1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:28,191 --> 00:01:29,069
Poi suo marito li trova.
3
00:01:29,993 --> 00:01:34,374
- E dopo tutti afferrano Paul Newman...
- Come mi piacerebbe afferrare Paul Newman!
4
00:01:34,398 --> 00:01:37,477
...lo scagliano contro la sua auto
e gli spaccano la faccia con una tavola.
5
00:01:37,501 --> 00:01:38,478
Oh, non mi dire...
6
00:01:38,502 --> 00:01:42,082
E gli dicono: "Ora non riuscirai più
a farti guardare da una donna".
7
00:01:42,106 --> 00:01:43,207
Oh, certo.
8
00:01:43,507 --> 00:01:44,985
Nello spettacolo lo castrano.
9
00:01:45,009 --> 00:01:46,486
Te lo stai inventando.
10
00:01:46,510 --> 00:01:47,487
Allora, che aspetto aveva?
11
00:01:47,511 --> 00:01:49,412
Aveva un taglio sulla faccia,
un brutto affare.
12
00:01:49,513 --> 00:01:50,991
Ma è sempre meraviglioso.
13
00:01:51,015 --> 00:01:52,116
- Ciao.
- Ciao.
14
00:01:52,716 --> 00:01:53,951
Sento che sto per farmela nei pantaloni...
15
00:01:54,018 --> 00:01:54,995
Lo conosci?
16
00:01:55,019 --> 00:01:56,120
Mai conosciuto.
17
00:01:56,121 --> 00:01:58,022
E' così carino!
18
00:01:58,522 --> 00:01:59,653
Se non fosse per il suo nome.
19
00:01:59,724 --> 00:02:01,225
- Jack e Jill.
- Già.
20
00:02:09,299 --> 00:02:11,578
- Lo conosci?
- Dio, no!
21
00:02:12,102 --> 00:02:13,179
Chi è?
22
00:02:13,503 --> 00:02:14,881
Credo che mio fratello lo conosca.
23
00:02:15,305 --> 00:02:17,284
E' stato appena cacciato dal St. Anthony,
così è venuto qui.
24
00:02:17,608 --> 00:02:19,910
- Chissà che ha fatto...
- Ha violentato una suora.
25
00:02:20,211 --> 00:02:21,288
Debra!
26
00:02:21,812 --> 00:02:23,290
Abbiamo il club dopo la scuola.
27
00:02:23,314 --> 00:02:24,391
Eleggiamo i capi?
28
00:02:24,415 --> 00:02:26,293
Già fatto. La presidente è Jill.
29
00:02:26,417 --> 00:02:27,394
Ti abbiamo chiamata.
30
00:02:27,418 --> 00:02:28,795
Chi sostituisce per educazione fisica?
31
00:02:28,919 --> 00:02:31,097
La signorina Nagronsky, ci credereste?
32
00:02:32,923 --> 00:02:34,424
Ci vediamo a pranzo.
33
00:02:50,641 --> 00:02:51,942
Grazie.
34
00:02:55,446 --> 00:03:02,686
Ok. Ci serve un esempio di come funzionerebbe
il commercio in una meritocrazia.
35
00:03:03,187 --> 00:03:04,164
Sì.
36
00:03:04,188 --> 00:03:05,189
La caffetteria.
37
00:03:06,189 --> 00:03:08,558
Il cibo fa schifo, ma costa poco.
38
00:03:09,259 --> 00:03:12,005
Vedete, possiamo imparare anche
dalle fonti più improbabili.
39
00:03:12,029 --> 00:03:16,333
Per questo do sempre la parola a Jill.
40
00:03:19,670 --> 00:03:30,013
Ok. Monarchia, oligarchia, democrazia,
plutocrazia, anarchia, meritocrazia...
41
00:03:30,314 --> 00:03:32,792
Penso a lui tutto il tempo.
42
00:03:32,816 --> 00:03:34,794
Lo sogno.
43
00:03:34,818 --> 00:03:38,822
Sogno di stargli vicino per tutta la vita.
44
00:03:39,223 --> 00:03:42,202
Sogno di avere dei figli che gli somiglino.
45
00:03:43,226 --> 00:03:45,405
Non farei l'attrice per sempre,
46
00:03:45,429 --> 00:03:48,609
ma solo finché non lo avessi incontrato
e non mi fossi innamorata di lui.
47
00:03:49,333 --> 00:03:53,813
Dopodiché... dopodiché prenderemmo il treno e
andremmo nelle città più belle
48
00:03:53,837 --> 00:03:55,533
e incontreremmo persone meravigliose ovunque.
49
00:03:56,273 --> 00:04:00,253
E ogni volta che qualcuno stesse male,
lui andrebbe da lui e lo curerebbe.
50
00:04:01,077 --> 00:04:02,356
Basta così.
51
00:04:03,080 --> 00:04:04,982
Molto carino, Jill.
52
00:04:06,483 --> 00:04:07,460
Mi dispiace, mi...
53
00:04:07,484 --> 00:04:09,963
mi sono persa, mi dispiace.
54
00:04:09,987 --> 00:04:14,067
Un attore non si scusa mai
per un'audizione, cara.
55
00:04:14,791 --> 00:04:15,892
Il prossimo, per favore.
56
00:04:29,840 --> 00:04:30,941
Hai già preso la posta?
57
00:04:31,142 --> 00:04:32,442
- Ciao.
- Ciao.
58
00:04:32,743 --> 00:04:34,021
Niente per me?
59
00:04:34,145 --> 00:04:34,722
No.
60
00:04:35,346 --> 00:04:36,823
Com'è andata a scuola?
61
00:04:36,847 --> 00:04:38,225
La scuola è sempre la scuola.
62
00:04:38,249 --> 00:04:41,328
Sconta la tua pena in silenzio
e ti lasceranno in pace.
63
00:04:41,352 --> 00:04:42,352
Niente eh?
64
00:04:43,354 --> 00:04:45,756
Intendevo, com'è andata l'audizione?
65
00:04:45,856 --> 00:04:47,357
Ho fatto schifo.
66
00:04:47,858 --> 00:04:49,598
Te l'avevo detto di fare colazione.
67
00:04:49,860 --> 00:04:51,962
Non puoi recitare a stomaco pieno.
68
00:04:52,163 --> 00:04:55,366
Stai citando Stanislavski o Audrey Hepburn?
69
00:04:55,566 --> 00:04:59,779
Un corpo non può funzionare
con una dieta a base di focacce al pomodoro.
70
00:05:00,703 --> 00:05:01,681
Ti servono proteine.
71
00:05:01,905 --> 00:05:03,183
Ti servono fibre.
72
00:05:03,307 --> 00:05:05,285
Ti servono carboidrati complessi.
73
00:05:05,309 --> 00:05:06,953
Quando lo saprai?
74
00:05:07,077 --> 00:05:07,954
Domani.
75
00:05:08,078 --> 00:05:09,456
Qual è lo spettacolo?
76
00:05:09,780 --> 00:05:12,225
"I giorni della vita".
Voglio interpretare Kitty.
77
00:05:12,349 --> 00:05:14,961
Devono esserci altre parti oltre Kitty,
voglio dire...
78
00:05:14,985 --> 00:05:17,964
non devi per forza ambire alla parte
più importante.
79
00:05:17,988 --> 00:05:19,466
Sì invece.
80
00:05:19,490 --> 00:05:20,967
Ti auguro di ottenerla.
81
00:05:20,991 --> 00:05:21,968
Poco probabile.
82
00:05:22,692 --> 00:05:24,070
Devi fare i compiti?
83
00:05:24,094 --> 00:05:24,894
Un sacco.
84
00:05:25,995 --> 00:05:27,998
Ti chiamo quando è pronta la cena.
85
00:07:07,264 --> 00:07:08,265
Ciao.
86
00:07:09,766 --> 00:07:11,044
Come ti chiami?
87
00:07:11,268 --> 00:07:12,245
Jill.
88
00:07:12,269 --> 00:07:13,246
Come?
89
00:07:13,270 --> 00:07:14,271
Jill.
90
00:07:14,771 --> 00:07:16,206
Piacere di conoscerti, Jill.
91
00:07:16,273 --> 00:07:18,251
Mi chiamano Sheik*.
(*sceicco)
92
00:07:18,475 --> 00:07:19,576
Sheik?
93
00:07:19,776 --> 00:07:20,753
Già.
94
00:07:21,577 --> 00:07:22,655
Sei arabo?
95
00:07:23,379 --> 00:07:26,282
No, italiano. Capadilupo.
96
00:07:27,984 --> 00:07:29,586
Allora perché ti chiamano Sheik?
97
00:07:30,387 --> 00:07:31,688
E' una lunga storia.
98
00:07:32,589 --> 00:07:34,692
Senti, ti va di uscire con me
qualche volta?
99
00:07:35,792 --> 00:07:36,993
Stai scherzando?
100
00:07:37,094 --> 00:07:38,895
No. Ti va?
101
00:07:40,196 --> 00:07:41,774
Non ti conosco nemmeno.
102
00:07:42,298 --> 00:07:45,078
Se uscirai con me,
ti racconterò la storia della mia vita.
103
00:07:45,802 --> 00:07:48,805
Ti avvicini semplicemente a persone che non conosci
e ti metti a parlare con loro?
104
00:07:49,106 --> 00:07:51,284
Certo. Alle persone che mi piacciono.
105
00:07:52,108 --> 00:07:53,286
Tu mi piaci.
106
00:07:54,010 --> 00:07:55,311
Non mi conosci.
107
00:07:57,914 --> 00:07:58,891
Quindi, cosa ti piace fare?
108
00:07:58,915 --> 00:08:00,693
Ti piace andare al cinema?
Ti piace ballare?
109
00:08:00,717 --> 00:08:01,794
Qualunque cosa tu voglia.
110
00:08:01,818 --> 00:08:04,821
Non voglio uscire con te. Sul serio.
111
00:08:07,624 --> 00:08:09,125
Ok. Fai come vuoi.
112
00:08:10,327 --> 00:08:11,804
Ci vediamo.
113
00:08:11,828 --> 00:08:12,929
No, io...
114
00:08:18,334 --> 00:08:20,246
Sai, dovresti mangiarne di più.
115
00:08:20,270 --> 00:08:22,272
Sei troppo magra per la tua altezza.
116
00:08:27,978 --> 00:08:29,255
Cosa voleva?
117
00:08:29,279 --> 00:08:30,557
Mi ha chiesto di uscire.
118
00:08:30,581 --> 00:08:31,982
Davvero? Così su due piedi?
119
00:08:32,182 --> 00:08:33,283
Si chiama Sheik.
120
00:08:33,584 --> 00:08:34,761
E' arabo?
121
00:08:34,785 --> 00:08:36,677
No. Capadi... o qualcosa del genere.
122
00:08:36,886 --> 00:08:37,887
Allora, ci uscirai?
123
00:08:38,088 --> 00:08:41,768
No! Cristo... ha l'aria di uno
che vende auto usate...
124
00:08:42,292 --> 00:08:43,670
o che le ruba.
125
00:08:43,994 --> 00:08:47,374
Sai, questi maccheroni
sembrano avanzati dall'anno scorso.
126
00:08:48,998 --> 00:08:50,933
Mi trovi troppo magra?
127
00:08:52,135 --> 00:08:54,915
Dalla definizione di poligoni simili
128
00:08:54,939 --> 00:08:57,641
deriva che affinché due poligoni siano simili
129
00:08:57,741 --> 00:09:00,119
devono essere soddisfatte due condizioni distinte.
130
00:09:00,143 --> 00:09:03,122
1, gli angoli corrispondenti
devono essere uguali.
131
00:09:03,146 --> 00:09:07,250
E numero 2, i lati corrispondenti
devono essere proporzionali.
132
00:09:07,500 --> 00:09:08,420
Inoltre...
133
00:09:08,920 --> 00:09:10,920
Solo per una notte. A grande richiesta!!!
JILL ROSEN
Tutto esaurito.
134
00:09:11,020 --> 00:09:12,820
...poiché la definizione è reversibile, se due poligoni...
135
00:10:19,956 --> 00:10:21,657
Ehi, congratulazioni!
136
00:10:23,193 --> 00:10:25,071
Farò finta che tu non sia lì.
137
00:10:26,695 --> 00:10:28,074
Peccato che non sarai la protagonista.
138
00:10:28,598 --> 00:10:29,776
Kitty è la protagonista.
139
00:10:30,300 --> 00:10:31,301
Oh.
140
00:10:33,003 --> 00:10:35,072
Scommetto che sei davvero brava.
141
00:10:35,872 --> 00:10:36,772
A recitare.
142
00:10:44,881 --> 00:10:46,259
Vuoi fare un giro?
143
00:10:46,783 --> 00:10:48,362
Tu non ti arrendi proprio mai, vero?
144
00:10:48,486 --> 00:10:50,267
No.
145
00:10:50,667 --> 00:10:53,567
E' solo che, beh...
146
00:10:53,667 --> 00:10:56,867
Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere vedere
come viaggia una vera macchina.
147
00:10:56,993 --> 00:10:57,970
E' tua?
148
00:10:58,394 --> 00:10:59,739
E' del mio amico Rat.
149
00:10:59,963 --> 00:11:02,766
Sapessi cos'ha sotto il cofano...
150
00:11:10,072 --> 00:11:11,351
Devo andare.
151
00:11:12,175 --> 00:11:14,680
- Di che hai paura?
- Niente.
152
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
Devo accompagnare a casa delle amiche.
153
00:11:17,480 --> 00:11:19,460
Ti riporterò qui.
154
00:11:20,784 --> 00:11:24,088
Ti aspetti davvero
che salga in macchina con te?
155
00:11:25,288 --> 00:11:28,768
Cosa?
Pensi che voglia provarci con te?
156
00:11:28,792 --> 00:11:30,895
Non mi conosci affatto.
157
00:11:33,296 --> 00:11:34,574
Ehi, andiamo. Dai, senti...
158
00:11:34,598 --> 00:11:36,734
oggi devi festeggiare per il casting,
giusto?
159
00:11:41,738 --> 00:11:43,517
Cinque minuti.
160
00:11:44,641 --> 00:11:45,718
Cinque minuti.
161
00:11:46,642 --> 00:11:48,545
Si può imparare molto in cinque minuti...
162
00:12:10,299 --> 00:12:12,377
- Forse dovresti allacciarti la cintura.
- Oh, andiamo...
163
00:12:12,802 --> 00:12:14,003
Ehi, la vita è tua.
164
00:13:10,260 --> 00:13:11,737
Ti piace andare veloce?
165
00:13:11,761 --> 00:13:13,262
Lo adoro.
166
00:13:15,765 --> 00:13:17,266
Ci vediamo domani allora.
167
00:13:17,767 --> 00:13:19,268
Non contarci.
168
00:13:29,779 --> 00:13:31,280
Meglio se guidi tu.
169
00:13:47,416 --> 00:13:48,317
Pronto!
170
00:13:50,419 --> 00:13:51,520
Oh, ciao!
171
00:13:54,123 --> 00:13:55,925
No... devo fare i compiti.
172
00:13:58,326 --> 00:14:00,429
Oh andiamo, di cosa dovrei aver paura?
173
00:14:05,934 --> 00:14:07,736
Ok, solo per poco.
174
00:14:09,638 --> 00:14:11,916
No no, non qui.
Incontriamoci da qualche parte.
175
00:14:12,641 --> 00:14:14,142
Non lo so, dove?
176
00:14:20,149 --> 00:14:21,050
Ok.
177
00:14:24,153 --> 00:14:25,054
Ok.
178
00:14:26,755 --> 00:14:27,756
Ok.
179
00:14:29,158 --> 00:14:30,359
Ci vediamo.
180
00:14:33,662 --> 00:14:35,130
Sei proprio un'idiota!
181
00:14:40,536 --> 00:14:42,114
Sono pronti, mamma?
182
00:14:42,838 --> 00:14:44,940
Abbassa la voce là dietro, va bene?
183
00:14:47,442 --> 00:14:49,344
- Eccoli.
- Grazie.
184
00:14:49,745 --> 00:14:52,925
Mi piacerebbe che ti muovessi così in fretta
quando mi serve qualcosa qui.
185
00:14:56,051 --> 00:14:57,952
Così, ragazzi! Dateci dentro!
186
00:15:08,897 --> 00:15:10,475
E' una giacca nuova?
187
00:15:10,899 --> 00:15:12,377
Gli sta bene.
188
00:15:13,201 --> 00:15:14,603
Dove hai preso i soldi per quella?
189
00:15:16,071 --> 00:15:17,349
Non da te.
190
00:15:18,073 --> 00:15:19,250
Dove stai andando?
191
00:15:19,774 --> 00:15:21,052
Da quando ti importa?
192
00:15:22,376 --> 00:15:25,357
Se scopro che prendi i soldi
nel modo che penso,
193
00:15:25,381 --> 00:15:26,682
ti strappo i polmoni.
194
00:15:27,816 --> 00:15:29,718
Promesse, promesse.
195
00:15:34,089 --> 00:15:35,968
Non è un po' troppo intellettuale per te?
196
00:15:36,392 --> 00:15:37,969
Uno di questi giorni, signor spaccone,
197
00:15:37,993 --> 00:15:40,997
ti ritroverai con il culo per terra,
disteso sul marciapiede.
198
00:15:43,498 --> 00:15:45,177
Purché non finisca come te.
199
00:15:45,601 --> 00:15:46,778
Notte, mamma.
200
00:15:47,102 --> 00:15:48,203
Divertiti.
201
00:15:55,343 --> 00:15:56,921
Vestito come un magnaccia.
202
00:15:57,245 --> 00:15:58,680
Io lo trovo elegante.
203
00:16:40,789 --> 00:16:41,723
Jill.
204
00:16:45,494 --> 00:16:47,296
- Ciao.
- Ciao.
205
00:16:48,697 --> 00:16:49,975
Stai davvero bene.
206
00:16:50,299 --> 00:16:51,500
Grazie.
207
00:16:53,602 --> 00:16:54,903
Dai, Rat ci sta aspettando.
208
00:18:25,761 --> 00:18:27,062
Non ti ricordi di me...
209
00:18:29,564 --> 00:18:30,464
Cosa?
210
00:18:30,999 --> 00:18:33,101
Una volta eravamo nella stessa classe
di educazione fisica.
211
00:18:33,968 --> 00:18:35,103
Sei al St. Catherine?
212
00:18:35,404 --> 00:18:36,781
No, trasferita.
213
00:18:36,805 --> 00:18:38,984
In terza media stavamo nella stessa squadra.
214
00:18:40,608 --> 00:18:45,614
Rosen, Roth, Rousseau, Tatum, Tessetori.
215
00:18:46,615 --> 00:18:48,326
Joanne Tessetori.
216
00:18:48,350 --> 00:18:50,495
Già. Non ero ancora bionda...
217
00:18:51,819 --> 00:18:53,164
Andavi forte a pallavolo.
218
00:18:53,188 --> 00:18:55,934
Tu ti sedevi sempre fuori
con la scusa del ciclo.
219
00:18:55,958 --> 00:18:57,726
Già, lo faccio ancora.
220
00:19:00,362 --> 00:19:01,763
Esci con Sheik?
221
00:19:01,964 --> 00:19:03,164
No...
222
00:19:03,365 --> 00:19:04,842
Si veste da Dio.
223
00:19:14,776 --> 00:19:17,455
Tu e Rat vi vedete spesso?
224
00:19:17,579 --> 00:19:19,157
Ogni tanto.
225
00:19:20,781 --> 00:19:22,116
Ha una bella macchina.
226
00:19:24,118 --> 00:19:26,522
Sapessi cos'ha sotto il cofano...
227
00:19:32,026 --> 00:19:33,905
Allora, com'è che hai accettato
di uscire con me?
228
00:19:34,629 --> 00:19:35,707
Non lo so.
229
00:19:36,531 --> 00:19:38,132
Solo curiosità, vero?
230
00:19:40,135 --> 00:19:41,937
Uscirai ancora con me?
231
00:19:42,237 --> 00:19:44,924
Sheik, mi hai rivolto a malapena due parole
in tutta la notte.
232
00:19:45,940 --> 00:19:47,220
Ehi, ho pensato...
233
00:19:47,244 --> 00:19:50,523
che dovevo farti abituare a me,
prima di colpirti con qualcosa di esagerato.
234
00:19:53,647 --> 00:19:55,550
Sei mai uscita con qualcuno come me?
235
00:19:58,053 --> 00:19:59,230
No.
236
00:19:59,454 --> 00:20:01,133
Beh, che ne pensi finora?
237
00:20:01,957 --> 00:20:03,758
Penso che sei pazzo.
238
00:20:05,660 --> 00:20:07,362
Hai degli occhi davvero belli.
239
00:20:08,963 --> 00:20:11,544
Scommetto che non devi nemmeno
recitare sul palco.
240
00:20:12,068 --> 00:20:14,046
La gente si limita a fissarti negli occhi.
241
00:20:14,570 --> 00:20:16,548
Spero proprio che non sia così.
242
00:20:17,972 --> 00:20:19,975
Nemmeno io sono mai uscito
con qualcuno come te.
243
00:20:40,895 --> 00:20:42,974
Ti do un passaggio a casa?
244
00:20:43,698 --> 00:20:45,977
No, sto solo a un paio di isolati.
Camminerò.
245
00:20:47,302 --> 00:20:49,681
Ehi, hai mai visto Trenton a notte fonda?
246
00:20:49,905 --> 00:20:51,784
Sembra un posto completamente diverso.
247
00:20:53,208 --> 00:20:55,186
Devo tornare a casa.
248
00:20:55,810 --> 00:20:59,124
E' meglio se guidi piano,
trova qualcosa di bello alla radio.
249
00:21:00,348 --> 00:21:01,626
Devo tornare a casa.
250
00:21:02,250 --> 00:21:05,528
Riesci a guidare? Voi ragazze avete fatto
sparire il liquore là dentro.
251
00:21:06,054 --> 00:21:07,155
Sto bene.
252
00:21:09,758 --> 00:21:10,759
Allora ci vediamo a scuola.
253
00:21:11,760 --> 00:21:13,362
Ok. A presto.
254
00:21:31,879 --> 00:21:32,757
Allora, ci sa fare?
255
00:21:32,981 --> 00:21:34,058
Rispetto a chi?
256
00:21:34,182 --> 00:21:35,660
Rispetto a Barry Silver.
257
00:21:35,684 --> 00:21:37,085
Mi dai il voltastomaco.
258
00:21:37,586 --> 00:21:38,888
Scommetto che balla bene.
259
00:21:38,988 --> 00:21:39,965
Non abbiamo ballato.
260
00:21:39,989 --> 00:21:41,166
Come bacia?
261
00:21:41,190 --> 00:21:42,567
Cristo, Beth!
262
00:21:42,591 --> 00:21:44,069
Qual è il tuo problema?
263
00:21:44,093 --> 00:21:47,272
- Beh, solo perché Jill esce con un criminale...
- Non é un criminale!
264
00:21:47,296 --> 00:21:49,374
...devi avere tutti i dettagli clinici?
265
00:21:49,398 --> 00:21:50,575
Mi interessano!
266
00:21:50,599 --> 00:21:51,576
Le interessano...
267
00:21:51,600 --> 00:21:53,578
Penso che si vesta proprio bene.
268
00:21:53,602 --> 00:21:55,580
Allora, avete già fissato la data?
269
00:21:55,604 --> 00:21:56,604
Datemi tregua.
270
00:21:56,804 --> 00:22:08,404
Goin' to the chapel and we're gonna get married
(Andiamo alla chiesetta e ci sposeremo)
271
00:22:08,604 --> 00:22:13,804
Gee, I really love you and we're gonna get married
(Caspita, ti amo davvero e ci sposeremo)
272
00:22:14,022 --> 00:22:17,502
Mi chiedo perché qualcuno dovrebbe combattere
per una cosa simile.
273
00:22:17,926 --> 00:22:21,295
Comunque, ero di stanza lì da circa un mese
274
00:22:21,630 --> 00:22:23,408
e non avevo ancora visto un giapponese.
- Ciao.
275
00:22:24,933 --> 00:22:25,910
Sì?
276
00:22:26,434 --> 00:22:27,912
Ha un messaggio per me?
277
00:22:28,136 --> 00:22:29,213
No.
278
00:22:29,637 --> 00:22:31,139
Oh, scusi per l'interruzione.
279
00:22:39,947 --> 00:22:43,561
E... e gli altri uomini non volevano parlarne.
280
00:22:43,585 --> 00:22:46,397
Comunque, era buio pesto quando partì l'artiglieria.
281
00:22:46,421 --> 00:22:49,901
- Riuscite ad immaginare l'impatto e il bombardamento...
- I giapponesi o i tedeschi?
282
00:22:51,125 --> 00:22:53,862
- Jill, chi è questa persona?
- Perché lo chiede a lei?
283
00:22:54,163 --> 00:22:56,150
Temo che dovrò chiederle di andarsene.
284
00:22:57,666 --> 00:22:58,966
Ehi, mi scusi.
285
00:22:59,267 --> 00:23:00,669
Credevo che questo fosse il liceo...
286
00:23:00,739 --> 00:23:02,769
pensavo di farci un salto
e assorbire un po' di conoscenza.
287
00:23:02,872 --> 00:23:04,273
Fuori. Fuori.
288
00:23:07,175 --> 00:23:08,376
Ok.
289
00:23:10,277 --> 00:23:11,679
Ci vediamo nel parcheggio.
290
00:23:14,115 --> 00:23:15,550
E' uno studente di questa scuola?
291
00:23:15,750 --> 00:23:18,063
Non so come sia andata.
Sono davvero preoccupata.
292
00:23:18,287 --> 00:23:20,966
- Beh, se ti prendono ci vai?
- Certo che ci vado.
293
00:23:21,390 --> 00:23:23,572
Beh, non è mica obbligatorio,
solo perché vieni presa...
294
00:23:23,626 --> 00:23:25,504
Cosa dovrei fare, restare a Trenton?
295
00:23:27,028 --> 00:23:30,208
Non riesco a concepire di impegnarsi
per altri quattro anni di questa spazzatura.
296
00:23:30,432 --> 00:23:31,509
Non è la stessa cosa.
297
00:23:31,533 --> 00:23:34,712
Dove voglio andare non ci sono lezioni obbligatorie,
nè campanelle, nè test.
298
00:23:35,036 --> 00:23:36,814
Studi quello che vuoi. E' fantastico.
299
00:23:37,038 --> 00:23:39,016
- Salve.
- Salve, signor Ripeppi.
300
00:23:39,040 --> 00:23:40,017
Salve.
301
00:23:40,441 --> 00:23:42,921
Allora, cosa farai al college
che non fai già al liceo?
302
00:23:43,345 --> 00:23:46,825
- Si fanno materie diverse?
- Stesse materie, solo che le approfondisci.
303
00:23:46,949 --> 00:23:49,828
Cosa vorresti approfondire?
Scienze della Terra?
304
00:23:51,852 --> 00:23:53,531
Ci sono buone scuole in Florida?
305
00:23:53,655 --> 00:23:54,432
Florida?
306
00:23:54,556 --> 00:23:56,234
Sì, è lì che si trova Frank ultimamente.
307
00:23:56,558 --> 00:23:57,435
Frank chi?
308
00:23:57,735 --> 00:23:58,735
Frank chi...
309
00:23:58,760 --> 00:24:00,638
Sinatra, chi altro?
310
00:24:03,064 --> 00:24:04,665
- Ciao.
- Ci vediamo stasera.
311
00:24:21,249 --> 00:24:23,027
Dovresti essere da qualche parte,
signore?
312
00:24:23,051 --> 00:24:25,029
- Sì, sto andando in classe.
- Quale classe?
313
00:24:25,854 --> 00:24:27,331
Falegnameria.
314
00:24:28,055 --> 00:24:30,434
Ti ho visto ancora al secondo pranzo, oggi.
315
00:24:31,358 --> 00:24:34,036
La mia ragazza era al secondo pranzo,
volevo parlarle.
316
00:24:34,329 --> 00:24:37,832
Riprovaci... e ti farò passare dei guai.
317
00:24:42,036 --> 00:24:43,938
Promesse, promesse.
318
00:24:44,973 --> 00:24:46,954
Una volta eravamo nella stessa classe
di educazione fisica.
319
00:24:48,054 --> 00:24:49,454
Una volta.
320
00:24:50,878 --> 00:24:54,458
Sono così felice perché volevo fare l'attrice
e avere un giovane medico...
321
00:24:54,482 --> 00:24:55,960
che viene al teatro, mi vede,
322
00:24:55,984 --> 00:24:58,963
si innamora di me e mi manda dei fiori.
323
00:24:59,287 --> 00:25:02,867
Non saprei chi è.
Poi un giorno lo vedrei per strada
324
00:25:02,891 --> 00:25:04,468
e mi innamorerei di lui.
325
00:25:04,492 --> 00:25:05,569
Jill?
326
00:25:05,893 --> 00:25:06,894
Sì?
327
00:25:13,601 --> 00:25:15,680
Vorrei scambiare due parole con te, cara.
328
00:25:16,004 --> 00:25:17,081
Ok.
329
00:25:17,505 --> 00:25:22,320
Ho sentito una voce piuttosto spiacevole
nella sala professori, l'altro giorno
330
00:25:22,344 --> 00:25:24,446
a proposito di te e un giovane.
331
00:25:25,147 --> 00:25:26,324
Di me?
332
00:25:26,748 --> 00:25:28,626
Ho visto molte giovani attrici promettenti
333
00:25:28,650 --> 00:25:32,597
sprecare il loro talento per inseguire
qualche spensierata avventura.
334
00:25:33,921 --> 00:25:34,999
Sì, signorina Vernon.
335
00:25:35,223 --> 00:25:39,504
Un professionista del teatro si dedica
alla ricerca dell'eccellenza.
336
00:25:40,128 --> 00:25:41,205
Sì, signorina Vernon.
337
00:25:41,329 --> 00:25:44,210
Se ambisci a qualcosa di meno dell'eccellenza
338
00:25:44,234 --> 00:25:47,015
inganni coloro che vengono a vederti esibire...
339
00:25:48,015 --> 00:25:50,215
e tradisci il tuo stesso talento.
340
00:25:51,439 --> 00:25:52,740
Sì, signorina Vernon.
341
00:26:01,649 --> 00:26:03,228
- Non...
- Cosa?
342
00:26:04,152 --> 00:26:05,229
Che c'è che non va?
343
00:26:05,253 --> 00:26:07,732
Non c'è niente che non va.
Solo, non farlo.
344
00:26:08,156 --> 00:26:09,534
Cristo.
345
00:26:09,958 --> 00:26:11,736
Dovrei essere a casa a dormire.
346
00:26:12,560 --> 00:26:15,439
- Voi ragazze ebree!
- Noi ragazze ebree?
347
00:26:15,663 --> 00:26:18,544
Date troppa importanza alle cose.
348
00:26:21,969 --> 00:26:23,571
Vuoi dire che non mi concedo?
349
00:26:27,075 --> 00:26:28,953
Sei proprio sveglia, lo sai?
350
00:26:29,177 --> 00:26:31,056
Sei la ragazza più sveglia
con cui sia mai uscito.
351
00:26:31,980 --> 00:26:32,857
Grazie.
352
00:26:33,281 --> 00:26:34,763
E' solo che...
353
00:26:35,163 --> 00:26:38,663
non è salutare, sai, eccitarsi in questo modo
354
00:26:38,887 --> 00:26:40,465
e non andare oltre.
355
00:26:40,789 --> 00:26:43,892
Fa davvero male al cuore,
specialmente a un ragazzo.
356
00:26:49,798 --> 00:26:51,800
Questa è la mia scena preferita.
357
00:26:57,705 --> 00:26:59,184
Mi dai un passaggio a casa?
358
00:26:59,808 --> 00:27:01,510
Se il tuo cuore regge...
359
00:27:04,145 --> 00:27:05,346
Il mio nome non è Duval.
360
00:27:05,747 --> 00:27:07,725
E' Koranovsky.
361
00:27:07,749 --> 00:27:09,517
Katerina Koranovsky.
362
00:27:10,418 --> 00:27:11,800
E abbiamo perso tutto.
363
00:27:12,100 --> 00:27:16,200
La casa, la fattoria, gli alberi,
364
00:27:16,424 --> 00:27:19,627
i cavalli, le galline, le mucche.
365
00:27:20,929 --> 00:27:22,130
Papà è morto.
366
00:27:23,030 --> 00:27:24,932
- Era anziano...
- Scusa, cara.
367
00:27:25,266 --> 00:27:26,744
Solo una parola.
368
00:27:27,268 --> 00:27:29,650
Anche se il tuo personaggio dovrebbe essere...
369
00:27:29,850 --> 00:27:33,550
un po' meschino...
370
00:27:33,674 --> 00:27:36,186
non devi mai scordare che sei un'attrice.
371
00:27:36,310 --> 00:27:39,289
E la stessa Kitty è un'attrice.
372
00:27:39,513 --> 00:27:43,127
Non di grande successo,
come abbiamo discusso,
373
00:27:43,151 --> 00:27:47,965
ma con quel certo qualcosa che devi
sempre tenere a mente.
374
00:27:48,489 --> 00:27:50,191
Capisci cosa intendo?
375
00:27:52,193 --> 00:27:53,370
Jill.
376
00:27:54,694 --> 00:27:58,632
Intende dire che recita sempre,
che sia nel personaggio o meno.
377
00:27:59,901 --> 00:28:01,603
Molto ben detto.
378
00:28:02,604 --> 00:28:04,138
Dall'inizio, cara.
379
00:28:09,343 --> 00:28:10,744
Sogno casa.
380
00:28:10,845 --> 00:28:12,823
Cristo, sogno sempre casa.
381
00:28:13,347 --> 00:28:16,024
Non ho una casa. Non ho un posto.
382
00:28:16,648 --> 00:28:20,097
Ma sogno sempre noi, tutti noi...
blah...
383
00:28:20,321 --> 00:28:22,500
Fai una battuta e ti uccido.
384
00:28:23,324 --> 00:28:24,802
Secondo me sei stata brava.
385
00:28:25,226 --> 00:28:27,405
Tu entri semplicemente dove ti pare!
386
00:28:28,329 --> 00:28:30,008
Non vuoi che ti guardi mentre provi?
387
00:28:30,532 --> 00:28:32,411
Se avessi mezzo cervello lo sapresti.
388
00:28:34,535 --> 00:28:36,314
Che vuoi dire con mezzo cervello?
389
00:28:37,338 --> 00:28:39,117
Non voglio che mi aspetti dopo la scuola.
390
00:28:41,441 --> 00:28:43,521
Mi hanno appena cacciato
dalla squadra di basket.
391
00:28:44,245 --> 00:28:45,924
Probabilmente te lo sei meritato.
392
00:28:47,848 --> 00:28:50,127
Sei una vera rompipalle, lo sai?
393
00:28:50,251 --> 00:28:52,830
Come reagiresti se ti facessero fuori
da questo spettacolo
394
00:28:52,854 --> 00:28:55,333
e io ti dicessi: "probabilmente te lo sei meritata"?
395
00:28:55,657 --> 00:28:57,535
Proprio gentile, sai?
396
00:28:58,559 --> 00:29:00,637
Non voglio che mi aspetti dopo la scuola.
397
00:29:00,961 --> 00:29:02,539
Non voglio che passi di notte in macchina
davanti a casa mia.
398
00:29:02,563 --> 00:29:03,641
Non voglio che mi chiami.
399
00:29:03,665 --> 00:29:05,943
Non ho avuto altro che problemi
da quando ti ho incontrato!
400
00:29:06,367 --> 00:29:07,378
Lasciami in pace, ok?
401
00:29:07,402 --> 00:29:11,183
Cosa credi,
di valere dannatamente troppo per me? Eh?
402
00:29:13,807 --> 00:29:15,875
Ecco! Avanti, avanti, scappa pure!
403
00:29:16,276 --> 00:29:18,478
Avanti! Tieni su quel piccolo mento!
404
00:29:18,479 --> 00:29:19,680
Corri a casa da papà!
405
00:29:25,586 --> 00:29:28,588
Che cazzo vuoi dire con mezzo cervello?
406
00:29:35,517 --> 00:29:36,895
C'è il tuo ragazzo.
407
00:30:33,308 --> 00:30:34,309
Pronto.
408
00:30:49,825 --> 00:30:52,505
Una volta eravamo nella stessa classe
di educazione fisica.
409
00:30:54,429 --> 00:30:55,932
Bada a come parli.
410
00:30:58,333 --> 00:30:59,401
Ora ricordo.
411
00:30:59,702 --> 00:31:01,604
Una volta volevo fare il medico.
412
00:31:01,905 --> 00:31:04,719
Sono così felice perché volevo fare l'attrice
413
00:31:04,807 --> 00:31:08,584
e avere un giovane medico che viene al teatro, mi vede,
si innamora di me e mi manda dei fiori.
414
00:31:08,811 --> 00:31:10,489
Lo farei, Kitty.
415
00:31:10,713 --> 00:31:12,390
Non saprei chi è.
416
00:31:12,814 --> 00:31:16,094
Poi un giorno lo vedrei per strada
e mi innamorerei di lui.
417
00:31:16,118 --> 00:31:18,597
Non saprei che era lui quello innamorato di me.
418
00:31:18,821 --> 00:31:20,231
Penserei a lui tutto il tempo.
419
00:31:20,555 --> 00:31:22,034
Beh, sei stata semplicemente meravigliosa.
420
00:31:22,058 --> 00:31:24,235
Sì, sei stata bravissima.
Meglio delle prove.
421
00:31:26,562 --> 00:31:27,663
Ciao.
422
00:31:30,165 --> 00:31:31,844
Ciao, come va?
423
00:31:32,868 --> 00:31:34,036
Piaciuto lo spettacolo?
424
00:31:35,337 --> 00:31:36,438
Non era male.
425
00:31:38,841 --> 00:31:40,819
Sei la sorella di Davey Fine, vero?
426
00:31:41,043 --> 00:31:42,144
Jody.
427
00:31:42,845 --> 00:31:43,745
Jody.
428
00:31:48,350 --> 00:31:51,228
- Vai al party del cast?
- No.
429
00:31:51,520 --> 00:31:53,522
Oh, sono contenta che sei passato.
430
00:32:01,697 --> 00:32:03,198
Non ci vado neanch'io.
431
00:32:06,702 --> 00:32:08,380
Ti va di andare da qualche parte?
432
00:32:09,304 --> 00:32:10,305
Sicuro.
433
00:32:12,307 --> 00:32:14,386
Non c'è modo di attraversare quella folla.
434
00:32:15,710 --> 00:32:16,811
Andiamo.
435
00:33:04,893 --> 00:33:05,994
Tutto ok?
436
00:33:13,302 --> 00:33:16,083
C'è un'uscita sul retro se non vuoi
passare di nuovo per il bar.
437
00:33:18,807 --> 00:33:20,008
Ok.
438
00:33:27,415 --> 00:33:29,896
Un tempo spillavo a tuo fratello
i soldi per il pranzo.
439
00:33:31,820 --> 00:33:33,121
Terza elementare.
440
00:33:41,395 --> 00:33:43,731
Siamo stati davvero tanto
orgogliosi di te ieri sera.
441
00:33:44,032 --> 00:33:45,033
Grazie.
442
00:33:48,603 --> 00:33:51,249
La signorina Vernon ci ha detto
quanto era preoccupata per te.
443
00:33:51,873 --> 00:33:52,941
Riguardo allo spettacolo?
444
00:33:54,542 --> 00:33:56,154
Riguardo a te e quel ragazzo.
445
00:33:57,578 --> 00:33:58,756
Dio...
446
00:33:59,480 --> 00:34:00,859
Pensavamo che fossi la migliore.
447
00:34:00,909 --> 00:34:03,559
Voglio dire, obiettivamente,
ne eravamo davvero convinti.
448
00:34:04,385 --> 00:34:07,799
Le ho detto che hai troppo buon senso
perché quello rappresenti un problema.
449
00:34:08,723 --> 00:34:10,901
Mamma, fammi solo un favore,
va bene?
450
00:34:11,625 --> 00:34:13,861
Resta fuori dalla mia vita sentimentale.
451
00:34:14,763 --> 00:34:16,764
Ha una vita sentimentale...
452
00:34:17,766 --> 00:34:19,366
Cosa c'è di sbagliato?
453
00:34:30,144 --> 00:34:31,722
Ho pensato che illuminassi il palco.
454
00:34:31,746 --> 00:34:33,047
Basta così.
455
00:34:37,786 --> 00:34:39,679
Naturalmente sarebbe bello andare in un posto
dove fa caldo.
456
00:34:39,688 --> 00:34:40,465
Già.
457
00:34:40,489 --> 00:34:43,467
Voglio dire, non importa in quale scuola vai,
se ha un nome importante o no.
458
00:34:43,591 --> 00:34:47,070
Quello che conta sono le persone che trovi,
quelle con cui trascorri il tuo tempo.
459
00:34:47,195 --> 00:34:48,872
Voglio dire, questa è la cosa più importante.
Incontrare le persone giuste.
460
00:34:48,897 --> 00:34:49,675
Salite in macchina!
461
00:34:50,833 --> 00:34:51,410
Salite in macchina!
462
00:34:52,110 --> 00:34:52,710
Vai.
463
00:34:53,234 --> 00:34:54,212
Che diavolo fai?
464
00:34:54,336 --> 00:34:55,813
- Zitta, ti sto rapendo.
- Oh mio Dio!
465
00:34:55,837 --> 00:34:58,215
- Sei davvero incredibile, lo sai?
- Ho detto zitta!
466
00:34:58,340 --> 00:34:59,841
- Hai proprio la merda nel cervello!
- Zitta!
467
00:34:59,941 --> 00:35:01,072
Devo tornare a casa.
468
00:35:01,103 --> 00:35:03,245
Nessuno torna a casa finché
non abbiamo chiarito qualcosa.
469
00:35:03,746 --> 00:35:05,647
- Ti sbatteranno dentro!
- Certo.
470
00:35:06,048 --> 00:35:09,225
E quando ti faranno uscire, ti metteranno
a raccogliere la spazzatura!
471
00:35:09,351 --> 00:35:11,028
Ora basta. Dammi la pistola, Rat.
472
00:35:11,253 --> 00:35:12,954
- Hanno una pistola!
- Dammi la pistola!
473
00:35:13,355 --> 00:35:14,432
Cristo, vuoi darmi la pistola??
474
00:35:14,457 --> 00:35:15,634
- Dove stiamo andando?
- Zitta!
475
00:35:15,658 --> 00:35:17,235
- Ehi, fa attenzione con quella!
- Zitto anche tu!
476
00:35:17,359 --> 00:35:20,727
- Non dirmi... - Questa fottuta pistola è carica?
- ...non dirmi di stare zitto nella mia fottuta macchina!
477
00:35:20,762 --> 00:35:21,967
- E' carica??
- Non credo!
478
00:35:21,984 --> 00:35:23,141
Allora di che cazzo ti preoccupi?
479
00:35:23,165 --> 00:35:24,742
- Jill, ci uccideranno!
- No, non lo faranno.
480
00:35:24,867 --> 00:35:26,454
Come cazzo fai a saperlo?
481
00:35:26,468 --> 00:35:27,945
Dobbiamo consultarci.
482
00:35:27,969 --> 00:35:28,970
Oh Cristo!
483
00:35:40,882 --> 00:35:43,962
Voi ragazze fate un solo rumore
e siete carne morta.
484
00:35:44,986 --> 00:35:46,964
Finirai in prigione, amico!
485
00:35:46,988 --> 00:35:48,766
Finirai in prigione, Sheik!
486
00:35:48,790 --> 00:35:51,169
Non so che diavolo stai facendo!
487
00:35:51,193 --> 00:35:52,393
Sei pazzo!
488
00:35:57,699 --> 00:35:58,800
Dovremmo scappare?
489
00:35:59,601 --> 00:36:00,878
Ci prenderebbero.
490
00:36:01,202 --> 00:36:02,580
Beh... ci faranno del male?
491
00:36:02,604 --> 00:36:03,681
No!
492
00:36:03,905 --> 00:36:05,006
Forse...
493
00:36:05,307 --> 00:36:06,508
Non lo so.
494
00:36:06,608 --> 00:36:07,952
Ma cosa vuole?
495
00:36:09,210 --> 00:36:12,890
Vuole che mi spaventi, diventi isterica,
pianga e mi scusi con lui.
496
00:36:12,914 --> 00:36:15,093
- E lo farai?
- Maledetto!
497
00:36:15,517 --> 00:36:16,694
Lo farai??
498
00:36:17,218 --> 00:36:18,495
Si!
499
00:36:18,919 --> 00:36:20,488
Se non vogliamo stare tutta la notte
sedute in questa macchina.
500
00:36:31,032 --> 00:36:32,534
E' una bella macchina.
501
00:36:36,570 --> 00:36:39,651
E' di Lester del bowling,
dobbiamo restituirla entro mezzanotte.
502
00:36:40,175 --> 00:36:41,619
Che grandi rapitori.
503
00:36:42,043 --> 00:36:44,923
- Oh, non pensi che sia una cosa seria?
- No, lo penso. Sul serio.
504
00:36:45,347 --> 00:36:46,424
Lo penso.
505
00:36:47,748 --> 00:36:50,529
Sai, non sei l'unica persona al mondo
ad avere dei sentimenti. Lo sai questo?
506
00:36:50,553 --> 00:36:52,854
Lo so. Mi dispiace.
507
00:37:03,365 --> 00:37:04,966
Beth abita a Greenwood.
508
00:37:51,980 --> 00:37:53,157
Andiamo in spiaggia.
509
00:37:53,681 --> 00:37:54,758
Sheik...
510
00:37:54,808 --> 00:37:57,358
Andiamo! Ormai sei una star,
puoi fare quello che vuoi.
511
00:37:58,186 --> 00:38:00,365
Gira di 180° questo bidone e andiamocene.
512
00:38:01,089 --> 00:38:02,967
Perderò il test di biologia.
513
00:38:02,991 --> 00:38:05,344
Cosa vuoi sapere sulla biologia?
Chiedimi qualunque cosa.
514
00:38:34,522 --> 00:38:35,499
Per come la vedo io,
515
00:38:35,523 --> 00:38:37,702
al mondo ci sono solo tre persone
che contano:
516
00:38:37,726 --> 00:38:40,605
Gesù Cristo, Frank Sinatra ed io.
517
00:38:40,729 --> 00:38:42,006
Frank Sinatra?
518
00:38:42,630 --> 00:38:45,009
Quell'uomo sa quello che vuole e lo ottiene.
519
00:38:45,133 --> 00:38:47,736
I migliori vestiti, le migliori macchine,
le migliori donne.
520
00:38:48,737 --> 00:38:50,138
Ascolti Sinatra?
521
00:38:50,638 --> 00:38:52,116
Lo ascoltano i miei genitori.
522
00:38:52,540 --> 00:38:54,017
Hanno gusto.
523
00:39:32,078 --> 00:39:34,483
Se non vai alle lezioni
ti cacciano da scuola.
524
00:39:35,083 --> 00:39:36,084
E allora?
525
00:39:39,988 --> 00:39:41,565
Nessuno canta come Sinatra.
526
00:39:42,589 --> 00:39:43,967
E chi vuole farlo?
527
00:39:44,391 --> 00:39:47,395
Pensi che Frank voglia andare in giro
con qualcuno che copia il suo stile?
528
00:39:47,996 --> 00:39:50,799
Ha rispetto per l'individualità dell'artista.
529
00:39:52,800 --> 00:39:54,078
Sei pazzo.
530
00:39:55,302 --> 00:39:56,680
Non pensi che possa farcela?
531
00:39:56,704 --> 00:39:58,005
Non ho detto questo.
532
00:40:00,908 --> 00:40:03,486
Dobbiamo darti da mangiare.
Morirai qui fuori, cazzo.
533
00:40:12,387 --> 00:40:14,290
Li voglio ricoperti di cipolle, ok?
534
00:40:17,291 --> 00:40:18,159
Ehi!
535
00:40:18,893 --> 00:40:20,194
Schiaccia E-5.
536
00:41:35,403 --> 00:41:36,580
Vuoi andare a casa?
537
00:41:48,716 --> 00:41:51,094
- Allora ci vediamo domani.
- Ok.
538
00:42:36,694 --> 00:42:41,800
Strangers in the night, two lonely people,
(Sconosciuti nella notte, due persone sole,)
539
00:42:41,850 --> 00:42:44,300
we were strangers in the night.
(eravamo sconosciuti nella notte.)
540
00:42:44,838 --> 00:42:48,820
Ora praticate un'incisione appena sotto il mento
e poi andate giù.
541
00:42:48,844 --> 00:42:49,721
Non tagliate troppo in profondità .
542
00:42:49,745 --> 00:42:51,424
E attenzione alla formaldeide.
543
00:42:52,048 --> 00:42:54,825
- Gesù!
- Vuoi che lo faccia io?
544
00:42:54,849 --> 00:42:56,527
No, hai già fatto il gambero.
545
00:42:57,351 --> 00:42:58,629
Come va con Stewart?
546
00:42:58,853 --> 00:43:00,330
Non mi ha chiamato.
547
00:43:00,854 --> 00:43:02,533
Non significa che non verrà al ballo
di fine anno con te.
548
00:43:02,557 --> 00:43:07,535
- Possiamo organizzarlo.
- Ora prendete la pinza e tirate quella piccola gabbia toracica
549
00:43:07,562 --> 00:43:09,839
in modo che le viscere siano esposte.
- Pinza.
550
00:43:09,864 --> 00:43:11,542
Rimuovetele semplicemente.
551
00:43:11,566 --> 00:43:13,243
Tu andrai con Sheik?
552
00:43:13,667 --> 00:43:15,646
Verrà più tardi a pranzo per negoziare.
553
00:43:15,970 --> 00:43:18,951
Vuole fare le cose in grande
e noleggiare una limousine.
554
00:43:20,375 --> 00:43:22,953
Ok. Ora estrarremo il cuore.
555
00:43:24,077 --> 00:43:25,546
Sa come trattare una ragazza.
556
00:43:27,481 --> 00:43:28,282
Ehi, Sheik!
557
00:43:34,222 --> 00:43:35,599
Perché dovrei?
558
00:43:35,623 --> 00:43:38,303
C'è una legge che dice che devo andare
al ballo di fine anno?
559
00:43:39,727 --> 00:43:41,228
- Quello è pazzo...
- Come stai?
560
00:43:42,330 --> 00:43:44,875
Ah... ho sentito Fausto ieri sera.
561
00:43:44,899 --> 00:43:46,377
Ricordi? Ti ho parlato di lui.
562
00:43:46,401 --> 00:43:47,878
E' mio cugino. Abbiamo una limousine.
563
00:43:47,902 --> 00:43:49,680
- Davvero?
- Sì, è un bravo ragazzo.
564
00:43:49,704 --> 00:43:50,781
Tu!
565
00:43:51,105 --> 00:43:52,650
Vediamo il tuo pass.
566
00:43:54,074 --> 00:43:55,619
Quale pass? E' la pausa pranzo.
567
00:43:55,643 --> 00:43:57,154
Non la tua pausa pranzo.
568
00:43:58,978 --> 00:44:01,256
Ehi, sto solo parlando qui con le ragazze, ok?
Qual è il problema?
569
00:44:01,382 --> 00:44:03,428
Sei tu il problema, signore.
570
00:44:05,052 --> 00:44:07,588
Ehi, si rilassi
o le andranno a fuoco le palle.
571
00:44:10,091 --> 00:44:11,592
Questo ti costerà una sospensione.
572
00:44:16,030 --> 00:44:17,975
Grandioso, sono sospeso.
Ora lasciami in pace.
573
00:44:18,499 --> 00:44:21,202
Significa che devi uscire
dalla proprietà della scuola.
574
00:44:34,248 --> 00:44:36,651
E tu e quale esercito mi farete uscire?
575
00:44:38,552 --> 00:44:40,655
Non darti troppe arie.
576
00:44:40,955 --> 00:44:41,955
Teppistello.
577
00:44:51,899 --> 00:44:53,000
Fottiti.
578
00:45:01,408 --> 00:45:03,687
Questo ti farà cacciare dalla scuola
definitivamente.
579
00:45:04,111 --> 00:45:04,988
Andiamo.
580
00:45:05,012 --> 00:45:06,090
Non toccarmi, cazzo!
581
00:45:07,814 --> 00:45:11,692
- Vuoi batterti con me, grand'uomo?
- Figlio di puttana! - Ti credi tanto in gamba?
582
00:45:11,865 --> 00:45:13,063
Basta, lascialo.
583
00:45:14,087 --> 00:45:15,164
- Lasciami andare!
- Lascialo alzare.
584
00:45:15,288 --> 00:45:17,333
- Starai buono?
- Lascialo alzare!
585
00:45:22,496 --> 00:45:24,698
Sei fuori di qui, signore!
586
00:45:33,807 --> 00:45:34,741
Sheik...
587
00:45:47,121 --> 00:45:49,824
Ok, voglio proporvi un problema o un enigma.
588
00:45:50,324 --> 00:45:53,327
E... vediamo se riuscite a indovinare
chi è questa persona.
589
00:45:53,728 --> 00:45:55,730
Nei libri di storia è descritto
590
00:45:55,750 --> 00:45:59,233
come un uomo basso, tozzo, taciturno.
591
00:46:01,035 --> 00:46:06,517
Il quale, congedato dall'esercito
dopo aver servito nella Guerra Messicana,
592
00:46:07,341 --> 00:46:14,119
affrontò una battaglia impari contro
l'alcolismo, la povertà e il fallimento.
593
00:46:14,848 --> 00:46:17,528
Poi, ad un certo momento,
divenne un agente immobiliare.
594
00:46:17,552 --> 00:46:21,231
In un altro momento,
lavorò nella conceria di suo padre.
595
00:46:21,255 --> 00:46:23,634
In un altro momento,
provò a fare l'agricoltore, ma fallì.
596
00:46:24,258 --> 00:46:26,269
Penso che Jody sarà il nostro
problema più grande.
597
00:46:26,393 --> 00:46:30,595
- Lascia che trovi da sola il suo accompagnatore.
- Fa parte del club, dovremmo aiutarla.
598
00:46:31,499 --> 00:46:34,061
Penso che dovremmo considerare
Georgie Leacock per lei.
599
00:46:34,302 --> 00:46:37,198
Sì, se riuscissimo a mettere
quel corpo deforme dentro uno smoking.
600
00:46:37,205 --> 00:46:38,882
Ok, quindi Georgie per Jody.
601
00:46:38,906 --> 00:46:40,107
E tu, Jill?
602
00:46:40,508 --> 00:46:42,286
- Eh?
- Chi prendiamo per te?
603
00:46:42,310 --> 00:46:43,787
Beh, andrò con Sheik.
604
00:46:43,811 --> 00:46:45,289
E' stato espulso da scuola, ricordi?
605
00:46:45,313 --> 00:46:46,314
E allora?
606
00:46:46,514 --> 00:46:48,792
Allora, sai chi è il maestro di sala
quest'anno?
607
00:46:48,816 --> 00:46:49,793
McManus.
608
00:46:49,817 --> 00:46:52,796
Sì, dicono che abbia ucciso
qualcuno nei marines.
609
00:46:52,820 --> 00:46:54,298
Allora al diavolo.
Non andrò al ballo di fine anno.
610
00:46:54,322 --> 00:46:55,699
Non essere ridicola.
611
00:46:55,723 --> 00:46:57,301
Che mi dici di Jack Harrigan?
612
00:46:57,325 --> 00:46:59,203
Oh, porterà una ragazza dal Miss Fine's.
613
00:46:59,227 --> 00:47:00,805
Oh, mi viene la nausea.
614
00:47:01,029 --> 00:47:02,406
Non ci andrò.
615
00:47:02,830 --> 00:47:05,709
Senti, ti ha già chiamata
da quando è stato cacciato?
616
00:47:05,833 --> 00:47:07,478
Probabilmente è in imbarazzo.
617
00:47:07,602 --> 00:47:10,905
Secondo le linee guida del vostro comitato,
l'abbigliamento formale
618
00:47:10,920 --> 00:47:13,885
consiste in uno smoking nero.
619
00:47:14,909 --> 00:47:17,788
E ragazze... 3 pollici.
620
00:47:18,612 --> 00:47:22,626
Se vi presentate con una gonna che rimane
a più di 3 pollici sopra il ginocchio,
621
00:47:22,650 --> 00:47:24,828
o con qualsiasi altra cosa
che sia inappropriata,
622
00:47:24,852 --> 00:47:27,955
credetemi, vi fermeremo alla porta.
623
00:47:28,856 --> 00:47:33,115
Ogni anno abbiamo una o due tragedie.
624
00:48:39,148 --> 00:48:40,125
Ciao.
625
00:48:40,449 --> 00:48:42,361
Hai idea di che ore sono?
626
00:48:42,785 --> 00:48:44,086
Molto tardi?
627
00:48:47,989 --> 00:48:49,291
Questa è arrivata oggi.
628
00:48:55,697 --> 00:48:56,775
Oh Dio.
629
00:48:57,899 --> 00:49:01,704
Vorrei che mi avvertissi
quando non rientri a casa dopo la scuola.
630
00:49:11,113 --> 00:49:13,916
Se non ti prendono,
non è una tragedia.
631
00:49:14,116 --> 00:49:16,618
Ci sono molte altre scuole altrettanto buone.
632
00:49:20,222 --> 00:49:21,323
Sono dentro.
633
00:49:23,125 --> 00:49:24,326
Sei dentro?
634
00:49:24,827 --> 00:49:27,429
Mi hanno presa. Sarah Lawrence*.
(*Sarah Lawrence College)
635
00:49:30,032 --> 00:49:31,633
Vado a dirlo a tuo padre.
636
00:49:31,834 --> 00:49:32,835
Non svegliarlo.
637
00:49:32,935 --> 00:49:35,637
Pensi che riuscirebbe a dormire
se lo sapesse?
638
00:49:38,140 --> 00:49:40,642
Lo faccio scendere.
Berremo champagne.
639
00:50:11,773 --> 00:50:12,641
Jill.
640
00:50:24,252 --> 00:50:25,320
Sei un incanto.
641
00:50:28,256 --> 00:50:29,934
Non mi farò più vedere.
642
00:50:30,958 --> 00:50:32,360
Buona serata.
643
00:50:34,830 --> 00:50:35,898
Sheik!
644
00:51:18,139 --> 00:51:19,841
Mi devi 25 dollari.
645
00:51:20,677 --> 00:51:21,582
Eh?
646
00:51:22,482 --> 00:51:23,882
Noleggio smoking...
647
00:51:24,782 --> 00:51:25,882
Corpetto...
648
00:51:26,082 --> 00:51:27,382
Benzina per la tua auto...
649
00:51:28,983 --> 00:51:30,228
Di cosa stai parlando?
650
00:51:30,552 --> 00:51:33,388
E' chiaro che non vorresti essere qui con me.
651
00:51:33,956 --> 00:51:34,756
Oh.
652
00:52:15,864 --> 00:52:16,665
Vai!
653
00:52:33,748 --> 00:52:35,426
Non sbavare, Georgie.
654
00:52:37,352 --> 00:52:39,330
Stanno facendo baldoria al PJ's.
655
00:52:42,355 --> 00:52:45,036
Qualcuno è uscito da lì e ha avvolto
la sua auto attorno a un palo del telefono,
656
00:52:45,060 --> 00:52:47,338
ora la polizia gli sta addosso.
657
00:52:47,362 --> 00:52:49,140
Andiamo da qualche parte.
658
00:52:49,164 --> 00:52:50,342
Conosco un posto.
659
00:52:50,366 --> 00:52:51,743
Sicura che ci daranno da bere?
660
00:52:52,067 --> 00:52:53,245
Qualcuno ha parlato con Jody?
661
00:52:53,269 --> 00:52:56,346
E' con Carl, dovrebbero raggiungerci...
662
00:53:18,829 --> 00:53:19,729
Wow!
663
00:53:20,729 --> 00:53:21,907
Ce li abbiamo attaccati, Rat!
664
00:53:23,507 --> 00:53:24,607
- Sì!!
- Ci prenderanno!
665
00:53:24,633 --> 00:53:25,677
Non esiste!
666
00:53:27,201 --> 00:53:28,200
Gli vai addosso!
667
00:53:29,638 --> 00:53:30,815
Ci schianteremo!
668
00:53:42,084 --> 00:53:45,487
Aspettami! Aspettami!
669
00:54:14,349 --> 00:54:18,329
Ok, ragazzi. Uno screwdriver,
tre rum e cola, un grasshopper e una Tab.
670
00:54:18,753 --> 00:54:20,331
Sei proprio pallosa, Jill.
671
00:54:20,355 --> 00:54:23,334
Chiunque vomiti nella mia macchina
deve ripulire.
672
00:54:23,558 --> 00:54:24,635
Sono ubriaco fradicio.
673
00:54:24,710 --> 00:54:26,037
Ammetterlo ti fa onore.
674
00:54:27,861 --> 00:54:28,840
Ehi, Jody!
675
00:54:29,000 --> 00:54:30,240
Ciao, bevi qualcosa?
676
00:54:30,264 --> 00:54:31,542
Devo andare al bagno delle donne.
677
00:54:31,566 --> 00:54:33,344
Carl sta parcheggiando?
678
00:54:34,068 --> 00:54:35,146
Carl è a casa.
679
00:54:35,470 --> 00:54:36,947
Sono ubriaco fradicio.
680
00:54:37,271 --> 00:54:38,549
Ehi, fammi vedere il tuo
documento d'identità.
681
00:54:38,773 --> 00:54:40,251
Jody non aveva un bell'aspetto.
682
00:54:40,875 --> 00:54:42,553
E' stato o no un bel lavoro?
683
00:54:42,577 --> 00:54:46,256
Prima non mi sentivo le guance,
poi non mi sentivo il naso,
684
00:54:46,280 --> 00:54:48,059
ora non mi sento le palle degli occhi.
685
00:54:48,083 --> 00:54:49,761
A chi interessano le tue palle degli occhi?
686
00:54:49,785 --> 00:54:51,197
Vieni spesso in questo posto, Jill?
687
00:54:53,521 --> 00:54:54,198
Jody?
688
00:54:55,222 --> 00:54:55,990
Jody!
689
00:54:59,127 --> 00:54:59,904
Che è successo?
690
00:55:00,228 --> 00:55:01,305
Che è successo?
691
00:55:02,029 --> 00:55:04,733
Penso di essermi ferita alle dita.
692
00:55:05,834 --> 00:55:07,035
Oh Dio!
693
00:55:10,038 --> 00:55:12,139
Che è successo, Jody?
Che è successo?
694
00:55:13,040 --> 00:55:15,320
Mi serviva qualcosa per tagliare.
695
00:55:15,944 --> 00:55:17,947
Ho rotto lo specchio.
696
00:55:24,285 --> 00:55:25,964
Tu ottieni sempre tutto ciò che vuoi
697
00:55:25,988 --> 00:55:28,766
e non fai mai niente per ottenerlo.
698
00:55:28,790 --> 00:55:30,769
Ti viene semplicemente dato.
699
00:55:32,293 --> 00:55:33,871
Sarebbe questa la mia colpa?
700
00:55:34,795 --> 00:55:38,207
Voglio dire, potevi andare da Beth o Debra.
Sono tue amiche.
701
00:55:39,033 --> 00:55:40,311
Pensano che sia una troia.
702
00:55:40,411 --> 00:55:41,311
Oh, andiamo.
703
00:55:41,735 --> 00:55:43,848
Solo perché ci stai con i ragazzi
non significa che sei una troia.
704
00:55:43,872 --> 00:55:44,872
E da quando?
705
00:55:45,040 --> 00:55:48,843
Mi chiedevo solo perché
ti piacesse così tanto farlo.
706
00:55:48,944 --> 00:55:50,145
Mi piace.
707
00:55:51,546 --> 00:55:52,947
E' sbagliato?
708
00:55:54,347 --> 00:55:57,049
Mi piace quando lo faccio, ok?
709
00:55:57,952 --> 00:56:00,054
E' solo che dopo diventa brutto.
710
00:56:03,058 --> 00:56:05,560
Come... come con Sheik.
711
00:56:08,363 --> 00:56:10,542
Come hai potuto farlo?
712
00:56:11,366 --> 00:56:13,277
Era il mio ragazzo.
713
00:56:13,801 --> 00:56:14,645
Mi dispiace.
714
00:56:14,669 --> 00:56:18,471
- Ho già visto questa scena in Peyton Place.
- Non iniziare con le tue battute.
715
00:56:18,482 --> 00:56:19,633
Qual è il tuo problema?
716
00:56:19,875 --> 00:56:21,852
Ragazze, va tutto bene laggiù?
717
00:56:21,976 --> 00:56:24,278
Tutto bene, mamma. Torna a dormire.
718
00:56:48,603 --> 00:56:50,205
Miami Beach, solo andata.
719
00:56:55,010 --> 00:56:57,888
La prima settimana dovevamo indossare
questi cappellini verdi.
720
00:56:57,912 --> 00:56:59,991
Tutte le matricole del campus.
721
00:57:00,815 --> 00:57:02,593
Chissà se si fa ancora.
722
00:57:03,130 --> 00:57:04,523
Ti sentivi ridicolo,
723
00:57:04,723 --> 00:57:08,823
ma questo creava una sorta di cameratismo,
spirito di classe.
724
00:57:09,524 --> 00:57:11,102
Stai parlando di nuovo ad alta voce, papà.
725
00:57:11,826 --> 00:57:13,828
Sul serio? Mi dispiace.
726
00:57:17,532 --> 00:57:20,612
I giardini sono bellissimi.
727
00:57:21,836 --> 00:57:24,315
Mi chiedo se questi edifici siano ignifughi.
728
00:57:24,939 --> 00:57:26,642
Alcuni sembrano piuttosto vecchi.
729
00:57:30,143 --> 00:57:31,022
E' questo.
730
00:57:31,946 --> 00:57:33,324
Tu sei al primo piano?
731
00:57:33,548 --> 00:57:34,549
Esatto.
732
00:57:43,056 --> 00:57:44,535
Posso portarle io da qui.
733
00:57:45,059 --> 00:57:47,038
Non essere sciocca,
vogliamo vedere la tua stanza.
734
00:57:47,062 --> 00:57:49,040
- Papà...
- Voglio dire, con quello che ci costa...
735
00:57:49,064 --> 00:57:50,141
Mamma...
736
00:57:50,365 --> 00:57:51,667
Un'altra volta, Eli.
737
00:57:58,572 --> 00:58:00,752
Ti troverai benissimo qui.
738
00:58:02,676 --> 00:58:04,179
- Ci scriverai?
- Lo farò.
739
00:58:37,912 --> 00:58:39,791
Tutte queste ragazze qui.
740
00:58:40,915 --> 00:58:43,685
Mi sento come se la stessimo mandando
in un convento.
741
00:59:04,305 --> 00:59:05,983
- Ciao.
- Ciao.
742
00:59:06,208 --> 00:59:07,509
E' questa la Slater Hall?
743
00:59:09,411 --> 00:59:10,812
Credo di sì.
744
00:59:13,648 --> 00:59:14,949
Lo sogno.
745
00:59:16,051 --> 00:59:19,054
Sogno di avere figli che gli somiglino.
746
00:59:23,157 --> 00:59:25,137
Non farei l'attrice per sempre... e poi...
747
00:59:25,150 --> 00:59:26,563
- Ok.
- ...un giorno...
748
00:59:29,063 --> 00:59:30,063
Jill?
749
00:59:32,266 --> 00:59:36,070
Eri in un club di recitazione
o qualcosa del genere al liceo?
750
00:59:36,871 --> 00:59:38,072
Ero la presidente.
751
00:59:39,272 --> 00:59:40,354
Bene.
752
00:59:40,454 --> 00:59:44,454
Penso che la cosa migliore sia dimenticare
tutto quello che hai imparato lì
753
00:59:44,678 --> 00:59:45,656
e ricominciare da capo.
754
00:59:46,080 --> 00:59:49,661
"Ho scoperto un mondo che non sapevo esistesse
prima di arrivare qui.
755
00:59:50,185 --> 00:59:51,162
Sto imparando molto.
756
00:59:51,686 --> 00:59:54,665
Le altre ragazze sono un gruppo
molto "eterogeno"."
757
00:59:54,689 --> 00:59:57,767
- Ha sbagliato a scrivere "eterogeneo".
- L'ortografia non è mai stata il suo forte.
758
00:59:58,293 --> 00:59:59,770
"...un gruppo molto eterogeneo
759
00:59:59,794 --> 01:00:01,272
dai background interessanti.
760
01:00:01,696 --> 01:00:05,675
Penso che la scelta di non andare
in una scuola mista sia stata giusta.
761
01:00:06,301 --> 01:00:08,779
Sento che sto iniziando una nuova vita,
762
01:00:08,803 --> 01:00:11,215
con la meravigliosa opportunità di fare amicizia
763
01:00:11,239 --> 01:00:13,741
con persone che non avrei mai
incontrato a Trenton.
764
01:00:16,644 --> 01:00:19,690
Il teatro qui non è come lo immaginavo.
765
01:00:20,114 --> 01:00:22,193
Il nostro regista è una delle persone
766
01:00:22,217 --> 01:00:25,095
che stanno rimodellando il teatro americano.
767
01:00:25,619 --> 01:00:28,557
Ci concentriamo sulla scoperta di noi stessi,
768
01:00:28,558 --> 01:00:31,827
sul far emergere le paure
e le passioni che abbiamo dentro di noi.
769
01:00:34,028 --> 01:00:37,499
La produzione di questo autunno è
'Santa Giovanna dei Macelli'.
770
01:00:37,699 --> 01:00:42,079
Ma per ora mi preoccupo solo
di sviluppare le mie capacità recitative
771
01:00:42,103 --> 01:00:45,082
e non di quanto sarà importante
la parte che otterrò."
772
01:00:45,406 --> 01:00:47,485
Non ha detto se è felice lì.
773
01:00:48,709 --> 01:00:50,011
Non è facile da dire.
774
01:00:53,881 --> 01:01:00,588
Piselli, piselli, piselli, piselli,
piselli, piselli, piselli, piselli...
775
01:01:13,901 --> 01:01:15,278
Due porzioni?
776
01:01:16,002 --> 01:01:18,706
Così non faccio la fila due volte.
777
01:01:21,008 --> 01:01:23,487
Allora chi sono questi ragazzi
che stanno arrivando?
778
01:01:23,911 --> 01:01:26,691
Princeton, Columbia e Brown.
779
01:01:27,815 --> 01:01:28,895
Brown...
780
01:01:29,795 --> 01:01:31,395
Sono degli animali.
781
01:01:31,819 --> 01:01:35,800
Ho sentito di una ragazza
che è stata lassù ad una festa
782
01:01:35,824 --> 01:01:39,103
ed è svenuta bevendo birra
in qualche dormitorio.
783
01:01:39,427 --> 01:01:44,308
Quando è rinvenuta,
tutti i ragazzi che c'avevano provato con lei
784
01:01:44,332 --> 01:01:46,945
le avevano scritto le loro iniziali sul culo.
785
01:01:48,169 --> 01:01:49,447
Ho una lezione adesso.
786
01:01:49,571 --> 01:01:50,672
Ci vediamo dopo.
787
01:01:55,276 --> 01:01:57,288
Ha un ragazzo ancora al liceo.
788
01:01:57,712 --> 01:01:58,891
Si scrivono...
789
01:01:59,691 --> 01:02:00,791
ogni giorno.
790
01:02:01,615 --> 01:02:02,917
Un po' da femminucce.
791
01:02:04,718 --> 01:02:05,696
E invece tu?
792
01:02:06,220 --> 01:02:07,697
Ti sei lasciata qualcuno dietro?
793
01:02:07,921 --> 01:02:09,723
- No.
- Nessuno?
794
01:02:11,292 --> 01:02:14,872
Beh...
c'era questo tipo un po' folle al liceo.
795
01:02:15,996 --> 01:02:18,776
Non era proprio un greaser...
796
01:02:19,376 --> 01:02:20,376
...ma quasi.
797
01:02:20,600 --> 01:02:21,869
In un certo senso era il mio ragazzo.
798
01:02:22,903 --> 01:02:24,882
Non troverai molti tipi del genere qui.
799
01:02:25,406 --> 01:02:27,541
Chissà come sono quelli di Princeton.
800
01:02:29,110 --> 01:02:31,012
Ho sentito che scopano con i loro calzini.
801
01:03:07,833 --> 01:03:08,710
Jill!
802
01:03:08,934 --> 01:03:10,613
- Come va?
- Ok!
803
01:03:10,637 --> 01:03:14,173
Cosa ti avevo detto? Animali!
804
01:03:28,288 --> 01:03:30,290
- Ciao.
- Ciao.
805
01:03:31,991 --> 01:03:33,069
Vuoi scopare?
806
01:03:33,793 --> 01:03:34,870
Intendevo, ballare.
807
01:03:35,794 --> 01:03:36,595
No.
808
01:03:38,397 --> 01:03:39,698
Quale delle due?
809
01:03:40,800 --> 01:03:41,778
Che cosa?
810
01:03:42,602 --> 01:03:44,181
Quale delle due cose non vuoi fare?
811
01:03:45,905 --> 01:03:46,883
Non vuoi scopare?
812
01:03:47,807 --> 01:03:48,608
No.
813
01:03:50,810 --> 01:03:51,988
Non vuoi ballare?
814
01:03:52,312 --> 01:03:53,313
No.
815
01:03:56,215 --> 01:03:57,616
Sono dell'ultimo anno.
816
01:04:00,019 --> 01:04:01,388
Non ce la farai.
817
01:04:01,988 --> 01:04:02,888
Eh?
818
01:04:03,490 --> 01:04:05,192
Dove miri, al bordo?
819
01:04:08,594 --> 01:04:09,773
Non la centrerai.
820
01:04:10,997 --> 01:04:12,976
Stai cercando di innervosirmi?
821
01:04:13,500 --> 01:04:15,001
Fai come vuoi.
822
01:04:19,505 --> 01:04:20,583
Dovremmo andare a fare shopping.
823
01:04:21,107 --> 01:04:22,184
Shopping?
824
01:04:22,808 --> 01:04:23,785
Vestiti.
825
01:04:24,709 --> 01:04:27,190
Per te. Conosco un posto a New York
che farebbe al caso tuo.
826
01:04:27,814 --> 01:04:28,792
Davvero?
827
01:04:29,816 --> 01:04:31,596
Potremmo andarci, prendere qualcosa per te.
828
01:04:32,696 --> 01:04:35,899
Magari uscire con qualcuno.
Philip ha questo amico di Princeton.
829
01:04:36,923 --> 01:04:38,225
Mi fai ombra.
830
01:04:43,028 --> 01:04:46,933
Non è che ti serva un intero guardaroba,
solo alcune cose di base.
831
01:04:47,833 --> 01:04:49,936
Voglio dire,
hai abbastanza gusto.
832
01:04:54,139 --> 01:04:56,041
Devi solo imparare ad ascoltare.
833
01:04:57,176 --> 01:04:59,758
Allora... eravamo in cinque, ok?
834
01:04:59,788 --> 01:05:03,658
Ci siamo infilati in questa macchina
e siamo finiti in questo bar a Trenton, ok?
835
01:05:03,682 --> 01:05:05,360
- Entra questo...
- Prendiamo altro vino.
836
01:05:05,384 --> 01:05:06,661
Entra questo tizio del posto, ok?
837
01:05:06,685 --> 01:05:08,563
L'avevamo incastrato con la macchina.
838
01:05:08,587 --> 01:05:09,768
Quindi entra e dice:
839
01:05:10,268 --> 01:05:14,368
"Se prendo il proprietario di quella Volvo verde
gli strappo via la faccia!".
840
01:05:14,793 --> 01:05:16,374
Questo tizio era proprio
dell'età della pietra, ok?
841
01:05:16,399 --> 01:05:19,074
Aveva i peli sulle nocche,
la fronte inclinata all'indietro
842
01:05:19,098 --> 01:05:21,477
dove dovrebbe esserci il suo lobo frontale.
843
01:05:21,901 --> 01:05:24,679
E questo tizio è proprio un duro
del New Jersey.
844
01:05:25,003 --> 01:05:26,882
Quindi nessuno dice una parola, ok?
845
01:05:26,906 --> 01:05:28,283
Quello inizia a guardarsi intorno nel bar
846
01:05:28,307 --> 01:05:31,286
per vedere chi, secondo lui,
potrebbe guidare una Volvo verde, ok?
847
01:05:32,110 --> 01:05:34,089
E nel bar assomigliano tutti a questo tizio!
848
01:05:34,113 --> 01:05:37,192
Voglio dire, stiamo parlando dei primi
stadi dell'evoluzione!
849
01:05:37,616 --> 01:05:42,297
Così alla fine si avvicina e resta a fissare
noi cinque seduti al tavolino, ok?
850
01:05:43,121 --> 01:05:44,602
E io cerco di pensare:
851
01:05:44,626 --> 01:05:48,928
cosa farebbe Johnny Weissmuller
in una situazione come questa?
852
01:06:03,041 --> 01:06:04,510
Prendiamo altro vino.
853
01:06:05,411 --> 01:06:06,989
Allora c'era questo tizio, Rat...
854
01:06:07,013 --> 01:06:09,191
non ho mai saputo il suo vero nome.
855
01:06:10,015 --> 01:06:13,896
Ehi, forse sua madre lo ha chiamato Rat nella culla
e gli è rimasto attaccato.
856
01:06:14,320 --> 01:06:15,998
Rat Delarocco.
857
01:06:16,522 --> 01:06:19,001
Probabilmente italiano, o forse no.
858
01:06:19,525 --> 01:06:21,003
Oh, e indossava sempre
questo guanto sulla mano
859
01:06:21,027 --> 01:06:23,505
come un pilota da corsa
e non se lo toglieva mai,
860
01:06:23,529 --> 01:06:26,008
nemmeno al bowling
o in pizzeria.
861
01:06:26,232 --> 01:06:30,000
L'ho sempre immaginato nudo nella vasca
con solo quel guanto addosso,
862
01:06:30,036 --> 01:06:32,214
come Dean Martin con il cappello
in "Qualcuno verrà".
863
01:06:32,238 --> 01:06:35,441
L'avete visto? Con Shirley MacLaine.
È bellissimo!
864
01:06:37,543 --> 01:06:39,021
Rat aveva questa macchina...
865
01:06:39,545 --> 01:06:42,648
e la chiamava... Ratmobile!
866
01:06:46,652 --> 01:06:48,054
Ratmobile.
867
01:06:50,256 --> 01:06:52,659
Sapeste cos'ha sotto il cofano...
868
01:06:55,261 --> 01:06:57,739
Sto parlando come una pazza, vero?
869
01:06:57,863 --> 01:07:00,045
- Vai benissimo.
- Ok...
870
01:07:01,869 --> 01:07:02,516
Ok...
871
01:07:03,916 --> 01:07:05,216
Quindi... comunque...
872
01:07:06,116 --> 01:07:07,416
Rat guidava, ok?
873
01:07:07,840 --> 01:07:09,217
E noi facevamo baldoria...
874
01:07:09,341 --> 01:07:11,320
Ti ho mai detto che facevamo baldoria?
875
01:07:15,147 --> 01:07:17,850
Sei mai uscito con qualcuno come me?
876
01:07:21,653 --> 01:07:23,632
Ehi! Ehi! Ehi!
877
01:07:23,856 --> 01:07:26,434
Vi ho mai detto di me e di Frank Sinatra?
878
01:07:26,858 --> 01:07:27,858
No.
879
01:07:30,763 --> 01:07:35,668
Io e Frank Sinatra siamo così...
capisci cosa intendo?
880
01:07:40,873 --> 01:07:42,573
- Jill?
- Tutto bene?
881
01:07:42,709 --> 01:07:43,686
Qualcosa non va?
882
01:07:43,710 --> 01:07:44,710
- Ehi, stai bene?
- Oh merda...
883
01:07:44,977 --> 01:07:46,488
- Che ti succede?
- Ti senti bene?
884
01:07:47,012 --> 01:07:48,357
Reggile la fronte!
885
01:07:48,381 --> 01:07:50,226
Credo che abbia vomitato sul conto!
886
01:07:50,450 --> 01:07:51,427
Attento!
887
01:07:53,051 --> 01:07:54,229
Penso sia meglio portarla a casa.
888
01:07:54,253 --> 01:07:55,832
Stai bene?
889
01:07:56,756 --> 01:08:00,860
Signorina... signorina,
abbiamo un piccolo problema qui.
890
01:08:08,667 --> 01:08:10,245
Credo di aver buttato fuori tutto.
891
01:08:10,669 --> 01:08:12,247
L'ho fatto anche sul treno.
892
01:08:12,271 --> 01:08:13,672
Beh, non si sa mai.
893
01:08:14,774 --> 01:08:17,252
Faresti questo numero per me?
894
01:08:17,276 --> 01:08:18,277
Certo.
895
01:08:27,486 --> 01:08:31,266
Sì, vorrei chiamare il 305-866-5050,
per favore.
896
01:08:31,290 --> 01:08:32,391
Chiedi di Albert.
897
01:08:46,305 --> 01:08:48,006
Sì, c'è Albert?
898
01:08:50,309 --> 01:08:51,987
Lo stanno chiamando.
899
01:08:53,111 --> 01:08:54,088
Grazie.
900
01:08:54,112 --> 01:08:56,091
- Chiamami se ti serve aiuto.
- Ok.
901
01:08:58,016 --> 01:09:00,094
- Scusa se ti ho svegliata.
- Nessun problema.
902
01:09:07,259 --> 01:09:08,261
Sheik?
903
01:09:09,962 --> 01:09:11,264
Ciao, sono Jill.
904
01:09:13,866 --> 01:09:16,369
Sì. Nel dormitorio.
905
01:09:18,870 --> 01:09:21,348
Ho chiamato da te e ho parlato
con tua madre, me l'ha dato lei.
906
01:09:21,372 --> 01:09:23,252
Temo di averla svegliata.
907
01:09:23,676 --> 01:09:24,753
Cos'è?
Un ristorante o qualcosa del genere?
908
01:09:24,777 --> 01:09:26,021
No, no. E' un club.
909
01:09:26,045 --> 01:09:27,824
Mi esibisco qui.
910
01:09:28,848 --> 01:09:30,326
Sì, canto.
911
01:09:31,050 --> 01:09:31,951
Sì.
912
01:09:35,954 --> 01:09:36,868
Allora...
913
01:09:38,468 --> 01:09:39,868
Allora, come... come te la passi?
914
01:09:40,492 --> 01:09:42,194
Mi sento un po' depressa.
915
01:09:46,798 --> 01:09:48,300
Qui è diverso.
916
01:09:51,403 --> 01:09:53,683
C'è molta pressione.
917
01:09:54,407 --> 01:09:57,410
Io... non so come devo recitare.
918
01:10:00,012 --> 01:10:01,013
No.
919
01:10:02,415 --> 01:10:07,286
Solo questa ragazza, Shelly,
e neanche lei piace a nessuno.
920
01:10:07,987 --> 01:10:09,665
Allora, stai pensando di mollare?
921
01:10:09,889 --> 01:10:12,801
No, no... no.
922
01:10:12,925 --> 01:10:15,906
Sai, però stavo pensando di venire a Miami.
923
01:10:17,130 --> 01:10:19,108
Ho un'amica laggiù.
924
01:10:19,132 --> 01:10:20,766
Ricordi Beth Lebo?
925
01:10:21,634 --> 01:10:24,613
E c'è questo ragazzo, Bill.
La famiglia è nel business dei giocattoli.
926
01:10:24,637 --> 01:10:26,915
Giocattoli Zelmire. E questo tizio, Leonard...
- Leonard?
927
01:10:26,940 --> 01:10:29,618
Sì, Leonard.
La sua famiglia ha la ditta Golden Meat.
928
01:10:29,642 --> 01:10:31,043
Sottoprodotti di carne bovina.
929
01:10:32,644 --> 01:10:33,722
Come vanno le tue lezioni?
930
01:10:34,146 --> 01:10:35,123
Lezioni?
931
01:10:35,947 --> 01:10:38,227
Non sono in cima alla lista, qui.
932
01:10:39,051 --> 01:10:40,029
Oh.
933
01:10:41,153 --> 01:10:44,156
Comunque, adesso incontriamo Curtis.
E' molto dolce
934
01:10:44,167 --> 01:10:45,634
e sta portando qualcuno per te.
935
01:10:46,258 --> 01:10:47,336
Grandioso.
936
01:10:47,860 --> 01:10:51,497
Capisci, Lou?
Un'intera scuola piena di donne arrapate!
937
01:10:52,564 --> 01:10:54,243
Una volta avevo una cugina che c'è stata.
938
01:10:54,267 --> 01:10:56,554
Era una freedom rider,
quando esistevano ancora...
939
01:10:57,036 --> 01:10:58,614
ma del resto è sempre stata strana.
940
01:10:58,638 --> 01:11:00,099
Chi vuole fare un bagno?
941
01:11:00,506 --> 01:11:02,208
Penso di essere pronto per un'altra birra.
942
01:11:02,475 --> 01:11:04,553
Senti, ci sono dei soldi
nel mio portafoglio, tesoro.
943
01:11:04,577 --> 01:11:05,854
Perchè non vai a comprarne altre sei?
944
01:11:06,078 --> 01:11:07,078
Ok.
945
01:11:08,080 --> 01:11:09,057
Vengo con te.
946
01:11:09,081 --> 01:11:12,185
- E prendi anche le sigarette, ok?
- Ok.
947
01:11:16,088 --> 01:11:18,267
Ah sentite, se non saremo qui quando tornate
948
01:11:18,291 --> 01:11:22,394
significa che abbiamo trovato due gran fighe
e le abbiamo portate nel boschetto.
949
01:11:27,032 --> 01:11:30,020
Mi chiedevo,
verresti a vedere Sheik stasera?
950
01:11:30,369 --> 01:11:31,847
- E' qui?
- Sì.
951
01:11:31,871 --> 01:11:34,349
Che fa, rapimenti su commissione?
952
01:11:34,373 --> 01:11:36,752
Si esibisce.
Ha uno spettacolo in un night club.
953
01:11:37,376 --> 01:11:39,955
Beh, se davvero pensi di volerlo vedere...
954
01:11:40,379 --> 01:11:42,557
Beh, potremmo solo dare un'occhiata
senza dirglielo.
955
01:11:42,581 --> 01:11:44,460
- Se poi fa schifo, allora...
- E che ne facciamo di Lou?
956
01:11:44,484 --> 01:11:45,662
Lo affoghiamo.
957
01:11:46,286 --> 01:11:47,987
Questa è la Eldorado di Curtis.
958
01:11:50,489 --> 01:11:51,766
Come conosci tutti questi ragazzi?
959
01:11:51,990 --> 01:11:53,869
Grazie al club.
Ne fai sempre parte?
960
01:11:54,093 --> 01:11:56,696
I club femminili non sono
in cima alla lista, lassù.
961
01:12:00,700 --> 01:12:03,696
Why I once knew a worrying man,
(Perché una volta conoscevo un uomo preoccupato,)
962
01:12:03,719 --> 01:12:05,896
he was a hurrying man,
(era un uomo di fretta,)
963
01:12:05,996 --> 01:12:08,496
with never a second to play.
(con mai un secondo per giocare.)
964
01:12:08,896 --> 01:12:11,196
He had appointments to keep,
(Aveva appuntamenti da rispettare,)
965
01:12:11,246 --> 01:12:13,196
lots of people to meet
(tante persone da incontrare)
966
01:12:13,296 --> 01:12:17,196
and it took her the hours to make him a day.
(e le ci volle un'ora per fargli un giorno.)
967
01:12:24,696 --> 01:12:26,496
Not for me.
(Non per me.)
968
01:12:27,296 --> 01:12:30,296
Not what I wanna be.
(Non per quello che voglio essere.)
969
01:12:31,896 --> 01:12:33,796
Put my love to the test,
(Metti alla prova il mio amore,)
970
01:12:35,596 --> 01:12:37,696
that’s when I’m at my best.
(è allora che sono al meglio.)
971
01:12:40,296 --> 01:12:44,496
Cause with you, pretty baby, standing by my side,
(Perché con te, bella bambina, in piedi al mio fianco,)
972
01:12:44,996 --> 01:12:47,996
I couldn’t be a failure even if I tried,
(non potrei fallire anche se ci provassi.)
973
01:12:48,096 --> 01:12:56,596
Cause you make me Mr. Success.
(Perché mi rendi Signor Successo.)
974
01:13:05,031 --> 01:13:07,009
Grazie. Grazie.
975
01:13:07,733 --> 01:13:09,990
Signore e signori, "Il presidente del consiglio"*.
(*soprannome di Frank Sinatra)
976
01:13:10,136 --> 01:13:12,014
E ora, un'altra richiesta.
977
01:13:12,638 --> 01:13:14,139
Arthur, J-12.
978
01:13:21,480 --> 01:13:25,961
Questa è per tutte voi signore
che tenete accesi i fuochi a casa.
979
01:13:26,685 --> 01:13:30,889
Uno, due, uno, due, tre e...
980
01:13:36,089 --> 01:13:38,089
Hey, little girl,
(Ehi, piccola ragazza,)
981
01:13:38,289 --> 01:13:41,189
comb your hair, fix your makeup.
(pettina i capelli, sistema il trucco.)
982
01:13:41,389 --> 01:13:45,389
Soon he will open the door.
(Presto lui aprirà la porta.)
983
01:13:46,889 --> 01:13:51,689
Don’t think because there’s a ring on your finger
(Non pensare che siccome hai un anello al dito)
984
01:13:51,889 --> 01:13:56,289
you needn’t try anymore.
(non hai più bisogno di provare.)
985
01:14:03,522 --> 01:14:04,924
Ordina tutto quello che vuoi, ok?
986
01:14:07,926 --> 01:14:09,204
Sembra piuttosto caro.
987
01:14:09,428 --> 01:14:13,308
Ehi, se vai al Fountainbleu vai in prima classe, eh?
Questo è il punto.
988
01:14:13,632 --> 01:14:14,910
Tutto quello che vuoi.
989
01:14:15,634 --> 01:14:16,535
Grazie.
990
01:14:18,637 --> 01:14:20,038
Non è fantastico?
991
01:14:21,072 --> 01:14:23,452
Miami Beach è il posto più bello del mondo.
992
01:14:23,976 --> 01:14:25,711
A volte ripenso a Trenton.
993
01:14:26,178 --> 01:14:28,713
E' come se avessi trascorso quegli anni
in prigione.
994
01:14:30,115 --> 01:14:31,226
Ti piace davvero.
995
01:14:31,750 --> 01:14:32,627
Cosa? Stai scherzando?
996
01:14:33,251 --> 01:14:35,130
Le persone che vedi quaggiù...
ho visto donne,
997
01:14:35,154 --> 01:14:36,963
le loro mani non hanno mai sfiorato
una lavastoviglie.
998
01:14:37,022 --> 01:14:39,300
Fino ai 20 anni vanno a queste
feste delle debuttanti,
999
01:14:39,324 --> 01:14:40,469
cercano marito,
1000
01:14:40,493 --> 01:14:41,570
fanno un matrimonio in grande,
1001
01:14:41,594 --> 01:14:43,599
e poi passano il resto della vita
a fare shopping.
1002
01:14:51,136 --> 01:14:52,837
Allora, ti vedi con qualcuna?
1003
01:14:54,606 --> 01:14:55,507
Non proprio.
1004
01:14:56,374 --> 01:14:57,318
E tu?
1005
01:14:57,742 --> 01:14:58,877
Non proprio.
1006
01:15:02,814 --> 01:15:04,215
Allora, come va la tua carriera di cantante?
1007
01:15:05,684 --> 01:15:07,261
Que sera, sera. Sai?
1008
01:15:07,385 --> 01:15:08,886
Aspetto solo l'occasione giusta.
1009
01:15:10,455 --> 01:15:11,823
Stai lavorando sulla tua voce?
1010
01:15:12,057 --> 01:15:14,735
La voce... la voce non è così importante.
1011
01:15:15,059 --> 01:15:16,937
Voglio dire, guarda uno come Dino, ok?
1012
01:15:17,061 --> 01:15:19,675
Guarda i vestiti, guarda lo stile.
1013
01:15:20,999 --> 01:15:23,035
La voce non è tutto.
1014
01:15:25,804 --> 01:15:27,606
Sei mai stata in un posto come questo?
1015
01:15:29,274 --> 01:15:31,620
I miei genitori mi portavano qui
quando ero piccola.
1016
01:15:33,144 --> 01:15:34,145
Ma certo.
1017
01:15:37,349 --> 01:15:40,928
Beh, la prossima volta,
se alcune delle cose che ho in ballo funzionano,
1018
01:15:41,552 --> 01:15:42,831
prenderemo una stanza qui.
1019
01:15:43,555 --> 01:15:44,756
Nient'altro che il meglio.
1020
01:15:59,437 --> 01:16:01,515
E' per i topi.
Devo fargli sapere che sei in casa.
1021
01:16:02,041 --> 01:16:04,719
Vuoi un caffè o qualcos'altro?
Ho la cucina qui.
1022
01:16:04,745 --> 01:16:05,846
No, grazie.
1023
01:16:14,553 --> 01:16:15,754
Ti piace lo smoking?
1024
01:16:16,754 --> 01:16:19,656
- E' bello.
- E' su misura. Me lo sono fatto fare.
1025
01:16:26,264 --> 01:16:28,166
Dove hai preso tutte queste foto?
1026
01:16:29,668 --> 01:16:32,672
Ricordi quel pivello che faceva le foto
per l'annuario?
1027
01:16:33,572 --> 01:16:35,874
In un certo senso,
ho comprato i suoi negativi.
1028
01:16:47,185 --> 01:16:49,889
Guadagni abbastanza al night club?
1029
01:16:50,689 --> 01:16:52,891
Dal lunedì al venerdì lavo i piatti.
1030
01:16:53,192 --> 01:16:56,805
E nei fine settimana mi fanno esibire.
1031
01:16:57,229 --> 01:16:59,131
Sembra che alla gente piaccia.
1032
01:17:01,233 --> 01:17:04,613
Sai, è così che Jerry Lewis ha iniziato,
esibizioni in playback.
1033
01:17:05,037 --> 01:17:05,938
Oh.
1034
01:17:08,340 --> 01:17:12,621
Non ho ancora deciso
se farmi chiamare solo... Sheik,
1035
01:17:13,045 --> 01:17:15,848
oppure... non so, usare un altro nome.
1036
01:17:19,151 --> 01:17:22,255
Non mi hai mai detto perché
ti chiamano così.
1037
01:17:25,157 --> 01:17:26,758
E' una specie di protezione.
1038
01:17:27,259 --> 01:17:28,160
Una cosa?
1039
01:17:29,061 --> 01:17:30,462
Come un preservativo.
1040
01:17:32,164 --> 01:17:35,066
Sai...Trojan, Ramses, Sheik*.
(*marche di preservativi)
1041
01:17:38,970 --> 01:17:40,074
A proposito...
1042
01:17:41,474 --> 01:17:43,074
Stai prendendo qualcosa?
1043
01:17:43,095 --> 01:17:44,876
La pillola o qualcosa del genere?
1044
01:17:45,077 --> 01:17:46,655
Oh...
1045
01:17:46,679 --> 01:17:47,680
No.
1046
01:17:49,381 --> 01:17:51,083
Beh, ci penso io.
1047
01:18:13,606 --> 01:18:15,107
Spegni la luce.
1048
01:19:47,600 --> 01:19:49,778
Non farti prendere per il culo, lassù.
1049
01:19:49,802 --> 01:19:51,780
Non ho ancora capito perché ci torni.
1050
01:19:51,804 --> 01:19:53,982
Devo sistemare alcune cose.
1051
01:19:54,506 --> 01:19:56,986
Se me lo chiedi, è tempo sprecato.
1052
01:19:58,010 --> 01:19:59,311
Dovrei andare.
1053
01:20:01,113 --> 01:20:02,290
Ti chiamerò.
1054
01:20:02,314 --> 01:20:03,792
Lo farò anch'io.
1055
01:20:04,316 --> 01:20:05,794
Ti scriverò, anche.
1056
01:20:05,818 --> 01:20:07,319
Lo farò anch'io.
1057
01:20:10,922 --> 01:20:11,923
Ti amo.
1058
01:20:13,325 --> 01:20:14,326
Lo so.
1059
01:20:22,853 --> 01:20:24,837
Così...
1060
01:20:25,037 --> 01:20:30,737
ho pensato che non ci fosse niente di male
a farlo con il professore di letteratura inglese
1061
01:20:31,261 --> 01:20:34,240
dato che non era sposato.
1062
01:20:34,264 --> 01:20:35,843
E questo che c'entra?
1063
01:20:36,367 --> 01:20:38,045
Non lo so.
1064
01:20:38,469 --> 01:20:39,846
E i voti?
1065
01:20:40,970 --> 01:20:43,774
Ottimi... ma me li sono guadagnati.
1066
01:20:44,575 --> 01:20:45,976
Sì, ne sono sicura.
1067
01:20:48,278 --> 01:20:52,058
- Al liceo non te la saresti cavata a lungo.
- Non mi dire...
1068
01:20:52,883 --> 01:20:55,862
Io uscivo con questo greaser.
1069
01:20:55,886 --> 01:20:57,888
Giacca di pelle!
1070
01:20:59,389 --> 01:21:01,668
Era un teppista da quattro soldi, capite?
1071
01:21:01,692 --> 01:21:04,371
Voleva diventare il nuovo Frank Sinatra.
1072
01:21:10,000 --> 01:21:11,377
Su con la vita, Shelly.
1073
01:21:11,701 --> 01:21:15,681
- Allora, questo tipo cos'era... polacco?
- Italiano.
1074
01:21:17,007 --> 01:21:19,886
Si chiamava Sheik, come il preservativo.
1075
01:21:20,110 --> 01:21:21,011
Sheik!
1076
01:21:23,013 --> 01:21:26,191
Era proprio pazzo di me.
Mi seguiva dappertutto, mi chiamava...
1077
01:21:26,417 --> 01:21:31,219
- Una volta lui e il suo amico Rat mi hanno rapita.
- Questa l'ho già sentita, Rosen.
1078
01:21:32,022 --> 01:21:33,600
Era un cazzo di perdente.
1079
01:21:34,524 --> 01:21:38,105
Avevano preso la macchina in prestito, capite?
E dovevano restituirla entro mezzanotte!
1080
01:21:39,629 --> 01:21:42,409
L'hai fatto con loro in macchina?
1081
01:21:42,833 --> 01:21:45,212
Lo farei mai con uno
che si fa chiamare Sheik?
1082
01:21:45,436 --> 01:21:48,214
Tutto ciò che Rosen fa in una macchina
è vomitare sui sedili.
1083
01:21:48,238 --> 01:21:50,284
Potete cambiare discorso, per favore?
1084
01:21:50,608 --> 01:21:52,109
Mi spaventa.
1085
01:21:52,610 --> 01:21:54,188
Questo discorso?
1086
01:21:54,612 --> 01:21:56,089
Sì, mi fa diventare matta.
1087
01:21:56,113 --> 01:21:58,091
Mai fumare erba con i dilettanti.
1088
01:21:58,115 --> 01:22:01,595
- Facciamo una corsa a cercare del cibo?
- Cibo? Dio, cosa ci sarà di aperto a quest'ora?
1089
01:22:01,619 --> 01:22:03,597
Ruberemo il furgone del panettiere.
1090
01:22:04,921 --> 01:22:05,923
Dai, usciamo di qui.
1091
01:22:07,724 --> 01:22:09,103
Non credo di farcela.
1092
01:22:09,727 --> 01:22:10,905
Andiamo Jill!
1093
01:22:11,329 --> 01:22:14,232
Magari rimediamo un motociclista per te
al Dunkin' Donuts.
1094
01:22:40,090 --> 01:22:41,067
Ehi.
1095
01:22:41,091 --> 01:22:42,169
Steve.
1096
01:22:42,893 --> 01:22:45,772
Io e alcuni amici abbiamo fatto
un viaggetto in macchina.
1097
01:22:45,796 --> 01:22:48,376
Ho cercato di pensare
a chi conoscessi nel campus.
1098
01:22:49,500 --> 01:22:50,601
Vuoi entrare?
1099
01:22:51,202 --> 01:22:52,379
Certo.
1100
01:22:53,503 --> 01:22:55,206
Sarà anche piccola, ma è brutta.
1101
01:23:05,215 --> 01:23:06,392
Ti vedo diversa.
1102
01:23:06,616 --> 01:23:07,917
Non sto vomitando.
1103
01:23:10,420 --> 01:23:11,799
Stavi piuttosto male.
1104
01:23:12,623 --> 01:23:16,770
Non ricordo molto di quella notte.
So solo che ero un disastro.
1105
01:23:17,094 --> 01:23:18,595
Ho visto di peggio.
1106
01:23:20,064 --> 01:23:20,941
Fumi?
1107
01:23:20,965 --> 01:23:21,932
Certo.
1108
01:23:28,572 --> 01:23:30,773
Allora, che programmi avete?
1109
01:23:31,841 --> 01:23:34,819
Beh... Phillip è andato a cercare Leslie
1110
01:23:34,843 --> 01:23:36,122
e gli altri sono andati in biblioteca
1111
01:23:36,146 --> 01:23:38,012
per provare a rimorchiare qualcuna.
1112
01:23:41,118 --> 01:23:42,319
Buona fortuna.
1113
01:23:50,994 --> 01:23:52,805
Phillip mi ha detto che sei un'attrice.
1114
01:23:53,029 --> 01:23:54,630
Così dicono in giro.
1115
01:24:03,540 --> 01:24:05,242
Allora, vuoi restare qui stanotte?
1116
01:24:08,378 --> 01:24:09,779
Certo.
1117
01:24:50,920 --> 01:24:53,266
Phillip arriverà subito dopo
l'esame di scienze politiche.
1118
01:24:53,290 --> 01:24:55,268
Sarà piuttosto distrutto, ma verrà.
1119
01:24:56,592 --> 01:24:58,973
Chrissie ha questo ragazzo
che sta volando da Harvard
1120
01:24:58,998 --> 01:25:00,673
e poi prenderà il treno.
1121
01:25:00,797 --> 01:25:01,975
Cristo.
1122
01:25:03,199 --> 01:25:05,880
Karen ha trovato questo tizio Columbia,
ma è ok.
1123
01:25:07,504 --> 01:25:09,683
Il ragazzo di Shelly del liceo
sta venendo qui.
1124
01:25:09,707 --> 01:25:12,184
- Shelly non oserebbe mai.
- Lui la ama.
1125
01:25:12,210 --> 01:25:14,088
E' a questo che serve la psicoterapia.
1126
01:25:15,512 --> 01:25:17,715
Scommetto che si masturbano ancora
a vicenda.
1127
01:25:30,226 --> 01:25:31,504
Palla 8.
1128
01:25:31,928 --> 01:25:33,530
Non puoi battermi, Rosen.
1129
01:25:39,036 --> 01:25:40,714
Che ti avevo detto?
1130
01:25:40,738 --> 01:25:42,039
Il segreto è la velocità.
1131
01:25:43,340 --> 01:25:44,517
E tu come sei messa?
1132
01:25:44,541 --> 01:25:46,719
- Sta arrivando Steve.
- Ah sì?
1133
01:25:46,743 --> 01:25:48,822
Bene. Ero preoccupata per te.
1134
01:25:49,346 --> 01:25:51,325
E' proprio così importante?
1135
01:25:51,649 --> 01:25:54,028
Lo è sempre stato e lo sarà sempre.
1136
01:25:55,752 --> 01:25:57,020
Di sponda.
1137
01:25:58,956 --> 01:25:59,833
Grazie.
1138
01:26:00,157 --> 01:26:01,235
Pronto.
1139
01:26:02,359 --> 01:26:03,393
Sheik! Che succede?
1140
01:26:03,860 --> 01:26:05,161
Niente.
1141
01:26:07,965 --> 01:26:08,942
No...
1142
01:26:10,166 --> 01:26:11,144
Ti ho svegliata?
1143
01:26:11,568 --> 01:26:13,313
Certo che mi hai svegliata,
sono le due del mattino.
1144
01:26:13,637 --> 01:26:14,781
Mi dispiace.
1145
01:26:15,805 --> 01:26:17,708
Volevo sentirti, tutto qui.
1146
01:26:22,211 --> 01:26:23,314
Oh... ah...
1147
01:26:23,364 --> 01:26:25,114
Le cose vanno bene qui, sai?
1148
01:26:25,145 --> 01:26:27,017
Voglio dire,
presto mi succederanno grandi cose.
1149
01:26:27,068 --> 01:26:28,595
Me lo sento, sai?
1150
01:26:28,819 --> 01:26:30,687
Sono molto stanca.
1151
01:26:33,189 --> 01:26:34,867
Posso chiamarti domani sera
o una di queste?
1152
01:26:36,291 --> 01:26:38,094
Beh, sto spesso fuori dal dormitorio.
1153
01:26:41,464 --> 01:26:43,066
Capisco... ah...
1154
01:26:43,967 --> 01:26:45,101
Mi scriverai?
1155
01:26:46,170 --> 01:26:47,647
Si, lo farò.
1156
01:26:48,071 --> 01:26:49,105
Va bene.
1157
01:26:50,607 --> 01:26:52,108
Buonanotte, Jill.
1158
01:26:58,982 --> 01:27:00,460
Aspetti una chiamata?
1159
01:27:00,984 --> 01:27:02,486
Da Boston.
1160
01:27:04,187 --> 01:27:05,788
Mi dispiace per il tuo amico.
1161
01:27:08,292 --> 01:27:09,469
Mi fa diventare matta!
1162
01:27:09,493 --> 01:27:11,772
Voglio dire, fa proprio queste cose!
1163
01:27:12,296 --> 01:27:14,899
- Non riesco a gestirlo... io...
- Lo trovi eccitante?
1164
01:27:16,800 --> 01:27:17,977
Più o meno.
1165
01:27:18,601 --> 01:27:20,279
E' qualcosa che puoi sfruttare.
1166
01:27:21,003 --> 01:27:23,507
Quel senso di eccitazione
che si accompagna alla paura.
1167
01:27:25,008 --> 01:27:26,710
E' un tale stronzo!
1168
01:27:27,044 --> 01:27:29,046
Mi ha rapita, cazzo!
1169
01:27:31,448 --> 01:27:33,350
E' tutto ciò che provi?
1170
01:27:52,468 --> 01:27:53,547
Sei tu Albert?
1171
01:27:54,471 --> 01:27:55,949
Mi chiamano Sheik.
1172
01:27:56,673 --> 01:27:58,352
Mi hanno detto di cercare Albert.
1173
01:27:59,176 --> 01:28:00,553
Mi chiamano anche Albert.
1174
01:28:00,677 --> 01:28:02,756
Dovresti aiutarmi a sistemarmi?
1175
01:28:03,180 --> 01:28:04,757
Oh, sei in autobus?
1176
01:28:04,781 --> 01:28:05,858
Sono cosa?
1177
01:28:05,882 --> 01:28:06,959
In autobus.
1178
01:28:06,983 --> 01:28:08,084
No, no. Devo cantare.
1179
01:28:09,653 --> 01:28:10,630
Cantare?
1180
01:28:11,854 --> 01:28:13,956
Sì, sono il nuovo cantante. Vinnie Franco.
1181
01:28:16,459 --> 01:28:17,938
Non capisco.
1182
01:28:18,462 --> 01:28:21,475
Cosa non capisci?
Hanno detto che avresti provato il microfono.
1183
01:28:23,299 --> 01:28:25,077
Vuoi dire che canti davvero?
1184
01:28:25,601 --> 01:28:28,348
No, muovo le labbra
e loro fanno partire quel dannato jukebox.
1185
01:28:28,372 --> 01:28:29,573
Funziona questo?
1186
01:28:33,276 --> 01:28:36,155
Se cercavano un vero cantante
perché non l'hanno chiesto prima a me?
1187
01:28:36,179 --> 01:28:38,549
Perché non mi hanno fatto provare?
1188
01:28:40,250 --> 01:28:42,763
Me lo immaginavo come un cesso,
ma è proprio ridicolo.
1189
01:28:42,787 --> 01:28:44,564
- Tu saresti un vero cantante?
- Sì.
1190
01:28:44,588 --> 01:28:46,200
Com'è che non ti ho mai sentito nominare?
1191
01:28:47,024 --> 01:28:49,903
Se avessi talento
pensi che lavorerei in un posto come questo?
1192
01:30:41,138 --> 01:30:43,718
Non è proprio il ballo di fine anno,
o qualcosa di simile.
1193
01:30:45,642 --> 01:30:46,723
Pensavo solo...
1194
01:30:49,823 --> 01:30:50,423
Sì, lo so.
1195
01:30:50,447 --> 01:30:52,526
Beh, troverò qualcun altro
che mi accompagni.
1196
01:30:52,850 --> 01:30:53,851
Certp.
1197
01:30:55,552 --> 01:30:56,455
Ok.
1198
01:30:56,555 --> 01:30:58,255
Chiamami qualche volta, va bene?
1199
01:31:00,156 --> 01:31:01,457
Fai un buon volo.
1200
01:31:03,260 --> 01:31:04,661
Ok, ciao ciao.
1201
01:31:06,363 --> 01:31:07,841
Merda.
1202
01:31:08,365 --> 01:31:10,167
Non so che fare...
1203
01:31:32,589 --> 01:31:35,068
Stavi parlando al telefono.
1204
01:31:39,895 --> 01:31:41,798
Dev'essere stato interessante.
1205
01:31:45,201 --> 01:31:47,380
Ricordi che ti ho parlato di Steve?
1206
01:31:47,404 --> 01:31:49,606
Era lui al telefono.
1207
01:31:51,908 --> 01:31:52,985
Nemmeno Rick verrà.
1208
01:31:53,009 --> 01:31:55,979
L'ho chiamato
e gli ho detto che Shelly è morta.
1209
01:31:57,980 --> 01:32:00,517
L'hanno sepolta
dietro il laboratorio di biologia.
1210
01:32:03,820 --> 01:32:05,321
E' stato bellissimo.
1211
01:32:41,058 --> 01:32:42,259
Conoscete Jill Rosen?
1212
01:32:44,060 --> 01:32:45,462
Conoscete Jill Rosen?
1213
01:32:46,763 --> 01:32:47,965
Conoscete Jill Rosen?
1214
01:32:51,467 --> 01:32:53,369
- Conosci Jill Rosen?
- Sì.
1215
01:32:56,939 --> 01:32:58,017
Dov'è Jill?
1216
01:32:58,641 --> 01:32:59,642
Dov'è Jill??
1217
01:33:45,721 --> 01:33:46,999
Che ci fai qui?
1218
01:33:47,523 --> 01:33:48,902
Sono venuto per vederti.
1219
01:33:50,026 --> 01:33:51,305
Sheik...
1220
01:33:51,505 --> 01:33:52,805
Non hai scritto.
1221
01:33:53,629 --> 01:33:55,007
Lo so, mi dispiace.
1222
01:33:55,731 --> 01:33:57,099
Non importa, ora sono qui.
1223
01:33:59,435 --> 01:34:00,812
Tutta la mia roba...
1224
01:34:01,036 --> 01:34:02,538
Devo parlarti.
1225
01:34:05,207 --> 01:34:07,209
Ti penso ogni momento.
1226
01:34:08,077 --> 01:34:09,145
Che vuoi dire?
1227
01:34:11,180 --> 01:34:12,448
Ti voglio.
1228
01:34:15,184 --> 01:34:17,831
- Sheik, io...
- Dannazione! Sta zitta e ascolta!
1229
01:34:18,755 --> 01:34:20,802
Non ho mai avuto spazio
nella tua vita!
1230
01:34:21,002 --> 01:34:23,002
Nemmeno al liceo, mai!
1231
01:34:23,426 --> 01:34:26,005
E stiamo bene insieme,
lo so questo!
1232
01:34:26,329 --> 01:34:29,308
E tutto il resto...
il college, i lavori, le stronzate
1233
01:34:29,332 --> 01:34:31,010
non significano un cazzo!
1234
01:34:31,534 --> 01:34:34,404
Tu ed io,
solo questo conta!
1235
01:34:38,007 --> 01:34:39,542
Non sono innamorata di te.
1236
01:34:45,615 --> 01:34:46,715
Perché no?
1237
01:34:48,251 --> 01:34:50,053
E' solo che
per me non funziona.
1238
01:34:51,887 --> 01:34:54,600
Che cazzo significa?! Eh?
1239
01:34:55,024 --> 01:34:57,003
Non mi dai neanche una possibilità!
1240
01:34:57,327 --> 01:34:58,728
E' per quello che sono, vero?
1241
01:34:59,362 --> 01:35:00,306
Che vuoi dire con quello sei?
1242
01:35:00,336 --> 01:35:03,032
Oh, risparmiami le stronzate!
Risparmiami le stronzate!
1243
01:35:03,400 --> 01:35:06,312
E' per la fine che farò, vero?
Vero?
1244
01:35:06,836 --> 01:35:07,647
Hai il tuo canto.
1245
01:35:07,671 --> 01:35:09,138
Oh, stronzate!
1246
01:35:10,740 --> 01:35:13,920
Non diventerò mai nessuno.
1247
01:35:14,444 --> 01:35:16,622
Sarò un fottuto spazzino
come mio padre.
1248
01:35:16,646 --> 01:35:17,890
Oh, non è vero.
1249
01:35:17,914 --> 01:35:20,015
E non parlarmi dall'alto in basso,
cazzo!
1250
01:35:37,767 --> 01:35:38,844
Sheik...
1251
01:35:39,068 --> 01:35:40,770
Non guardarmi.
1252
01:35:47,176 --> 01:35:48,353
Mi dispiace.
1253
01:35:48,477 --> 01:35:49,979
Mi dispiace tanto.
1254
01:35:55,585 --> 01:35:57,263
Ti amo, lo sai...
1255
01:35:57,287 --> 01:35:59,890
solo non nel modo in cui vorresti.
1256
01:36:04,493 --> 01:36:05,498
Sai...
1257
01:36:05,798 --> 01:36:07,998
E' dura anche per me.
1258
01:36:11,800 --> 01:36:15,981
Sto cercando di diventare qualcuno quassù
e sono un completo disastro.
1259
01:36:17,105 --> 01:36:19,885
Nascosta tutta la notte nella mia stanza
perché non trovo un ragazzo che mi porti al ballo.
1260
01:36:19,909 --> 01:36:21,944
Credi che abbia una vita facile?
1261
01:36:22,945 --> 01:36:23,946
Mi hai mentito.
1262
01:36:24,147 --> 01:36:26,493
Non volevo ferirti.
1263
01:36:27,317 --> 01:36:29,161
E quando sei venuta a Miami, eh?
1264
01:36:29,185 --> 01:36:31,264
Che cazzo era quello?
1265
01:36:31,388 --> 01:36:33,967
Che cosa vuoi da me?
1266
01:36:35,891 --> 01:36:38,571
Vuoi che lasci il college,
che ci sposiamo e facciamo dei figli?
1267
01:36:38,595 --> 01:36:41,140
Che cazzo ci sarebbe
di così terribile?
1268
01:36:41,264 --> 01:36:44,243
Non è quello che voglio essere!
1269
01:36:44,267 --> 01:36:46,746
Non so cosa voglio essere,
ma non è quello.
1270
01:36:46,770 --> 01:36:47,974
Ma quando eravamo al liceo...
1271
01:36:48,000 --> 01:36:50,974
Non siamo più al liceo!
1272
01:37:27,342 --> 01:37:29,245
Non vuoi più vedermi?
1273
01:37:29,846 --> 01:37:31,047
No.
1274
01:37:44,259 --> 01:37:46,161
Non avresti dovuto andare a letto con Jody.
1275
01:37:50,566 --> 01:37:52,268
Lo so, è stato stupido.
1276
01:38:07,717 --> 01:38:09,419
Allora, cosa farai adesso?
1277
01:38:13,122 --> 01:38:14,400
Non lo so.
1278
01:38:16,125 --> 01:38:17,103
Jill?
1279
01:38:17,927 --> 01:38:19,106
Sei lì dentro, Jill?
1280
01:38:20,930 --> 01:38:22,532
Dovremmo andare.
1281
01:38:25,635 --> 01:38:28,814
Forse se l'è fatta sotto
e ha preso il treno per tornare a casa.
1282
01:38:36,845 --> 01:38:38,924
Questo ballo è una cosa importante?
1283
01:38:39,948 --> 01:38:41,729
Tutte le ragazze cercano di impressionarsi
a vicenda
1284
01:38:41,789 --> 01:38:45,129
con i ragazzi che riescono a convincere
ad accompagnarle.
1285
01:38:47,356 --> 01:38:50,660
- E il tuo ti ha dato buca?
- Scaricata.
1286
01:38:52,462 --> 01:38:54,297
Che razza di coglione.
1287
01:39:01,604 --> 01:39:03,183
Potresti portarmici tu.
1288
01:39:04,907 --> 01:39:05,784
Che cosa?
1289
01:39:06,008 --> 01:39:07,947
Non posso lasciare che tutti mi pensino
come una sfigata,
1290
01:39:08,000 --> 01:39:10,547
che trascorre la notte del ballo
da sola nella sua stanza.
1291
01:39:17,553 --> 01:39:19,064
Non vuoi andarci con me.
1292
01:39:19,288 --> 01:39:20,766
Sì che lo voglio.
1293
01:39:21,090 --> 01:39:24,002
Cosa penseranno quando ti vedranno arrivare
con una polpetta*?
(*italoamericano)
1294
01:39:25,126 --> 01:39:28,430
Penseranno che sono insieme al ragazzo
più bello di tutto il locale.
1295
01:39:35,638 --> 01:39:37,616
Ho visto alcuni di questi tipi
mentre ti cercavo.
1296
01:39:37,740 --> 01:39:39,341
Si vestono proprio di merda.
1297
01:39:41,077 --> 01:39:43,079
Devi aver terrorizzato tutti.
1298
01:39:44,313 --> 01:39:45,914
Sì, l'ho fatto.
1299
01:39:49,351 --> 01:39:51,695
Allora, che ne dici?
Mi paghi la cauzione?
1300
01:39:57,193 --> 01:39:58,194
Va bene.
1301
01:39:59,996 --> 01:40:00,897
Qui.
1302
01:40:02,198 --> 01:40:05,578
Signore e signori,
abbiamo appena ricevuto una richiesta un po' insolita,
1303
01:40:05,702 --> 01:40:07,704
ma la faremo comunque.
1304
01:42:03,504 --> 01:42:04,704
Sottotitoli a cura di bartvanzetti
1305
01:42:05,305 --> 01:43:05,820
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm