿Eh? 347 00:33:56,234 --> 00:33:57,584 Ahora somos ricos. 348 00:33:57,611 --> 00:34:00,511 ¿Sabes qué? Ya no necesitamos al banco, ¿verdad? 349 00:34:02,031 --> 00:34:04,781 Ya no hay banco para nosotros. Somos ricos... 350 00:34:05,743 --> 00:34:08,643 Grande, genial. Así que todos ustedes son ricos. 351 00:34:12,458 --> 00:34:13,583 Qué asco, hijo. 352 00:34:13,959 --> 00:34:15,834 Eso es Saint-Emilion, 19 y 61. 353 00:34:23,177 --> 00:34:25,865 Este barco se mueve mucho, ¿verdad, Capitán? 354 00:34:28,975 --> 00:34:30,250 ¿Cómo estás, Tex? 355 00:34:31,102 --> 00:34:34,762 Bueno, debo decir, he tenido travesías más suaves en mis días. 356 00:34:38,776 --> 00:34:41,464 Me llamo Dewey Hopkins. Soy de Big D, Texas. 357 00:34:44,614 --> 00:34:46,264 Eso es Dallas, amigos. 358 00:34:48,035 --> 00:34:51,095 Con su permiso, capitán, esta ronda la paga la casa. 359 00:34:52,040 --> 00:34:56,040 Gracias, Tex, pero estamos trabajando en una operación muy complicada. 360 00:34:56,335 --> 00:34:59,815 Soy el capitán Mike Turner, este es Wilbur y Celeste, mi tripulación. 361 00:34:59,839 --> 00:35:01,519 - ¿Cómo está? - Encantado. 362 00:35:01,757 --> 00:35:03,445 Le diré algo, Capitán Mike. 363 00:35:04,551 --> 00:35:07,239 Usted renuncia al derecho de este naufragio. 364 00:35:08,664 --> 00:35:11,289 Y le doy 100,000 dólares para su problema. 365 00:35:11,601 --> 00:35:13,453 No puedo tomar su dinero, Tex. 366 00:35:13,477 --> 00:35:15,157 Es más, no lo necesito. 367 00:35:16,647 --> 00:35:19,947 Hablemos como hombres prácticos. Vamos directo al grano. 368 00:35:20,818 --> 00:35:23,318 Quiero decir, no nos pongamos nerviosos. 369 00:35:25,656 --> 00:35:27,844 Ciento cincuenta mil para los tres. 370 00:35:31,703 --> 00:35:32,828 Vienen conmigo. 371 00:35:34,332 --> 00:35:35,682 No hay nadie allí. 372 00:35:35,833 --> 00:35:38,146 - Está viendo doble. - Triple, quizás. 373 00:35:38,334 --> 00:35:40,014 Se deben haber perdido. 374 00:35:42,047 --> 00:35:43,047 ¡Hey! 375 00:35:44,383 --> 00:35:45,808 Hey, vengan aquí... 376 00:35:47,178 --> 00:35:48,678 ...y los rescatarán. 377 00:35:52,141 --> 00:35:53,891 - ¡Theresa! ¡Theresa! - Papi. 378 00:35:59,814 --> 00:36:01,239 Oh, gracias a Dios. 379 00:36:01,691 --> 00:36:02,691 Gracias. 380 00:36:06,155 --> 00:36:09,155 - ¿Podría alguien tomar esto, por favor? - Mi niña. 381 00:36:09,908 --> 00:36:11,033 Gracias a Dios. 382 00:36:14,538 --> 00:36:17,017 - Gracias. - No pensé que volvería a verte. 383 00:36:17,041 --> 00:36:18,041 Te amo, hija. 384 00:36:20,961 --> 00:36:23,861 Sabía que estaba viva en alguna parte. Lo sabía. 385 00:36:24,839 --> 00:36:27,339 - Mi niña. - Papá, este es Larry Simpson. 386 00:36:27,635 --> 00:36:28,910 Me salvó la vida. 387 00:36:29,919 --> 00:36:33,339 Venía bajando en el ascensor cuando la nave se dio vuelta. 388 00:36:33,557 --> 00:36:35,284 - Yo lo estaba operando. - Mi niña. 389 00:36:35,308 --> 00:36:37,578 Intentamos salir, pero el pasadizo estaba en llamas. 390 00:36:37,602 --> 00:36:39,352 Me desmayé, pero él me sacó. 391 00:36:40,856 --> 00:36:42,669 Mi niña. Mira, mira, chico... 392 00:36:43,399 --> 00:36:45,399 Nunca olvidaré lo que has hecho. 393 00:36:51,534 --> 00:36:53,222 Tu vestido está desgarrado. 394 00:36:57,456 --> 00:36:58,881 Muy bien, amigos... 395 00:36:59,791 --> 00:37:01,471 ...mojemos la garganta... 396 00:37:02,920 --> 00:37:05,860 ...y llevemos esta manada en camino para su casa. 397 00:37:06,047 --> 00:37:07,047 Tome. 398 00:37:10,218 --> 00:37:11,418 ¿Año equivocado? 399 00:37:11,636 --> 00:37:13,316 Momento equivocado, Tex. 400 00:37:14,932 --> 00:37:17,743 Bien, ahora, hemos encontrado lo que queríamos. 401 00:37:17,767 --> 00:37:21,080 Cada uno llene una bolsa con oro o diamantes y guárdenla. 402 00:37:21,104 --> 00:37:23,374 Tendrán el 10 por ciento de lo que salven. 403 00:37:23,398 --> 00:37:24,398 ¿Diamantes? 404 00:37:24,758 --> 00:37:27,420 No queremos su sucio botín alrededor de nuestros cuellos. 405 00:37:27,444 --> 00:37:29,094 Sólo sáquenos de aquí. 406 00:37:30,113 --> 00:37:31,863 Bueno, quizás sólo uno poco. 407 00:38:23,399 --> 00:38:27,063 El diez por ciento de esto pagará el saldo de la granja de mis padres. 408 00:38:27,087 --> 00:38:28,731 Tal vez me compre una también. 409 00:38:28,755 --> 00:38:31,443 - ¿Tú, un granjero? - Si salgo vivo de aquí. 410 00:38:32,216 --> 00:38:33,566 Mire, Sr. Hopkins. 411 00:38:34,510 --> 00:38:37,197 Todos tenemos que estar muy lúcidos a partir de ahora... 412 00:38:37,221 --> 00:38:40,521 ...así que como dicen en Dallas, suelta la botella, Tex. 413 00:38:41,017 --> 00:38:44,329 Lo que estoy sosteniendo aquí significa más para mí que... 414 00:38:44,353 --> 00:38:47,413 ...dos bolsas de esa basura que tiene allí, Capitán. 415 00:38:47,898 --> 00:38:50,086 Porque es un Beaune original, 1865. 416 00:38:53,029 --> 00:38:55,654 No quedan más de seis botellas en el mundo. 417 00:38:56,532 --> 00:38:59,282 Sería feliz si la bebiera a la luz del día... 418 00:39:00,744 --> 00:39:02,432 ...pero de todas maneras... 419 00:39:02,872 --> 00:39:05,560 ...es un placer del que nadie va a privarme. 420 00:39:07,710 --> 00:39:08,760 Muy bien, Tex. 421 00:39:10,046 --> 00:39:13,946 Si ocurre un desastre, intentaré avisarle un par de minutos antes. 422 00:39:16,218 --> 00:39:17,793 Bien, todos, vamos... 423 00:39:20,056 --> 00:39:21,556 ¿Dónde está Suzanne? 424 00:39:24,310 --> 00:39:26,873 - Probablemente en el tocador. - ¿Suzanne? 425 00:39:28,897 --> 00:39:29,897 ¿Suzanne? 426 00:39:32,402 --> 00:39:33,402 ¿Suzanne? 427 00:39:34,195 --> 00:39:35,195 ¿Suzanne? 428 00:39:37,323 --> 00:39:38,523 Se ha ido, Mike. 429 00:39:39,366 --> 00:39:42,053 - ¿Qué quieres decir con que se fue? - Se esfumó. 430 00:39:42,077 --> 00:39:44,452 Podría haberse ido con Svevo. ¿Por qué? 431 00:39:44,705 --> 00:39:45,705 Eso digo yo. 432 00:39:46,249 --> 00:39:48,601 Gajes del oficio, chico. Gajes del oficio. 433 00:39:48,625 --> 00:39:51,000 ¿Quién se siente más seguro con Svevo? 434 00:39:51,962 --> 00:39:53,162 ¿Quién es Svevo? 435 00:39:53,422 --> 00:39:55,422 De hecho, ¿quién es esa Suzanne? 436 00:39:56,676 --> 00:39:58,101 Da lo mismo, vamos. 437 00:39:58,927 --> 00:40:00,740 - Mike. - Qué hermosa botella. 438 00:40:02,598 --> 00:40:04,348 Qué hermosa botella de vino. 439 00:40:05,142 --> 00:40:06,745 - En realidad... - Señorita, permítame... 440 00:40:06,769 --> 00:40:10,549 En realidad, señor, prefiero un Château Haut-Brion, '50s y '60s. 441 00:40:10,772 --> 00:40:14,552 Realmente no tiene mucho aroma, pero prefiero el bouquet, ¿sabe? 442 00:40:15,110 --> 00:40:16,588 Por supuesto, señorita. 443 00:40:16,612 --> 00:40:18,300 - Usted sabe de vinos. - Sí. 444 00:40:19,282 --> 00:40:20,800 ¿Alguna vez ha estado en Texas? 445 00:40:20,824 --> 00:40:23,944 No. Pero tuve un tátara-abuelo que murió en el Álamo. 446 00:40:24,954 --> 00:40:26,229 - ¿El Álamo? - Sí. 447 00:40:26,455 --> 00:40:27,655 - Qué bien. - Sí. 448 00:40:28,624 --> 00:40:30,374 - Eh, mono, vamos. - Sí. Voy. 449 00:40:31,344 --> 00:40:32,344 ¿Stefan? 450 00:40:46,124 --> 00:40:47,124 ¿Stefan? 451 00:40:54,071 --> 00:40:55,071 ¿Stefan? 452 00:40:58,628 --> 00:40:59,753 Gracias a Dios. 453 00:41:02,324 --> 00:41:03,524 Bueno, doctor... 454 00:41:04,992 --> 00:41:07,180 ...¿ni siquiera vas a decirme hola? 455 00:41:15,837 --> 00:41:16,837 Toma. 456 00:41:20,342 --> 00:41:24,242 Stefan, estoy petrificada. Por favor, Sácame de aquí cuanto antes. 457 00:41:24,555 --> 00:41:26,243 Tomó dos años planear esto. 458 00:41:27,015 --> 00:41:29,390 ¿Crees que puedo irme sin ello? ¡Nunca! 459 00:41:30,769 --> 00:41:32,582 He hecho todo lo que querías. 460 00:41:32,688 --> 00:41:34,368 Ahora sólo quiero salir. 461 00:41:36,859 --> 00:41:37,859 Yo... 462 00:41:38,943 --> 00:41:39,943 Entiendo. 463 00:41:42,030 --> 00:41:44,970 ¿Habría subido a bordo si hubiera podido evitarlo? 464 00:41:45,617 --> 00:41:48,797 Pero ya que estoy aquí, ya que los dos estamos aquí... 465 00:41:48,870 --> 00:41:50,683 ...tenemos que terminar esto. 466 00:41:51,748 --> 00:41:53,428 Además, no tengo opción. 467 00:41:56,420 --> 00:41:57,695 Lo sé. Pero yo... 468 00:42:04,469 --> 00:42:07,157 El Capitán Turner, está buscando una salida. 469 00:42:09,016 --> 00:42:10,829 La elección es tuya, Suzanne. 470 00:42:11,685 --> 00:42:13,365 Haz lo que debas hacer. 471 00:42:16,439 --> 00:42:17,789 Stefan, lo siento. 472 00:42:22,111 --> 00:42:23,686 Yo lo siento también. 473 00:42:26,825 --> 00:42:28,505 - Buena suerte. - Y a ti. 474 00:42:43,558 --> 00:42:44,558 Doyle. 475 00:42:48,246 --> 00:42:49,246 Mátala. 476 00:42:58,439 --> 00:42:59,564 Acaba con ella. 477 00:43:26,633 --> 00:43:28,383 Wilbur, ¿hay alguien herido? 478 00:43:28,427 --> 00:43:30,115 Aquí arriba, no. ¡Muévanse! 479 00:43:34,934 --> 00:43:36,134 ¡Sigan adelante! 480 00:43:36,645 --> 00:43:38,458 ¡Rápido, caminen hacia abajo! 481 00:43:47,989 --> 00:43:48,989 ¡Por aquí! 482 00:43:51,784 --> 00:43:53,134 ¡Rápido, por aquí! 483 00:43:57,373 --> 00:43:58,373 Wilbur. 484 00:44:08,885 --> 00:44:10,885 Continúe, Capitán. Lo alcanzaré. 485 00:44:21,438 --> 00:44:22,438 ¿Mike? 486 00:44:25,484 --> 00:44:26,534 - ¿Mike? - Voy. 487 00:44:32,365 --> 00:44:33,365 Santo cielo. 488 00:44:34,034 --> 00:44:36,222 - ¿Qué hacemos? - Mover los muebles. 489 00:44:36,871 --> 00:44:39,871 De acuerdo, hagámoslo. Vamos, chico, dame una mano. 490 00:44:40,207 --> 00:44:42,332 El borracho también. Nada personal. 491 00:44:44,461 --> 00:44:46,649 - Muévanse. - Así, lo conseguiremos. 492 00:45:12,573 --> 00:45:14,448 Wilbur, ¿por qué tardas tanto? 493 00:45:18,912 --> 00:45:19,912 ¿Wilbur? 494 00:45:25,294 --> 00:45:26,794 ¿Qué estás haciendo? 495 00:45:27,545 --> 00:45:30,905 - Las bolsas de oro. Las perdí. - Al infierno con el oro. 496 00:45:32,759 --> 00:45:34,559 - Vamos a salir de aquí. - Déjame buscarlas... 497 00:45:34,583 --> 00:45:35,583 Vamos. 498 00:45:46,607 --> 00:45:48,287 Vamos viejo loco, tú... 499 00:45:55,115 --> 00:45:56,465 Lo siento, Wilbur. 500 00:45:58,619 --> 00:45:59,619 ¿Duele mucho? 501 00:46:02,956 --> 00:46:04,381 Vaya con los demás. 502 00:46:05,150 --> 00:46:06,519 Sólo si vas tú también. 503 00:46:06,543 --> 00:46:08,223 No quiero que me vean así. 504 00:46:09,129 --> 00:46:10,629 Sobre todo, Celeste. 505 00:46:12,632 --> 00:46:13,632 Pasará, Mike. 506 00:46:14,551 --> 00:46:17,426 - Créame, pasará. Siempre pasa. - Claro, claro. 507 00:46:18,555 --> 00:46:21,455 Creo que mi cuerpo está tratando de decirme algo. 508 00:46:22,684 --> 00:46:24,497 No tienes que fingir, Wilbur. 509 00:46:27,982 --> 00:46:29,257 Sé lo que tienes. 510 00:46:34,154 --> 00:46:37,154 He ido a ver a ese médico al que vas a escondidas. 511 00:46:39,994 --> 00:46:41,044 ¿Fue a ver...? 512 00:46:44,538 --> 00:46:45,963 ¿Cuál es su nombre? 513 00:46:48,001 --> 00:46:49,001 Bernheim. 514 00:46:56,384 --> 00:46:59,864 Bueno. Supongo que no hay mucho que podamos hacer, ¿verdad? 515 00:47:00,764 --> 00:47:02,339 Al contrario, Wilbur. 516 00:47:03,016 --> 00:47:06,316 Desde esta mañana, tenemos el dinero para una operación. 517 00:47:10,524 --> 00:47:13,149 - ¿Crees que puedes pararte? - No me ayude. 518 00:47:19,323 --> 00:47:21,003 Estoy mejor que usted... 519 00:47:22,786 --> 00:47:23,986 ...para mi edad. 520 00:47:32,211 --> 00:47:33,891 - Lo siento mucho. - Dios. 521 00:47:34,798 --> 00:47:35,798 Mike. Mike. 522 00:47:40,553 --> 00:47:43,453 - ¿Quién es usted, señora? - Soy Hannah Meredith. 523 00:47:50,187 --> 00:47:52,375 Este es mi marido, Harold Meredith. 524 00:47:53,358 --> 00:47:55,038 - ¿Cómo está? - Está bien. 525 00:47:57,279 --> 00:47:59,904 Ustedes parecen tomar esto con mucha calma. 526 00:48:00,906 --> 00:48:03,327 Quiero decir, ¿por qué no intentaron escapar? 527 00:48:03,351 --> 00:48:06,221 En nuestro caso, parecía más seguro quedarse aquí. 528 00:48:06,245 --> 00:48:08,765 No podíamos arriesgarnos a estar separados afuera. 529 00:48:08,789 --> 00:48:10,602 Acepto su decisión, señora... 530 00:48:11,041 --> 00:48:14,729 ...pero como están las cosas, les recomiendo que vengan con nosotros. 531 00:48:14,753 --> 00:48:16,899 Sería muy difícil para nosotros salir. 532 00:48:16,923 --> 00:48:18,861 Bueno, voy a decirle, señora... 533 00:48:18,925 --> 00:48:21,488 ...que por donde entramos está bloqueado. 534 00:48:21,761 --> 00:48:24,661 - Las explosiones. - Así es, y podrían haber más. 535 00:48:25,889 --> 00:48:27,464 - Me quedo aquí. - No. 536 00:48:27,934 --> 00:48:30,434 No quiero ser una carga para nadie, Yo... 537 00:48:33,189 --> 00:48:34,189 Soy ciego. 538 00:48:37,443 --> 00:48:40,006 No voy a salir del camarote sin mi marido. 539 00:48:41,447 --> 00:48:44,687 Hannah, si encuentran una salida segura, puedes volver. 540 00:48:45,534 --> 00:48:48,034 - Sin mí, tienes mejor oportunidad. - No. 541 00:48:48,287 --> 00:48:50,599 Mire, no quiero ser cruel, y lo siento... 542 00:48:50,623 --> 00:48:53,227 ...pero creo que el Sr. Meredith tiene razón. 543 00:48:53,251 --> 00:48:55,001 - ¡Papá! - Cállese, Sargento. 544 00:48:55,335 --> 00:48:57,230 ¿Qué quiere decir? ¿Cuánto tiempo tenemos? 545 00:48:57,254 --> 00:48:59,504 ¿Tenemos una hora? Él nos retrasará. 546 00:48:59,840 --> 00:49:01,840 Si queda más, yo volveré por él. 547 00:49:02,426 --> 00:49:05,176 - Eso es muy egoísta. - Frank, es un canalla. 548 00:49:05,470 --> 00:49:07,658 - ¡Meredith tiene razón! - ¡Cállese! 549 00:49:07,806 --> 00:49:08,931 ¡Nos retrasará! 550 00:49:09,266 --> 00:49:12,566 - ¡Moriré! ¡No quiero morir! - ¡Cállese! ¡Todos ustedes! 551 00:49:13,270 --> 00:49:16,750 Ambos vienen con nosotros. Si dejo una sola persona viva... 552 00:49:16,857 --> 00:49:19,168 ...voy a perder los derechos del salvamento. 553 00:49:19,192 --> 00:49:20,617 Eso es una mentira. 554 00:49:21,112 --> 00:49:23,425 Apostaría que testificaría contra mí. 555 00:49:26,241 --> 00:49:28,116 Ahora, vamos afuera, Meredith. 556 00:49:28,160 --> 00:49:30,160 Lo cargaré si tengo que hacerlo. 557 00:49:30,662 --> 00:49:32,412 Puedo hacerlo solo, gracias. 558 00:49:42,174 --> 00:49:43,854 Tómelo con calma, abuelo. 559 00:49:44,427 --> 00:49:46,077 Por favor. Soy Harold. 560 00:49:47,179 --> 00:49:49,179 Cuidado con el escalón, querido. 561 00:49:49,430 --> 00:49:52,670 Todo es diferente. Recuerda, que la nave está al revés. 562 00:49:52,893 --> 00:49:56,193 Ese hombre hablaba como si yo fuera una parte del botín. 563 00:49:57,481 --> 00:49:59,875 Tiene más suerte de lo que cree, Sr. Meredith. 564 00:49:59,899 --> 00:50:01,579 El botín es mi negocio. 565 00:50:02,695 --> 00:50:05,383 - Iré contigo. - Soy la enfermera del barco. 566 00:50:08,492 --> 00:50:10,555 Echemos otro vistazo a ese plano. 567 00:50:12,078 --> 00:50:14,328 Creo que se lo he dado al Dr. Svevo. 568 00:50:15,624 --> 00:50:16,824 Él debe tenerlo. 569 00:50:17,209 --> 00:50:19,520 ¿De qué diablos fue Sargento, Mazzetti? 570 00:50:19,544 --> 00:50:21,119 ¿La Patrulla Perdida? 571 00:50:21,421 --> 00:50:22,421 Vamos. 572 00:50:42,317 --> 00:50:45,192 Sabemos lo que estamos buscando. Encontrémoslo. 573 00:50:46,571 --> 00:50:48,251 Esto podría tomar horas. 574 00:50:48,740 --> 00:50:51,344 El maldito casco podría hundirse en cualquier momento. 575 00:50:51,368 --> 00:50:54,055 Si no salimos de aquí vivos, no servirá de nada. 576 00:50:54,079 --> 00:50:56,582 - Voy a buscar una salida. - Haz lo que te digo. 577 00:50:56,606 --> 00:50:59,419 Conozco la salida. Tengo el plano de cubierta. 578 00:51:01,419 --> 00:51:02,769 Doyle está muerto. 579 00:51:04,089 --> 00:51:05,769 Ella lo mató con un hacha. 580 00:51:06,499 --> 00:51:08,903 Hay un rastro de sangre por el pasillo. 581 00:51:08,927 --> 00:51:11,364 - ¿Voy tras ella? - No, no llegará muy lejos. 582 00:51:11,388 --> 00:51:12,663 Te necesito aquí. 583 00:51:13,366 --> 00:51:16,266 La caja está marcada "Sprague Pumps". Búsquenla. 584 00:51:25,318 --> 00:51:26,443 Alambres. Aquí. 585 00:51:29,071 --> 00:51:30,071 Gire de lado. 586 00:51:34,369 --> 00:51:36,019 Están detrás de usted. 587 00:51:40,750 --> 00:51:42,430 Hay fuego a la derecha. 588 00:51:58,810 --> 00:52:00,935 ¿Qué haces aquí? No queremos ayuda. 589 00:52:01,938 --> 00:52:04,251 - Muévete. - Solo trata de ser amable. 590 00:52:04,524 --> 00:52:06,274 No necesitamos amabilidades. 591 00:52:07,026 --> 00:52:08,451 Sostenlo. Sostenlo. 592 00:52:08,820 --> 00:52:10,695 Huelo comida. Apúrense, amigos. 593 00:52:12,156 --> 00:52:13,836 Salgan y yo los guiaré. 594 00:52:15,118 --> 00:52:16,243 Por favor, Tex. 595 00:52:17,328 --> 00:52:18,678 No es una carrera. 596 00:52:20,791 --> 00:52:21,791 Dios mío. 597 00:52:22,374 --> 00:52:24,054 Echen un vistazo a esto. 598 00:52:29,507 --> 00:52:30,857 ¿Cómo lo ha olido? 599 00:52:31,593 --> 00:52:33,781 Algunos tienen olfato para el agua. 600 00:52:34,803 --> 00:52:37,428 Yo tengo nariz para la comida y el aceite. 601 00:52:39,309 --> 00:52:42,849 Apuesto a que hay todo tipo de comida como para un banquete. 602 00:52:44,939 --> 00:52:46,139 - Eh, Tex. - ¿Sí? 603 00:52:46,649 --> 00:52:50,009 ¿Puede esa nariz suya decirme a dónde conduce este túnel? 604 00:52:50,361 --> 00:52:52,424 No, Capitán, seguro que no puede. 605 00:52:53,531 --> 00:52:56,471 Entonces ustedes descansen y yo iré a averiguarlo. 606 00:52:57,409 --> 00:52:58,409 Voy contigo. 607 00:53:00,412 --> 00:53:02,850 Puedo arrastrarme en lugares estrechos. 608 00:53:03,082 --> 00:53:04,082 No, mono. 609 00:53:09,755 --> 00:53:10,955 Gracias, Wilbur. 610 00:53:16,219 --> 00:53:17,219 Por ahí. 611 00:53:33,654 --> 00:53:35,342 - Theresa. - Gracias, chico. 612 00:53:36,240 --> 00:53:37,890 Consigue algo para ti. 613 00:53:59,221 --> 00:54:00,221 Mira. 614 00:54:37,509 --> 00:54:38,509 Es inútil. 615 00:54:41,304 --> 00:54:42,354 Es muy sólido. 616 00:54:44,975 --> 00:54:46,475 Vamos a tener que... 617 00:54:47,685 --> 00:54:49,873 Hey, vamos a encontrar otra salida. 618 00:54:50,647 --> 00:54:53,022 - Está bien. Es simple. - Lo sé. Lo sé. 619 00:54:54,651 --> 00:54:58,651 ¿No puede una persona entrar aquí y sentarse a llorar, por amor de Dios? 620 00:54:59,364 --> 00:55:02,135 ¿Por qué crees que quería entrar en este túnel? 621 00:55:02,159 --> 00:55:04,097 Este no es un buen día para mí. 622 00:55:07,038 --> 00:55:09,163 Y tú, no me entiendes en absoluto. 623 00:55:11,167 --> 00:55:12,167 ¿Entenderte? 624 00:55:13,337 --> 00:55:15,017 Ni siquiera sé quién eres. 625 00:55:18,258 --> 00:55:19,758 Soy Celeste Whitman. 626 00:55:19,885 --> 00:55:20,935 - Hola. - Hola. 627 00:55:22,012 --> 00:55:25,867 Llegué a Francia hace un año y medio con mi novio desde Cincinnati. 628 00:55:25,891 --> 00:55:27,579 ¿Dónde está tu novio ahora? 629 00:55:27,850 --> 00:55:28,900 En Cincinnati. 630 00:55:32,647 --> 00:55:34,667 ¿Qué tal esos tres maridos tuyos? 631 00:55:34,691 --> 00:55:35,741 Nunca me casé. 632 00:55:37,861 --> 00:55:41,173 Claro que podría haberme casado si hubiera querido, un millón de veces. 633 00:55:41,197 --> 00:55:42,717 Millones y millones de veces. 634 00:55:42,741 --> 00:55:45,981 - No tengo duda de eso. Ninguna. - Por supuesto que no. 635 00:55:46,036 --> 00:55:50,036 Quiero decir, puedo hacer cualquier cosa que me proponga hacer, ¿sabes? Lo digo en serio. 636 00:55:50,289 --> 00:55:53,289 Soy muy inteligente, si no te habías dado cuenta... 637 00:55:53,710 --> 00:55:55,773 ...pero siempre todo me sale mal. 638 00:55:57,088 --> 00:55:58,088 ¿Todo mal? 639 00:55:59,048 --> 00:56:01,298 Eres el mono más listo en esta nave. 640 00:56:02,010 --> 00:56:03,010 - ¿Mono? - Sí. 641 00:56:03,219 --> 00:56:06,074 Me llamas mono. Eso es lindo, eso es muy lindo. 642 00:56:06,098 --> 00:56:07,223 Me llamas mono. 643 00:56:07,307 --> 00:56:08,987 ¡Odio que me llames mono! 644 00:56:12,020 --> 00:56:15,020 Si me vieras con mi vestido negro largo de noche... 645 00:56:15,648 --> 00:56:18,828 ...pero, lo empaqué con el resto de mi ropa de verano. 646 00:56:18,944 --> 00:56:21,632 - ¡Quiero salir de aquí! - Celeste. Celeste. 647 00:56:22,863 --> 00:56:24,138 - Celeste. - ¿Qué? 648 00:56:25,408 --> 00:56:27,058 Creo que eres hermosa. 649 00:56:28,035 --> 00:56:29,035 ¿De veras? 650 00:56:33,958 --> 00:56:35,158 ¿Me das un beso? 651 00:56:36,085 --> 00:56:37,085 No. 652 00:56:37,754 --> 00:56:39,567 Entonces larguémonos de aquí. 653 00:56:40,840 --> 00:56:41,840 Vamos. 654 00:56:59,818 --> 00:57:01,818 Oye, chico, ¿qué estás haciendo? 655 00:57:03,905 --> 00:57:05,324 ¿Cuál es su problema? 656 00:57:05,348 --> 00:57:07,284 Mira, te estoy agradecido, ¿Bien? 657 00:57:07,308 --> 00:57:09,058 Pero aún no salimos de aquí. 658 00:57:09,493 --> 00:57:11,243 Así que mantén tu distancia. 659 00:57:11,913 --> 00:57:14,892 - ¿De qué estás hablando? - Sabes a lo que me refiero. 660 00:57:14,916 --> 00:57:17,269 Theresa, lo que tu padre está tratando de decirte... 661 00:57:17,293 --> 00:57:19,604 ...está preocupado de que te arranque la ropa... 662 00:57:19,628 --> 00:57:22,128 ...y te haga el amor aquí delante de él. 663 00:57:22,339 --> 00:57:23,567 - ¡Hey! - Detente. 664 00:57:23,591 --> 00:57:24,591 Alto, alto. 665 00:57:25,301 --> 00:57:28,906 ¿No cree que tenemos suficientes problemas para esta tontería? 666 00:57:28,930 --> 00:57:32,033 Dirijo un bar en Morristown, Nueva Jersey. Sé lo que pasa. 667 00:57:32,057 --> 00:57:33,869 Este tipo tiene una cosa en mente. 668 00:57:33,893 --> 00:57:36,789 He visto viejos con niños tan jóvenes como mi hija. 669 00:57:36,813 --> 00:57:39,873 Gracias a Dios sólo tengo 22 años, ¿Entiendes, papi? 670 00:57:40,148 --> 00:57:43,448 Si salimos de aquí con vida, te voy a matar, ¿entiendes? 671 00:57:44,487 --> 00:57:47,300 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Esperar sentados? 672 00:57:47,532 --> 00:57:49,384 Está leyendo un libro, por el amor de Dios. 673 00:57:49,408 --> 00:57:52,096 ¿Qué me sugiere hasta que vuelva el Capitán? 674 00:57:52,620 --> 00:57:54,300 ¿Cómo sabe que volverá? 675 00:57:54,997 --> 00:57:57,434 ¿Cómo sabe que no encontraron otra salida... 676 00:57:57,458 --> 00:57:59,312 ...y nos dejaron aquí para que nos pudramos? 677 00:57:59,336 --> 00:58:01,016 Frank, si no se calla... 678 00:58:01,203 --> 00:58:04,203 ...le juro que no le daré ni un trago de este vino. 679 00:58:05,216 --> 00:58:07,611 Tex, tome ese vino y guárdelo donde le quepa. 680 00:58:07,635 --> 00:58:09,112 Estoy hablando de nuestras vidas. 681 00:58:09,136 --> 00:58:11,324 Mazzetti, si no deja de quejarse... 682 00:58:11,405 --> 00:58:14,158 ...voy para allá y le cierro la boca para siempre. 683 00:58:14,182 --> 00:58:15,995 - ¡Venga aquí ahora! - ¡Basta! 684 00:58:17,478 --> 00:58:19,081 ¿Cómo sigue la fiesta? 685 00:58:19,105 --> 00:58:22,041 - Tardaron mucho. - No podíamos encontrar un taxi. 686 00:58:22,065 --> 00:58:23,753 - ¿Encontraron algo? - Nada. 687 00:58:24,359 --> 00:58:27,259 Escúchenme, este pozo es un callejón sin salida. 688 00:58:28,113 --> 00:58:29,801 Tal vez Svevo encontró una. 689 00:58:30,575 --> 00:58:31,850 Vamos a buscarlo. 690 00:58:38,373 --> 00:58:39,648 Mike, es Suzanne. 691 00:58:40,501 --> 00:58:41,501 Busca a Gina. 692 00:58:42,044 --> 00:58:43,724 Gina. Que venga primero. 693 00:58:45,547 --> 00:58:46,972 Gina, es Suzanne... 694 00:58:53,723 --> 00:58:54,723 Está muerta. 695 00:58:55,557 --> 00:58:58,036 - Capitán, esto parece como... - Lo sé, lo sé. 696 00:58:58,060 --> 00:59:01,372 - He visto agujeros de bala antes. - ¿Qué están diciendo? 697 00:59:01,396 --> 00:59:04,336 - ¿Hay un asesino en la nave? - Es ese tipo Svevo. 698 00:59:05,109 --> 00:59:06,109 Tal vez. 699 00:59:06,735 --> 00:59:08,963 Ella se nos perdió hace como una hora. 700 00:59:08,987 --> 00:59:10,737 Asumimos que fue tras Svevo. 701 00:59:12,282 --> 00:59:14,220 Podría no haberlo encontrado... 702 00:59:14,743 --> 00:59:16,868 ...pero seguro encontró a alguien. 703 00:59:17,120 --> 00:59:19,495 Sólo son suposiciones. "Puede", "debe". 704 00:59:20,040 --> 00:59:21,040 Genial. 705 00:59:23,085 --> 00:59:25,585 ¿Qué sugiere que hagamos ahora, Capitán? 706 00:59:25,629 --> 00:59:27,309 No tenemos alternativa. 707 00:59:27,588 --> 00:59:30,902 - Tenemos que buscar a Svevo. - ¿Para que nos vuele la cabeza? 708 00:59:30,926 --> 00:59:34,781 Si el Capitán Turner tiene razón y hay un maníaco homicida a bordo... 709 00:59:34,805 --> 00:59:38,325 ...y no es el Dr. Svevo, entonces está en peligro tanto como nosotros. 710 00:59:38,349 --> 00:59:40,349 Ahí va de nuevo, "si", "podría". 711 00:59:40,769 --> 00:59:42,044 No es suficiente. 712 00:59:43,104 --> 00:59:46,164 Frank, viejo zorro, sólo considere las alternativas. 713 00:59:48,986 --> 00:59:51,986 Tenemos suficiente. Salgamos de aquí. Esto es todo. 714 00:59:52,280 --> 00:59:54,425 Todo, excepto lo que vine a buscar. 715 00:59:54,449 --> 00:59:56,824 Las bombas de Sprague. Sigue buscando. 716 00:59:57,452 --> 00:59:59,514 Carga algunas armas, para el caso... 717 00:59:59,538 --> 01:00:03,538 ...de que los otros encuentren este camino antes de que hayamos terminado. 718 01:00:04,001 --> 01:00:07,001 ¿Qué hay tan condenadamente importante en esa caja? 719 01:00:08,296 --> 01:00:11,476 Sólo otra persona sabía la respuesta a esa pregunta... 720 01:00:11,549 --> 01:00:13,299 ...y por eso tuvo que morir. 721 01:00:14,594 --> 01:00:16,274 Dr. Svevo. Bombas Sprague. 722 01:00:26,648 --> 01:00:29,461 Aquí tal vez haya una manera de subir y salir. 723 01:00:30,927 --> 01:00:32,602 ¿Están listos? Vamos. 724 01:01:21,202 --> 01:01:24,077 - ¿Dónde diablos estamos? - En medio del barco. 725 01:01:24,872 --> 01:01:26,560 Svevo no puede estar lejos. 726 01:01:27,542 --> 01:01:30,105 Está sobre nosotros en algún lugar arriba. 727 01:01:30,503 --> 01:01:32,503 - ¿Qué es este lugar? - No lo sé. 728 01:01:33,631 --> 01:01:36,485 Hay tanques por encima de nosotros. Tanques de calderas. 729 01:01:36,509 --> 01:01:39,446 Sí, para la desalinización. Sacan la sal del agua. 730 01:01:39,470 --> 01:01:42,410 He visto estos tanques en los muelles de Marsella. 731 01:01:42,556 --> 01:01:46,036 Hablando de Marsella, ¿cómo vamos a salir de aquí, Capitán? 732 01:01:46,561 --> 01:01:48,747 Esta botella se está poniendo pesada. 733 01:01:48,771 --> 01:01:52,771 Vean ésto. A partir de ahora subiremos hacia arriba, hacia la superficie. 734 01:01:53,651 --> 01:01:54,651 Allá arriba. 735 01:02:16,716 --> 01:02:18,966 Suban antes de que empiece de nuevo. 736 01:02:20,427 --> 01:02:22,031 Usted primero, Meredith. 737 01:02:22,055 --> 01:02:23,740 No, que los demás vayan primero. 738 01:02:23,764 --> 01:02:26,200 No tengo tiempo para discutir. Suba allí. 739 01:02:26,224 --> 01:02:29,284 Por encima de la tubería que está a unos dos metros. 740 01:02:29,520 --> 01:02:30,520 Ponte de pie. 741 01:02:31,439 --> 01:02:33,959 - Cuidado, tu cabeza. - Cuide su cabeza. Vamos. 742 01:02:33,983 --> 01:02:35,108 Dele su bastón. 743 01:02:36,193 --> 01:02:37,468 ¿Tiene su bastón? 744 01:02:40,615 --> 01:02:41,665 ¿Lo hizo bien? 745 01:02:42,616 --> 01:02:44,761 No está mal. Vamos a ayudar a Gina ahora. 746 01:02:44,785 --> 01:02:45,785 Deme eso. 747 01:02:47,121 --> 01:02:48,556 - Muy bien. Vamos. - Tómelo. 748 01:02:48,580 --> 01:02:49,780 Por aquí. Vamos. 749 01:02:50,207 --> 01:02:51,887 - Fácil. - Tome su brazo. 750 01:02:53,628 --> 01:02:56,506 - Deme su mano. - Cuide el tubo sobre su cabeza. 751 01:02:56,530 --> 01:02:59,590 Vamos, tome su maletín. Vamos, cariño, dame la mano. 752 01:02:59,633 --> 01:03:00,633 Vamos. 753 01:03:02,470 --> 01:03:04,150 - Vamos. Espere. - Capitán. 754 01:03:06,556 --> 01:03:09,431 Al diablo con eso. Le daré su parte. Suba aquí. 755 01:03:09,810 --> 01:03:11,490 Hey, vamos, cariño. Vamos. 756 01:03:14,273 --> 01:03:17,877 Frank, Larry, Wilbur, vayan al otro lado. Tex y yo nos encargaremos de esto. 757 01:03:17,901 --> 01:03:20,651 - Sal de ahí, ¿quieres? - Sí. Ya voy, ya voy. 758 01:03:21,655 --> 01:03:22,930 Tome de ese lado. 759 01:03:25,659 --> 01:03:26,859 Cuidado. ¿Listo? 760 01:03:29,162 --> 01:03:30,812 Derecha. Arriba, tire. 761 01:03:34,168 --> 01:03:36,981 - Rápido, cuidado. - Wilbur, pásaselo a Larry. 762 01:03:38,630 --> 01:03:39,630 Retroceda. 763 01:03:41,299 --> 01:03:42,299 Bien, pásalo. 764 01:03:43,343 --> 01:03:44,343 Sostenlo. 765 01:03:49,183 --> 01:03:51,808 De acuerdo, sostenlo. Déjame llegar debajo. 766 01:03:51,852 --> 01:03:54,040 - Empujen. Ahí. - Vamos, levántenlo. 767 01:03:55,021 --> 01:03:56,021 Capitán. 768 01:03:57,066 --> 01:03:59,294 Esas puertas podrían estar cerradas. 769 01:03:59,318 --> 01:04:01,503 No lo sabré hasta que lleguemos allí. 770 01:04:01,527 --> 01:04:02,952 Por favor de prisa. 771 01:04:07,200 --> 01:04:08,775 Cuidado con los pies. 772 01:04:31,726 --> 01:04:33,301 No se ve muy difícil. 773 01:04:33,393 --> 01:04:35,206 Mantén los ojos en el camino. 774 01:04:53,121 --> 01:04:55,059 Wilbur, la puerta está abierta. 775 01:05:01,087 --> 01:05:02,212 Atención abajo. 776 01:05:13,433 --> 01:05:14,433 Perfecto. 777 01:05:39,208 --> 01:05:42,148 Es más fácil ahora. He hecho un puente para pasar. 778 01:05:42,711 --> 01:05:44,399 Bien, ¿quién es el primero? 779 01:05:47,634 --> 01:05:49,947 - Yo voy. Tengo la mercancía. - Vamos. 780 01:05:54,306 --> 01:05:55,656 Móntese, señorita. 781 01:05:56,601 --> 01:05:57,787 ¿Ha subido a un caballo? 782 01:05:57,811 --> 01:06:01,171 ¿En serio? Fue una jinete profesional durante cinco años. 783 01:06:01,272 --> 01:06:02,952 En realidad, tres, Mike. 784 01:06:14,410 --> 01:06:15,410 ¿Frank? 785 01:06:17,038 --> 01:06:18,038 Gracias. 786 01:06:19,097 --> 01:06:21,472 - Mantén tus ojos en el camino. - Bien. 787 01:06:42,717 --> 01:06:45,030 ¿Sabes?, Te ves estupendo aquí arriba. 788 01:06:45,344 --> 01:06:46,469 Menos palabras. 789 01:06:46,553 --> 01:06:48,699 - Te iba a ayudar de todos modos. - Sí. 790 01:06:48,723 --> 01:06:50,896 Cruza la parrilla y espera en la habitación. 791 01:06:50,920 --> 01:06:52,003 Bien. 792 01:06:52,059 --> 01:06:54,372 - Gina, es la siguiente. - De acuerdo. 793 01:06:57,189 --> 01:06:58,869 Con calma, Gina. Con calma. 794 01:07:10,577 --> 01:07:12,390 - ¿Está bien? - Me temo que... 795 01:07:13,748 --> 01:07:16,059 Mantuve mis ojos cerrados casi todo el camino. 796 01:07:16,083 --> 01:07:17,583 Dígaselo a Meredith. 797 01:07:17,709 --> 01:07:21,009 Cruce la parrilla y espere en la habitación con Celeste. 798 01:07:22,547 --> 01:07:24,227 Bien. Ahora usted, Hannah. 799 01:07:24,926 --> 01:07:27,801 - ¿Lo vigilará? - ¿Tan poca confianza me tiene? 800 01:07:33,792 --> 01:07:34,792 Deme su mano. 801 01:07:40,148 --> 01:07:41,828 Ya la tengo, ya la tengo. 802 01:07:41,941 --> 01:07:43,621 - Ponga su pie ahí. - Bien. 803 01:07:46,071 --> 01:07:48,071 Está bien, Hal. Ya estoy a salvo. 804 01:07:48,282 --> 01:07:52,282 Mano derecha aquí. Los peldaños son más altos que los de una escalera. 805 01:07:53,536 --> 01:07:55,216 Parece bastante simple. 806 01:07:56,373 --> 01:07:58,142 Se puede decir que tengo una ventaja. 807 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 ¿Cuál? 808 01:08:00,419 --> 01:08:01,844 No veo hacia abajo. 809 01:08:11,679 --> 01:08:12,804 Deme el bastón. 810 01:08:25,694 --> 01:08:27,507 - ¡Hannah! ¡Hannah! - ¡Espere! 811 01:08:31,116 --> 01:08:32,116 ¡Hannah! 812 01:08:33,826 --> 01:08:36,451 Aguarde. Espere. Levante la mano izquierda. 813 01:08:37,122 --> 01:08:38,122 Por aquí. 814 01:08:40,667 --> 01:08:42,479 Ponga sus pies en el peldaño. 815 01:08:42,503 --> 01:08:44,003 - ¡Hannah! - Cuidado. 816 01:08:47,423 --> 01:08:48,623 - Hannah. - Tire. 817 01:08:51,011 --> 01:08:53,699 ¿Puede mover sus pies? Así, así, lentamente. 818 01:09:01,980 --> 01:09:04,355 Ahora está arriba. Eso es, con cuidado. 819 01:09:05,108 --> 01:09:07,983 Uno más, uno más. Ahora quédese quieto. Eso es. 820 01:09:08,361 --> 01:09:10,174 - ¿Y Hannah? - Ella está bien. 821 01:09:11,238 --> 01:09:13,217 - ¡Hannah! - Se ha lastimado el hombro. 822 01:09:13,241 --> 01:09:15,344 Eso es todo. Se lastimó el hombro. 823 01:09:15,368 --> 01:09:17,805 - Gracias a Dios. - Quédese quieto, Meredith. 824 01:09:17,829 --> 01:09:19,642 Déjeme llevarla. No se mueva. 825 01:09:21,958 --> 01:09:24,021 Hay un escalón allí, un paso más. 826 01:09:26,213 --> 01:09:27,648 Cuidado con el brazo. 827 01:09:27,672 --> 01:09:30,172 Aquí, apóyese en mi hombro. Fácil, fácil. 828 01:09:30,950 --> 01:09:32,700 Celeste, tómale sus piernas. 829 01:09:36,890 --> 01:09:39,453 Ahora, hay una tubería justo delante suyo. 830 01:09:41,386 --> 01:09:44,866 - ¿Qué puedo hacer para ayudar? - Abra el maletín, Celeste. 831 01:09:45,273 --> 01:09:46,398 Así, con calma. 832 01:09:47,859 --> 01:09:48,909 Apóyense aquí. 833 01:09:52,488 --> 01:09:53,488 Aquí. 834 01:09:57,743 --> 01:10:00,743 Su hombro está dislocado. No llegará muy lejos así. 835 01:10:00,913 --> 01:10:02,188 ¿Qué puede hacer? 836 01:10:02,498 --> 01:10:04,148 Colocarlo en su sitio. 837 01:10:05,418 --> 01:10:08,318 Va a doler mucho, Sra. Meredith. Lo siento mucho. 838 01:10:10,756 --> 01:10:12,331 Ahora, baje hacia mí. 839 01:10:12,925 --> 01:10:14,605 - Todos, suban. - Vamos. 840 01:10:15,261 --> 01:10:16,836 Pie derecho. Apóyelo. 841 01:10:17,639 --> 01:10:18,639 ¿Hannah? 842 01:10:19,599 --> 01:10:22,349 - Bien, ya está arriba. - Dense prisa. Vamos. 843 01:10:31,277 --> 01:10:32,957 Dé la vuelta y siéntese. 844 01:10:34,947 --> 01:10:36,072 Aquí. Siéntese. 845 01:10:47,168 --> 01:10:48,981 Usted es admirable, Meredith. 846 01:10:50,379 --> 01:10:52,442 No tengo mucha elección, Capitán. 847 01:10:55,218 --> 01:10:58,818 - ¿Qué le pasa? - Sólo un calambre en la pierna. Estaré bien. 848 01:11:00,139 --> 01:11:02,889 No estoy acostumbrado a este esfuerzo físico. 849 01:11:03,184 --> 01:11:06,038 Yo también tengo algunos dolores. No se preocupe. 850 01:11:06,062 --> 01:11:08,812 Mi esposa... necesitará mucha atención ahora. 851 01:11:12,026 --> 01:11:14,171 Ella intenta parecer valiente pero... 852 01:11:14,195 --> 01:11:16,008 - Sí, está aterrorizada. - Sí. 853 01:11:16,656 --> 01:11:17,656 Igual que yo. 854 01:11:18,240 --> 01:11:19,920 Bueno, no como usted... 855 01:11:21,451 --> 01:11:23,131 ...pero aterrorizada, sí. 856 01:11:23,829 --> 01:11:24,829 ¿Y usted no? 857 01:11:27,500 --> 01:11:30,313 Capitán, he sentido tanto miedo y aprensión... 858 01:11:31,587 --> 01:11:33,856 ...tanta duda y falta de confianza... 859 01:11:33,880 --> 01:11:36,068 ...simplemente tratando de cruzar. 860 01:11:49,382 --> 01:11:50,382 Su bastón. 861 01:11:51,648 --> 01:11:52,648 Gracias. 862 01:11:53,609 --> 01:11:55,297 Gracias, Capitán, por todo. 863 01:12:03,951 --> 01:12:05,451 Theresa, tu padre... 864 01:12:08,372 --> 01:12:10,560 ...¿suele ser siempre tan especial? 865 01:12:13,210 --> 01:12:15,710 Bueno, en realidad ladra, pero no muerde. 866 01:12:18,382 --> 01:12:20,062 Tiene buenas intenciones. 867 01:12:22,095 --> 01:12:23,095 Sí, bueno... 868 01:12:24,680 --> 01:12:27,980 ...supongo que si tuviera una hija tan bonita como tú... 869 01:12:28,184 --> 01:12:30,934 ...probablemente actuaría de la misma manera. 870 01:12:32,897 --> 01:12:33,897 Gracias. 871 01:12:40,071 --> 01:12:42,009 - Wilbur, Sargento. - Un cuerpo. 872 01:12:42,281 --> 01:12:44,594 - Que esperen los demás. - Un cadáver. 873 01:12:51,749 --> 01:12:54,624 Al doblar esta esquina lo mataron con el hacha. 874 01:12:55,294 --> 01:12:57,396 - ¿La chica? - Ella debió esconder algo. 875 01:12:57,420 --> 01:12:58,995 Y mira donde terminó. 876 01:13:00,049 --> 01:13:03,169 Ahora tenemos a Svevo entre nosotros y la superficie. 877 01:13:03,970 --> 01:13:05,020 Tome el mando. 878 01:13:06,305 --> 01:13:08,118 Muy bien, vamos a dividirnos. 879 01:13:08,598 --> 01:13:11,453 Bajen por el pasadizo. Mitad por un lado, y mitad por el otro. 880 01:13:11,477 --> 01:13:14,372 Si algo sucede, suban a cubierta y luego corran como el diablo. 881 01:13:14,396 --> 01:13:15,396 Vamos. Vamos. 882 01:13:15,607 --> 01:13:17,607 - ¿Sargento? - De acuerdo, vamos. 883 01:13:18,275 --> 01:13:19,275 Vamos, vamos. 884 01:13:20,318 --> 01:13:21,998 Cuidado con el pie. Vamos. 885 01:13:42,007 --> 01:13:43,687 ¿Quiere llegar primero? 886 01:13:44,968 --> 01:13:46,843 Bueno, vaya primero, entonces. 887 01:13:59,817 --> 01:14:01,669 Han estado aquí, eso es seguro. 888 01:14:01,693 --> 01:14:03,693 ¿Qué demonios estarían buscando? 889 01:14:06,198 --> 01:14:09,318 - ¿Necesitan un cuarto ayudante? - Turner, mire aquí. 890 01:14:14,397 --> 01:14:16,897 Hay suficiente para comenzar una guerra. 891 01:14:17,334 --> 01:14:19,334 Bueno, eso es un poco exagerado. 892 01:14:20,170 --> 01:14:21,595 Lo siento, Capitán. 893 01:14:23,006 --> 01:14:25,256 Esperaba que no volviéramos a vernos. 894 01:14:26,676 --> 01:14:28,356 ¿Quién es? ¿Qué quiere? 895 01:14:29,304 --> 01:14:32,664 Creo que es una especie de terrorista, y quiere matarnos. 896 01:14:33,017 --> 01:14:36,871 Bueno, su segunda declaración se acerca más a la realidad, pero... 897 01:14:36,895 --> 01:14:40,315 ...no me confunda con algún terrorista político impotente. 898 01:14:42,025 --> 01:14:45,755 Vine a bordo por un motivo más puro que el del Capitán Turner... 899 01:14:45,779 --> 01:14:48,654 ...para recuperar una propiedad que ya era mía. 900 01:14:49,908 --> 01:14:53,388 Puede tomar lo que quiera de esta nave. Es usted muy dueño. 901 01:14:53,787 --> 01:14:56,014 Pero estas personas han recorrido un largo camino... 902 01:14:56,038 --> 01:14:59,398 ...y todo lo que quieren ahora es salir de aquí con vida. 903 01:14:59,793 --> 01:15:02,293 Ahora, como un hombre práctico a otro... 904 01:15:04,339 --> 01:15:06,027 Esperen. Escúchenme, hijos. 905 01:15:07,508 --> 01:15:10,928 Les diré algo. Les haré un cheque por toda la mercancía... 906 01:15:13,598 --> 01:15:16,036 ...y salimos de aquí juntos. ¿Qué dicen? 907 01:15:17,852 --> 01:15:20,748 Eche un vistazo a esa caja abierta detrás de mí, Capitán. 908 01:15:20,772 --> 01:15:24,192 Sinceramente dudo que su amigo pueda reembolsarme por eso. 909 01:15:25,068 --> 01:15:26,643 Bien, ábralo. Veamos. 910 01:15:28,155 --> 01:15:30,780 Abro ese barril, Capitán, y volamos todos. 911 01:15:31,407 --> 01:15:34,707 Y tengo la esperanza de ver la puesta de sol esta noche. 912 01:15:36,621 --> 01:15:40,017 ¿Qué es esto que están diciendo aquí? ¿Qué está tratando de decirnos? 913 01:15:40,041 --> 01:15:42,728 ¿Tiene alguna máquina del día del juicio final o algo así? 914 01:15:42,752 --> 01:15:45,002 Con la información disponible hoy... 915 01:15:45,547 --> 01:15:49,547 ...cualquier estudiante de ciencia podría construir un dispositivo nuclear. 916 01:15:50,635 --> 01:15:52,210 - ¿Uranio? - Plutonio. 917 01:15:53,554 --> 01:15:56,494 Y el gobierno estadounidense sabe perfectamente... 918 01:15:57,529 --> 01:16:00,709 ...que este no es el primer cargamento que desaparece. 919 01:16:00,837 --> 01:16:02,412 Mire hijo, escúcheme. 920 01:16:03,898 --> 01:16:07,558 ¿Si le dijera que tengo ciertas conexiones en el Pentágono...? 921 01:16:08,445 --> 01:16:12,345 Entonces tendría que decirle que mis conexiones son más poderosas. 922 01:16:14,450 --> 01:16:17,390 Nunca tuve la intención de dañar a nadie, Capitán. 923 01:16:17,995 --> 01:16:20,895 Pero como imaginará, ahora no puedo dejarlos ir. 924 01:16:39,976 --> 01:16:42,162 - Salga de aquí. Lo cubriré. - De ninguna manera. 925 01:16:42,186 --> 01:16:43,789 De ninguna manera. Vamos juntos. 926 01:16:43,813 --> 01:16:46,313 Salga de aquí. Lo necesitan más que a mí. 927 01:16:46,982 --> 01:16:47,982 Vamos. Vamos. 928 01:16:49,318 --> 01:16:50,368 Bien. Cúbranme. 929 01:16:52,071 --> 01:16:53,071 ¡Ahora! 930 01:16:58,244 --> 01:17:00,682 Hey, chico, lárgate de aquí. ¿Qué haces? 931 01:17:01,163 --> 01:17:02,163 Me quedo. 932 01:17:03,666 --> 01:17:05,354 - Bien, chico. - Bien, papi. 933 01:17:05,460 --> 01:17:07,460 - Prepárese para moverse. - Bien. 934 01:17:07,669 --> 01:17:08,794 - ¡Ahora! - ¡Ya! 935 01:17:13,409 --> 01:17:14,409 ¡Salga! 936 01:17:22,017 --> 01:17:23,067 Yo iré detrás. 937 01:17:42,120 --> 01:17:43,120 Wilbur. 938 01:17:46,542 --> 01:17:47,967 Entren allí. Vamos. 939 01:17:49,044 --> 01:17:50,044 Cuidado. 940 01:18:13,318 --> 01:18:15,131 Cúbranse detrás de las cajas. 941 01:19:00,865 --> 01:19:02,290 Ahorre su munición. 942 01:19:02,659 --> 01:19:04,262 Tenemos que cerrar esa puerta. 943 01:19:04,286 --> 01:19:06,806 Si no pueden llegar a nosotros, no se quedarán mucho tiempo. 944 01:19:06,830 --> 01:19:09,934 Svevo tiene que entregar ese plutonio lo antes posible. 945 01:19:09,958 --> 01:19:13,318 Ahora, cuando diga "adelante", cerramos la puerta juntos. 946 01:19:15,088 --> 01:19:16,768 Chico, chico. Baja ahí. 947 01:19:17,882 --> 01:19:20,987 Dispara ráfagas cuando nosotros vayamos allá, ¿de acuerdo? 948 01:19:21,011 --> 01:19:22,011 Rápido. 949 01:19:25,474 --> 01:19:26,524 ¿Listo, Larry? 950 01:19:30,812 --> 01:19:31,812 ¡Vamos! 951 01:19:45,994 --> 01:19:48,057 Sabía que no iba a salir de aquí. 952 01:19:49,290 --> 01:19:52,190 Turner, cuide de mi niña. Soy todo lo que tiene. 953 01:19:54,669 --> 01:19:55,938 Usted tiene una oportunidad. 954 01:19:55,962 --> 01:19:58,275 Tiene que sacarla de aquí, ¿entiende? 955 01:19:58,840 --> 01:19:59,890 Se lo prometo. 956 01:20:01,885 --> 01:20:03,565 Si salgo, ella lo hará. 957 01:20:04,220 --> 01:20:05,220 ¿Me lo jura? 958 01:20:06,515 --> 01:20:07,865 Lo juro, Sargento. 959 01:20:11,019 --> 01:20:13,082 Una granada. Tírala a esa puerta. 960 01:20:14,188 --> 01:20:16,251 La cerraremos y los encerraremos. 961 01:20:16,482 --> 01:20:18,162 Se ahogarán rápidamente. 962 01:20:20,487 --> 01:20:21,487 ¡Ahora! 963 01:20:25,325 --> 01:20:26,325 ¡Al suelo! 964 01:20:35,918 --> 01:20:37,598 - ¿Qué pasa? - Me dieron. 965 01:20:47,554 --> 01:20:48,604 - Papi. - Hija. 966 01:20:50,333 --> 01:20:51,333 Está bien. 967 01:20:53,186 --> 01:20:55,561 ¿Qué vas a hacer sin mí para gritarte? 968 01:21:00,860 --> 01:21:03,360 - Nunca... Nunca quise gritarte. - Lo sé. 969 01:21:03,738 --> 01:21:06,051 - Traté de ser un buen padre. - Lo sé. 970 01:21:06,783 --> 01:21:07,783 Vive tu vida. 971 01:21:12,080 --> 01:21:13,768 Te quiero, papá. Te quiero. 972 01:21:16,459 --> 01:21:17,659 Dios te bendiga. 973 01:21:23,716 --> 01:21:24,716 No. 974 01:21:28,221 --> 01:21:29,221 ¡Papi! 975 01:21:42,652 --> 01:21:44,332 - ¿Qué pasó? - Está bien. 976 01:21:45,279 --> 01:21:48,879 - Es sólo un fragmento. Tienes suerte. - Es mi día de suerte. 977 01:21:57,917 --> 01:21:59,352 - Vamos. - ¿Cómo salimos? 978 01:21:59,376 --> 01:22:01,126 Del mismo modo que entramos. 979 01:22:02,129 --> 01:22:03,940 ¿Qué hay de él? Todavía está vivo. 980 01:22:03,964 --> 01:22:06,864 Bueno, eso es una pena, porque nos vamos sin él. 981 01:22:13,432 --> 01:22:16,119 Esa escotilla saltará en cualquier momento. 982 01:22:16,143 --> 01:22:19,143 Tenemos que encontrar otra salida de aquí, y ahora. 983 01:22:35,913 --> 01:22:37,663 ¿Qué es ese sonido metálico? 984 01:22:37,789 --> 01:22:40,477 Es un... un coche golpeando contra la pared. 985 01:22:42,503 --> 01:22:44,523 Eso no es una pared, es una puerta. 986 01:22:44,547 --> 01:22:47,447 No es un sonido sólido. ¡Eso es... es una puerta! 987 01:23:04,524 --> 01:23:06,462 Él tiene razón. Hay una puerta. 988 01:23:06,611 --> 01:23:07,611 Muevan esto. 989 01:23:29,216 --> 01:23:32,116 Hay una escalera a la derecha. Naden hacia ella. 990 01:23:32,177 --> 01:23:34,865 - Hannah. - Sra. Meredith. La Sra. Meredith. 991 01:23:39,850 --> 01:23:40,900 Vamos, señora. 992 01:23:41,269 --> 01:23:43,332 Lo siento. No quise hacerle daño. 993 01:23:55,533 --> 01:23:56,808 Cuidado. Cuidado. 994 01:24:18,807 --> 01:24:20,082 ¡Harold! ¡Harold! 995 01:24:36,115 --> 01:24:37,540 Larry, deme el oro. 996 01:24:54,926 --> 01:24:55,926 Espere. 997 01:24:59,847 --> 01:25:00,972 Perdón, perdón. 998 01:25:07,563 --> 01:25:09,138 - Oh, Dios. - Aguante. 999 01:25:17,240 --> 01:25:18,440 Muy bien, vamos. 1000 01:25:18,991 --> 01:25:20,671 - Hal, ¿estás bien? - Sí. 1001 01:25:20,993 --> 01:25:22,418 Adelante. Adelante. 1002 01:25:36,301 --> 01:25:38,614 Tómelo con calma. Cuidado y despacio. 1003 01:25:39,095 --> 01:25:40,445 ¿Está lista? Bien. 1004 01:25:54,693 --> 01:25:55,693 Estoy aquí. 1005 01:28:06,116 --> 01:28:07,116 Meredith. 1006 01:28:16,751 --> 01:28:17,751 Lo siento. 1007 01:28:19,796 --> 01:28:20,796 Dios. 1008 01:28:21,799 --> 01:28:23,479 - Oh, Dios. - Cuide de él. 1009 01:28:29,848 --> 01:28:30,848 Sr. Meredith. 1010 01:28:34,852 --> 01:28:36,532 Vamos. Siéntese. Siéntese. 1011 01:28:37,688 --> 01:28:38,688 Vamos. 1012 01:29:50,762 --> 01:29:52,700 Bien, todos pueden entrar aquí. 1013 01:29:52,888 --> 01:29:53,888 Vamos. 1014 01:29:57,602 --> 01:29:59,665 Vigílalos. Voy a echar un vistazo. 1015 01:30:03,566 --> 01:30:04,841 Vengan, por aquí. 1016 01:30:11,908 --> 01:30:13,596 Vamos. Nos quedaremos aquí. 1017 01:30:54,658 --> 01:30:56,783 Estarás bien prestándome atención. 1018 01:32:03,685 --> 01:32:05,748 Va a quedar una pequeña cicatriz. 1019 01:32:06,688 --> 01:32:10,168 Bueno, al menos todavía tengo mi deslumbrante personalidad. 1020 01:32:11,735 --> 01:32:12,935 Gina, ¿sabe qué? 1021 01:32:14,029 --> 01:32:15,709 Esto puede sonar tonto... 1022 01:32:16,139 --> 01:32:19,259 ...pero si me salvo, sólo un hombre verá la cicatriz. 1023 01:32:19,869 --> 01:32:21,519 - ¿Qué cree? - Bueno... 1024 01:32:22,788 --> 01:32:26,388 Me trata como una canalla, pero al menos sabe que estoy viva. 1025 01:32:28,168 --> 01:32:29,848 - Si salimos de esto. - Sí. 1026 01:32:41,389 --> 01:32:42,389 ¿Tex? 1027 01:32:43,277 --> 01:32:44,277 Tex. 1028 01:32:48,229 --> 01:32:51,289 - ¿Me haría un favor? - Diga y está hecho, señorita. 1029 01:32:53,943 --> 01:32:57,723 Si no salgo de aquí, y usted y Mike se salvan... quiero decir... 1030 01:32:58,448 --> 01:33:00,823 Mike tiene una hipoteca por su barco... 1031 01:33:00,951 --> 01:33:03,763 ...y el Jenny es la única cosa en el mundo que quiere. 1032 01:33:03,787 --> 01:33:06,412 Usted es millonario. ¿Se encargaría de eso? 1033 01:33:07,374 --> 01:33:10,314 No es ningún favor. Eso lo haré con gusto, cariño. 1034 01:33:12,504 --> 01:33:14,079 Tex, es usted grande. 1035 01:33:23,765 --> 01:33:24,965 ¿Puedo ayudarlo? 1036 01:33:31,381 --> 01:33:33,061 Gracias de todas maneras. 1037 01:33:34,817 --> 01:33:37,937 Es una dama de buen corazón. La he estado observando. 1038 01:33:42,742 --> 01:33:44,017 Ayudó a Meredith. 1039 01:33:45,912 --> 01:33:47,975 Y ha ayudado a quien lo necesita. 1040 01:33:48,290 --> 01:33:50,853 - Soy enfermera, ya sabe. - Oh, sí, lo sé. 1041 01:33:54,504 --> 01:33:55,854 Le diré lo que sé. 1042 01:33:57,215 --> 01:34:00,090 He conocido enfermeras con el corazón muy duro. 1043 01:34:03,179 --> 01:34:04,859 Sé lo que quiere decir. 1044 01:34:05,347 --> 01:34:08,285 Fui enfermera jefe por 12 años en un hospital de Filadelfia. 1045 01:34:08,309 --> 01:34:11,209 - Y algunas de esas chicas... - ¿Por qué se fue? 1046 01:34:13,023 --> 01:34:17,023 Bueno, cuando me dieron la medalla de oro por 20 años de servicio... 1047 01:34:18,445 --> 01:34:19,645 No es tan mayor. 1048 01:34:22,073 --> 01:34:25,973 De repente me di cuenta de que Filadelfia no era tan romántica... 1049 01:34:27,370 --> 01:34:30,120 ...como una isla griega a la luz de la luna. 1050 01:34:31,041 --> 01:34:33,941 Así que renuncié y me enrolé en el Poseidón ... 1051 01:34:35,252 --> 01:34:37,564 ...esperando agregar un poco de sentido a mi vida. 1052 01:34:37,588 --> 01:34:38,863 Lo ha conseguido. 1053 01:34:47,974 --> 01:34:49,654 Feliz año nuevo a todos. 1054 01:34:50,726 --> 01:34:52,851 Creo que he encontrado una salida. 1055 01:34:53,270 --> 01:34:54,498 - ¿Celeste? - ¿Sí? 1056 01:34:54,522 --> 01:34:58,522 Wilbur, tengo un trabajo para ti. El resto de ustedes, permanezcan aquí. 1057 01:35:09,578 --> 01:35:10,628 Si salimos... 1058 01:35:12,874 --> 01:35:15,187 Cuando... cuando salgamos de aquí... 1059 01:35:16,293 --> 01:35:18,606 ...y regresemos... ¿Dónde piensas ir? 1060 01:35:22,090 --> 01:35:23,090 No lo sé. 1061 01:35:24,510 --> 01:35:26,510 Tal vez a Nueva Jersey, supongo. 1062 01:35:29,306 --> 01:35:30,881 He estado pensando... 1063 01:35:31,433 --> 01:35:34,733 Tal vez te gustaría volver a Iowa conmigo por un tiempo. 1064 01:35:37,148 --> 01:35:40,023 Está mucho más lejos del mar que Nueva Jersey. 1065 01:35:43,445 --> 01:35:45,133 Es es nuestra única salida. 1066 01:35:45,322 --> 01:35:47,822 Hay una escotilla de carga no muy abajo. 1067 01:35:48,826 --> 01:35:51,826 Iremos nadando y luego subimos hasta la superficie. 1068 01:35:52,245 --> 01:35:54,058 ¿Nadar bajo el agua? Ni loco. 1069 01:35:55,666 --> 01:35:59,666 A menos que traiga un caballito de mar para montar, no cuente conmigo. 1070 01:36:00,880 --> 01:36:03,005 Wilbur, Celeste, apuren, ¿quieren? 1071 01:36:09,471 --> 01:36:11,046 - ¿Wilbur? - Olvídalo. 1072 01:36:12,141 --> 01:36:15,244 Wilbur, tienes que aguantar ahora. Estamos muy cerca de salir. 1073 01:36:15,268 --> 01:36:17,330 Todos vamos a salir. Solo aguanta. 1074 01:36:17,354 --> 01:36:18,929 Sí, sí. Solo sígueme. 1075 01:36:19,898 --> 01:36:21,548 ¿Qué demonios esperan? 1076 01:36:21,817 --> 01:36:24,380 ¡Celeste! ¿Qué demonios está pasando allí? 1077 01:36:24,486 --> 01:36:26,924 Me estoy arreglando el pelo. ¿Qué crees? 1078 01:36:27,197 --> 01:36:29,468 Adelante. Recoge el equipo y llévalo allí. 1079 01:36:29,492 --> 01:36:32,242 - Iré en un momento. - ¿Por qué tardan tanto? 1080 01:36:32,536 --> 01:36:34,786 Ponte en marcha. Adelante. Adelante. 1081 01:36:36,123 --> 01:36:37,123 Vamos, vamos. 1082 01:36:51,513 --> 01:36:54,013 Se está poniendo peor, ¿no es así, viejo? 1083 01:36:54,350 --> 01:36:57,250 Me pondré mucho mejor Si deja de llamarme viejo. 1084 01:36:58,186 --> 01:37:00,874 Solo quédate cerca de mí hasta que salgamos. 1085 01:37:02,941 --> 01:37:04,066 ¿Entiendes eso? 1086 01:37:07,946 --> 01:37:11,666 Ha madurado. Con los años se ha hecho un buen hombre, ¿lo sabe? 1087 01:37:12,367 --> 01:37:14,055 Y era un niño tan inseguro. 1088 01:37:18,040 --> 01:37:19,040 Ahora. 1089 01:37:25,047 --> 01:37:26,397 - ¿Listos? - Listo. 1090 01:37:33,096 --> 01:37:35,596 Ninguno de nosotros sabe bucear, capitán. 1091 01:37:35,766 --> 01:37:37,446 Es nuestra única salida. 1092 01:37:37,809 --> 01:37:40,247 Los convertiré a todos en hombres rana. 1093 01:37:40,396 --> 01:37:42,076 No tenemos otra opción. 1094 01:37:43,439 --> 01:37:46,979 Debería haber dos más, Wilbur. Contaba con cuatro para ocho. 1095 01:37:47,194 --> 01:37:49,694 Uno está vacío. El otro está medio lleno. 1096 01:37:51,448 --> 01:37:54,011 - ¿Quién va a llevar escafandras? - Todos. 1097 01:37:54,868 --> 01:37:57,329 Me enseñaron que tres no es divisible por ocho. 1098 01:37:57,353 --> 01:38:00,183 - ¿Qué has dicho? - Tres no es divisible por ocho. 1099 01:38:00,207 --> 01:38:01,632 Con él, es posible. 1100 01:38:02,250 --> 01:38:05,062 ¿Jacques Cousteau no te enseñó la respiración compartida? 1101 01:38:05,086 --> 01:38:08,941 - ¿La respiración compartida? - Más de un buzo con un solo tanque. 1102 01:38:08,965 --> 01:38:11,569 Wilbur y yo lo hemos hecho antes, y es sencillo. 1103 01:38:11,593 --> 01:38:14,156 Aquí hay más que suficiente para los dos. 1104 01:38:14,678 --> 01:38:17,618 - Bien, entonces usaré lo que sobre. - De acuerdo. 1105 01:38:17,724 --> 01:38:21,324 Gina, usted y Meredith serán el equipo con el segundo tanque. 1106 01:38:21,769 --> 01:38:23,457 Quedamos Theresa, Tex y yo. 1107 01:38:24,647 --> 01:38:27,147 Pueden olvidarse de mí. Yo me quedo aquí. 1108 01:38:27,900 --> 01:38:30,463 Si logran salir, pueden volver a buscarme. 1109 01:38:30,779 --> 01:38:31,779 Hoy no, Tex. 1110 01:38:32,238 --> 01:38:34,488 ¡Escúchenme todos! ¡Soy un farsante! 1111 01:38:36,284 --> 01:38:37,859 ¡No tengo un centavo! 1112 01:38:38,285 --> 01:38:40,848 No tengo dinero. No hay pozos de petróleo. 1113 01:38:42,457 --> 01:38:45,207 Y además, no me tengo respeto ni a los demás. 1114 01:38:47,545 --> 01:38:50,233 Todos ustedes han sido muy rectos conmigo... 1115 01:38:50,715 --> 01:38:52,903 ...y no quería que lo descubrieran. 1116 01:38:54,052 --> 01:38:57,052 Trabajaba en la cocina de este barco, ¿verdad, Tex? 1117 01:38:57,638 --> 01:38:58,688 Algo parecido. 1118 01:39:00,474 --> 01:39:02,744 Soy el ayudante del encargado de vinos. 1119 01:39:02,768 --> 01:39:05,518 Por eso esta botella significa tanto para mí. 1120 01:39:06,648 --> 01:39:09,273 Significa para mí el sueldo de todo un año. 1121 01:39:10,985 --> 01:39:12,504 ¿Cómo lo supo, Capitán? 1122 01:39:12,528 --> 01:39:16,488 Ni un sabueso podría oler un pastel en un refrigerador a 30 metros. 1123 01:39:17,242 --> 01:39:19,260 Usted sabía donde estaba la cocina. 1124 01:39:19,284 --> 01:39:22,584 ¿Por qué el engaño, Sr. Hopkins? ¿Qué perseguía con eso? 1125 01:39:23,122 --> 01:39:24,122 Sobrevivir. 1126 01:39:25,333 --> 01:39:29,333 Tenía una idea fija. Siempre son los ricos los que se salvan, en cualquier parte. 1127 01:39:31,964 --> 01:39:35,444 Nunca pensé que terminaríamos así, aquí abajo todos juntos. 1128 01:39:36,469 --> 01:39:38,907 Bueno, así es como vamos a seguir, Tex. 1129 01:39:42,891 --> 01:39:46,891 Bien, chicas. Pongan este equipo en su espalda, y les mostraré cómo usarlo. 1130 01:39:55,304 --> 01:39:56,984 ¿Podemos irnos ya, doctor? 1131 01:39:57,615 --> 01:40:01,575 Si lo pensara, ya lo habría dicho. Nuestra misión sigue incompleta. 1132 01:40:02,619 --> 01:40:05,679 La caja marcada "Bombas Sprague". Súbanla enseguida. 1133 01:40:11,379 --> 01:40:14,439 Una última cosa. No entren en pánico y estarán bien. 1134 01:40:17,092 --> 01:40:18,142 Bien, Celeste. 1135 01:40:21,389 --> 01:40:23,264 Recuerden el orden en que van. 1136 01:43:15,270 --> 01:43:16,695 ¿Dónde está Wilbur? 1137 01:43:17,272 --> 01:43:19,210 Todavía está abajo. Lo buscaré. 1138 01:44:35,724 --> 01:44:37,224 No pude encontrarlo. 1139 01:44:37,518 --> 01:44:40,878 - Voy a traer el remolcador. Quédate aquí. - Voy contigo. 1140 01:45:57,639 --> 01:45:58,639 Quédate allí. 1141 01:46:37,888 --> 01:46:39,638 Suelta el ancla. Está atrás. 1142 01:46:52,777 --> 01:46:55,465 Jenny , por favor, no me decepciones ahora. 1143 01:46:58,949 --> 01:47:00,629 Aquí hay un rifle. Úsalo. 1144 01:47:04,456 --> 01:47:07,331 Están vivos. Allí están. No dejen que se vayan. 1145 01:47:12,756 --> 01:47:14,775 ¡Dispara, idiota! ¡Dispara! ¡Dispara! 1146 01:47:14,799 --> 01:47:16,674 Está atascado. Estoy tratando. 1147 01:47:18,178 --> 01:47:20,178 ¡Dispara, maldita sea! ¡Dispara! 1148 01:47:20,721 --> 01:47:23,221 Apunta a las cajas. Trata de darle a una. 1149 01:47:43,953 --> 01:47:46,203 - Tex, déjeme ayudarle. - Estoy bien. 1150 01:48:01,304 --> 01:48:04,117 - Dios mío, le dí a uno. - Bueno, dale a otro. 1151 01:48:04,348 --> 01:48:05,998 Anda a coger el rifle. 1152 01:48:16,568 --> 01:48:18,248 ¡Vamos, Tex! ¡Nada rápido! 1153 01:48:21,449 --> 01:48:22,449 ¡Más rápido! 1154 01:48:23,994 --> 01:48:25,744 Tírale al hombre en el agua. 1155 01:48:30,041 --> 01:48:31,616 Para usted, señorita. 1156 01:48:33,544 --> 01:48:34,544 ¡Tex! ¡Tex! 1157 01:48:43,179 --> 01:48:44,929 - Vamos a recogerlos. - Bien. 1158 01:50:26,489 --> 01:50:28,427 Pobre Wilbur. ¿Por qué lo hizo? 1159 01:50:30,911 --> 01:50:33,036 Solo quedaban dos tanques de aire. 1160 01:50:34,331 --> 01:50:36,581 Sabía que no teníamos oportunidad... 1161 01:50:37,709 --> 01:50:40,084 ...así que dio la vida que le quedaba. 1162 01:50:41,839 --> 01:50:43,652 Realmente quería a ese viejo. 1163 01:50:47,093 --> 01:50:48,773 ¿Qué vas a hacer ahora? 1164 01:50:49,220 --> 01:50:50,870 ¿Volver a tu castillo? 1165 01:50:52,516 --> 01:50:53,716 No hay castillo. 1166 01:50:56,019 --> 01:50:57,832 En algún lugar deberás vivir. 1167 01:50:58,397 --> 01:50:59,822 Acepto sugerencias. 1168 01:51:02,359 --> 01:51:04,734 Bueno, te contrataría en el Jenny ... 1169 01:51:06,530 --> 01:51:10,370 ...pero el banco me lo va a quitar en cuanto lleguemos al puerto. 1170 01:51:11,493 --> 01:51:12,493 Tal vez no. 1171 01:51:21,752 --> 01:51:23,402 ¿Me vas a besar ahora? 1172 01:51:25,131 --> 01:51:27,006 Te iba a besar de todos modos. 1172 01:51:28,305 --> 01:52:28,450 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org