1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:28,191 --> 00:01:29,069 Poi suo marito li trova. 3 00:01:29,993 --> 00:01:34,374 - E dopo tutti afferrano Paul Newman... - Come mi piacerebbe afferrare Paul Newman! 4 00:01:34,398 --> 00:01:37,477 ...lo scagliano contro la sua auto e gli spaccano la faccia con una tavola. 5 00:01:37,501 --> 00:01:38,478 Oh, non mi dire... 6 00:01:38,502 --> 00:01:42,082 E gli dicono: "Ora non riuscirai più a farti guardare da una donna". 7 00:01:42,106 --> 00:01:43,207 Oh, certo. 8 00:01:43,507 --> 00:01:44,985 Nello spettacolo lo castrano. 9 00:01:45,009 --> 00:01:46,486 Te lo stai inventando. 10 00:01:46,510 --> 00:01:47,487 Allora, che aspetto aveva? 11 00:01:47,511 --> 00:01:49,412 Aveva un taglio sulla faccia, un brutto affare. 12 00:01:49,513 --> 00:01:50,991 Ma è sempre meraviglioso. 13 00:01:51,015 --> 00:01:52,116 - Ciao. - Ciao. 14 00:01:52,716 --> 00:01:53,951 Sento che sto per farmela nei pantaloni... 15 00:01:54,018 --> 00:01:54,995 Lo conosci? 16 00:01:55,019 --> 00:01:56,120 Mai conosciuto. 17 00:01:56,121 --> 00:01:58,022 E' così carino! 18 00:01:58,522 --> 00:01:59,653 Se non fosse per il suo nome. 19 00:01:59,724 --> 00:02:01,225 - Jack e Jill. - Già. 20 00:02:09,299 --> 00:02:11,578 - Lo conosci? - Dio, no! 21 00:02:12,102 --> 00:02:13,179 Chi è? 22 00:02:13,503 --> 00:02:14,881 Credo che mio fratello lo conosca. 23 00:02:15,305 --> 00:02:17,284 E' stato appena cacciato dal St. Anthony, così è venuto qui. 24 00:02:17,608 --> 00:02:19,910 - Chissà che ha fatto... - Ha violentato una suora. 25 00:02:20,211 --> 00:02:21,288 Debra! 26 00:02:21,812 --> 00:02:23,290 Abbiamo il club dopo la scuola. 27 00:02:23,314 --> 00:02:24,391 Eleggiamo i capi? 28 00:02:24,415 --> 00:02:26,293 Già fatto. La presidente è Jill. 29 00:02:26,417 --> 00:02:27,394 Ti abbiamo chiamata. 30 00:02:27,418 --> 00:02:28,795 Chi sostituisce per educazione fisica? 31 00:02:28,919 --> 00:02:31,097 La signorina Nagronsky, ci credereste? 32 00:02:32,923 --> 00:02:34,424 Ci vediamo a pranzo. 33 00:02:50,641 --> 00:02:51,942 Grazie. 34 00:02:55,446 --> 00:03:02,686 Ok. Ci serve un esempio di come funzionerebbe il commercio in una meritocrazia. 35 00:03:03,187 --> 00:03:04,164 Sì. 36 00:03:04,188 --> 00:03:05,189 La caffetteria. 37 00:03:06,189 --> 00:03:08,558 Il cibo fa schifo, ma costa poco. 38 00:03:09,259 --> 00:03:12,005 Vedete, possiamo imparare anche dalle fonti più improbabili. 39 00:03:12,029 --> 00:03:16,333 Per questo do sempre la parola a Jill. 40 00:03:19,670 --> 00:03:30,013 Ok. Monarchia, oligarchia, democrazia, plutocrazia, anarchia, meritocrazia... 41 00:03:30,314 --> 00:03:32,792 Penso a lui tutto il tempo. 42 00:03:32,816 --> 00:03:34,794 Lo sogno. 43 00:03:34,818 --> 00:03:38,822 Sogno di stargli vicino per tutta la vita. 44 00:03:39,223 --> 00:03:42,202 Sogno di avere dei figli che gli somiglino. 45 00:03:43,226 --> 00:03:45,405 Non farei l'attrice per sempre, 46 00:03:45,429 --> 00:03:48,609 ma solo finché non lo avessi incontrato e non mi fossi innamorata di lui. 47 00:03:49,333 --> 00:03:53,813 Dopodiché... dopodiché prenderemmo il treno e andremmo nelle città più belle 48 00:03:53,837 --> 00:03:55,533 e incontreremmo persone meravigliose ovunque. 49 00:03:56,273 --> 00:04:00,253 E ogni volta che qualcuno stesse male, lui andrebbe da lui e lo curerebbe. 50 00:04:01,077 --> 00:04:02,356 Basta così. 51 00:04:03,080 --> 00:04:04,982 Molto carino, Jill. 52 00:04:06,483 --> 00:04:07,460 Mi dispiace, mi... 53 00:04:07,484 --> 00:04:09,963 mi sono persa, mi dispiace. 54 00:04:09,987 --> 00:04:14,067 Un attore non si scusa mai per un'audizione, cara. 55 00:04:14,791 --> 00:04:15,892 Il prossimo, per favore. 56 00:04:29,840 --> 00:04:30,941 Hai già preso la posta? 57 00:04:31,142 --> 00:04:32,442 - Ciao. - Ciao. 58 00:04:32,743 --> 00:04:34,021 Niente per me? 59 00:04:34,145 --> 00:04:34,722 No. 60 00:04:35,346 --> 00:04:36,823 Com'è andata a scuola? 61 00:04:36,847 --> 00:04:38,225 La scuola è sempre la scuola. 62 00:04:38,249 --> 00:04:41,328 Sconta la tua pena in silenzio e ti lasceranno in pace. 63 00:04:41,352 --> 00:04:42,352 Niente eh? 64 00:04:43,354 --> 00:04:45,756 Intendevo, com'è andata l'audizione? 65 00:04:45,856 --> 00:04:47,357 Ho fatto schifo. 66 00:04:47,858 --> 00:04:49,598 Te l'avevo detto di fare colazione. 67 00:04:49,860 --> 00:04:51,962 Non puoi recitare a stomaco pieno. 68 00:04:52,163 --> 00:04:55,366 Stai citando Stanislavski o Audrey Hepburn? 69 00:04:55,566 --> 00:04:59,779 Un corpo non può funzionare con una dieta a base di focacce al pomodoro. 70 00:05:00,703 --> 00:05:01,681 Ti servono proteine. 71 00:05:01,905 --> 00:05:03,183 Ti servono fibre. 72 00:05:03,307 --> 00:05:05,285 Ti servono carboidrati complessi. 73 00:05:05,309 --> 00:05:06,953 Quando lo saprai? 74 00:05:07,077 --> 00:05:07,954 Domani. 75 00:05:08,078 --> 00:05:09,456 Qual è lo spettacolo? 76 00:05:09,780 --> 00:05:12,225 "I giorni della vita". Voglio interpretare Kitty. 77 00:05:12,349 --> 00:05:14,961 Devono esserci altre parti oltre Kitty, voglio dire... 78 00:05:14,985 --> 00:05:17,964 non devi per forza ambire alla parte più importante. 79 00:05:17,988 --> 00:05:19,466 Sì invece. 80 00:05:19,490 --> 00:05:20,967 Ti auguro di ottenerla. 81 00:05:20,991 --> 00:05:21,968 Poco probabile. 82 00:05:22,692 --> 00:05:24,070 Devi fare i compiti? 83 00:05:24,094 --> 00:05:24,894 Un sacco. 84 00:05:25,995 --> 00:05:27,998 Ti chiamo quando è pronta la cena. 85 00:07:07,264 --> 00:07:08,265 Ciao. 86 00:07:09,766 --> 00:07:11,044 Come ti chiami? 87 00:07:11,268 --> 00:07:12,245 Jill. 88 00:07:12,269 --> 00:07:13,246 Come? 89 00:07:13,270 --> 00:07:14,271 Jill. 90 00:07:14,771 --> 00:07:16,206 Piacere di conoscerti, Jill. 91 00:07:16,273 --> 00:07:18,251 Mi chiamano Sheik*. (*sceicco) 92 00:07:18,475 --> 00:07:19,576 Sheik? 93 00:07:19,776 --> 00:07:20,753 Già. 94 00:07:21,577 --> 00:07:22,655 Sei arabo? 95 00:07:23,379 --> 00:07:26,282 No, italiano. Capadilupo. 96 00:07:27,984 --> 00:07:29,586 Allora perché ti chiamano Sheik? 97 00:07:30,387 --> 00:07:31,688 E' una lunga storia. 98 00:07:32,589 --> 00:07:34,692 Senti, ti va di uscire con me qualche volta? 99 00:07:35,792 --> 00:07:36,993 Stai scherzando? 100 00:07:37,094 --> 00:07:38,895 No. Ti va? 101 00:07:40,196 --> 00:07:41,774 Non ti conosco nemmeno. 102 00:07:42,298 --> 00:07:45,078 Se uscirai con me, ti racconterò la storia della mia vita. 103 00:07:45,802 --> 00:07:48,805 Ti avvicini semplicemente a persone che non conosci e ti metti a parlare con loro? 104 00:07:49,106 --> 00:07:51,284 Certo. Alle persone che mi piacciono. 105 00:07:52,108 --> 00:07:53,286 Tu mi piaci. 106 00:07:54,010 --> 00:07:55,311 Non mi conosci. 107 00:07:57,914 --> 00:07:58,891 Quindi, cosa ti piace fare? 108 00:07:58,915 --> 00:08:00,693 Ti piace andare al cinema? Ti piace ballare? 109 00:08:00,717 --> 00:08:01,794 Qualunque cosa tu voglia. 110 00:08:01,818 --> 00:08:04,821 Non voglio uscire con te. Sul serio. 111 00:08:07,624 --> 00:08:09,125 Ok. Fai come vuoi. 112 00:08:10,327 --> 00:08:11,804 Ci vediamo. 113 00:08:11,828 --> 00:08:12,929 No, io... 114 00:08:18,334 --> 00:08:20,246 Sai, dovresti mangiarne di più. 115 00:08:20,270 --> 00:08:22,272 Sei troppo magra per la tua altezza. 116 00:08:27,978 --> 00:08:29,255 Cosa voleva? 117 00:08:29,279 --> 00:08:30,557 Mi ha chiesto di uscire. 118 00:08:30,581 --> 00:08:31,982 Davvero? Così su due piedi? 119 00:08:32,182 --> 00:08:33,283 Si chiama Sheik. 120 00:08:33,584 --> 00:08:34,761 E' arabo? 121 00:08:34,785 --> 00:08:36,677 No. Capadi... o qualcosa del genere. 122 00:08:36,886 --> 00:08:37,887 Allora, ci uscirai? 123 00:08:38,088 --> 00:08:41,768 No! Cristo... ha l'aria di uno che vende auto usate... 124 00:08:42,292 --> 00:08:43,670 o che le ruba. 125 00:08:43,994 --> 00:08:47,374 Sai, questi maccheroni sembrano avanzati dall'anno scorso. 126 00:08:48,998 --> 00:08:50,933 Mi trovi troppo magra? 127 00:08:52,135 --> 00:08:54,915 Dalla definizione di poligoni simili 128 00:08:54,939 --> 00:08:57,641 deriva che affinché due poligoni siano simili 129 00:08:57,741 --> 00:09:00,119 devono essere soddisfatte due condizioni distinte. 130 00:09:00,143 --> 00:09:03,122 1, gli angoli corrispondenti devono essere uguali. 131 00:09:03,146 --> 00:09:07,250 E numero 2, i lati corrispondenti devono essere proporzionali. 132 00:09:07,500 --> 00:09:08,420 Inoltre... 133 00:09:08,920 --> 00:09:10,920 Solo per una notte. A grande richiesta!!! JILL ROSEN Tutto esaurito. 134 00:09:11,020 --> 00:09:12,820 ...poiché la definizione è reversibile, se due poligoni... 135 00:10:19,956 --> 00:10:21,657 Ehi, congratulazioni! 136 00:10:23,193 --> 00:10:25,071 Farò finta che tu non sia lì. 137 00:10:26,695 --> 00:10:28,074 Peccato che non sarai la protagonista. 138 00:10:28,598 --> 00:10:29,776 Kitty è la protagonista. 139 00:10:30,300 --> 00:10:31,301 Oh. 140 00:10:33,003 --> 00:10:35,072 Scommetto che sei davvero brava. 141 00:10:35,872 --> 00:10:36,772 A recitare. 142 00:10:44,881 --> 00:10:46,259 Vuoi fare un giro? 143 00:10:46,783 --> 00:10:48,362 Tu non ti arrendi proprio mai, vero? 144 00:10:48,486 --> 00:10:50,267 No. 145 00:10:50,667 --> 00:10:53,567 E' solo che, beh... 146 00:10:53,667 --> 00:10:56,867 Ho pensato che ti avrebbe fatto piacere vedere come viaggia una vera macchina. 147 00:10:56,993 --> 00:10:57,970 E' tua? 148 00:10:58,394 --> 00:10:59,739 E' del mio amico Rat. 149 00:10:59,963 --> 00:11:02,766 Sapessi cos'ha sotto il cofano... 150 00:11:10,072 --> 00:11:11,351 Devo andare. 151 00:11:12,175 --> 00:11:14,680 - Di che hai paura? - Niente. 152 00:11:15,280 --> 00:11:17,280 Devo accompagnare a casa delle amiche. 153 00:11:17,480 --> 00:11:19,460 Ti riporterò qui. 154 00:11:20,784 --> 00:11:24,088 Ti aspetti davvero che salga in macchina con te? 155 00:11:25,288 --> 00:11:28,768 Cosa? Pensi che voglia provarci con te? 156 00:11:28,792 --> 00:11:30,895 Non mi conosci affatto. 157 00:11:33,296 --> 00:11:34,574 Ehi, andiamo. Dai, senti... 158 00:11:34,598 --> 00:11:36,734 oggi devi festeggiare per il casting, giusto? 159 00:11:41,738 --> 00:11:43,517 Cinque minuti. 160 00:11:44,641 --> 00:11:45,718 Cinque minuti. 161 00:11:46,642 --> 00:11:48,545 Si può imparare molto in cinque minuti... 162 00:12:10,299 --> 00:12:12,377 - Forse dovresti allacciarti la cintura. - Oh, andiamo... 163 00:12:12,802 --> 00:12:14,003 Ehi, la vita è tua. 164 00:13:10,260 --> 00:13:11,737 Ti piace andare veloce? 165 00:13:11,761 --> 00:13:13,262 Lo adoro. 166 00:13:15,765 --> 00:13:17,266 Ci vediamo domani allora. 167 00:13:17,767 --> 00:13:19,268 Non contarci. 168 00:13:29,779 --> 00:13:31,280 Meglio se guidi tu. 169 00:13:47,416 --> 00:13:48,317 Pronto! 170 00:13:50,419 --> 00:13:51,520 Oh, ciao! 171 00:13:54,123 --> 00:13:55,925 No... devo fare i compiti. 172 00:13:58,326 --> 00:14:00,429 Oh andiamo, di cosa dovrei aver paura? 173 00:14:05,934 --> 00:14:07,736 Ok, solo per poco. 174 00:14:09,638 --> 00:14:11,916 No no, non qui. Incontriamoci da qualche parte. 175 00:14:12,641 --> 00:14:14,142 Non lo so, dove? 176 00:14:20,149 --> 00:14:21,050 Ok. 177 00:14:24,153 --> 00:14:25,054 Ok. 178 00:14:26,755 --> 00:14:27,756 Ok. 179 00:14:29,158 --> 00:14:30,359 Ci vediamo. 180 00:14:33,662 --> 00:14:35,130 Sei proprio un'idiota! 181 00:14:40,536 --> 00:14:42,114 Sono pronti, mamma? 182 00:14:42,838 --> 00:14:44,940 Abbassa la voce là dietro, va bene? 183 00:14:47,442 --> 00:14:49,344 - Eccoli. - Grazie. 184 00:14:49,745 --> 00:14:52,925 Mi piacerebbe che ti muovessi così in fretta quando mi serve qualcosa qui. 185 00:14:56,051 --> 00:14:57,952 Così, ragazzi! Dateci dentro! 186 00:15:08,897 --> 00:15:10,475 E' una giacca nuova? 187 00:15:10,899 --> 00:15:12,377 Gli sta bene. 188 00:15:13,201 --> 00:15:14,603 Dove hai preso i soldi per quella? 189 00:15:16,071 --> 00:15:17,349 Non da te. 190 00:15:18,073 --> 00:15:19,250 Dove stai andando? 191 00:15:19,774 --> 00:15:21,052 Da quando ti importa? 192 00:15:22,376 --> 00:15:25,357 Se scopro che prendi i soldi nel modo che penso, 193 00:15:25,381 --> 00:15:26,682 ti strappo i polmoni. 194 00:15:27,816 --> 00:15:29,718 Promesse, promesse. 195 00:15:34,089 --> 00:15:35,968 Non è un po' troppo intellettuale per te? 196 00:15:36,392 --> 00:15:37,969 Uno di questi giorni, signor spaccone, 197 00:15:37,993 --> 00:15:40,997 ti ritroverai con il culo per terra, disteso sul marciapiede. 198 00:15:43,498 --> 00:15:45,177 Purché non finisca come te. 199 00:15:45,601 --> 00:15:46,778 Notte, mamma. 200 00:15:47,102 --> 00:15:48,203 Divertiti. 201 00:15:55,343 --> 00:15:56,921 Vestito come un magnaccia. 202 00:15:57,245 --> 00:15:58,680 Io lo trovo elegante. 203 00:16:40,789 --> 00:16:41,723 Jill. 204 00:16:45,494 --> 00:16:47,296 - Ciao. - Ciao. 205 00:16:48,697 --> 00:16:49,975 Stai davvero bene. 206 00:16:50,299 --> 00:16:51,500 Grazie. 207 00:16:53,602 --> 00:16:54,903 Dai, Rat ci sta aspettando. 208 00:18:25,761 --> 00:18:27,062 Non ti ricordi di me... 209 00:18:29,564 --> 00:18:30,464 Cosa? 210 00:18:30,999 --> 00:18:33,101 Una volta eravamo nella stessa classe di educazione fisica. 211 00:18:33,968 --> 00:18:35,103 Sei al St. Catherine? 212 00:18:35,404 --> 00:18:36,781 No, trasferita. 213 00:18:36,805 --> 00:18:38,984 In terza media stavamo nella stessa squadra. 214 00:18:40,608 --> 00:18:45,614 Rosen, Roth, Rousseau, Tatum, Tessetori. 215 00:18:46,615 --> 00:18:48,326 Joanne Tessetori. 216 00:18:48,350 --> 00:18:50,495 Già. Non ero ancora bionda... 217 00:18:51,819 --> 00:18:53,164 Andavi forte a pallavolo. 218 00:18:53,188 --> 00:18:55,934 Tu ti sedevi sempre fuori con la scusa del ciclo. 219 00:18:55,958 --> 00:18:57,726 Già, lo faccio ancora. 220 00:19:00,362 --> 00:19:01,763 Esci con Sheik? 221 00:19:01,964 --> 00:19:03,164 No... 222 00:19:03,365 --> 00:19:04,842 Si veste da Dio. 223 00:19:14,776 --> 00:19:17,455 Tu e Rat vi vedete spesso? 224 00:19:17,579 --> 00:19:19,157 Ogni tanto. 225 00:19:20,781 --> 00:19:22,116 Ha una bella macchina. 226 00:19:24,118 --> 00:19:26,522 Sapessi cos'ha sotto il cofano... 227 00:19:32,026 --> 00:19:33,905 Allora, com'è che hai accettato di uscire con me? 228 00:19:34,629 --> 00:19:35,707 Non lo so. 229 00:19:36,531 --> 00:19:38,132 Solo curiosità, vero? 230 00:19:40,135 --> 00:19:41,937 Uscirai ancora con me? 231 00:19:42,237 --> 00:19:44,924 Sheik, mi hai rivolto a malapena due parole in tutta la notte. 232 00:19:45,940 --> 00:19:47,220 Ehi, ho pensato... 233 00:19:47,244 --> 00:19:50,523 che dovevo farti abituare a me, prima di colpirti con qualcosa di esagerato. 234 00:19:53,647 --> 00:19:55,550 Sei mai uscita con qualcuno come me? 235 00:19:58,053 --> 00:19:59,230 No. 236 00:19:59,454 --> 00:20:01,133 Beh, che ne pensi finora? 237 00:20:01,957 --> 00:20:03,758 Penso che sei pazzo. 238 00:20:05,660 --> 00:20:07,362 Hai degli occhi davvero belli. 239 00:20:08,963 --> 00:20:11,544 Scommetto che non devi nemmeno recitare sul palco. 240 00:20:12,068 --> 00:20:14,046 La gente si limita a fissarti negli occhi. 241 00:20:14,570 --> 00:20:16,548 Spero proprio che non sia così. 242 00:20:17,972 --> 00:20:19,975 Nemmeno io sono mai uscito con qualcuno come te. 243 00:20:40,895 --> 00:20:42,974 Ti do un passaggio a casa? 244 00:20:43,698 --> 00:20:45,977 No, sto solo a un paio di isolati. Camminerò. 245 00:20:47,302 --> 00:20:49,681 Ehi, hai mai visto Trenton a notte fonda? 246 00:20:49,905 --> 00:20:51,784 Sembra un posto completamente diverso. 247 00:20:53,208 --> 00:20:55,186 Devo tornare a casa. 248 00:20:55,810 --> 00:20:59,124 E' meglio se guidi piano, trova qualcosa di bello alla radio. 249 00:21:00,348 --> 00:21:01,626 Devo tornare a casa. 250 00:21:02,250 --> 00:21:05,528 Riesci a guidare? Voi ragazze avete fatto sparire il liquore là dentro. 251 00:21:06,054 --> 00:21:07,155 Sto bene. 252 00:21:09,758 --> 00:21:10,759 Allora ci vediamo a scuola. 253 00:21:11,760 --> 00:21:13,362 Ok. A presto. 254 00:21:31,879 --> 00:21:32,757 Allora, ci sa fare? 255 00:21:32,981 --> 00:21:34,058 Rispetto a chi? 256 00:21:34,182 --> 00:21:35,660 Rispetto a Barry Silver. 257 00:21:35,684 --> 00:21:37,085 Mi dai il voltastomaco. 258 00:21:37,586 --> 00:21:38,888 Scommetto che balla bene. 259 00:21:38,988 --> 00:21:39,965 Non abbiamo ballato. 260 00:21:39,989 --> 00:21:41,166 Come bacia? 261 00:21:41,190 --> 00:21:42,567 Cristo, Beth! 262 00:21:42,591 --> 00:21:44,069 Qual è il tuo problema? 263 00:21:44,093 --> 00:21:47,272 - Beh, solo perché Jill esce con un criminale... - Non é un criminale! 264 00:21:47,296 --> 00:21:49,374 ...devi avere tutti i dettagli clinici? 265 00:21:49,398 --> 00:21:50,575 Mi interessano! 266 00:21:50,599 --> 00:21:51,576 Le interessano... 267 00:21:51,600 --> 00:21:53,578 Penso che si vesta proprio bene. 268 00:21:53,602 --> 00:21:55,580 Allora, avete già fissato la data? 269 00:21:55,604 --> 00:21:56,604 Datemi tregua. 270 00:21:56,804 --> 00:22:08,404 Goin' to the chapel and we're gonna get married (Andiamo alla chiesetta e ci sposeremo) 271 00:22:08,604 --> 00:22:13,804 Gee, I really love you and we're gonna get married (Caspita, ti amo davvero e ci sposeremo) 272 00:22:14,022 --> 00:22:17,502 Mi chiedo perché qualcuno dovrebbe combattere per una cosa simile. 273 00:22:17,926 --> 00:22:21,295 Comunque, ero di stanza lì da circa un mese 274 00:22:21,630 --> 00:22:23,408 e non avevo ancora visto un giapponese. - Ciao. 275 00:22:24,933 --> 00:22:25,910 Sì? 276 00:22:26,434 --> 00:22:27,912 Ha un messaggio per me? 277 00:22:28,136 --> 00:22:29,213 No. 278 00:22:29,637 --> 00:22:31,139 Oh, scusi per l'interruzione. 279 00:22:39,947 --> 00:22:43,561 E... e gli altri uomini non volevano parlarne. 280 00:22:43,585 --> 00:22:46,397 Comunque, era buio pesto quando partì l'artiglieria. 281 00:22:46,421 --> 00:22:49,901 - Riuscite ad immaginare l'impatto e il bombardamento... - I giapponesi o i tedeschi? 282 00:22:51,125 --> 00:22:53,862 - Jill, chi è questa persona? - Perché lo chiede a lei? 283 00:22:54,163 --> 00:22:56,150 Temo che dovrò chiederle di andarsene. 284 00:22:57,666 --> 00:22:58,966 Ehi, mi scusi. 285 00:22:59,267 --> 00:23:00,669 Credevo che questo fosse il liceo... 286 00:23:00,739 --> 00:23:02,769 pensavo di farci un salto e assorbire un po' di conoscenza. 287 00:23:02,872 --> 00:23:04,273 Fuori. Fuori. 288 00:23:07,175 --> 00:23:08,376 Ok. 289 00:23:10,277 --> 00:23:11,679 Ci vediamo nel parcheggio. 290 00:23:14,115 --> 00:23:15,550 E' uno studente di questa scuola? 291 00:23:15,750 --> 00:23:18,063 Non so come sia andata. Sono davvero preoccupata. 292 00:23:18,287 --> 00:23:20,966 - Beh, se ti prendono ci vai? - Certo che ci vado. 293 00:23:21,390 --> 00:23:23,572 Beh, non è mica obbligatorio, solo perché vieni presa... 294 00:23:23,626 --> 00:23:25,504 Cosa dovrei fare, restare a Trenton? 295 00:23:27,028 --> 00:23:30,208 Non riesco a concepire di impegnarsi per altri quattro anni di questa spazzatura. 296 00:23:30,432 --> 00:23:31,509 Non è la stessa cosa. 297 00:23:31,533 --> 00:23:34,712 Dove voglio andare non ci sono lezioni obbligatorie, nè campanelle, nè test. 298 00:23:35,036 --> 00:23:36,814 Studi quello che vuoi. E' fantastico. 299 00:23:37,038 --> 00:23:39,016 - Salve. - Salve, signor Ripeppi. 300 00:23:39,040 --> 00:23:40,017 Salve. 301 00:23:40,441 --> 00:23:42,921 Allora, cosa farai al college che non fai già al liceo? 302 00:23:43,345 --> 00:23:46,825 - Si fanno materie diverse? - Stesse materie, solo che le approfondisci. 303 00:23:46,949 --> 00:23:49,828 Cosa vorresti approfondire? Scienze della Terra? 304 00:23:51,852 --> 00:23:53,531 Ci sono buone scuole in Florida? 305 00:23:53,655 --> 00:23:54,432 Florida? 306 00:23:54,556 --> 00:23:56,234 Sì, è lì che si trova Frank ultimamente. 307 00:23:56,558 --> 00:23:57,435 Frank chi? 308 00:23:57,735 --> 00:23:58,735 Frank chi... 309 00:23:58,760 --> 00:24:00,638 Sinatra, chi altro? 310 00:24:03,064 --> 00:24:04,665 - Ciao. - Ci vediamo stasera. 311 00:24:21,249 --> 00:24:23,027 Dovresti essere da qualche parte, signore? 312 00:24:23,051 --> 00:24:25,029 - Sì, sto andando in classe. - Quale classe? 313 00:24:25,854 --> 00:24:27,331 Falegnameria. 314 00:24:28,055 --> 00:24:30,434 Ti ho visto ancora al secondo pranzo, oggi. 315 00:24:31,358 --> 00:24:34,036 La mia ragazza era al secondo pranzo, volevo parlarle. 316 00:24:34,329 --> 00:24:37,832 Riprovaci... e ti farò passare dei guai. 317 00:24:42,036 --> 00:24:43,938 Promesse, promesse. 318 00:24:44,973 --> 00:24:46,954 Una volta eravamo nella stessa classe di educazione fisica. 319 00:24:48,054 --> 00:24:49,454 Una volta. 320 00:24:50,878 --> 00:24:54,458 Sono così felice perché volevo fare l'attrice e avere un giovane medico... 321 00:24:54,482 --> 00:24:55,960 che viene al teatro, mi vede, 322 00:24:55,984 --> 00:24:58,963 si innamora di me e mi manda dei fiori. 323 00:24:59,287 --> 00:25:02,867 Non saprei chi è. Poi un giorno lo vedrei per strada 324 00:25:02,891 --> 00:25:04,468 e mi innamorerei di lui. 325 00:25:04,492 --> 00:25:05,569 Jill? 326 00:25:05,893 --> 00:25:06,894 Sì? 327 00:25:13,601 --> 00:25:15,680 Vorrei scambiare due parole con te, cara. 328 00:25:16,004 --> 00:25:17,081 Ok. 329 00:25:17,505 --> 00:25:22,320 Ho sentito una voce piuttosto spiacevole nella sala professori, l'altro giorno 330 00:25:22,344 --> 00:25:24,446 a proposito di te e un giovane. 331 00:25:25,147 --> 00:25:26,324 Di me? 332 00:25:26,748 --> 00:25:28,626 Ho visto molte giovani attrici promettenti 333 00:25:28,650 --> 00:25:32,597 sprecare il loro talento per inseguire qualche spensierata avventura. 334 00:25:33,921 --> 00:25:34,999 Sì, signorina Vernon. 335 00:25:35,223 --> 00:25:39,504 Un professionista del teatro si dedica alla ricerca dell'eccellenza. 336 00:25:40,128 --> 00:25:41,205 Sì, signorina Vernon. 337 00:25:41,329 --> 00:25:44,210 Se ambisci a qualcosa di meno dell'eccellenza 338 00:25:44,234 --> 00:25:47,015 inganni coloro che vengono a vederti esibire... 339 00:25:48,015 --> 00:25:50,215 e tradisci il tuo stesso talento. 340 00:25:51,439 --> 00:25:52,740 Sì, signorina Vernon. 341 00:26:01,649 --> 00:26:03,228 - Non... - Cosa? 342 00:26:04,152 --> 00:26:05,229 Che c'è che non va? 343 00:26:05,253 --> 00:26:07,732 Non c'è niente che non va. Solo, non farlo. 344 00:26:08,156 --> 00:26:09,534 Cristo. 345 00:26:09,958 --> 00:26:11,736 Dovrei essere a casa a dormire. 346 00:26:12,560 --> 00:26:15,439 - Voi ragazze ebree! - Noi ragazze ebree? 347 00:26:15,663 --> 00:26:18,544 Date troppa importanza alle cose. 348 00:26:21,969 --> 00:26:23,571 Vuoi dire che non mi concedo? 349 00:26:27,075 --> 00:26:28,953 Sei proprio sveglia, lo sai? 350 00:26:29,177 --> 00:26:31,056 Sei la ragazza più sveglia con cui sia mai uscito. 351 00:26:31,980 --> 00:26:32,857 Grazie. 352 00:26:33,281 --> 00:26:34,763 E' solo che... 353 00:26:35,163 --> 00:26:38,663 non è salutare, sai, eccitarsi in questo modo 354 00:26:38,887 --> 00:26:40,465 e non andare oltre. 355 00:26:40,789 --> 00:26:43,892 Fa davvero male al cuore, specialmente a un ragazzo. 356 00:26:49,798 --> 00:26:51,800 Questa è la mia scena preferita. 357 00:26:57,705 --> 00:26:59,184 Mi dai un passaggio a casa? 358 00:26:59,808 --> 00:27:01,510 Se il tuo cuore regge... 359 00:27:04,145 --> 00:27:05,346 Il mio nome non è Duval. 360 00:27:05,747 --> 00:27:07,725 E' Koranovsky. 361 00:27:07,749 --> 00:27:09,517 Katerina Koranovsky. 362 00:27:10,418 --> 00:27:11,800 E abbiamo perso tutto. 363 00:27:12,100 --> 00:27:16,200 La casa, la fattoria, gli alberi, 364 00:27:16,424 --> 00:27:19,627 i cavalli, le galline, le mucche. 365 00:27:20,929 --> 00:27:22,130 Papà è morto. 366 00:27:23,030 --> 00:27:24,932 - Era anziano... - Scusa, cara. 367 00:27:25,266 --> 00:27:26,744 Solo una parola. 368 00:27:27,268 --> 00:27:29,650 Anche se il tuo personaggio dovrebbe essere... 369 00:27:29,850 --> 00:27:33,550 un po' meschino... 370 00:27:33,674 --> 00:27:36,186 non devi mai scordare che sei un'attrice. 371 00:27:36,310 --> 00:27:39,289 E la stessa Kitty è un'attrice. 372 00:27:39,513 --> 00:27:43,127 Non di grande successo, come abbiamo discusso, 373 00:27:43,151 --> 00:27:47,965 ma con quel certo qualcosa che devi sempre tenere a mente. 374 00:27:48,489 --> 00:27:50,191 Capisci cosa intendo? 375 00:27:52,193 --> 00:27:53,370 Jill. 376 00:27:54,694 --> 00:27:58,632 Intende dire che recita sempre, che sia nel personaggio o meno. 377 00:27:59,901 --> 00:28:01,603 Molto ben detto. 378 00:28:02,604 --> 00:28:04,138 Dall'inizio, cara. 379 00:28:09,343 --> 00:28:10,744 Sogno casa. 380 00:28:10,845 --> 00:28:12,823 Cristo, sogno sempre casa. 381 00:28:13,347 --> 00:28:16,024 Non ho una casa. Non ho un posto. 382 00:28:16,648 --> 00:28:20,097 Ma sogno sempre noi, tutti noi... blah... 383 00:28:20,321 --> 00:28:22,500 Fai una battuta e ti uccido. 384 00:28:23,324 --> 00:28:24,802 Secondo me sei stata brava. 385 00:28:25,226 --> 00:28:27,405 Tu entri semplicemente dove ti pare! 386 00:28:28,329 --> 00:28:30,008 Non vuoi che ti guardi mentre provi? 387 00:28:30,532 --> 00:28:32,411 Se avessi mezzo cervello lo sapresti. 388 00:28:34,535 --> 00:28:36,314 Che vuoi dire con mezzo cervello? 389 00:28:37,338 --> 00:28:39,117 Non voglio che mi aspetti dopo la scuola. 390 00:28:41,441 --> 00:28:43,521 Mi hanno appena cacciato dalla squadra di basket. 391 00:28:44,245 --> 00:28:45,924 Probabilmente te lo sei meritato. 392 00:28:47,848 --> 00:28:50,127 Sei una vera rompipalle, lo sai? 393 00:28:50,251 --> 00:28:52,830 Come reagiresti se ti facessero fuori da questo spettacolo 394 00:28:52,854 --> 00:28:55,333 e io ti dicessi: "probabilmente te lo sei meritata"? 395 00:28:55,657 --> 00:28:57,535 Proprio gentile, sai? 396 00:28:58,559 --> 00:29:00,637 Non voglio che mi aspetti dopo la scuola. 397 00:29:00,961 --> 00:29:02,539 Non voglio che passi di notte in macchina davanti a casa mia. 398 00:29:02,563 --> 00:29:03,641 Non voglio che mi chiami. 399 00:29:03,665 --> 00:29:05,943 Non ho avuto altro che problemi da quando ti ho incontrato! 400 00:29:06,367 --> 00:29:07,378 Lasciami in pace, ok? 401 00:29:07,402 --> 00:29:11,183 Cosa credi, di valere dannatamente troppo per me? Eh? 402 00:29:13,807 --> 00:29:15,875 Ecco! Avanti, avanti, scappa pure! 403 00:29:16,276 --> 00:29:18,478 Avanti! Tieni su quel piccolo mento! 404 00:29:18,479 --> 00:29:19,680 Corri a casa da papà! 405 00:29:25,586 --> 00:29:28,588 Che cazzo vuoi dire con mezzo cervello? 406 00:29:35,517 --> 00:29:36,895 C'è il tuo ragazzo. 407 00:30:33,308 --> 00:30:34,309 Pronto. 408 00:30:49,825 --> 00:30:52,505 Una volta eravamo nella stessa classe di educazione fisica. 409 00:30:54,429 --> 00:30:55,932 Bada a come parli. 410 00:30:58,333 --> 00:30:59,401 Ora ricordo. 411 00:30:59,702 --> 00:31:01,604 Una volta volevo fare il medico. 412 00:31:01,905 --> 00:31:04,719 Sono così felice perché volevo fare l'attrice 413 00:31:04,807 --> 00:31:08,584 e avere un giovane medico che viene al teatro, mi vede, si innamora di me e mi manda dei fiori. 414 00:31:08,811 --> 00:31:10,489 Lo farei, Kitty. 415 00:31:10,713 --> 00:31:12,390 Non saprei chi è. 416 00:31:12,814 --> 00:31:16,094 Poi un giorno lo vedrei per strada e mi innamorerei di lui. 417 00:31:16,118 --> 00:31:18,597 Non saprei che era lui quello innamorato di me. 418 00:31:18,821 --> 00:31:20,231 Penserei a lui tutto il tempo. 419 00:31:20,555 --> 00:31:22,034 Beh, sei stata semplicemente meravigliosa. 420 00:31:22,058 --> 00:31:24,235 Sì, sei stata bravissima. Meglio delle prove. 421 00:31:26,562 --> 00:31:27,663 Ciao. 422 00:31:30,165 --> 00:31:31,844 Ciao, come va? 423 00:31:32,868 --> 00:31:34,036 Piaciuto lo spettacolo? 424 00:31:35,337 --> 00:31:36,438 Non era male. 425 00:31:38,841 --> 00:31:40,819 Sei la sorella di Davey Fine, vero? 426 00:31:41,043 --> 00:31:42,144 Jody. 427 00:31:42,845 --> 00:31:43,745 Jody. 428 00:31:48,350 --> 00:31:51,228 - Vai al party del cast? - No. 429 00:31:51,520 --> 00:31:53,522 Oh, sono contenta che sei passato. 430 00:32:01,697 --> 00:32:03,198 Non ci vado neanch'io. 431 00:32:06,702 --> 00:32:08,380 Ti va di andare da qualche parte? 432 00:32:09,304 --> 00:32:10,305 Sicuro. 433 00:32:12,307 --> 00:32:14,386 Non c'è modo di attraversare quella folla. 434 00:32:15,710 --> 00:32:16,811 Andiamo. 435 00:33:04,893 --> 00:33:05,994 Tutto ok? 436 00:33:13,302 --> 00:33:16,083 C'è un'uscita sul retro se non vuoi passare di nuovo per il bar. 437 00:33:18,807 --> 00:33:20,008 Ok. 438 00:33:27,415 --> 00:33:29,896 Un tempo spillavo a tuo fratello i soldi per il pranzo. 439 00:33:31,820 --> 00:33:33,121 Terza elementare. 440 00:33:41,395 --> 00:33:43,731 Siamo stati davvero tanto orgogliosi di te ieri sera. 441 00:33:44,032 --> 00:33:45,033 Grazie. 442 00:33:48,603 --> 00:33:51,249 La signorina Vernon ci ha detto quanto era preoccupata per te. 443 00:33:51,873 --> 00:33:52,941 Riguardo allo spettacolo? 444 00:33:54,542 --> 00:33:56,154 Riguardo a te e quel ragazzo. 445 00:33:57,578 --> 00:33:58,756 Dio... 446 00:33:59,480 --> 00:34:00,859 Pensavamo che fossi la migliore. 447 00:34:00,909 --> 00:34:03,559 Voglio dire, obiettivamente, ne eravamo davvero convinti. 448 00:34:04,385 --> 00:34:07,799 Le ho detto che hai troppo buon senso perché quello rappresenti un problema. 449 00:34:08,723 --> 00:34:10,901 Mamma, fammi solo un favore, va bene? 450 00:34:11,625 --> 00:34:13,861 Resta fuori dalla mia vita sentimentale. 451 00:34:14,763 --> 00:34:16,764 Ha una vita sentimentale... 452 00:34:17,766 --> 00:34:19,366 Cosa c'è di sbagliato? 453 00:34:30,144 --> 00:34:31,722 Ho pensato che illuminassi il palco. 454 00:34:31,746 --> 00:34:33,047 Basta così. 455 00:34:37,786 --> 00:34:39,679 Naturalmente sarebbe bello andare in un posto dove fa caldo. 456 00:34:39,688 --> 00:34:40,465 Già. 457 00:34:40,489 --> 00:34:43,467 Voglio dire, non importa in quale scuola vai, se ha un nome importante o no. 458 00:34:43,591 --> 00:34:47,070 Quello che conta sono le persone che trovi, quelle con cui trascorri il tuo tempo. 459 00:34:47,195 --> 00:34:48,872 Voglio dire, questa è la cosa più importante. Incontrare le persone giuste. 460 00:34:48,897 --> 00:34:49,675 Salite in macchina! 461 00:34:50,833 --> 00:34:51,410 Salite in macchina! 462 00:34:52,110 --> 00:34:52,710 Vai. 463 00:34:53,234 --> 00:34:54,212 Che diavolo fai? 464 00:34:54,336 --> 00:34:55,813 - Zitta, ti sto rapendo. - Oh mio Dio! 465 00:34:55,837 --> 00:34:58,215 - Sei davvero incredibile, lo sai? - Ho detto zitta! 466 00:34:58,340 --> 00:34:59,841 - Hai proprio la merda nel cervello! - Zitta! 467 00:34:59,941 --> 00:35:01,072 Devo tornare a casa. 468 00:35:01,103 --> 00:35:03,245 Nessuno torna a casa finché non abbiamo chiarito qualcosa. 469 00:35:03,746 --> 00:35:05,647 - Ti sbatteranno dentro! - Certo. 470 00:35:06,048 --> 00:35:09,225 E quando ti faranno uscire, ti metteranno a raccogliere la spazzatura! 471 00:35:09,351 --> 00:35:11,028 Ora basta. Dammi la pistola, Rat. 472 00:35:11,253 --> 00:35:12,954 - Hanno una pistola! - Dammi la pistola! 473 00:35:13,355 --> 00:35:14,432 Cristo, vuoi darmi la pistola?? 474 00:35:14,457 --> 00:35:15,634 - Dove stiamo andando? - Zitta! 475 00:35:15,658 --> 00:35:17,235 - Ehi, fa attenzione con quella! - Zitto anche tu! 476 00:35:17,359 --> 00:35:20,727 - Non dirmi... - Questa fottuta pistola è carica? - ...non dirmi di stare zitto nella mia fottuta macchina! 477 00:35:20,762 --> 00:35:21,967 - E' carica?? - Non credo! 478 00:35:21,984 --> 00:35:23,141 Allora di che cazzo ti preoccupi? 479 00:35:23,165 --> 00:35:24,742 - Jill, ci uccideranno! - No, non lo faranno. 480 00:35:24,867 --> 00:35:26,454 Come cazzo fai a saperlo? 481 00:35:26,468 --> 00:35:27,945 Dobbiamo consultarci. 482 00:35:27,969 --> 00:35:28,970 Oh Cristo! 483 00:35:40,882 --> 00:35:43,962 Voi ragazze fate un solo rumore e siete carne morta. 484 00:35:44,986 --> 00:35:46,964 Finirai in prigione, amico! 485 00:35:46,988 --> 00:35:48,766 Finirai in prigione, Sheik! 486 00:35:48,790 --> 00:35:51,169 Non so che diavolo stai facendo! 487 00:35:51,193 --> 00:35:52,393 Sei pazzo! 488 00:35:57,699 --> 00:35:58,800 Dovremmo scappare? 489 00:35:59,601 --> 00:36:00,878 Ci prenderebbero. 490 00:36:01,202 --> 00:36:02,580 Beh... ci faranno del male? 491 00:36:02,604 --> 00:36:03,681 No! 492 00:36:03,905 --> 00:36:05,006 Forse... 493 00:36:05,307 --> 00:36:06,508 Non lo so. 494 00:36:06,608 --> 00:36:07,952 Ma cosa vuole? 495 00:36:09,210 --> 00:36:12,890 Vuole che mi spaventi, diventi isterica, pianga e mi scusi con lui. 496 00:36:12,914 --> 00:36:15,093 - E lo farai? - Maledetto! 497 00:36:15,517 --> 00:36:16,694 Lo farai?? 498 00:36:17,218 --> 00:36:18,495 Si! 499 00:36:18,919 --> 00:36:20,488 Se non vogliamo stare tutta la notte sedute in questa macchina. 500 00:36:31,032 --> 00:36:32,534 E' una bella macchina. 501 00:36:36,570 --> 00:36:39,651 E' di Lester del bowling, dobbiamo restituirla entro mezzanotte. 502 00:36:40,175 --> 00:36:41,619 Che grandi rapitori. 503 00:36:42,043 --> 00:36:44,923 - Oh, non pensi che sia una cosa seria? - No, lo penso. Sul serio. 504 00:36:45,347 --> 00:36:46,424 Lo penso. 505 00:36:47,748 --> 00:36:50,529 Sai, non sei l'unica persona al mondo ad avere dei sentimenti. Lo sai questo? 506 00:36:50,553 --> 00:36:52,854 Lo so. Mi dispiace. 507 00:37:03,365 --> 00:37:04,966 Beth abita a Greenwood. 508 00:37:51,980 --> 00:37:53,157 Andiamo in spiaggia. 509 00:37:53,681 --> 00:37:54,758 Sheik... 510 00:37:54,808 --> 00:37:57,358 Andiamo! Ormai sei una star, puoi fare quello che vuoi. 511 00:37:58,186 --> 00:38:00,365 Gira di 180° questo bidone e andiamocene. 512 00:38:01,089 --> 00:38:02,967 Perderò il test di biologia. 513 00:38:02,991 --> 00:38:05,344 Cosa vuoi sapere sulla biologia? Chiedimi qualunque cosa. 514 00:38:34,522 --> 00:38:35,499 Per come la vedo io, 515 00:38:35,523 --> 00:38:37,702 al mondo ci sono solo tre persone che contano: 516 00:38:37,726 --> 00:38:40,605 Gesù Cristo, Frank Sinatra ed io. 517 00:38:40,729 --> 00:38:42,006 Frank Sinatra? 518 00:38:42,630 --> 00:38:45,009 Quell'uomo sa quello che vuole e lo ottiene. 519 00:38:45,133 --> 00:38:47,736 I migliori vestiti, le migliori macchine, le migliori donne. 520 00:38:48,737 --> 00:38:50,138 Ascolti Sinatra? 521 00:38:50,638 --> 00:38:52,116 Lo ascoltano i miei genitori. 522 00:38:52,540 --> 00:38:54,017 Hanno gusto. 523 00:39:32,078 --> 00:39:34,483 Se non vai alle lezioni ti cacciano da scuola. 524 00:39:35,083 --> 00:39:36,084 E allora? 525 00:39:39,988 --> 00:39:41,565 Nessuno canta come Sinatra. 526 00:39:42,589 --> 00:39:43,967 E chi vuole farlo? 527 00:39:44,391 --> 00:39:47,395 Pensi che Frank voglia andare in giro con qualcuno che copia il suo stile? 528 00:39:47,996 --> 00:39:50,799 Ha rispetto per l'individualità dell'artista. 529 00:39:52,800 --> 00:39:54,078 Sei pazzo. 530 00:39:55,302 --> 00:39:56,680 Non pensi che possa farcela? 531 00:39:56,704 --> 00:39:58,005 Non ho detto questo. 532 00:40:00,908 --> 00:40:03,486 Dobbiamo darti da mangiare. Morirai qui fuori, cazzo. 533 00:40:12,387 --> 00:40:14,290 Li voglio ricoperti di cipolle, ok? 534 00:40:17,291 --> 00:40:18,159 Ehi! 535 00:40:18,893 --> 00:40:20,194 Schiaccia E-5. 536 00:41:35,403 --> 00:41:36,580 Vuoi andare a casa? 537 00:41:48,716 --> 00:41:51,094 - Allora ci vediamo domani. - Ok. 538 00:42:36,694 --> 00:42:41,800 Strangers in the night, two lonely people, (Sconosciuti nella notte, due persone sole,) 539 00:42:41,850 --> 00:42:44,300 we were strangers in the night. (eravamo sconosciuti nella notte.) 540 00:42:44,838 --> 00:42:48,820 Ora praticate un'incisione appena sotto il mento e poi andate giù. 541 00:42:48,844 --> 00:42:49,721 Non tagliate troppo in profondità . 542 00:42:49,745 --> 00:42:51,424 E attenzione alla formaldeide. 543 00:42:52,048 --> 00:42:54,825 - Gesù! - Vuoi che lo faccia io? 544 00:42:54,849 --> 00:42:56,527 No, hai già fatto il gambero. 545 00:42:57,351 --> 00:42:58,629 Come va con Stewart? 546 00:42:58,853 --> 00:43:00,330 Non mi ha chiamato. 547 00:43:00,854 --> 00:43:02,533 Non significa che non verrà al ballo di fine anno con te. 548 00:43:02,557 --> 00:43:07,535 - Possiamo organizzarlo. - Ora prendete la pinza e tirate quella piccola gabbia toracica 549 00:43:07,562 --> 00:43:09,839 in modo che le viscere siano esposte. - Pinza. 550 00:43:09,864 --> 00:43:11,542 Rimuovetele semplicemente. 551 00:43:11,566 --> 00:43:13,243 Tu andrai con Sheik? 552 00:43:13,667 --> 00:43:15,646 Verrà più tardi a pranzo per negoziare. 553 00:43:15,970 --> 00:43:18,951 Vuole fare le cose in grande e noleggiare una limousine. 554 00:43:20,375 --> 00:43:22,953 Ok. Ora estrarremo il cuore. 555 00:43:24,077 --> 00:43:25,546 Sa come trattare una ragazza. 556 00:43:27,481 --> 00:43:28,282 Ehi, Sheik! 557 00:43:34,222 --> 00:43:35,599 Perché dovrei? 558 00:43:35,623 --> 00:43:38,303 C'è una legge che dice che devo andare al ballo di fine anno? 559 00:43:39,727 --> 00:43:41,228 - Quello è pazzo... - Come stai? 560 00:43:42,330 --> 00:43:44,875 Ah... ho sentito Fausto ieri sera. 561 00:43:44,899 --> 00:43:46,377 Ricordi? Ti ho parlato di lui. 562 00:43:46,401 --> 00:43:47,878 E' mio cugino. Abbiamo una limousine. 563 00:43:47,902 --> 00:43:49,680 - Davvero? - Sì, è un bravo ragazzo. 564 00:43:49,704 --> 00:43:50,781 Tu! 565 00:43:51,105 --> 00:43:52,650 Vediamo il tuo pass. 566 00:43:54,074 --> 00:43:55,619 Quale pass? E' la pausa pranzo. 567 00:43:55,643 --> 00:43:57,154 Non la tua pausa pranzo. 568 00:43:58,978 --> 00:44:01,256 Ehi, sto solo parlando qui con le ragazze, ok? Qual è il problema? 569 00:44:01,382 --> 00:44:03,428 Sei tu il problema, signore. 570 00:44:05,052 --> 00:44:07,588 Ehi, si rilassi o le andranno a fuoco le palle. 571 00:44:10,091 --> 00:44:11,592 Questo ti costerà una sospensione. 572 00:44:16,030 --> 00:44:17,975 Grandioso, sono sospeso. Ora lasciami in pace. 573 00:44:18,499 --> 00:44:21,202 Significa che devi uscire dalla proprietà della scuola. 574 00:44:34,248 --> 00:44:36,651 E tu e quale esercito mi farete uscire? 575 00:44:38,552 --> 00:44:40,655 Non darti troppe arie. 576 00:44:40,955 --> 00:44:41,955 Teppistello. 577 00:44:51,899 --> 00:44:53,000 Fottiti. 578 00:45:01,408 --> 00:45:03,687 Questo ti farà cacciare dalla scuola definitivamente. 579 00:45:04,111 --> 00:45:04,988 Andiamo. 580 00:45:05,012 --> 00:45:06,090 Non toccarmi, cazzo! 581 00:45:07,814 --> 00:45:11,692 - Vuoi batterti con me, grand'uomo? - Figlio di puttana! - Ti credi tanto in gamba? 582 00:45:11,865 --> 00:45:13,063 Basta, lascialo. 583 00:45:14,087 --> 00:45:15,164 - Lasciami andare! - Lascialo alzare. 584 00:45:15,288 --> 00:45:17,333 - Starai buono? - Lascialo alzare! 585 00:45:22,496 --> 00:45:24,698 Sei fuori di qui, signore! 586 00:45:33,807 --> 00:45:34,741 Sheik... 587 00:45:47,121 --> 00:45:49,824 Ok, voglio proporvi un problema o un enigma. 588 00:45:50,324 --> 00:45:53,327 E... vediamo se riuscite a indovinare chi è questa persona. 589 00:45:53,728 --> 00:45:55,730 Nei libri di storia è descritto 590 00:45:55,750 --> 00:45:59,233 come un uomo basso, tozzo, taciturno. 591 00:46:01,035 --> 00:46:06,517 Il quale, congedato dall'esercito dopo aver servito nella Guerra Messicana, 592 00:46:07,341 --> 00:46:14,119 affrontò una battaglia impari contro l'alcolismo, la povertà e il fallimento. 593 00:46:14,848 --> 00:46:17,528 Poi, ad un certo momento, divenne un agente immobiliare. 594 00:46:17,552 --> 00:46:21,231 In un altro momento, lavorò nella conceria di suo padre. 595 00:46:21,255 --> 00:46:23,634 In un altro momento, provò a fare l'agricoltore, ma fallì. 596 00:46:24,258 --> 00:46:26,269 Penso che Jody sarà il nostro problema più grande. 597 00:46:26,393 --> 00:46:30,595 - Lascia che trovi da sola il suo accompagnatore. - Fa parte del club, dovremmo aiutarla. 598 00:46:31,499 --> 00:46:34,061 Penso che dovremmo considerare Georgie Leacock per lei. 599 00:46:34,302 --> 00:46:37,198 Sì, se riuscissimo a mettere quel corpo deforme dentro uno smoking. 600 00:46:37,205 --> 00:46:38,882 Ok, quindi Georgie per Jody. 601 00:46:38,906 --> 00:46:40,107 E tu, Jill? 602 00:46:40,508 --> 00:46:42,286 - Eh? - Chi prendiamo per te? 603 00:46:42,310 --> 00:46:43,787 Beh, andrò con Sheik. 604 00:46:43,811 --> 00:46:45,289 E' stato espulso da scuola, ricordi? 605 00:46:45,313 --> 00:46:46,314 E allora? 606 00:46:46,514 --> 00:46:48,792 Allora, sai chi è il maestro di sala quest'anno? 607 00:46:48,816 --> 00:46:49,793 McManus. 608 00:46:49,817 --> 00:46:52,796 Sì, dicono che abbia ucciso qualcuno nei marines. 609 00:46:52,820 --> 00:46:54,298 Allora al diavolo. Non andrò al ballo di fine anno. 610 00:46:54,322 --> 00:46:55,699 Non essere ridicola. 611 00:46:55,723 --> 00:46:57,301 Che mi dici di Jack Harrigan? 612 00:46:57,325 --> 00:46:59,203 Oh, porterà una ragazza dal Miss Fine's. 613 00:46:59,227 --> 00:47:00,805 Oh, mi viene la nausea. 614 00:47:01,029 --> 00:47:02,406 Non ci andrò. 615 00:47:02,830 --> 00:47:05,709 Senti, ti ha già chiamata da quando è stato cacciato? 616 00:47:05,833 --> 00:47:07,478 Probabilmente è in imbarazzo. 617 00:47:07,602 --> 00:47:10,905 Secondo le linee guida del vostro comitato, l'abbigliamento formale 618 00:47:10,920 --> 00:47:13,885 consiste in uno smoking nero. 619 00:47:14,909 --> 00:47:17,788 E ragazze... 3 pollici. 620 00:47:18,612 --> 00:47:22,626 Se vi presentate con una gonna che rimane a più di 3 pollici sopra il ginocchio, 621 00:47:22,650 --> 00:47:24,828 o con qualsiasi altra cosa che sia inappropriata, 622 00:47:24,852 --> 00:47:27,955 credetemi, vi fermeremo alla porta. 623 00:47:28,856 --> 00:47:33,115 Ogni anno abbiamo una o due tragedie. 624 00:48:39,148 --> 00:48:40,125 Ciao. 625 00:48:40,449 --> 00:48:42,361 Hai idea di che ore sono? 626 00:48:42,785 --> 00:48:44,086 Molto tardi? 627 00:48:47,989 --> 00:48:49,291 Questa è arrivata oggi. 628 00:48:55,697 --> 00:48:56,775 Oh Dio. 629 00:48:57,899 --> 00:49:01,704 Vorrei che mi avvertissi quando non rientri a casa dopo la scuola. 630 00:49:11,113 --> 00:49:13,916 Se non ti prendono, non è una tragedia. 631 00:49:14,116 --> 00:49:16,618 Ci sono molte altre scuole altrettanto buone. 632 00:49:20,222 --> 00:49:21,323 Sono dentro. 633 00:49:23,125 --> 00:49:24,326 Sei dentro? 634 00:49:24,827 --> 00:49:27,429 Mi hanno presa. Sarah Lawrence*. (*Sarah Lawrence College) 635 00:49:30,032 --> 00:49:31,633 Vado a dirlo a tuo padre. 636 00:49:31,834 --> 00:49:32,835 Non svegliarlo. 637 00:49:32,935 --> 00:49:35,637 Pensi che riuscirebbe a dormire se lo sapesse? 638 00:49:38,140 --> 00:49:40,642 Lo faccio scendere. Berremo champagne. 639 00:50:11,773 --> 00:50:12,641 Jill. 640 00:50:24,252 --> 00:50:25,320 Sei un incanto. 641 00:50:28,256 --> 00:50:29,934 Non mi farò più vedere. 642 00:50:30,958 --> 00:50:32,360 Buona serata. 643 00:50:34,830 --> 00:50:35,898 Sheik! 644 00:51:18,139 --> 00:51:19,841 Mi devi 25 dollari. 645 00:51:20,677 --> 00:51:21,582 Eh? 646 00:51:22,482 --> 00:51:23,882 Noleggio smoking... 647 00:51:24,782 --> 00:51:25,882 Corpetto... 648 00:51:26,082 --> 00:51:27,382 Benzina per la tua auto... 649 00:51:28,983 --> 00:51:30,228 Di cosa stai parlando? 650 00:51:30,552 --> 00:51:33,388 E' chiaro che non vorresti essere qui con me. 651 00:51:33,956 --> 00:51:34,756 Oh. 652 00:52:15,864 --> 00:52:16,665 Vai! 653 00:52:33,748 --> 00:52:35,426 Non sbavare, Georgie. 654 00:52:37,352 --> 00:52:39,330 Stanno facendo baldoria al PJ's. 655 00:52:42,355 --> 00:52:45,036 Qualcuno è uscito da lì e ha avvolto la sua auto attorno a un palo del telefono, 656 00:52:45,060 --> 00:52:47,338 ora la polizia gli sta addosso. 657 00:52:47,362 --> 00:52:49,140 Andiamo da qualche parte. 658 00:52:49,164 --> 00:52:50,342 Conosco un posto. 659 00:52:50,366 --> 00:52:51,743 Sicura che ci daranno da bere? 660 00:52:52,067 --> 00:52:53,245 Qualcuno ha parlato con Jody? 661 00:52:53,269 --> 00:52:56,346 E' con Carl, dovrebbero raggiungerci... 662 00:53:18,829 --> 00:53:19,729 Wow! 663 00:53:20,729 --> 00:53:21,907 Ce li abbiamo attaccati, Rat! 664 00:53:23,507 --> 00:53:24,607 - Sì!! - Ci prenderanno! 665 00:53:24,633 --> 00:53:25,677 Non esiste! 666 00:53:27,201 --> 00:53:28,200 Gli vai addosso! 667 00:53:29,638 --> 00:53:30,815 Ci schianteremo! 668 00:53:42,084 --> 00:53:45,487 Aspettami! Aspettami! 669 00:54:14,349 --> 00:54:18,329 Ok, ragazzi. Uno screwdriver, tre rum e cola, un grasshopper e una Tab. 670 00:54:18,753 --> 00:54:20,331 Sei proprio pallosa, Jill. 671 00:54:20,355 --> 00:54:23,334 Chiunque vomiti nella mia macchina deve ripulire. 672 00:54:23,558 --> 00:54:24,635 Sono ubriaco fradicio. 673 00:54:24,710 --> 00:54:26,037 Ammetterlo ti fa onore. 674 00:54:27,861 --> 00:54:28,840 Ehi, Jody! 675 00:54:29,000 --> 00:54:30,240 Ciao, bevi qualcosa? 676 00:54:30,264 --> 00:54:31,542 Devo andare al bagno delle donne. 677 00:54:31,566 --> 00:54:33,344 Carl sta parcheggiando? 678 00:54:34,068 --> 00:54:35,146 Carl è a casa. 679 00:54:35,470 --> 00:54:36,947 Sono ubriaco fradicio. 680 00:54:37,271 --> 00:54:38,549 Ehi, fammi vedere il tuo documento d'identità. 681 00:54:38,773 --> 00:54:40,251 Jody non aveva un bell'aspetto. 682 00:54:40,875 --> 00:54:42,553 E' stato o no un bel lavoro? 683 00:54:42,577 --> 00:54:46,256 Prima non mi sentivo le guance, poi non mi sentivo il naso, 684 00:54:46,280 --> 00:54:48,059 ora non mi sento le palle degli occhi. 685 00:54:48,083 --> 00:54:49,761 A chi interessano le tue palle degli occhi? 686 00:54:49,785 --> 00:54:51,197 Vieni spesso in questo posto, Jill? 687 00:54:53,521 --> 00:54:54,198 Jody? 688 00:54:55,222 --> 00:54:55,990 Jody! 689 00:54:59,127 --> 00:54:59,904 Che è successo? 690 00:55:00,228 --> 00:55:01,305 Che è successo? 691 00:55:02,029 --> 00:55:04,733 Penso di essermi ferita alle dita. 692 00:55:05,834 --> 00:55:07,035 Oh Dio! 693 00:55:10,038 --> 00:55:12,139 Che è successo, Jody? Che è successo? 694 00:55:13,040 --> 00:55:15,320 Mi serviva qualcosa per tagliare. 695 00:55:15,944 --> 00:55:17,947 Ho rotto lo specchio. 696 00:55:24,285 --> 00:55:25,964 Tu ottieni sempre tutto ciò che vuoi 697 00:55:25,988 --> 00:55:28,766 e non fai mai niente per ottenerlo. 698 00:55:28,790 --> 00:55:30,769 Ti viene semplicemente dato. 699 00:55:32,293 --> 00:55:33,871 Sarebbe questa la mia colpa? 700 00:55:34,795 --> 00:55:38,207 Voglio dire, potevi andare da Beth o Debra. Sono tue amiche. 701 00:55:39,033 --> 00:55:40,311 Pensano che sia una troia. 702 00:55:40,411 --> 00:55:41,311 Oh, andiamo. 703 00:55:41,735 --> 00:55:43,848 Solo perché ci stai con i ragazzi non significa che sei una troia. 704 00:55:43,872 --> 00:55:44,872 E da quando? 705 00:55:45,040 --> 00:55:48,843 Mi chiedevo solo perché ti piacesse così tanto farlo. 706 00:55:48,944 --> 00:55:50,145 Mi piace. 707 00:55:51,546 --> 00:55:52,947 E' sbagliato? 708 00:55:54,347 --> 00:55:57,049 Mi piace quando lo faccio, ok? 709 00:55:57,952 --> 00:56:00,054 E' solo che dopo diventa brutto. 710 00:56:03,058 --> 00:56:05,560 Come... come con Sheik. 711 00:56:08,363 --> 00:56:10,542 Come hai potuto farlo? 712 00:56:11,366 --> 00:56:13,277 Era il mio ragazzo. 713 00:56:13,801 --> 00:56:14,645 Mi dispiace. 714 00:56:14,669 --> 00:56:18,471 - Ho già visto questa scena in Peyton Place. - Non iniziare con le tue battute. 715 00:56:18,482 --> 00:56:19,633 Qual è il tuo problema? 716 00:56:19,875 --> 00:56:21,852 Ragazze, va tutto bene laggiù? 717 00:56:21,976 --> 00:56:24,278 Tutto bene, mamma. Torna a dormire. 718 00:56:48,603 --> 00:56:50,205 Miami Beach, solo andata. 719 00:56:55,010 --> 00:56:57,888 La prima settimana dovevamo indossare questi cappellini verdi. 720 00:56:57,912 --> 00:56:59,991 Tutte le matricole del campus. 721 00:57:00,815 --> 00:57:02,593 Chissà se si fa ancora. 722 00:57:03,130 --> 00:57:04,523 Ti sentivi ridicolo, 723 00:57:04,723 --> 00:57:08,823 ma questo creava una sorta di cameratismo, spirito di classe. 724 00:57:09,524 --> 00:57:11,102 Stai parlando di nuovo ad alta voce, papà. 725 00:57:11,826 --> 00:57:13,828 Sul serio? Mi dispiace. 726 00:57:17,532 --> 00:57:20,612 I giardini sono bellissimi. 727 00:57:21,836 --> 00:57:24,315 Mi chiedo se questi edifici siano ignifughi. 728 00:57:24,939 --> 00:57:26,642 Alcuni sembrano piuttosto vecchi. 729 00:57:30,143 --> 00:57:31,022 E' questo. 730 00:57:31,946 --> 00:57:33,324 Tu sei al primo piano? 731 00:57:33,548 --> 00:57:34,549 Esatto. 732 00:57:43,056 --> 00:57:44,535 Posso portarle io da qui. 733 00:57:45,059 --> 00:57:47,038 Non essere sciocca, vogliamo vedere la tua stanza. 734 00:57:47,062 --> 00:57:49,040 - Papà... - Voglio dire, con quello che ci costa... 735 00:57:49,064 --> 00:57:50,141 Mamma... 736 00:57:50,365 --> 00:57:51,667 Un'altra volta, Eli. 737 00:57:58,572 --> 00:58:00,752 Ti troverai benissimo qui. 738 00:58:02,676 --> 00:58:04,179 - Ci scriverai? - Lo farò. 739 00:58:37,912 --> 00:58:39,791 Tutte queste ragazze qui. 740 00:58:40,915 --> 00:58:43,685 Mi sento come se la stessimo mandando in un convento. 741 00:59:04,305 --> 00:59:05,983 - Ciao. - Ciao. 742 00:59:06,208 --> 00:59:07,509 E' questa la Slater Hall? 743 00:59:09,411 --> 00:59:10,812 Credo di sì. 744 00:59:13,648 --> 00:59:14,949 Lo sogno. 745 00:59:16,051 --> 00:59:19,054 Sogno di avere figli che gli somiglino. 746 00:59:23,157 --> 00:59:25,137 Non farei l'attrice per sempre... e poi... 747 00:59:25,150 --> 00:59:26,563 - Ok. - ...un giorno... 748 00:59:29,063 --> 00:59:30,063 Jill? 749 00:59:32,266 --> 00:59:36,070 Eri in un club di recitazione o qualcosa del genere al liceo? 750 00:59:36,871 --> 00:59:38,072 Ero la presidente. 751 00:59:39,272 --> 00:59:40,354 Bene. 752 00:59:40,454 --> 00:59:44,454 Penso che la cosa migliore sia dimenticare tutto quello che hai imparato lì 753 00:59:44,678 --> 00:59:45,656 e ricominciare da capo. 754 00:59:46,080 --> 00:59:49,661 "Ho scoperto un mondo che non sapevo esistesse prima di arrivare qui. 755 00:59:50,185 --> 00:59:51,162 Sto imparando molto. 756 00:59:51,686 --> 00:59:54,665 Le altre ragazze sono un gruppo molto "eterogeno"." 757 00:59:54,689 --> 00:59:57,767 - Ha sbagliato a scrivere "eterogeneo". - L'ortografia non è mai stata il suo forte. 758 00:59:58,293 --> 00:59:59,770 "...un gruppo molto eterogeneo 759 00:59:59,794 --> 01:00:01,272 dai background interessanti. 760 01:00:01,696 --> 01:00:05,675 Penso che la scelta di non andare in una scuola mista sia stata giusta. 761 01:00:06,301 --> 01:00:08,779 Sento che sto iniziando una nuova vita, 762 01:00:08,803 --> 01:00:11,215 con la meravigliosa opportunità di fare amicizia 763 01:00:11,239 --> 01:00:13,741 con persone che non avrei mai incontrato a Trenton. 764 01:00:16,644 --> 01:00:19,690 Il teatro qui non è come lo immaginavo. 765 01:00:20,114 --> 01:00:22,193 Il nostro regista è una delle persone 766 01:00:22,217 --> 01:00:25,095 che stanno rimodellando il teatro americano. 767 01:00:25,619 --> 01:00:28,557 Ci concentriamo sulla scoperta di noi stessi, 768 01:00:28,558 --> 01:00:31,827 sul far emergere le paure e le passioni che abbiamo dentro di noi. 769 01:00:34,028 --> 01:00:37,499 La produzione di questo autunno è 'Santa Giovanna dei Macelli'. 770 01:00:37,699 --> 01:00:42,079 Ma per ora mi preoccupo solo di sviluppare le mie capacità recitative 771 01:00:42,103 --> 01:00:45,082 e non di quanto sarà importante la parte che otterrò." 772 01:00:45,406 --> 01:00:47,485 Non ha detto se è felice lì. 773 01:00:48,709 --> 01:00:50,011 Non è facile da dire. 774 01:00:53,881 --> 01:01:00,588 Piselli, piselli, piselli, piselli, piselli, piselli, piselli, piselli... 775 01:01:13,901 --> 01:01:15,278 Due porzioni? 776 01:01:16,002 --> 01:01:18,706 Così non faccio la fila due volte. 777 01:01:21,008 --> 01:01:23,487 Allora chi sono questi ragazzi che stanno arrivando? 778 01:01:23,911 --> 01:01:26,691 Princeton, Columbia e Brown. 779 01:01:27,815 --> 01:01:28,895 Brown... 780 01:01:29,795 --> 01:01:31,395 Sono degli animali. 781 01:01:31,819 --> 01:01:35,800 Ho sentito di una ragazza che è stata lassù ad una festa 782 01:01:35,824 --> 01:01:39,103 ed è svenuta bevendo birra in qualche dormitorio. 783 01:01:39,427 --> 01:01:44,308 Quando è rinvenuta, tutti i ragazzi che c'avevano provato con lei 784 01:01:44,332 --> 01:01:46,945 le avevano scritto le loro iniziali sul culo. 785 01:01:48,169 --> 01:01:49,447 Ho una lezione adesso. 786 01:01:49,571 --> 01:01:50,672 Ci vediamo dopo. 787 01:01:55,276 --> 01:01:57,288 Ha un ragazzo ancora al liceo. 788 01:01:57,712 --> 01:01:58,891 Si scrivono... 789 01:01:59,691 --> 01:02:00,791 ogni giorno. 790 01:02:01,615 --> 01:02:02,917 Un po' da femminucce. 791 01:02:04,718 --> 01:02:05,696 E invece tu? 792 01:02:06,220 --> 01:02:07,697 Ti sei lasciata qualcuno dietro? 793 01:02:07,921 --> 01:02:09,723 - No. - Nessuno? 794 01:02:11,292 --> 01:02:14,872 Beh... c'era questo tipo un po' folle al liceo. 795 01:02:15,996 --> 01:02:18,776 Non era proprio un greaser... 796 01:02:19,376 --> 01:02:20,376 ...ma quasi. 797 01:02:20,600 --> 01:02:21,869 In un certo senso era il mio ragazzo. 798 01:02:22,903 --> 01:02:24,882 Non troverai molti tipi del genere qui. 799 01:02:25,406 --> 01:02:27,541 Chissà come sono quelli di Princeton. 800 01:02:29,110 --> 01:02:31,012 Ho sentito che scopano con i loro calzini. 801 01:03:07,833 --> 01:03:08,710 Jill! 802 01:03:08,934 --> 01:03:10,613 - Come va? - Ok! 803 01:03:10,637 --> 01:03:14,173 Cosa ti avevo detto? Animali! 804 01:03:28,288 --> 01:03:30,290 - Ciao. - Ciao. 805 01:03:31,991 --> 01:03:33,069 Vuoi scopare? 806 01:03:33,793 --> 01:03:34,870 Intendevo, ballare. 807 01:03:35,794 --> 01:03:36,595 No. 808 01:03:38,397 --> 01:03:39,698 Quale delle due? 809 01:03:40,800 --> 01:03:41,778 Che cosa? 810 01:03:42,602 --> 01:03:44,181 Quale delle due cose non vuoi fare? 811 01:03:45,905 --> 01:03:46,883 Non vuoi scopare? 812 01:03:47,807 --> 01:03:48,608 No. 813 01:03:50,810 --> 01:03:51,988 Non vuoi ballare? 814 01:03:52,312 --> 01:03:53,313 No. 815 01:03:56,215 --> 01:03:57,616 Sono dell'ultimo anno. 816 01:04:00,019 --> 01:04:01,388 Non ce la farai. 817 01:04:01,988 --> 01:04:02,888 Eh? 818 01:04:03,490 --> 01:04:05,192 Dove miri, al bordo? 819 01:04:08,594 --> 01:04:09,773 Non la centrerai. 820 01:04:10,997 --> 01:04:12,976 Stai cercando di innervosirmi? 821 01:04:13,500 --> 01:04:15,001 Fai come vuoi. 822 01:04:19,505 --> 01:04:20,583 Dovremmo andare a fare shopping. 823 01:04:21,107 --> 01:04:22,184 Shopping? 824 01:04:22,808 --> 01:04:23,785 Vestiti. 825 01:04:24,709 --> 01:04:27,190 Per te. Conosco un posto a New York che farebbe al caso tuo. 826 01:04:27,814 --> 01:04:28,792 Davvero? 827 01:04:29,816 --> 01:04:31,596 Potremmo andarci, prendere qualcosa per te. 828 01:04:32,696 --> 01:04:35,899 Magari uscire con qualcuno. Philip ha questo amico di Princeton. 829 01:04:36,923 --> 01:04:38,225 Mi fai ombra. 830 01:04:43,028 --> 01:04:46,933 Non è che ti serva un intero guardaroba, solo alcune cose di base. 831 01:04:47,833 --> 01:04:49,936 Voglio dire, hai abbastanza gusto. 832 01:04:54,139 --> 01:04:56,041 Devi solo imparare ad ascoltare. 833 01:04:57,176 --> 01:04:59,758 Allora... eravamo in cinque, ok? 834 01:04:59,788 --> 01:05:03,658 Ci siamo infilati in questa macchina e siamo finiti in questo bar a Trenton, ok? 835 01:05:03,682 --> 01:05:05,360 - Entra questo... - Prendiamo altro vino. 836 01:05:05,384 --> 01:05:06,661 Entra questo tizio del posto, ok? 837 01:05:06,685 --> 01:05:08,563 L'avevamo incastrato con la macchina. 838 01:05:08,587 --> 01:05:09,768 Quindi entra e dice: 839 01:05:10,268 --> 01:05:14,368 "Se prendo il proprietario di quella Volvo verde gli strappo via la faccia!". 840 01:05:14,793 --> 01:05:16,374 Questo tizio era proprio dell'età della pietra, ok? 841 01:05:16,399 --> 01:05:19,074 Aveva i peli sulle nocche, la fronte inclinata all'indietro 842 01:05:19,098 --> 01:05:21,477 dove dovrebbe esserci il suo lobo frontale. 843 01:05:21,901 --> 01:05:24,679 E questo tizio è proprio un duro del New Jersey. 844 01:05:25,003 --> 01:05:26,882 Quindi nessuno dice una parola, ok? 845 01:05:26,906 --> 01:05:28,283 Quello inizia a guardarsi intorno nel bar 846 01:05:28,307 --> 01:05:31,286 per vedere chi, secondo lui, potrebbe guidare una Volvo verde, ok? 847 01:05:32,110 --> 01:05:34,089 E nel bar assomigliano tutti a questo tizio! 848 01:05:34,113 --> 01:05:37,192 Voglio dire, stiamo parlando dei primi stadi dell'evoluzione! 849 01:05:37,616 --> 01:05:42,297 Così alla fine si avvicina e resta a fissare noi cinque seduti al tavolino, ok? 850 01:05:43,121 --> 01:05:44,602 E io cerco di pensare: 851 01:05:44,626 --> 01:05:48,928 cosa farebbe Johnny Weissmuller in una situazione come questa? 852 01:06:03,041 --> 01:06:04,510 Prendiamo altro vino. 853 01:06:05,411 --> 01:06:06,989 Allora c'era questo tizio, Rat... 854 01:06:07,013 --> 01:06:09,191 non ho mai saputo il suo vero nome. 855 01:06:10,015 --> 01:06:13,896 Ehi, forse sua madre lo ha chiamato Rat nella culla e gli è rimasto attaccato. 856 01:06:14,320 --> 01:06:15,998 Rat Delarocco. 857 01:06:16,522 --> 01:06:19,001 Probabilmente italiano, o forse no. 858 01:06:19,525 --> 01:06:21,003 Oh, e indossava sempre questo guanto sulla mano 859 01:06:21,027 --> 01:06:23,505 come un pilota da corsa e non se lo toglieva mai, 860 01:06:23,529 --> 01:06:26,008 nemmeno al bowling o in pizzeria. 861 01:06:26,232 --> 01:06:30,000 L'ho sempre immaginato nudo nella vasca con solo quel guanto addosso, 862 01:06:30,036 --> 01:06:32,214 come Dean Martin con il cappello in "Qualcuno verrà". 863 01:06:32,238 --> 01:06:35,441 L'avete visto? Con Shirley MacLaine. È bellissimo! 864 01:06:37,543 --> 01:06:39,021 Rat aveva questa macchina... 865 01:06:39,545 --> 01:06:42,648 e la chiamava... Ratmobile! 866 01:06:46,652 --> 01:06:48,054 Ratmobile. 867 01:06:50,256 --> 01:06:52,659 Sapeste cos'ha sotto il cofano... 868 01:06:55,261 --> 01:06:57,739 Sto parlando come una pazza, vero? 869 01:06:57,863 --> 01:07:00,045 - Vai benissimo. - Ok... 870 01:07:01,869 --> 01:07:02,516 Ok... 871 01:07:03,916 --> 01:07:05,216 Quindi... comunque... 872 01:07:06,116 --> 01:07:07,416 Rat guidava, ok? 873 01:07:07,840 --> 01:07:09,217 E noi facevamo baldoria... 874 01:07:09,341 --> 01:07:11,320 Ti ho mai detto che facevamo baldoria? 875 01:07:15,147 --> 01:07:17,850 Sei mai uscito con qualcuno come me? 876 01:07:21,653 --> 01:07:23,632 Ehi! Ehi! Ehi! 877 01:07:23,856 --> 01:07:26,434 Vi ho mai detto di me e di Frank Sinatra? 878 01:07:26,858 --> 01:07:27,858 No. 879 01:07:30,763 --> 01:07:35,668 Io e Frank Sinatra siamo così... capisci cosa intendo? 880 01:07:40,873 --> 01:07:42,573 - Jill? - Tutto bene? 881 01:07:42,709 --> 01:07:43,686 Qualcosa non va? 882 01:07:43,710 --> 01:07:44,710 - Ehi, stai bene? - Oh merda... 883 01:07:44,977 --> 01:07:46,488 - Che ti succede? - Ti senti bene? 884 01:07:47,012 --> 01:07:48,357 Reggile la fronte! 885 01:07:48,381 --> 01:07:50,226 Credo che abbia vomitato sul conto! 886 01:07:50,450 --> 01:07:51,427 Attento! 887 01:07:53,051 --> 01:07:54,229 Penso sia meglio portarla a casa. 888 01:07:54,253 --> 01:07:55,832 Stai bene? 889 01:07:56,756 --> 01:08:00,860 Signorina... signorina, abbiamo un piccolo problema qui. 890 01:08:08,667 --> 01:08:10,245 Credo di aver buttato fuori tutto. 891 01:08:10,669 --> 01:08:12,247 L'ho fatto anche sul treno. 892 01:08:12,271 --> 01:08:13,672 Beh, non si sa mai. 893 01:08:14,774 --> 01:08:17,252 Faresti questo numero per me? 894 01:08:17,276 --> 01:08:18,277 Certo. 895 01:08:27,486 --> 01:08:31,266 Sì, vorrei chiamare il 305-866-5050, per favore. 896 01:08:31,290 --> 01:08:32,391 Chiedi di Albert. 897 01:08:46,305 --> 01:08:48,006 Sì, c'è Albert? 898 01:08:50,309 --> 01:08:51,987 Lo stanno chiamando. 899 01:08:53,111 --> 01:08:54,088 Grazie. 900 01:08:54,112 --> 01:08:56,091 - Chiamami se ti serve aiuto. - Ok. 901 01:08:58,016 --> 01:09:00,094 - Scusa se ti ho svegliata. - Nessun problema. 902 01:09:07,259 --> 01:09:08,261 Sheik? 903 01:09:09,962 --> 01:09:11,264 Ciao, sono Jill. 904 01:09:13,866 --> 01:09:16,369 Sì. Nel dormitorio. 905 01:09:18,870 --> 01:09:21,348 Ho chiamato da te e ho parlato con tua madre, me l'ha dato lei. 906 01:09:21,372 --> 01:09:23,252 Temo di averla svegliata. 907 01:09:23,676 --> 01:09:24,753 Cos'è? Un ristorante o qualcosa del genere? 908 01:09:24,777 --> 01:09:26,021 No, no. E' un club. 909 01:09:26,045 --> 01:09:27,824 Mi esibisco qui. 910 01:09:28,848 --> 01:09:30,326 Sì, canto. 911 01:09:31,050 --> 01:09:31,951 Sì. 912 01:09:35,954 --> 01:09:36,868 Allora... 913 01:09:38,468 --> 01:09:39,868 Allora, come... come te la passi? 914 01:09:40,492 --> 01:09:42,194 Mi sento un po' depressa. 915 01:09:46,798 --> 01:09:48,300 Qui è diverso. 916 01:09:51,403 --> 01:09:53,683 C'è molta pressione. 917 01:09:54,407 --> 01:09:57,410 Io... non so come devo recitare. 918 01:10:00,012 --> 01:10:01,013 No. 919 01:10:02,415 --> 01:10:07,286 Solo questa ragazza, Shelly, e neanche lei piace a nessuno. 920 01:10:07,987 --> 01:10:09,665 Allora, stai pensando di mollare? 921 01:10:09,889 --> 01:10:12,801 No, no... no. 922 01:10:12,925 --> 01:10:15,906 Sai, però stavo pensando di venire a Miami. 923 01:10:17,130 --> 01:10:19,108 Ho un'amica laggiù. 924 01:10:19,132 --> 01:10:20,766 Ricordi Beth Lebo? 925 01:10:21,634 --> 01:10:24,613 E c'è questo ragazzo, Bill. La famiglia è nel business dei giocattoli. 926 01:10:24,637 --> 01:10:26,915 Giocattoli Zelmire. E questo tizio, Leonard... - Leonard? 927 01:10:26,940 --> 01:10:29,618 Sì, Leonard. La sua famiglia ha la ditta Golden Meat. 928 01:10:29,642 --> 01:10:31,043 Sottoprodotti di carne bovina. 929 01:10:32,644 --> 01:10:33,722 Come vanno le tue lezioni? 930 01:10:34,146 --> 01:10:35,123 Lezioni? 931 01:10:35,947 --> 01:10:38,227 Non sono in cima alla lista, qui. 932 01:10:39,051 --> 01:10:40,029 Oh. 933 01:10:41,153 --> 01:10:44,156 Comunque, adesso incontriamo Curtis. E' molto dolce 934 01:10:44,167 --> 01:10:45,634 e sta portando qualcuno per te. 935 01:10:46,258 --> 01:10:47,336 Grandioso. 936 01:10:47,860 --> 01:10:51,497 Capisci, Lou? Un'intera scuola piena di donne arrapate! 937 01:10:52,564 --> 01:10:54,243 Una volta avevo una cugina che c'è stata. 938 01:10:54,267 --> 01:10:56,554 Era una freedom rider, quando esistevano ancora... 939 01:10:57,036 --> 01:10:58,614 ma del resto è sempre stata strana. 940 01:10:58,638 --> 01:11:00,099 Chi vuole fare un bagno? 941 01:11:00,506 --> 01:11:02,208 Penso di essere pronto per un'altra birra. 942 01:11:02,475 --> 01:11:04,553 Senti, ci sono dei soldi nel mio portafoglio, tesoro. 943 01:11:04,577 --> 01:11:05,854 Perchè non vai a comprarne altre sei? 944 01:11:06,078 --> 01:11:07,078 Ok. 945 01:11:08,080 --> 01:11:09,057 Vengo con te. 946 01:11:09,081 --> 01:11:12,185 - E prendi anche le sigarette, ok? - Ok. 947 01:11:16,088 --> 01:11:18,267 Ah sentite, se non saremo qui quando tornate 948 01:11:18,291 --> 01:11:22,394 significa che abbiamo trovato due gran fighe e le abbiamo portate nel boschetto. 949 01:11:27,032 --> 01:11:30,020 Mi chiedevo, verresti a vedere Sheik stasera? 950 01:11:30,369 --> 01:11:31,847 - E' qui? - Sì. 951 01:11:31,871 --> 01:11:34,349 Che fa, rapimenti su commissione? 952 01:11:34,373 --> 01:11:36,752 Si esibisce. Ha uno spettacolo in un night club. 953 01:11:37,376 --> 01:11:39,955 Beh, se davvero pensi di volerlo vedere... 954 01:11:40,379 --> 01:11:42,557 Beh, potremmo solo dare un'occhiata senza dirglielo. 955 01:11:42,581 --> 01:11:44,460 - Se poi fa schifo, allora... - E che ne facciamo di Lou? 956 01:11:44,484 --> 01:11:45,662 Lo affoghiamo. 957 01:11:46,286 --> 01:11:47,987 Questa è la Eldorado di Curtis. 958 01:11:50,489 --> 01:11:51,766 Come conosci tutti questi ragazzi? 959 01:11:51,990 --> 01:11:53,869 Grazie al club. Ne fai sempre parte? 960 01:11:54,093 --> 01:11:56,696 I club femminili non sono in cima alla lista, lassù. 961 01:12:00,700 --> 01:12:03,696 Why I once knew a worrying man, (Perché una volta conoscevo un uomo preoccupato,) 962 01:12:03,719 --> 01:12:05,896 he was a hurrying man, (era un uomo di fretta,) 963 01:12:05,996 --> 01:12:08,496 with never a second to play. (con mai un secondo per giocare.) 964 01:12:08,896 --> 01:12:11,196 He had appointments to keep, (Aveva appuntamenti da rispettare,) 965 01:12:11,246 --> 01:12:13,196 lots of people to meet (tante persone da incontrare) 966 01:12:13,296 --> 01:12:17,196 and it took her the hours to make him a day. (e le ci volle un'ora per fargli un giorno.) 967 01:12:24,696 --> 01:12:26,496 Not for me. (Non per me.) 968 01:12:27,296 --> 01:12:30,296 Not what I wanna be. (Non per quello che voglio essere.) 969 01:12:31,896 --> 01:12:33,796 Put my love to the test, (Metti alla prova il mio amore,) 970 01:12:35,596 --> 01:12:37,696 that’s when I’m at my best. (è allora che sono al meglio.) 971 01:12:40,296 --> 01:12:44,496 Cause with you, pretty baby, standing by my side, (Perché con te, bella bambina, in piedi al mio fianco,) 972 01:12:44,996 --> 01:12:47,996 I couldn’t be a failure even if I tried, (non potrei fallire anche se ci provassi.) 973 01:12:48,096 --> 01:12:56,596 Cause you make me Mr. Success. (Perché mi rendi Signor Successo.) 974 01:13:05,031 --> 01:13:07,009 Grazie. Grazie. 975 01:13:07,733 --> 01:13:09,990 Signore e signori, "Il presidente del consiglio"*. (*soprannome di Frank Sinatra) 976 01:13:10,136 --> 01:13:12,014 E ora, un'altra richiesta. 977 01:13:12,638 --> 01:13:14,139 Arthur, J-12. 978 01:13:21,480 --> 01:13:25,961 Questa è per tutte voi signore che tenete accesi i fuochi a casa. 979 01:13:26,685 --> 01:13:30,889 Uno, due, uno, due, tre e... 980 01:13:36,089 --> 01:13:38,089 Hey, little girl, (Ehi, piccola ragazza,) 981 01:13:38,289 --> 01:13:41,189 comb your hair, fix your makeup. (pettina i capelli, sistema il trucco.) 982 01:13:41,389 --> 01:13:45,389 Soon he will open the door. (Presto lui aprirà la porta.) 983 01:13:46,889 --> 01:13:51,689 Don’t think because there’s a ring on your finger (Non pensare che siccome hai un anello al dito) 984 01:13:51,889 --> 01:13:56,289 you needn’t try anymore. (non hai più bisogno di provare.) 985 01:14:03,522 --> 01:14:04,924 Ordina tutto quello che vuoi, ok? 986 01:14:07,926 --> 01:14:09,204 Sembra piuttosto caro. 987 01:14:09,428 --> 01:14:13,308 Ehi, se vai al Fountainbleu vai in prima classe, eh? Questo è il punto. 988 01:14:13,632 --> 01:14:14,910 Tutto quello che vuoi. 989 01:14:15,634 --> 01:14:16,535 Grazie. 990 01:14:18,637 --> 01:14:20,038 Non è fantastico? 991 01:14:21,072 --> 01:14:23,452 Miami Beach è il posto più bello del mondo. 992 01:14:23,976 --> 01:14:25,711 A volte ripenso a Trenton. 993 01:14:26,178 --> 01:14:28,713 E' come se avessi trascorso quegli anni in prigione. 994 01:14:30,115 --> 01:14:31,226 Ti piace davvero. 995 01:14:31,750 --> 01:14:32,627 Cosa? Stai scherzando? 996 01:14:33,251 --> 01:14:35,130 Le persone che vedi quaggiù... ho visto donne, 997 01:14:35,154 --> 01:14:36,963 le loro mani non hanno mai sfiorato una lavastoviglie. 998 01:14:37,022 --> 01:14:39,300 Fino ai 20 anni vanno a queste feste delle debuttanti, 999 01:14:39,324 --> 01:14:40,469 cercano marito, 1000 01:14:40,493 --> 01:14:41,570 fanno un matrimonio in grande, 1001 01:14:41,594 --> 01:14:43,599 e poi passano il resto della vita a fare shopping. 1002 01:14:51,136 --> 01:14:52,837 Allora, ti vedi con qualcuna? 1003 01:14:54,606 --> 01:14:55,507 Non proprio. 1004 01:14:56,374 --> 01:14:57,318 E tu? 1005 01:14:57,742 --> 01:14:58,877 Non proprio. 1006 01:15:02,814 --> 01:15:04,215 Allora, come va la tua carriera di cantante? 1007 01:15:05,684 --> 01:15:07,261 Que sera, sera. Sai? 1008 01:15:07,385 --> 01:15:08,886 Aspetto solo l'occasione giusta. 1009 01:15:10,455 --> 01:15:11,823 Stai lavorando sulla tua voce? 1010 01:15:12,057 --> 01:15:14,735 La voce... la voce non è così importante. 1011 01:15:15,059 --> 01:15:16,937 Voglio dire, guarda uno come Dino, ok? 1012 01:15:17,061 --> 01:15:19,675 Guarda i vestiti, guarda lo stile. 1013 01:15:20,999 --> 01:15:23,035 La voce non è tutto. 1014 01:15:25,804 --> 01:15:27,606 Sei mai stata in un posto come questo? 1015 01:15:29,274 --> 01:15:31,620 I miei genitori mi portavano qui quando ero piccola. 1016 01:15:33,144 --> 01:15:34,145 Ma certo. 1017 01:15:37,349 --> 01:15:40,928 Beh, la prossima volta, se alcune delle cose che ho in ballo funzionano, 1018 01:15:41,552 --> 01:15:42,831 prenderemo una stanza qui. 1019 01:15:43,555 --> 01:15:44,756 Nient'altro che il meglio. 1020 01:15:59,437 --> 01:16:01,515 E' per i topi. Devo fargli sapere che sei in casa. 1021 01:16:02,041 --> 01:16:04,719 Vuoi un caffè o qualcos'altro? Ho la cucina qui. 1022 01:16:04,745 --> 01:16:05,846 No, grazie. 1023 01:16:14,553 --> 01:16:15,754 Ti piace lo smoking? 1024 01:16:16,754 --> 01:16:19,656 - E' bello. - E' su misura. Me lo sono fatto fare. 1025 01:16:26,264 --> 01:16:28,166 Dove hai preso tutte queste foto? 1026 01:16:29,668 --> 01:16:32,672 Ricordi quel pivello che faceva le foto per l'annuario? 1027 01:16:33,572 --> 01:16:35,874 In un certo senso, ho comprato i suoi negativi. 1028 01:16:47,185 --> 01:16:49,889 Guadagni abbastanza al night club? 1029 01:16:50,689 --> 01:16:52,891 Dal lunedì al venerdì lavo i piatti. 1030 01:16:53,192 --> 01:16:56,805 E nei fine settimana mi fanno esibire. 1031 01:16:57,229 --> 01:16:59,131 Sembra che alla gente piaccia. 1032 01:17:01,233 --> 01:17:04,613 Sai, è così che Jerry Lewis ha iniziato, esibizioni in playback. 1033 01:17:05,037 --> 01:17:05,938 Oh. 1034 01:17:08,340 --> 01:17:12,621 Non ho ancora deciso se farmi chiamare solo... Sheik, 1035 01:17:13,045 --> 01:17:15,848 oppure... non so, usare un altro nome. 1036 01:17:19,151 --> 01:17:22,255 Non mi hai mai detto perché ti chiamano così. 1037 01:17:25,157 --> 01:17:26,758 E' una specie di protezione. 1038 01:17:27,259 --> 01:17:28,160 Una cosa? 1039 01:17:29,061 --> 01:17:30,462 Come un preservativo. 1040 01:17:32,164 --> 01:17:35,066 Sai...Trojan, Ramses, Sheik*. (*marche di preservativi) 1041 01:17:38,970 --> 01:17:40,074 A proposito... 1042 01:17:41,474 --> 01:17:43,074 Stai prendendo qualcosa? 1043 01:17:43,095 --> 01:17:44,876 La pillola o qualcosa del genere? 1044 01:17:45,077 --> 01:17:46,655 Oh... 1045 01:17:46,679 --> 01:17:47,680 No. 1046 01:17:49,381 --> 01:17:51,083 Beh, ci penso io. 1047 01:18:13,606 --> 01:18:15,107 Spegni la luce. 1048 01:19:47,600 --> 01:19:49,778 Non farti prendere per il culo, lassù. 1049 01:19:49,802 --> 01:19:51,780 Non ho ancora capito perché ci torni. 1050 01:19:51,804 --> 01:19:53,982 Devo sistemare alcune cose. 1051 01:19:54,506 --> 01:19:56,986 Se me lo chiedi, è tempo sprecato. 1052 01:19:58,010 --> 01:19:59,311 Dovrei andare. 1053 01:20:01,113 --> 01:20:02,290 Ti chiamerò. 1054 01:20:02,314 --> 01:20:03,792 Lo farò anch'io. 1055 01:20:04,316 --> 01:20:05,794 Ti scriverò, anche. 1056 01:20:05,818 --> 01:20:07,319 Lo farò anch'io. 1057 01:20:10,922 --> 01:20:11,923 Ti amo. 1058 01:20:13,325 --> 01:20:14,326 Lo so. 1059 01:20:22,853 --> 01:20:24,837 Così... 1060 01:20:25,037 --> 01:20:30,737 ho pensato che non ci fosse niente di male a farlo con il professore di letteratura inglese 1061 01:20:31,261 --> 01:20:34,240 dato che non era sposato. 1062 01:20:34,264 --> 01:20:35,843 E questo che c'entra? 1063 01:20:36,367 --> 01:20:38,045 Non lo so. 1064 01:20:38,469 --> 01:20:39,846 E i voti? 1065 01:20:40,970 --> 01:20:43,774 Ottimi... ma me li sono guadagnati. 1066 01:20:44,575 --> 01:20:45,976 Sì, ne sono sicura. 1067 01:20:48,278 --> 01:20:52,058 - Al liceo non te la saresti cavata a lungo. - Non mi dire... 1068 01:20:52,883 --> 01:20:55,862 Io uscivo con questo greaser. 1069 01:20:55,886 --> 01:20:57,888 Giacca di pelle! 1070 01:20:59,389 --> 01:21:01,668 Era un teppista da quattro soldi, capite? 1071 01:21:01,692 --> 01:21:04,371 Voleva diventare il nuovo Frank Sinatra. 1072 01:21:10,000 --> 01:21:11,377 Su con la vita, Shelly. 1073 01:21:11,701 --> 01:21:15,681 - Allora, questo tipo cos'era... polacco? - Italiano. 1074 01:21:17,007 --> 01:21:19,886 Si chiamava Sheik, come il preservativo. 1075 01:21:20,110 --> 01:21:21,011 Sheik! 1076 01:21:23,013 --> 01:21:26,191 Era proprio pazzo di me. Mi seguiva dappertutto, mi chiamava... 1077 01:21:26,417 --> 01:21:31,219 - Una volta lui e il suo amico Rat mi hanno rapita. - Questa l'ho già sentita, Rosen. 1078 01:21:32,022 --> 01:21:33,600 Era un cazzo di perdente. 1079 01:21:34,524 --> 01:21:38,105 Avevano preso la macchina in prestito, capite? E dovevano restituirla entro mezzanotte! 1080 01:21:39,629 --> 01:21:42,409 L'hai fatto con loro in macchina? 1081 01:21:42,833 --> 01:21:45,212 Lo farei mai con uno che si fa chiamare Sheik? 1082 01:21:45,436 --> 01:21:48,214 Tutto ciò che Rosen fa in una macchina è vomitare sui sedili. 1083 01:21:48,238 --> 01:21:50,284 Potete cambiare discorso, per favore? 1084 01:21:50,608 --> 01:21:52,109 Mi spaventa. 1085 01:21:52,610 --> 01:21:54,188 Questo discorso? 1086 01:21:54,612 --> 01:21:56,089 Sì, mi fa diventare matta. 1087 01:21:56,113 --> 01:21:58,091 Mai fumare erba con i dilettanti. 1088 01:21:58,115 --> 01:22:01,595 - Facciamo una corsa a cercare del cibo? - Cibo? Dio, cosa ci sarà di aperto a quest'ora? 1089 01:22:01,619 --> 01:22:03,597 Ruberemo il furgone del panettiere. 1090 01:22:04,921 --> 01:22:05,923 Dai, usciamo di qui. 1091 01:22:07,724 --> 01:22:09,103 Non credo di farcela. 1092 01:22:09,727 --> 01:22:10,905 Andiamo Jill! 1093 01:22:11,329 --> 01:22:14,232 Magari rimediamo un motociclista per te al Dunkin' Donuts. 1094 01:22:40,090 --> 01:22:41,067 Ehi. 1095 01:22:41,091 --> 01:22:42,169 Steve. 1096 01:22:42,893 --> 01:22:45,772 Io e alcuni amici abbiamo fatto un viaggetto in macchina. 1097 01:22:45,796 --> 01:22:48,376 Ho cercato di pensare a chi conoscessi nel campus. 1098 01:22:49,500 --> 01:22:50,601 Vuoi entrare? 1099 01:22:51,202 --> 01:22:52,379 Certo. 1100 01:22:53,503 --> 01:22:55,206 Sarà anche piccola, ma è brutta. 1101 01:23:05,215 --> 01:23:06,392 Ti vedo diversa. 1102 01:23:06,616 --> 01:23:07,917 Non sto vomitando. 1103 01:23:10,420 --> 01:23:11,799 Stavi piuttosto male. 1104 01:23:12,623 --> 01:23:16,770 Non ricordo molto di quella notte. So solo che ero un disastro. 1105 01:23:17,094 --> 01:23:18,595 Ho visto di peggio. 1106 01:23:20,064 --> 01:23:20,941 Fumi? 1107 01:23:20,965 --> 01:23:21,932 Certo. 1108 01:23:28,572 --> 01:23:30,773 Allora, che programmi avete? 1109 01:23:31,841 --> 01:23:34,819 Beh... Phillip è andato a cercare Leslie 1110 01:23:34,843 --> 01:23:36,122 e gli altri sono andati in biblioteca 1111 01:23:36,146 --> 01:23:38,012 per provare a rimorchiare qualcuna. 1112 01:23:41,118 --> 01:23:42,319 Buona fortuna. 1113 01:23:50,994 --> 01:23:52,805 Phillip mi ha detto che sei un'attrice. 1114 01:23:53,029 --> 01:23:54,630 Così dicono in giro. 1115 01:24:03,540 --> 01:24:05,242 Allora, vuoi restare qui stanotte? 1116 01:24:08,378 --> 01:24:09,779 Certo. 1117 01:24:50,920 --> 01:24:53,266 Phillip arriverà subito dopo l'esame di scienze politiche. 1118 01:24:53,290 --> 01:24:55,268 Sarà piuttosto distrutto, ma verrà. 1119 01:24:56,592 --> 01:24:58,973 Chrissie ha questo ragazzo che sta volando da Harvard 1120 01:24:58,998 --> 01:25:00,673 e poi prenderà il treno. 1121 01:25:00,797 --> 01:25:01,975 Cristo. 1122 01:25:03,199 --> 01:25:05,880 Karen ha trovato questo tizio Columbia, ma è ok. 1123 01:25:07,504 --> 01:25:09,683 Il ragazzo di Shelly del liceo sta venendo qui. 1124 01:25:09,707 --> 01:25:12,184 - Shelly non oserebbe mai. - Lui la ama. 1125 01:25:12,210 --> 01:25:14,088 E' a questo che serve la psicoterapia. 1126 01:25:15,512 --> 01:25:17,715 Scommetto che si masturbano ancora a vicenda. 1127 01:25:30,226 --> 01:25:31,504 Palla 8. 1128 01:25:31,928 --> 01:25:33,530 Non puoi battermi, Rosen. 1129 01:25:39,036 --> 01:25:40,714 Che ti avevo detto? 1130 01:25:40,738 --> 01:25:42,039 Il segreto è la velocità. 1131 01:25:43,340 --> 01:25:44,517 E tu come sei messa? 1132 01:25:44,541 --> 01:25:46,719 - Sta arrivando Steve. - Ah sì? 1133 01:25:46,743 --> 01:25:48,822 Bene. Ero preoccupata per te. 1134 01:25:49,346 --> 01:25:51,325 E' proprio così importante? 1135 01:25:51,649 --> 01:25:54,028 Lo è sempre stato e lo sarà sempre. 1136 01:25:55,752 --> 01:25:57,020 Di sponda. 1137 01:25:58,956 --> 01:25:59,833 Grazie. 1138 01:26:00,157 --> 01:26:01,235 Pronto. 1139 01:26:02,359 --> 01:26:03,393 Sheik! Che succede? 1140 01:26:03,860 --> 01:26:05,161 Niente. 1141 01:26:07,965 --> 01:26:08,942 No... 1142 01:26:10,166 --> 01:26:11,144 Ti ho svegliata? 1143 01:26:11,568 --> 01:26:13,313 Certo che mi hai svegliata, sono le due del mattino. 1144 01:26:13,637 --> 01:26:14,781 Mi dispiace. 1145 01:26:15,805 --> 01:26:17,708 Volevo sentirti, tutto qui. 1146 01:26:22,211 --> 01:26:23,314 Oh... ah... 1147 01:26:23,364 --> 01:26:25,114 Le cose vanno bene qui, sai? 1148 01:26:25,145 --> 01:26:27,017 Voglio dire, presto mi succederanno grandi cose. 1149 01:26:27,068 --> 01:26:28,595 Me lo sento, sai? 1150 01:26:28,819 --> 01:26:30,687 Sono molto stanca. 1151 01:26:33,189 --> 01:26:34,867 Posso chiamarti domani sera o una di queste? 1152 01:26:36,291 --> 01:26:38,094 Beh, sto spesso fuori dal dormitorio. 1153 01:26:41,464 --> 01:26:43,066 Capisco... ah... 1154 01:26:43,967 --> 01:26:45,101 Mi scriverai? 1155 01:26:46,170 --> 01:26:47,647 Si, lo farò. 1156 01:26:48,071 --> 01:26:49,105 Va bene. 1157 01:26:50,607 --> 01:26:52,108 Buonanotte, Jill. 1158 01:26:58,982 --> 01:27:00,460 Aspetti una chiamata? 1159 01:27:00,984 --> 01:27:02,486 Da Boston. 1160 01:27:04,187 --> 01:27:05,788 Mi dispiace per il tuo amico. 1161 01:27:08,292 --> 01:27:09,469 Mi fa diventare matta! 1162 01:27:09,493 --> 01:27:11,772 Voglio dire, fa proprio queste cose! 1163 01:27:12,296 --> 01:27:14,899 - Non riesco a gestirlo... io... - Lo trovi eccitante? 1164 01:27:16,800 --> 01:27:17,977 Più o meno. 1165 01:27:18,601 --> 01:27:20,279 E' qualcosa che puoi sfruttare. 1166 01:27:21,003 --> 01:27:23,507 Quel senso di eccitazione che si accompagna alla paura. 1167 01:27:25,008 --> 01:27:26,710 E' un tale stronzo! 1168 01:27:27,044 --> 01:27:29,046 Mi ha rapita, cazzo! 1169 01:27:31,448 --> 01:27:33,350 E' tutto ciò che provi? 1170 01:27:52,468 --> 01:27:53,547 Sei tu Albert? 1171 01:27:54,471 --> 01:27:55,949 Mi chiamano Sheik. 1172 01:27:56,673 --> 01:27:58,352 Mi hanno detto di cercare Albert. 1173 01:27:59,176 --> 01:28:00,553 Mi chiamano anche Albert. 1174 01:28:00,677 --> 01:28:02,756 Dovresti aiutarmi a sistemarmi? 1175 01:28:03,180 --> 01:28:04,757 Oh, sei in autobus? 1176 01:28:04,781 --> 01:28:05,858 Sono cosa? 1177 01:28:05,882 --> 01:28:06,959 In autobus. 1178 01:28:06,983 --> 01:28:08,084 No, no. Devo cantare. 1179 01:28:09,653 --> 01:28:10,630 Cantare? 1180 01:28:11,854 --> 01:28:13,956 Sì, sono il nuovo cantante. Vinnie Franco. 1181 01:28:16,459 --> 01:28:17,938 Non capisco. 1182 01:28:18,462 --> 01:28:21,475 Cosa non capisci? Hanno detto che avresti provato il microfono. 1183 01:28:23,299 --> 01:28:25,077 Vuoi dire che canti davvero? 1184 01:28:25,601 --> 01:28:28,348 No, muovo le labbra e loro fanno partire quel dannato jukebox. 1185 01:28:28,372 --> 01:28:29,573 Funziona questo? 1186 01:28:33,276 --> 01:28:36,155 Se cercavano un vero cantante perché non l'hanno chiesto prima a me? 1187 01:28:36,179 --> 01:28:38,549 Perché non mi hanno fatto provare? 1188 01:28:40,250 --> 01:28:42,763 Me lo immaginavo come un cesso, ma è proprio ridicolo. 1189 01:28:42,787 --> 01:28:44,564 - Tu saresti un vero cantante? - Sì. 1190 01:28:44,588 --> 01:28:46,200 Com'è che non ti ho mai sentito nominare? 1191 01:28:47,024 --> 01:28:49,903 Se avessi talento pensi che lavorerei in un posto come questo? 1192 01:30:41,138 --> 01:30:43,718 Non è proprio il ballo di fine anno, o qualcosa di simile. 1193 01:30:45,642 --> 01:30:46,723 Pensavo solo... 1194 01:30:49,823 --> 01:30:50,423 Sì, lo so. 1195 01:30:50,447 --> 01:30:52,526 Beh, troverò qualcun altro che mi accompagni. 1196 01:30:52,850 --> 01:30:53,851 Certp. 1197 01:30:55,552 --> 01:30:56,455 Ok. 1198 01:30:56,555 --> 01:30:58,255 Chiamami qualche volta, va bene? 1199 01:31:00,156 --> 01:31:01,457 Fai un buon volo. 1200 01:31:03,260 --> 01:31:04,661 Ok, ciao ciao. 1201 01:31:06,363 --> 01:31:07,841 Merda. 1202 01:31:08,365 --> 01:31:10,167 Non so che fare... 1203 01:31:32,589 --> 01:31:35,068 Stavi parlando al telefono. 1204 01:31:39,895 --> 01:31:41,798 Dev'essere stato interessante. 1205 01:31:45,201 --> 01:31:47,380 Ricordi che ti ho parlato di Steve? 1206 01:31:47,404 --> 01:31:49,606 Era lui al telefono. 1207 01:31:51,908 --> 01:31:52,985 Nemmeno Rick verrà. 1208 01:31:53,009 --> 01:31:55,979 L'ho chiamato e gli ho detto che Shelly è morta. 1209 01:31:57,980 --> 01:32:00,517 L'hanno sepolta dietro il laboratorio di biologia. 1210 01:32:03,820 --> 01:32:05,321 E' stato bellissimo. 1211 01:32:41,058 --> 01:32:42,259 Conoscete Jill Rosen? 1212 01:32:44,060 --> 01:32:45,462 Conoscete Jill Rosen? 1213 01:32:46,763 --> 01:32:47,965 Conoscete Jill Rosen? 1214 01:32:51,467 --> 01:32:53,369 - Conosci Jill Rosen? - Sì. 1215 01:32:56,939 --> 01:32:58,017 Dov'è Jill? 1216 01:32:58,641 --> 01:32:59,642 Dov'è Jill?? 1217 01:33:45,721 --> 01:33:46,999 Che ci fai qui? 1218 01:33:47,523 --> 01:33:48,902 Sono venuto per vederti. 1219 01:33:50,026 --> 01:33:51,305 Sheik... 1220 01:33:51,505 --> 01:33:52,805 Non hai scritto. 1221 01:33:53,629 --> 01:33:55,007 Lo so, mi dispiace. 1222 01:33:55,731 --> 01:33:57,099 Non importa, ora sono qui. 1223 01:33:59,435 --> 01:34:00,812 Tutta la mia roba... 1224 01:34:01,036 --> 01:34:02,538 Devo parlarti. 1225 01:34:05,207 --> 01:34:07,209 Ti penso ogni momento. 1226 01:34:08,077 --> 01:34:09,145 Che vuoi dire? 1227 01:34:11,180 --> 01:34:12,448 Ti voglio. 1228 01:34:15,184 --> 01:34:17,831 - Sheik, io... - Dannazione! Sta zitta e ascolta! 1229 01:34:18,755 --> 01:34:20,802 Non ho mai avuto spazio nella tua vita! 1230 01:34:21,002 --> 01:34:23,002 Nemmeno al liceo, mai! 1231 01:34:23,426 --> 01:34:26,005 E stiamo bene insieme, lo so questo! 1232 01:34:26,329 --> 01:34:29,308 E tutto il resto... il college, i lavori, le stronzate 1233 01:34:29,332 --> 01:34:31,010 non significano un cazzo! 1234 01:34:31,534 --> 01:34:34,404 Tu ed io, solo questo conta! 1235 01:34:38,007 --> 01:34:39,542 Non sono innamorata di te. 1236 01:34:45,615 --> 01:34:46,715 Perché no? 1237 01:34:48,251 --> 01:34:50,053 E' solo che per me non funziona. 1238 01:34:51,887 --> 01:34:54,600 Che cazzo significa?! Eh? 1239 01:34:55,024 --> 01:34:57,003 Non mi dai neanche una possibilità! 1240 01:34:57,327 --> 01:34:58,728 E' per quello che sono, vero? 1241 01:34:59,362 --> 01:35:00,306 Che vuoi dire con quello sei? 1242 01:35:00,336 --> 01:35:03,032 Oh, risparmiami le stronzate! Risparmiami le stronzate! 1243 01:35:03,400 --> 01:35:06,312 E' per la fine che farò, vero? Vero? 1244 01:35:06,836 --> 01:35:07,647 Hai il tuo canto. 1245 01:35:07,671 --> 01:35:09,138 Oh, stronzate! 1246 01:35:10,740 --> 01:35:13,920 Non diventerò mai nessuno. 1247 01:35:14,444 --> 01:35:16,622 Sarò un fottuto spazzino come mio padre. 1248 01:35:16,646 --> 01:35:17,890 Oh, non è vero. 1249 01:35:17,914 --> 01:35:20,015 E non parlarmi dall'alto in basso, cazzo! 1250 01:35:37,767 --> 01:35:38,844 Sheik... 1251 01:35:39,068 --> 01:35:40,770 Non guardarmi. 1252 01:35:47,176 --> 01:35:48,353 Mi dispiace. 1253 01:35:48,477 --> 01:35:49,979 Mi dispiace tanto. 1254 01:35:55,585 --> 01:35:57,263 Ti amo, lo sai... 1255 01:35:57,287 --> 01:35:59,890 solo non nel modo in cui vorresti. 1256 01:36:04,493 --> 01:36:05,498 Sai... 1257 01:36:05,798 --> 01:36:07,998 E' dura anche per me. 1258 01:36:11,800 --> 01:36:15,981 Sto cercando di diventare qualcuno quassù e sono un completo disastro. 1259 01:36:17,105 --> 01:36:19,885 Nascosta tutta la notte nella mia stanza perché non trovo un ragazzo che mi porti al ballo. 1260 01:36:19,909 --> 01:36:21,944 Credi che abbia una vita facile? 1261 01:36:22,945 --> 01:36:23,946 Mi hai mentito. 1262 01:36:24,147 --> 01:36:26,493 Non volevo ferirti. 1263 01:36:27,317 --> 01:36:29,161 E quando sei venuta a Miami, eh? 1264 01:36:29,185 --> 01:36:31,264 Che cazzo era quello? 1265 01:36:31,388 --> 01:36:33,967 Che cosa vuoi da me? 1266 01:36:35,891 --> 01:36:38,571 Vuoi che lasci il college, che ci sposiamo e facciamo dei figli? 1267 01:36:38,595 --> 01:36:41,140 Che cazzo ci sarebbe di così terribile? 1268 01:36:41,264 --> 01:36:44,243 Non è quello che voglio essere! 1269 01:36:44,267 --> 01:36:46,746 Non so cosa voglio essere, ma non è quello. 1270 01:36:46,770 --> 01:36:47,974 Ma quando eravamo al liceo... 1271 01:36:48,000 --> 01:36:50,974 Non siamo più al liceo! 1272 01:37:27,342 --> 01:37:29,245 Non vuoi più vedermi? 1273 01:37:29,846 --> 01:37:31,047 No. 1274 01:37:44,259 --> 01:37:46,161 Non avresti dovuto andare a letto con Jody. 1275 01:37:50,566 --> 01:37:52,268 Lo so, è stato stupido. 1276 01:38:07,717 --> 01:38:09,419 Allora, cosa farai adesso? 1277 01:38:13,122 --> 01:38:14,400 Non lo so. 1278 01:38:16,125 --> 01:38:17,103 Jill? 1279 01:38:17,927 --> 01:38:19,106 Sei lì dentro, Jill? 1280 01:38:20,930 --> 01:38:22,532 Dovremmo andare. 1281 01:38:25,635 --> 01:38:28,814 Forse se l'è fatta sotto e ha preso il treno per tornare a casa. 1282 01:38:36,845 --> 01:38:38,924 Questo ballo è una cosa importante? 1283 01:38:39,948 --> 01:38:41,729 Tutte le ragazze cercano di impressionarsi a vicenda 1284 01:38:41,789 --> 01:38:45,129 con i ragazzi che riescono a convincere ad accompagnarle. 1285 01:38:47,356 --> 01:38:50,660 - E il tuo ti ha dato buca? - Scaricata. 1286 01:38:52,462 --> 01:38:54,297 Che razza di coglione. 1287 01:39:01,604 --> 01:39:03,183 Potresti portarmici tu. 1288 01:39:04,907 --> 01:39:05,784 Che cosa? 1289 01:39:06,008 --> 01:39:07,947 Non posso lasciare che tutti mi pensino come una sfigata, 1290 01:39:08,000 --> 01:39:10,547 che trascorre la notte del ballo da sola nella sua stanza. 1291 01:39:17,553 --> 01:39:19,064 Non vuoi andarci con me. 1292 01:39:19,288 --> 01:39:20,766 Sì che lo voglio. 1293 01:39:21,090 --> 01:39:24,002 Cosa penseranno quando ti vedranno arrivare con una polpetta*? (*italoamericano) 1294 01:39:25,126 --> 01:39:28,430 Penseranno che sono insieme al ragazzo più bello di tutto il locale. 1295 01:39:35,638 --> 01:39:37,616 Ho visto alcuni di questi tipi mentre ti cercavo. 1296 01:39:37,740 --> 01:39:39,341 Si vestono proprio di merda. 1297 01:39:41,077 --> 01:39:43,079 Devi aver terrorizzato tutti. 1298 01:39:44,313 --> 01:39:45,914 Sì, l'ho fatto. 1299 01:39:49,351 --> 01:39:51,695 Allora, che ne dici? Mi paghi la cauzione? 1300 01:39:57,193 --> 01:39:58,194 Va bene. 1301 01:39:59,996 --> 01:40:00,897 Qui. 1302 01:40:02,198 --> 01:40:05,578 Signore e signori, abbiamo appena ricevuto una richiesta un po' insolita, 1303 01:40:05,702 --> 01:40:07,704 ma la faremo comunque. 1304 01:42:03,504 --> 01:42:04,704 Sottotitoli a cura di bartvanzetti 1305 01:42:05,305 --> 01:43:05,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm