1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:23,544 --> 00:00:28,478
PLJUJEM TI NA GROB III:
OSVETA JE MOJA
3
00:00:33,054 --> 00:00:36,015
Šta takva ljepotica
radi ovdje potpuno sama?
4
00:00:36,182 --> 00:00:39,185
Ne, ne, ne.
5
00:00:39,352 --> 00:00:41,354
Dolazi ovamo.
6
00:00:49,236 --> 00:00:50,654
Angie.
7
00:00:55,076 --> 00:00:56,160
Izvinite, šta?
8
00:00:56,327 --> 00:00:59,580
Grupna terapija.
Razmišljala si o tome?
9
00:00:59,747 --> 00:01:03,042
Zaista bi ti pomoglo da si
neko vrijeme uz ljude
10
00:01:03,209 --> 00:01:05,670
koji dijele
tvoje iskustvo.
11
00:01:05,836 --> 00:01:07,713
Ne! Ne!
12
00:01:08,965 --> 00:01:10,591
Moje iskustvo?
13
00:01:11,842 --> 00:01:13,260
Opet snovi?
14
00:01:16,889 --> 00:01:18,891
Moramo li ovo danas?
15
00:01:19,058 --> 00:01:21,227
Moramo.
16
00:01:23,062 --> 00:01:24,939
Uredu.
17
00:01:48,337 --> 00:01:49,714
Tancaj.
18
00:01:49,880 --> 00:01:51,799
Draga!
19
00:02:00,641 --> 00:02:02,143
Angie, sačekaj.
20
00:02:02,309 --> 00:02:03,894
Nemoj me tako zvati.
21
00:02:04,061 --> 00:02:07,898
Daj, šta je?
Smrdim li?
22
00:02:08,065 --> 00:02:09,775
Imam neugodan zadah?
23
00:02:09,942 --> 00:02:11,777
Ne volim
kada me zovu Angie.
24
00:02:11,944 --> 00:02:15,781
Trenutak.
Šta ti se desilo?
25
00:02:15,948 --> 00:02:17,783
Pokušavam biti prijatelj.
26
00:02:17,950 --> 00:02:20,619
Zašto?
- Šta ima loše u tome?
27
00:02:20,786 --> 00:02:22,747
Gospode.
- Druži se s Glorijom.
28
00:02:22,913 --> 00:02:25,291
Ili Sapersteinovom.
- Stvarno si teška.
29
00:02:25,458 --> 00:02:29,128
Ne žele ti se svi
uvući u gaćice.
30
00:02:29,295 --> 00:02:31,464
Ne, ali ti želiš.
31
00:02:41,015 --> 00:02:42,391
Lijepe sise.
32
00:02:46,479 --> 00:02:47,855
A i guza.
33
00:04:06,559 --> 00:04:08,811
Dovraga, curo.
34
00:04:08,978 --> 00:04:11,021
Gdje trčiš tako brzo, curo?
35
00:04:11,188 --> 00:04:12,857
Zgodna si.
36
00:04:12,957 --> 00:04:16,317
Vodimo te na zadnje sjedište
Dingovog auta. Jelde, Dingo?
37
00:04:17,611 --> 00:04:19,989
Gdje ćeš?
38
00:04:20,156 --> 00:04:22,700
Zovem se Chief, mala.
39
00:04:22,867 --> 00:04:24,118
Kako se ti zoveš?
40
00:04:25,369 --> 00:04:27,454
Dovraga!
41
00:04:31,208 --> 00:04:33,586
Nemaš... Nemaš ime.
42
00:04:33,752 --> 00:04:35,671
Dobro.
I to je dobro, mala.
43
00:04:47,057 --> 00:04:50,269
Ako sanjaš kada si budna,
to znači da si luda, zar ne?
44
00:04:50,436 --> 00:04:51,938
Ne mora značiti.
45
00:04:52,104 --> 00:04:54,565
Imaš li snove
kada si budna?
46
00:04:54,732 --> 00:04:56,942
Više su nalik fantazijama.
47
00:04:57,109 --> 00:05:00,279
O čemu fantaziraš?
48
00:05:00,446 --> 00:05:01,989
O pravdi.
49
00:05:02,156 --> 00:05:04,074
Šta s pravdom?
50
00:05:04,241 --> 00:05:07,578
Misliš da
nisi dobila pravdu?
51
00:05:07,745 --> 00:05:10,164
Pravda nije
nešto što dobiješ.
52
00:05:10,331 --> 00:05:12,333
Pravdu dijeliš.
53
00:05:12,499 --> 00:05:15,085
To je iz kolačića sudbine?
54
00:05:16,337 --> 00:05:19,506
Napolju su svi
grabljivci i plijen.
55
00:05:19,673 --> 00:05:21,842
Ili si jedno, ili drugo.
56
00:05:22,009 --> 00:05:24,220
A prijatelji?
57
00:05:24,386 --> 00:05:26,347
Svi traže nešto.
58
00:05:26,513 --> 00:05:29,683
Zaštitu.
Druženje. Kako god.
59
00:05:29,850 --> 00:05:32,394
Ili dobijaš, ili daješ,
ma kako to nazoveš.
60
00:05:33,646 --> 00:05:35,147
To je malo ograničeno.
61
00:05:35,314 --> 00:05:37,483
Ne vjeruješ u altruizam?
62
00:05:37,650 --> 00:05:40,152
Mislite na dobrice?
63
00:05:40,319 --> 00:05:42,655
Ne mogu ih smisliti.
64
00:05:42,821 --> 00:05:45,407
Oni misle da
stvarno ne traže ništa.
65
00:05:45,574 --> 00:05:47,076
Samo žele biti prijatelji.
66
00:05:47,243 --> 00:05:49,828
Kao da je to nekakav
čarobni poklon iz svemira,
67
00:05:49,995 --> 00:05:51,622
bez uslova.
68
00:05:51,789 --> 00:05:53,958
Prilično tmuran
pogled na svijet.
69
00:05:54,124 --> 00:05:56,585
Uvijek ima uslova.
70
00:06:03,008 --> 00:06:05,552
Trebaš prijevoz?
- Ne.
71
00:06:05,719 --> 00:06:08,138
Hajde, Angie... Angela.
72
00:06:08,305 --> 00:06:10,307
Ako lijepo zamoliš,
73
00:06:10,474 --> 00:06:13,185
Sapersteinova će ti ga
izdrkati u skladištu.
74
00:06:15,562 --> 00:06:18,315
Nisu svi momci šupci.
75
00:06:18,415 --> 00:06:20,818
Ali nikad nećeš saznati
ako ne pružiš nekome priliku.
76
00:06:29,931 --> 00:06:35,479
SILOVANI STE?
POMOĆ ŽRTVAMA SILOVANJA.
77
00:06:35,499 --> 00:06:38,127
Kažu da je silovanje
stvar moći, a ne seksa,
78
00:06:38,294 --> 00:06:40,629
ali to je besmislica.
79
00:06:40,796 --> 00:06:43,132
Svakako je stvar seksa.
80
00:06:43,299 --> 00:06:45,884
Tačno je određeno seksom.
81
00:06:46,051 --> 00:06:48,721
Nanosi ti bol
koliko je moguće.
82
00:06:48,887 --> 00:06:50,556
Potpuno uništava.
83
00:06:50,723 --> 00:06:52,641
Kao kada vojnici
poraze neprijatelja,
84
00:06:52,808 --> 00:06:55,644
i usto spale sela,
zatruju vodu, zar ne?
85
00:06:55,811 --> 00:06:58,272
Nemoj ubiti samo domoroce.
Ubij bizona.
86
00:06:58,439 --> 00:07:02,067
Ubij ono što im je sveto,
pa je tijelo samo ljuštura
87
00:07:02,234 --> 00:07:04,778
smrskana pod tvojom čizmom.
88
00:07:04,945 --> 00:07:08,741
Velika ti hvala što dijeliš
s nama večeras, Mallory.
89
00:07:08,907 --> 00:07:12,411
Tvoja mišljenja
su uvijek... nadahnjujuća.
90
00:07:12,578 --> 00:07:15,080
Večeras želim
odvojiti trenutak
91
00:07:15,247 --> 00:07:17,624
za dobrodošlicu
novoj članici grupe.
92
00:07:17,791 --> 00:07:20,252
Pozdravimo svi Angelu.
93
00:07:20,419 --> 00:07:22,296
Zdravo, Angela.
94
00:07:22,463 --> 00:07:25,591
Angela, pošto je ovo
povjerljivo i sigurno mjesto,
95
00:07:25,758 --> 00:07:30,179
pozivam te da podijeliš
s nama svoju priču.
96
00:07:30,346 --> 00:07:33,182
Radije ne bih.
97
00:07:34,808 --> 00:07:38,520
Uredu je.
Ovdje nema pritiska.
98
00:07:38,687 --> 00:07:42,232
Svako učestvuje
koliko može.
99
00:07:42,399 --> 00:07:45,444
Sada je pogodno vrijeme
za kratak predah
100
00:07:45,611 --> 00:07:49,114
i ko pije kahvu, neka uzme
svoju dozu besplatne.
101
00:07:51,784 --> 00:07:53,285
Dobro si, draga?
102
00:08:00,793 --> 00:08:03,545
Ja sam Oscar Kosca.
103
00:08:03,712 --> 00:08:07,091
Piše se SCA,
a izgovara kao Z.
104
00:08:07,257 --> 00:08:09,301
Niko ga ne izgovara pravilno.
105
00:08:10,719 --> 00:08:12,471
Angela Jitrenka.
106
00:08:12,638 --> 00:08:14,723
Češko, zar ne?
107
00:08:14,890 --> 00:08:16,058
Da.
108
00:08:16,225 --> 00:08:18,811
Da, Jitrenka.
Znači Zvijezda Danica.
109
00:08:18,977 --> 00:08:20,646
Like Lucifer.
110
00:08:20,813 --> 00:08:22,272
Molim?
111
00:08:22,439 --> 00:08:25,567
Lucifer je također
zvan Zvijezda Danica.
112
00:08:25,734 --> 00:08:28,529
Venera je zapravo
jutarnja zvijezda
113
00:08:28,695 --> 00:08:31,031
pošto se vidi
prije sunca na nebu,
114
00:08:31,198 --> 00:08:33,325
ali Rimljani
su je zvali Lux Ferre.
115
00:08:33,492 --> 00:08:35,244
Lucifer.
116
00:08:35,411 --> 00:08:37,329
Mislila sam
da je on demon.
117
00:08:37,496 --> 00:08:41,166
I najljepši
Božiji anđeo prije pada.
118
00:08:41,333 --> 00:08:44,670
Ustvari jedan
od anđela osvetnika.
119
00:08:44,837 --> 00:08:47,256
Znaš puno o tome.
120
00:08:48,715 --> 00:08:51,051
Moja kći
121
00:08:51,218 --> 00:08:53,220
je znala sve o anđelima.
122
00:08:53,387 --> 00:08:56,140
Znala je njihova imena.
Znala je koji je za šta.
123
00:08:56,306 --> 00:08:57,766
Sve o tome.
124
00:08:57,933 --> 00:09:00,686
Njena soba je bila
prekrivana anđelima.
125
00:09:00,853 --> 00:09:03,355
Samo krila i...
126
00:09:03,522 --> 00:09:05,357
Žao mi je. Izvini.
127
00:09:09,820 --> 00:09:11,530
Mrtva je.
128
00:09:11,697 --> 00:09:13,824
Mislim na njegovu kćer.
129
00:09:13,991 --> 00:09:17,119
Tip koji ju
je silovao izvukao se.
130
00:09:17,286 --> 00:09:20,330
Ubila se. Policajci
i advokati, tačno?
131
00:09:20,497 --> 00:09:24,376
Dobro je sjeban.
132
00:09:25,627 --> 00:09:27,838
Trebam cigaretu.
Hoćeš jednu?
133
00:09:46,732 --> 00:09:48,775
Prvi put?
134
00:09:48,942 --> 00:09:52,738
Nije, ali nisam odavno.
135
00:09:52,905 --> 00:09:55,073
Prvi put u grupi.
136
00:09:55,240 --> 00:09:56,909
Jesam.
137
00:09:57,075 --> 00:09:59,411
Ne brini.
Neću pitati.
138
00:09:59,578 --> 00:10:03,040
Čut ću sve o tome na nekom
od naših tužnih skupova.
139
00:10:03,207 --> 00:10:04,750
Kako to trpiš?
140
00:10:04,917 --> 00:10:07,794
Bolje nego sjeći vene.
141
00:10:07,961 --> 00:10:10,005
Rekla bih.
142
00:10:12,466 --> 00:10:14,384
To nije...
143
00:10:14,551 --> 00:10:17,763
Stalno se
vraćam na to, znaš?
144
00:10:17,930 --> 00:10:19,139
Mora da nešto radi.
145
00:10:19,306 --> 00:10:20,974
Ali ponekad...
146
00:10:21,141 --> 00:10:24,686
Ponekad radije
ne razmišljam o tome.
147
00:10:24,853 --> 00:10:27,439
Naravno,
ako ne bih mogla tako,
148
00:10:27,606 --> 00:10:30,067
ne bih ni dolazila ovamo.
149
00:10:34,029 --> 00:10:35,739
Možda se vidimo.
150
00:10:35,906 --> 00:10:37,282
Nećeš ući?
151
00:10:37,449 --> 00:10:40,369
Dovoljno mi je
žrtava za jednu noć.
152
00:10:40,536 --> 00:10:43,163
Vidimo se
drugi put, možda.
153
00:11:00,430 --> 00:11:01,932
Šta je, curice?
154
00:11:02,099 --> 00:11:03,684
Čekao sam te svu noć.
155
00:11:03,850 --> 00:11:06,228
Šta je, lutko?
156
00:11:06,395 --> 00:11:08,063
Imam nešto
posebno za tebe.
157
00:11:08,230 --> 00:11:10,941
Nešto posebno?
158
00:11:11,108 --> 00:11:13,485
Nadam se da imaš
skupu narukvicu u hlačama,
159
00:11:13,652 --> 00:11:15,612
jer ti "pijevac"
sigurno nije poseban.
160
00:11:15,779 --> 00:11:17,990
To jest "pjevac", tačno?
161
00:11:18,156 --> 00:11:20,492
Nije samo neka malecka
nabrekla "maca"?
162
00:11:20,659 --> 00:11:21,910
Odbij, kučko.
163
00:11:22,077 --> 00:11:24,538
To je najbolje što znaš?
164
00:11:24,705 --> 00:11:27,833
Nikad nećeš povaliti
s takvom igrom, Chief.
165
00:11:28,000 --> 00:11:31,169
Nađi posao
i dobar auto,
166
00:11:31,336 --> 00:11:33,297
a ne krš u kojem
se voziš okolo.
167
00:11:33,463 --> 00:11:36,800
Ako želiš "mačkicu",
moraš je platiti.
168
00:11:36,967 --> 00:11:40,262
Ne mogu zamisliti nijednu kako
se seksa s tobom besplatno.
169
00:11:42,014 --> 00:11:43,640
Lezbače.
170
00:11:43,807 --> 00:11:46,476
Tužno je
šta bi prava žena
171
00:11:46,643 --> 00:11:49,563
radije bila s drugom ženom
nego s tobom.
172
00:11:49,730 --> 00:11:52,191
Sranje!
173
00:11:52,357 --> 00:11:54,693
Šta to bi, čovječe?
174
00:11:54,860 --> 00:11:56,653
Ne obaziri se na njih.
175
00:11:56,820 --> 00:11:59,156
Penisi ih čine glupim.
176
00:11:59,323 --> 00:12:01,950
Istina je. Vidjela sam
u dokumentarcu.
177
00:12:02,117 --> 00:12:04,286
Izvuče im
svu krv iz mozga.
178
00:12:04,453 --> 00:12:06,204
Što su im veći, gluplji su.
179
00:12:06,371 --> 00:12:08,498
Njegov je sigurno
poput konjskog.
180
00:12:08,665 --> 00:12:11,084
Hajde, vodi me na piće.
181
00:12:12,419 --> 00:12:14,421
Živim baš tamo.
- Gdje?
182
00:12:14,588 --> 00:12:16,548
U 14. ulici.
- Ja u Elmovoj.
183
00:12:16,715 --> 00:12:19,051
Stvarno?
Trebamo se seksati.
184
00:12:19,217 --> 00:12:22,596
Šuti.
185
00:12:22,763 --> 00:12:27,309
Chiefov otac drži licencu
za neku elektroniku.
186
00:12:27,476 --> 00:12:29,645
Nije gradski gangster.
187
00:12:29,811 --> 00:12:32,064
Ako se folirao,
uplašio me je.
188
00:12:32,230 --> 00:12:34,858
Imaju li oni
majke, sestre?
189
00:12:34,958 --> 00:12:36,802
Kako se nauče
tako obraćati ženi?
190
00:12:36,902 --> 00:12:39,446
Nije me briga
kako se obraćaju ženama
191
00:12:39,613 --> 00:12:42,658
ili kako ih predstavljaju
rap muzikom.
192
00:12:42,824 --> 00:12:44,910
Silovanja su se
dešavala u palačama
193
00:12:45,077 --> 00:12:46,578
gdje svi govore poeziju.
194
00:12:46,745 --> 00:12:49,145
Bolje da mi se obraća
tako, nego da se pretvara.
195
00:12:49,245 --> 00:12:51,316
Bar je pošteno.
Mislim, ljubazan razgovor
196
00:12:51,416 --> 00:12:53,360
je poput
elegantne laži.
197
00:12:53,460 --> 00:12:54,503
Da.
198
00:12:54,670 --> 00:12:56,546
Kao dobrice.
199
00:12:56,713 --> 00:12:58,507
Ma bezveze.
Neki tip na poslu,
200
00:12:58,674 --> 00:13:00,717
koji se samo želi družiti.
201
00:13:00,884 --> 00:13:03,470
Želi da upoznaš
njegovog malog prijatelja.
202
00:13:03,637 --> 00:13:07,015
Najvjerovatnije vrlo malog.
203
00:13:07,182 --> 00:13:09,434
Nema šanse
da je od dobrih?
204
00:13:09,601 --> 00:13:11,269
Ima dobrih?
205
00:13:11,436 --> 00:13:13,814
Svakako.
I jednoroga. Nisi čula?
206
00:13:13,980 --> 00:13:15,982
Evo šta ćeš.
207
00:13:16,149 --> 00:13:19,403
Pipne li te,
stvarno trebaš izbosti gada.
208
00:13:19,569 --> 00:13:21,363
To je ured.
Zgrabi nož za pisma,
209
00:13:21,530 --> 00:13:23,865
ubodi ga u bedro,
gledaj kako krvari.
210
00:13:24,032 --> 00:13:25,784
Živopisno.
211
00:13:25,951 --> 00:13:27,828
Žao mi je. Samo kažem.
212
00:13:27,994 --> 00:13:30,455
Briga me.
Tako mi je žao.
213
00:13:30,622 --> 00:13:32,332
Uredu je.
214
00:13:32,499 --> 00:13:35,249
Svakako nervira sva ta
priča o trpeljivosti.
215
00:13:35,349 --> 00:13:38,046
Tu grupu gđe Lynne
je stvarno teško shvatiti.
216
00:13:38,213 --> 00:13:40,632
Ona je idiot.
217
00:13:40,799 --> 00:13:43,593
Kod nje je sve u
iscjeljenju i praštanju.
218
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Ne shvatam tu Sedona glupost.
Želiš tim ženama uliti nadu?
219
00:13:46,930 --> 00:13:48,598
Daj im osvetu.
220
00:13:50,392 --> 00:13:53,103
Ne znam popravlja
li to bilo šta.
221
00:13:53,270 --> 00:13:54,563
Sređuje njih.
222
00:13:54,730 --> 00:13:58,233
Sve ponižene žene trebale bi
naučiti kako otrovati supu.
223
00:13:58,400 --> 00:14:00,777
Da, ali imaš li neka
ekstremna mišljenja?
224
00:14:00,944 --> 00:14:04,239
Nisam anđeo.
225
00:14:04,406 --> 00:14:06,825
Činila sam neka uvrnuta
sranja u spavaćoj sobi.
226
00:14:06,992 --> 00:14:08,535
Ali uz suglasnost.
227
00:14:08,702 --> 00:14:10,954
Kada mi je bivši
došao s njegovim...
228
00:14:14,332 --> 00:14:15,834
To je bilo to.
229
00:14:16,001 --> 00:14:19,212
Kraj. Ne šalim se.
Neće više upravljati mnom.
230
00:14:19,379 --> 00:14:21,757
Niko. Vjeruješ nekome,
231
00:14:21,923 --> 00:14:23,675
prihvatiš ga,
i upropasti te.
232
00:14:23,842 --> 00:14:26,052
Jebeš to.
Policija ti neće pomoći.
233
00:14:26,152 --> 00:14:29,639
Niko ti neće pomoći. Moraš
sama. Moraš otići i zaboraviti.
234
00:14:29,806 --> 00:14:32,726
Ako ne uspije, nožem ga
isjeckaš na filete poput ribe.
235
00:14:32,893 --> 00:14:34,936
Izvadiš utrobu,
odrežeš glavu.
236
00:14:36,855 --> 00:14:39,232
Kako si?
237
00:14:42,008 --> 00:14:43,925
ZA ZAKUP
STANOVI
238
00:14:57,918 --> 00:15:01,087
Tako sam zahvalna zbog ove
grupe. - Hvala ti, Kensly.
239
00:15:01,254 --> 00:15:02,923
Hoćeš na pivo poslije?
240
00:15:03,089 --> 00:15:04,382
Naravno.
241
00:15:04,549 --> 00:15:06,259
Spremna si pričati?
242
00:15:08,136 --> 00:15:10,914
Moji roditelji su se razveli
kada sam imala sedam godina.
243
00:15:11,014 --> 00:15:14,810
Mama je to
stvarno teško primila.
244
00:15:14,976 --> 00:15:18,897
Stvarno teško.
245
00:15:22,275 --> 00:15:26,279
Puno joj je značilo
kada je upoznala Rona,
246
00:15:26,446 --> 00:15:30,450
Dugo je bilo nesretna,
247
00:15:30,617 --> 00:15:34,830
a tada je postala ponovo
sretna, i svima je laknulo.
248
00:15:37,916 --> 00:15:41,127
Ron je za sve bio
poput velikog heroja,
249
00:15:41,294 --> 00:15:44,506
što sam uvijek smatrala
usranim kada razmislite o tome.
250
00:15:46,299 --> 00:15:49,219
U početku...
251
00:15:49,386 --> 00:15:52,097
Nisam ništa rekla.
252
00:15:52,264 --> 00:15:55,392
U početku.
253
00:16:00,522 --> 00:16:04,359
Najčudnije u vezi toga je da
ponekad razmišljam o tome.
254
00:16:04,526 --> 00:16:07,279
Sva uvrnuta sranja i to.
255
00:16:07,445 --> 00:16:09,614
Kao da sam to zaslužila.
256
00:16:09,781 --> 00:16:12,117
I zbog toga,
257
00:16:12,284 --> 00:16:14,494
zbog toga što
odmah nisam nešto rekla,
258
00:16:14,661 --> 00:16:17,163
kao da to znači
da mi se dopalo.
259
00:16:19,124 --> 00:16:22,460
Ne znam.
Glupo je, ili šta god.
260
00:16:22,627 --> 00:16:25,046
Ali to je samo način
na koji sam razmišljala.
261
00:16:27,132 --> 00:16:29,676
Zezaš me?
- Tip još živi tamo.
262
00:16:29,843 --> 00:16:32,012
Kako je moguće?
263
00:16:32,178 --> 00:16:35,223
Očuh Ron je poricao.
264
00:16:35,390 --> 00:16:37,434
A mama
nije vjerovala
265
00:16:37,601 --> 00:16:40,353
da se išta desilo, pa...
266
00:16:40,520 --> 00:16:42,898
Mora živjeti s tipom
koji ju je silovao?
267
00:16:43,064 --> 00:16:44,733
I prestravljena je
268
00:16:44,900 --> 00:16:47,277
da će mama
saznati za grupu.
269
00:16:47,444 --> 00:16:49,487
Mama misli da
puši travu s komšijom.
270
00:16:49,587 --> 00:16:51,187
Kako je to poremećeno?
271
00:16:51,287 --> 00:16:54,159
Tinejdžerka se iskrada iz
kuće po pomoć zbog silovanja.
272
00:16:54,326 --> 00:16:55,702
Jadno savjetovanje.
273
00:16:55,869 --> 00:16:58,330
Upravo to
stalno govorim, znaš?
274
00:16:58,496 --> 00:17:01,291
Daš ženi ribu, a ona napravi
obrok svom govnaru od muža.
275
00:17:01,458 --> 00:17:04,711
Naučiš je kako ga ubiti,
i ne mora više praviti večeru.
276
00:17:04,878 --> 00:17:07,213
Poruka nade.
- Doista lijepo.
277
00:17:07,380 --> 00:17:10,508
Poput epidemije
zastrašenih žena,
278
00:17:10,675 --> 00:17:13,219
previše plašljivih za
suprotstavljanje nasilniku.
279
00:17:13,319 --> 00:17:15,038
To ti je
vrijednost porodice.
280
00:17:15,138 --> 00:17:17,682
Supruge i kćeri
zarobljene u kutijicama,
281
00:17:17,849 --> 00:17:19,851
poredanim uredno u redove,
282
00:17:20,018 --> 00:17:22,896
gdje ih čudovišta
muče godinama.
283
00:17:23,063 --> 00:17:26,858
To je institucija braka koju
svi tako očajnički štite,
284
00:17:27,025 --> 00:17:30,487
gdje su žene robinje
pedofila i nasilnika.
285
00:17:30,654 --> 00:17:33,406
Neke od njih to žele.
286
00:17:33,573 --> 00:17:35,408
Pale se na to.
287
00:17:35,575 --> 00:17:38,370
Mogu svršiti samo
ako dobiju dobre batine.
288
00:17:38,536 --> 00:17:40,830
Ja volim tako.
289
00:17:42,207 --> 00:17:45,418
Trebat ćemo piće.
290
00:17:47,253 --> 00:17:49,214
Pijan je.
- Hajde.
291
00:17:49,381 --> 00:17:51,341
Bože.
292
00:17:51,508 --> 00:17:53,510
Baš je pijan.
293
00:17:57,931 --> 00:17:59,057
Brzo ide.
294
00:17:59,224 --> 00:18:01,726
Kao najbrža
pijandura na svijetu.
295
00:18:17,951 --> 00:18:20,286
Šta radiš?
- Ima svoje... Ne znam.
296
00:18:26,960 --> 00:18:28,920
Ona tako voli?
297
00:18:29,087 --> 00:18:31,047
Matoro drndalo.
298
00:19:21,765 --> 00:19:24,059
Vidi ti to.
299
00:19:24,225 --> 00:19:26,144
Obrezivanje odraslih.
300
00:19:27,979 --> 00:19:30,690
Ako trebaš tako dugu dršku.
301
00:19:30,857 --> 00:19:34,360
Ovo je već bolje.
302
00:19:36,154 --> 00:19:37,989
Prosto je izloženo.
303
00:19:38,089 --> 00:19:40,959
Nije zaključano, ne treba
provjera prošlosti za kupovinu,
304
00:19:41,059 --> 00:19:44,496
a možeš napraviti ozbiljnu
štetu s nečim od ovog.
305
00:19:44,662 --> 00:19:49,167
Ja sam staromodna cura,
s jednostavnijim sklonostima.
306
00:19:52,212 --> 00:19:54,714
Uredu, gospođo Thor.
307
00:19:56,424 --> 00:19:58,009
Jednostavnost.
308
00:19:58,176 --> 00:20:01,846
Gola jednostavnost.
309
00:20:19,239 --> 00:20:22,200
Prijateljica?
- Zar niste to željeli?
310
00:20:22,367 --> 00:20:24,285
Ne radi se o mojim željama.
311
00:20:24,452 --> 00:20:26,996
Možemo li preskočiti
frojdovsku dvosmislenost?
312
00:20:27,163 --> 00:20:28,957
Ne slažem se.
313
00:20:29,124 --> 00:20:31,878
Imaš prijateljicu i kažeš
zato što sam ja željela?
314
00:20:31,978 --> 00:20:33,378
Šta ti hoćeš?
315
00:20:33,545 --> 00:20:36,881
Niko te to neće pitati,
jer nikoga ne zanima.
316
00:20:37,048 --> 00:20:39,843
A vi?
317
00:20:40,009 --> 00:20:41,719
Šta ja?
- Vama je stalo.
318
00:20:43,638 --> 00:20:46,015
Ti si davež.
319
00:20:46,182 --> 00:20:48,643
Citirate
Carla Junga, zar ne?
320
00:20:51,396 --> 00:20:53,022
Vjeruješ joj?
321
00:20:53,189 --> 00:20:55,650
Osjećaš da možeš
vjerovati novoj osobi?
322
00:20:57,235 --> 00:21:00,029
A uslovi? Rekla si
da svi imaju svoje uslove.
323
00:21:00,196 --> 00:21:02,031
Još vjeruješ u to?
324
00:21:04,659 --> 00:21:07,203
Potpuno.
325
00:21:07,370 --> 00:21:09,914
Zdravo.
Ugodan dan, Rone.
326
00:21:10,081 --> 00:21:12,083
Zdravo, draga.
327
00:21:17,234 --> 00:21:20,284
Cassie, nećeš se pozdraviti?
- Zagrlit ćeš taticu?
328
00:21:23,261 --> 00:21:25,388
Zašto smo ovdje?
329
00:21:25,555 --> 00:21:27,265
Zdravo.
330
00:21:29,100 --> 00:21:31,603
Radoznala sam.
331
00:21:31,769 --> 00:21:33,771
Zašto?
332
00:21:35,023 --> 00:21:37,317
Neki ljudi
zaslužuju podlost.
333
00:21:39,569 --> 00:21:41,946
Pravu podlost.
334
00:21:49,787 --> 00:21:54,584
A neki nisu dovoljno
snažni da to urade sami.
335
00:21:59,172 --> 00:22:00,715
Šta je s tobom?
336
00:22:04,010 --> 00:22:06,346
U čemu je problem?
Ne shvatam.
337
00:22:06,512 --> 00:22:07,764
Dušo.
338
00:22:17,482 --> 00:22:19,108
Ove su mi omiljene.
339
00:22:20,318 --> 00:22:22,487
Dovraga, Rone.
- Šta je?
340
00:22:29,494 --> 00:22:30,828
Koliko dugo to radiš?
341
00:22:30,995 --> 00:22:32,497
Nekoliko dana.
342
00:22:32,597 --> 00:22:33,815
Kako si ga našla?
343
00:22:33,915 --> 00:22:36,417
Pratila sam Cassie.
344
00:22:38,169 --> 00:22:40,380
Mama mi je rekla
345
00:22:40,546 --> 00:22:44,259
da dobra osoba radi ispravno,
čak i kada niko ne gleda.
346
00:22:47,387 --> 00:22:50,807
Baš je drag, zar ne?
347
00:22:50,974 --> 00:22:54,227
Završavamo
izigravanje špijunki. - Skoro.
348
00:22:54,394 --> 00:22:56,187
On svakog dana
ide kući na ručak.
349
00:22:56,354 --> 00:22:57,897
Hajde.
350
00:23:03,152 --> 00:23:04,904
Navuci ovo.
- Šta je to?
351
00:23:20,712 --> 00:23:22,714
Pardon.
352
00:23:25,258 --> 00:23:27,093
Bože!
353
00:23:27,260 --> 00:23:28,553
Stani!
354
00:23:28,720 --> 00:23:31,597
Evo, uzmite. Samo to imam.
355
00:23:34,100 --> 00:23:35,893
Uzmite.
356
00:23:36,060 --> 00:23:38,313
Bože.
357
00:23:40,023 --> 00:23:42,608
Ovo si ti, Rone?
358
00:23:42,775 --> 00:23:44,527
Bože.
359
00:23:44,694 --> 00:23:47,447
Molim vas, uzmite šta...
- Ne. Ne.
360
00:23:47,613 --> 00:23:49,991
Ne, Rone.
Ja govorim.
361
00:23:50,158 --> 00:23:51,868
Ti slušaš.
362
00:23:52,035 --> 00:23:56,539
Ovo nije tvoja adresa,
ali to smo već znali.
363
00:23:56,706 --> 00:23:59,125
Posmatramo te
364
00:23:59,292 --> 00:24:01,085
i posmatrat
ćemo te i dalje.
365
00:24:01,252 --> 00:24:03,379
Ako vidimo nešto što
nam se ne sviđa,
366
00:24:03,546 --> 00:24:06,215
posjetit ćemo te.
367
00:24:06,382 --> 00:24:08,551
Shvataš, Rone?
368
00:24:08,718 --> 00:24:11,929
Molim vas, samo...
- Shvataš, Rone?!
369
00:24:12,096 --> 00:24:15,266
Reci. Ne mogu pričati.
370
00:24:15,433 --> 00:24:17,018
Reci.
371
00:24:17,118 --> 00:24:19,168
Shvatam.
Molim vas, nemojte...
372
00:24:19,979 --> 00:24:22,774
Slušaj ponovo.
373
00:24:22,940 --> 00:24:25,193
Odeš li u policiju,
naći ćemo te.
374
00:24:25,360 --> 00:24:27,838
Uznemiriš li nekoga,
oštro ga pogledaš,
375
00:24:27,938 --> 00:24:31,824
čak i ako se žena osjeti samo
malo neugodno zbog tebe,
376
00:24:31,991 --> 00:24:34,619
natjerat ćemo te
da zažališ.
377
00:24:35,953 --> 00:24:37,747
Smeće si, Rone.
378
00:24:37,914 --> 00:24:39,916
Nemoj više biti smeće.
379
00:24:40,083 --> 00:24:43,294
Inače, platit će za to.
380
00:24:44,629 --> 00:24:48,466
Vjeruješ mi, zar ne, Rone?
381
00:24:48,633 --> 00:24:49,926
Da.
382
00:24:50,093 --> 00:24:52,887
Dobro.
A sada, posljednje,
383
00:24:53,054 --> 00:24:54,889
pošto me
ne smiješ pratiti.
384
00:25:03,523 --> 00:25:05,775
Mig.
385
00:25:14,117 --> 00:25:16,327
Bože.
386
00:25:16,494 --> 00:25:19,163
Nevjerovatno, a?
387
00:25:20,790 --> 00:25:22,333
Šta si uradila, ludačo?
388
00:25:22,500 --> 00:25:25,169
Nevjerovatno.
Tresem se.
389
00:25:25,336 --> 00:25:27,338
Bože! Zašto mi
nisi rekla šta kaniš?
390
00:25:27,505 --> 00:25:30,842
Plašila sam se da me
ne odgovoriš. - Bih. Koji vrag?
391
00:25:31,008 --> 00:25:34,007
Sranje! Ne mogu vjerovati.
Stvarno smo to uradile.
392
00:25:34,950 --> 00:25:37,040
Zveknula si
ga po glavi. I to dobro.
393
00:25:37,140 --> 00:25:39,819
Mogla si ga ubiti.
- Htjela sam ga nokautirati.
394
00:25:39,919 --> 00:25:42,144
Da, ali stalno si ga
udarala po glavi.
395
00:25:43,629 --> 00:25:45,523
Vjerovatno ima potres mozga.
396
00:25:45,690 --> 00:25:47,483
Izvini, ovo nije smiješno.
397
00:25:47,650 --> 00:25:49,527
Ovo nije smiješno.
398
00:25:49,694 --> 00:25:52,280
Jebeš to smeće.
399
00:25:52,447 --> 00:25:54,740
Poen za Cassie.
400
00:25:58,369 --> 00:26:00,037
Idemo.
401
00:26:00,204 --> 00:26:02,957
Ron časti ručkom.
402
00:26:35,406 --> 00:26:37,450
Nije ništa priznao,
403
00:26:37,617 --> 00:26:40,161
ali ne znam.
404
00:26:40,328 --> 00:26:42,371
Drugačiji je.
405
00:26:42,538 --> 00:26:45,416
Puno mi je značilo
kada je to rekao.
406
00:26:45,583 --> 00:26:48,294
Čak iako nije rekao
zašto se izvinjava.
407
00:26:48,461 --> 00:26:51,756
Onda je bio,
ne znam, drugačiji.
408
00:26:51,923 --> 00:26:54,342
Ljubazniji.
409
00:26:58,638 --> 00:27:00,765
Ne znam
šta mu se desilo,
410
00:27:00,932 --> 00:27:04,060
ali valjda neće ponovo udariti
glavu i vratiti se na staro.
411
00:27:04,227 --> 00:27:07,104
Sada bar znaš.
412
00:27:09,148 --> 00:27:11,484
Ako ponovo pretjera,
zvekni ga po glavi.
413
00:27:14,195 --> 00:27:17,782
Po meni, ovdje smo
da izbjegnemo nasilje,
414
00:27:17,949 --> 00:27:19,951
zar ne, Marla?
415
00:27:20,117 --> 00:27:22,662
Ne, Lynny-Lynne-Lynne.
Ne bih rekla.
416
00:27:22,828 --> 00:27:25,122
Rekla bih
upravo suprotno.
417
00:27:25,289 --> 00:27:29,544
Ova grupa kučki je počela
dobijati malo za sebe.
418
00:27:37,468 --> 00:27:39,387
Gdje ideš?
419
00:27:39,554 --> 00:27:42,682
Moram se naći s nekim.
- Htjela sam proslaviti.
420
00:27:42,848 --> 00:27:44,725
Možeš li vjerovati?
421
00:27:44,892 --> 00:27:46,811
Šta?
422
00:27:46,978 --> 00:27:49,897
Cassie i Ron.
Stvarno je uspjelo.
423
00:27:50,064 --> 00:27:52,149
Jest. Moram ići.
424
00:27:53,359 --> 00:27:54,860
Dobro si?
425
00:27:55,027 --> 00:27:58,614
Jesam.
426
00:27:58,781 --> 00:28:02,326
Samo problem s bivšim.
427
00:28:02,493 --> 00:28:04,870
Šta se dešava?
- Ništa.
428
00:28:05,037 --> 00:28:08,874
Ima neke moje stvari,
koje sam pokušavala vratiti.
429
00:28:09,041 --> 00:28:10,251
Idem s tobom.
430
00:28:10,418 --> 00:28:12,628
Ne, komplikovano je.
431
00:28:12,795 --> 00:28:15,423
Ima sudsko ograničenje,
432
00:28:15,590 --> 00:28:19,677
pa moram proći određenu
proceduru, znaš?
433
00:28:19,844 --> 00:28:22,722
Vidjet ćemo se u četvrtak,
prije sastanka grupe.
434
00:28:22,888 --> 00:28:25,474
Kahva?
- Naravno.
435
00:28:25,641 --> 00:28:27,685
Vidimo se kod Montyja.
436
00:28:39,030 --> 00:28:42,116
Zdravo.
437
00:28:42,283 --> 00:28:44,201
Izvini što te uznemiravam.
438
00:28:44,368 --> 00:28:48,205
Idem dolje u Pits
s Glorijom i Sapersteinovom
439
00:28:48,372 --> 00:28:50,458
na piće, ako želiš.
440
00:28:50,625 --> 00:28:52,043
To nije sudar.
441
00:28:52,209 --> 00:28:54,920
Samo kolege
izlaze na pivo.
442
00:28:55,087 --> 00:28:57,923
Nagovarao sam Gloriju
da te pozove,
443
00:28:58,090 --> 00:29:01,427
ali ona je...
Malo te se plaši.
444
00:29:01,594 --> 00:29:04,347
Mene?
- Osjetljiva je.
445
00:29:04,513 --> 00:29:07,516
A ja sam kučka.
- Ne, nisam to rekao.
446
00:29:07,683 --> 00:29:10,269
Bila sam zla.
Izvini.
447
00:29:10,436 --> 00:29:14,231
Večeras imam
sastanak s prijateljicom.
448
00:29:14,398 --> 00:29:16,067
Potpuno shvatam.
449
00:29:16,233 --> 00:29:19,153
Pozovi me
neki drugi put.
450
00:29:19,320 --> 00:29:22,198
Hoću.
- Ili neka me Gloria pozove.
451
00:29:22,365 --> 00:29:24,700
Nastojat ću
biti manje strašna.
452
00:29:24,867 --> 00:29:27,453
Naravno. Ugodno veče.
453
00:29:32,083 --> 00:29:33,960
Kako si?
- Ovamo. Dođi ovamo.
454
00:29:53,938 --> 00:29:55,773
Hvala.
- Nema na čemu.
455
00:30:10,287 --> 00:30:13,082
Angela, tako mi je žao.
456
00:30:13,249 --> 00:30:16,235
Užasno je.
Tako mi je žao.
457
00:30:16,335 --> 00:30:17,878
Šta se dešava?
458
00:30:18,045 --> 00:30:20,840
Ti... ne znaš?
459
00:30:22,466 --> 00:30:24,802
Nažalost,
nemam dobre vijesti.
460
00:30:24,969 --> 00:30:26,846
Zapravo, najgore su.
461
00:30:27,012 --> 00:30:28,597
Želim da se pripremiš.
462
00:30:28,764 --> 00:30:30,224
Šta?
463
00:30:30,391 --> 00:30:32,935
Marla.
464
00:30:33,985 --> 00:30:35,813
Ne znam kako
ovo drugačije reći.
465
00:30:35,980 --> 00:30:38,858
Naša draga prijateljica
Marla Finch
466
00:30:39,024 --> 00:30:40,776
je otišla.
467
00:30:40,943 --> 00:30:42,695
Otišla?
468
00:30:42,862 --> 00:30:44,405
Znam, teško je.
469
00:30:44,572 --> 00:30:48,033
Preminula je.
Prešla je na drugu stranu.
470
00:30:48,200 --> 00:30:49,869
O čemu ti to?
471
00:30:50,035 --> 00:30:52,955
Bijes je sasvim
normalna reakcija.
472
00:30:53,122 --> 00:30:55,166
Na šta?
473
00:30:55,332 --> 00:30:57,001
Šta mi govoriš?
474
00:30:57,101 --> 00:30:59,004
Da je Marla mrtva?
- Žao mi je.
475
00:30:59,104 --> 00:31:01,672
Ne govori mi više to
i reci šta se desilo.
476
00:31:01,839 --> 00:31:04,550
Žao mi je. Ne znam.
477
00:31:04,717 --> 00:31:07,219
Kontaktirao me policijski
inspektor danas popodne.
478
00:31:07,386 --> 00:31:10,097
Rekao je da je
Marla nađena mrtva
479
00:31:10,264 --> 00:31:13,726
i da treba doći ovdje i
razgovarati večeras s grupom.
480
00:31:15,227 --> 00:31:17,188
Kako je umrla?
- Ne znam.
481
00:31:17,354 --> 00:31:19,023
Žao mi je. Ne znam.
482
00:31:22,193 --> 00:31:23,527
Znam da je užasan šok.
483
00:31:23,694 --> 00:31:26,322
Trebamo
pomoći jedna drugoj.
484
00:31:26,489 --> 00:31:30,493
Ovo je sigurno mjesto gdje
možemo osjećati i reagovati
485
00:31:30,659 --> 00:31:32,953
i zajedno
početi žaliti.
486
00:31:45,633 --> 00:31:47,051
Kučko.
487
00:31:53,808 --> 00:31:55,309
Žao mi je, Angela.
488
00:32:01,273 --> 00:32:02,483
Mislim da je to on.
489
00:32:02,650 --> 00:32:05,903
Dušo, želiš li nešto?
490
00:32:09,907 --> 00:32:11,607
Nešto gdje ću povratiti.
491
00:32:16,247 --> 00:32:17,790
Svi.
492
00:32:17,957 --> 00:32:20,292
Ovo je inspektor McDylan.
493
00:32:20,459 --> 00:32:23,212
Došao je iz policije.
494
00:32:23,379 --> 00:32:25,756
Molim vas, sjedite.
495
00:32:25,923 --> 00:32:27,675
Hoću li...
496
00:32:27,842 --> 00:32:29,426
Da, izvolite.
497
00:32:31,595 --> 00:32:34,223
Pozdravljam sve.
498
00:32:34,390 --> 00:32:37,935
Najprije, hvala što ste mi
dopustili da vam se obratim večeras.
499
00:32:38,102 --> 00:32:40,688
Kao što većina vas već zna,
500
00:32:40,855 --> 00:32:43,607
rano jutros smo našli
tijelo gđice Finch.
501
00:32:43,774 --> 00:32:46,277
Ovo je istraga ubistva.
502
00:32:46,443 --> 00:32:49,446
Ja sam zapravo pri SVU.
503
00:32:49,613 --> 00:32:51,740
Jedinica za posebne
žrtve često pomaže...
504
00:32:51,907 --> 00:32:54,243
Mislio sam da se
SVU bavi silovanjima.
505
00:32:54,410 --> 00:32:56,495
Rješavamo napade.
506
00:32:56,662 --> 00:33:01,292
Ali SVU pomaže i u istragama
ubistava kada ima zlostavljanja.
507
00:33:01,458 --> 00:33:02,960
Silovana je?
508
00:33:06,922 --> 00:33:10,009
Oscar. Vi ste
Oscar Kosca, tačno?
509
00:33:10,175 --> 00:33:13,387
Izgovara se "Koza".
Gospodin Kosca.
510
00:33:13,554 --> 00:33:16,181
Ne želim vas uvrijediti,
gospodine McDylan.
511
00:33:16,348 --> 00:33:18,517
Inspektor.
- Dobro, inspektor.
512
00:33:18,684 --> 00:33:21,395
Ovo je sveti krug.
513
00:33:21,562 --> 00:33:24,315
Mjesto povjerenja i mislim
da nije prikladno
514
00:33:24,481 --> 00:33:26,650
za ono što radite,
515
00:33:26,817 --> 00:33:28,736
koji god vrag sada radite.
516
00:33:28,903 --> 00:33:32,990
Oscare, inspektor McDylan
je pozvan kao gost.
517
00:33:33,157 --> 00:33:36,410
Ja ga sasvim sigurno
nisam pozvao ovamo, Lynne.
518
00:33:36,577 --> 00:33:38,078
I ne bih ga pozvao.
519
00:33:38,178 --> 00:33:40,080
Smatram velikom
greškom što ti jesi.
520
00:33:40,180 --> 00:33:41,649
Dobro...
- Imam riječ.
521
00:33:41,749 --> 00:33:43,667
Imam riječ.
- Uredu.
522
00:33:43,834 --> 00:33:47,129
Vidite?
Ovoga sam se i plašio.
523
00:33:47,296 --> 00:33:50,341
Policiju nije briga za nas.
Niti za žrtve.
524
00:33:50,441 --> 00:33:51,992
Frajeri sa svojim istragama.
525
00:33:52,092 --> 00:33:54,053
Samo žele dokumentovati.
526
00:33:54,219 --> 00:33:56,347
Biti pedantni i precizni.
527
00:33:56,513 --> 00:33:58,265
Naša prijateljica je mrtva.
528
00:33:58,432 --> 00:34:00,351
Dok vi pišete
vaš glupi izvještaj,
529
00:34:00,451 --> 00:34:02,248
lijepa djevojka je mrtva.
- Oscare!
530
00:34:04,772 --> 00:34:07,483
Nebesa.
531
00:34:07,650 --> 00:34:09,818
Uredu je.
532
00:34:09,985 --> 00:34:13,697
Slušajte...
533
00:34:13,864 --> 00:34:18,577
Samo nastojim utvrditi gdje je
bila u posljednjih 48 sati.
534
00:34:18,744 --> 00:34:21,830
Bio bih vam zahvalan na
bilo čemu čega se sjetite,
535
00:34:21,997 --> 00:34:24,708
a može biti od pomoći.
536
00:34:24,875 --> 00:34:27,044
Čega god se sjetite.
537
00:34:30,881 --> 00:34:33,717
Uzet ću kahve
i ostati još malo,
538
00:34:33,817 --> 00:34:36,520
a ako se sjetite nečega,
molim vas, nemojte oklijevati.
539
00:34:36,620 --> 00:34:38,681
Bit ću tamo, uredu?
540
00:34:38,847 --> 00:34:41,266
Hvala na vašem vremenu.
541
00:35:02,955 --> 00:35:04,581
Izvini zbog Oscara.
542
00:35:04,748 --> 00:35:06,417
Malo je nervozan.
543
00:35:06,583 --> 00:35:08,627
Čini se.
544
00:35:08,794 --> 00:35:11,130
Njegova kći je silovana.
545
00:35:11,296 --> 00:35:13,590
Vinovnik se izvukao.
546
00:35:13,757 --> 00:35:15,551
Ubila se.
547
00:35:15,718 --> 00:35:17,720
S razlogom
ne vjeruje policiji.
548
00:35:17,886 --> 00:35:19,638
Gospode.
549
00:35:19,805 --> 00:35:22,391
Možeš li mi reći
šta se desilo Marli?
550
00:35:24,893 --> 00:35:26,895
Bila mi je prijateljica.
551
00:35:28,605 --> 00:35:30,607
Moje saučešće.
552
00:35:32,109 --> 00:35:35,195
Možda mogu pomoći.
- Svakako.
553
00:35:35,362 --> 00:35:38,282
Ako se sjetiš
bilo čega sumnjivog,
554
00:35:38,449 --> 00:35:41,410
ili nekoga ko je
imao neki problem s njom.
555
00:35:41,577 --> 00:35:43,996
Bilo kakav.
- Znači, sigurno je ubijena?
556
00:35:44,163 --> 00:35:46,582
Nažalost, jest.
Ubijena je.
557
00:35:46,749 --> 00:35:48,500
Silovana je?
558
00:35:48,667 --> 00:35:52,296
Ne mogu govoriti
o detaljima slučaja.
559
00:35:52,396 --> 00:35:53,881
To je njen bivši, zar ne?
560
00:35:59,762 --> 00:36:03,182
Dopustit ćeš da te negdje
častim pristojnom kahvom?
561
00:36:08,520 --> 00:36:10,647
Naravno.
562
00:36:10,814 --> 00:36:12,483
Znam jedno mjesto.
563
00:36:12,649 --> 00:36:14,568
Dobro.
564
00:36:18,655 --> 00:36:20,324
To nema smisla.
565
00:36:21,533 --> 00:36:23,702
Znala se čuvati.
566
00:36:23,869 --> 00:36:26,330
Ljudi čine gluposti.
567
00:36:26,497 --> 00:36:28,373
Čak i pametni.
568
00:36:28,540 --> 00:36:32,002
Ne znam koliko puta
naizgled snažne žene
569
00:36:32,169 --> 00:36:35,005
odbiju podnijeti tužbu
kada ih momak ili muž
570
00:36:35,172 --> 00:36:38,717
ošamari ili uradi nešto gore.
U pravu si. Nema smisla.
571
00:36:38,884 --> 00:36:41,178
Kažem ti,
bila je pametnija.
572
00:36:42,763 --> 00:36:44,807
Ne bi dovela sebe
u nekakvu situaciju
573
00:36:44,973 --> 00:36:47,173
s nekim ko je
može povrijediti...
574
00:36:49,228 --> 00:36:50,604
Šta?
575
00:36:52,481 --> 00:36:54,191
Šta je?
576
00:36:54,358 --> 00:36:56,401
Ako znaš nešto,
trebala bi mi reći.
577
00:36:56,568 --> 00:36:59,863
Ništa važno.
578
00:37:00,030 --> 00:37:01,573
Ne, ne.
579
00:37:05,202 --> 00:37:06,745
Trebaš mi reći.
580
00:37:06,912 --> 00:37:09,164
Mislim da želiš...
581
00:37:12,918 --> 00:37:16,713
Bila je jaka. Čvrsta.
582
00:37:16,813 --> 00:37:19,017
Misliš da je možda
voljela uvrnuta sranja,
583
00:37:19,117 --> 00:37:20,676
poput grubog seksa?
584
00:37:20,776 --> 00:37:22,761
Ne govorim o tome.
585
00:37:27,057 --> 00:37:29,309
Bile ste bliske?
586
00:37:32,604 --> 00:37:33,981
Ne znam.
587
00:37:35,357 --> 00:37:36,817
Dopadala mi se.
588
00:37:36,984 --> 00:37:40,195
Ali poznavala sam je
svega nekoliko sedmica.
589
00:37:44,032 --> 00:37:45,409
Ovdje smo dolazile.
590
00:37:47,703 --> 00:37:49,663
Zbog nje sam
se osjećala jako.
591
00:37:55,294 --> 00:37:58,297
Šta?
- Ništa, samo...
592
00:37:58,463 --> 00:38:00,132
Stalno viđam ovakve stvari.
593
00:38:00,299 --> 00:38:04,428
Naizgled najsnažnije osobe,
oslonac svima, ali kod kuće...
594
00:38:04,595 --> 00:38:07,431
Ne, ona je bila jaka.
595
00:38:07,598 --> 00:38:08,974
Nije trpjela sranja.
596
00:38:09,141 --> 00:38:10,715
Osim od bivšeg, zar ne?
597
00:38:10,815 --> 00:38:14,104
Ne, napao ju je i otišla je.
- Da, posljednji put.
598
00:38:14,271 --> 00:38:16,940
Ali mnogo puta je zvala
zbog zlostavljanja.
599
00:38:17,107 --> 00:38:19,304
Nisam poznavao
tvoju prijateljicu,
600
00:38:19,404 --> 00:38:21,570
ali, kao što rekoh,
viđam to stalno.
601
00:38:21,737 --> 00:38:24,178
Ti tipovi se znaju
zavući pod kožu djevojke
602
00:38:24,278 --> 00:38:27,075
i ona ih se
ne može otresti.
603
00:38:27,242 --> 00:38:29,995
Taj tip je smeće.
604
00:38:30,162 --> 00:38:32,956
Reći ću ti, puno bih se
iznenadio ako nije on kriv.
605
00:38:35,584 --> 00:38:39,171
Izvini, ne bih trebao...
606
00:38:39,338 --> 00:38:42,090
Zaista ne smijem govoriti
o detaljima. Shvataš?
607
00:38:44,301 --> 00:38:47,304
Velika ti hvala što si
odvojila vrijeme za razgovor.
608
00:38:47,471 --> 00:38:51,099
Stvarno mi je žao tvoje
prijateljice, stvarno.
609
00:38:51,199 --> 00:38:53,695
Učinit ću sve što mogu
da donesem pravdu za nju.
610
00:38:53,795 --> 00:38:55,103
Obećavam.
611
00:38:59,024 --> 00:39:01,401
Hvala.
612
00:39:01,568 --> 00:39:04,112
McDylan.
613
00:39:04,279 --> 00:39:07,699
Pravda se ne donosi njoj,
već se on privodi pravdi.
614
00:39:23,674 --> 00:39:25,384
Slatko.
615
00:39:25,550 --> 00:39:28,178
Tako će biti.
616
00:39:30,013 --> 00:39:33,016
Evo moje omiljene
dame u nevolji.
617
00:39:33,183 --> 00:39:36,144
Gdje je tvoja lezbača
večeras da te štiti?
618
00:39:36,311 --> 00:39:38,939
Šta je? Ostavila te
zbog pravog muškarca?
619
00:39:39,106 --> 00:39:41,024
Bez brige,
imam šta ti treba.
620
00:39:41,191 --> 00:39:44,569
Chief će brinuti o tebi.
621
00:39:44,736 --> 00:39:46,738
Ne trebaš
tu lezbejsku kučku.
622
00:40:01,003 --> 00:40:05,924
Šta je?
Razmišljaš o tome, mala?
623
00:40:09,240 --> 00:40:10,954
Skoroz smo je uplašili.
624
00:40:11,054 --> 00:40:14,683
Ne znam je li bila slaba
i vješto to skrivala,
625
00:40:14,850 --> 00:40:18,770
ili je nadmudrena.
626
00:40:18,937 --> 00:40:21,982
Zanimljiv izbor riječi.
Šta želiš time reći?
627
00:40:24,109 --> 00:40:26,611
Možda nije prošlo
kako je planirala.
628
00:40:26,778 --> 00:40:29,489
Šta misliš
šta je planirala?
629
00:40:31,575 --> 00:40:33,702
Ne znam.
630
00:40:33,869 --> 00:40:35,871
Nije htjela umrijeti.
631
00:40:37,956 --> 00:40:39,666
Nije bila slaba.
632
00:40:40,706 --> 00:40:43,278
Historija zlostavljanja
ne znači da je bila bijednica
633
00:40:43,378 --> 00:40:44,838
koja je sama sebi kriva.
634
00:40:45,005 --> 00:40:47,549
Kako je onda nadmudrena?
635
00:40:52,241 --> 00:40:56,704
OSUMNJIČENI ZA UBISTVO OSLOBOĐEN
USLJED NEDOSTATKA DOKAZA
636
00:41:01,938 --> 00:41:04,399
Zašto uvijek vrebaš ovdje?
637
00:41:04,566 --> 00:41:06,777
Idem prema svom stolu.
Šta je bilo?
638
00:41:06,943 --> 00:41:08,862
Ništa.
639
00:41:24,086 --> 00:41:26,963
Oslobođen?
Kako je oslobođen?
640
00:41:27,130 --> 00:41:29,257
Kriv je.
Sam si rekao.
641
00:41:29,424 --> 00:41:33,812
Slušaj. Stvarno mi je žao.
Ove stvari su komplikovane
642
00:41:33,912 --> 00:41:36,357
i, nažalost, dobri momci
ne pobijede uvijek.
643
00:41:36,457 --> 00:41:37,891
Dobri momci? Ti?
644
00:41:38,058 --> 00:41:40,268
Nisam advokat,
nisam okružni tužilac.
645
00:41:40,435 --> 00:41:42,479
Znači ubijena je
svojom krivicom,
646
00:41:42,646 --> 00:41:44,689
jer je bila slaba,
uplašena ili glupa?
647
00:41:44,856 --> 00:41:46,358
Ne znam šta se desilo.
648
00:41:46,525 --> 00:41:48,151
Stvarno mi je žao.
649
00:41:48,318 --> 00:41:50,609
Znam da ništa što kažem
neće popraviti ovo.
650
00:41:50,709 --> 00:41:53,698
Ne želim da kažeš,
već da uradiš nešto.
651
00:41:53,865 --> 00:41:55,492
Šta mogu uraditi?
652
00:41:55,659 --> 00:41:57,828
Tako radi sistem.
653
00:41:57,994 --> 00:41:59,579
Većinom vremena
je uspješan.
654
00:41:59,746 --> 00:42:02,332
Za koga?
Nije za žrtve silovanja.
655
00:42:02,499 --> 00:42:04,292
Nije za mrtvu Marlu.
656
00:42:04,459 --> 00:42:07,671
Misliš da je kriv
kao i ja.
657
00:42:07,838 --> 00:42:09,464
Ali tu je teret dokaza.
658
00:42:09,631 --> 00:42:11,258
Potrebni su ti, razumiješ?
659
00:42:11,425 --> 00:42:14,344
Inače te neko optuži i pošalje
u zatvor jer mu se prohtije.
660
00:42:14,444 --> 00:42:16,163
Kriv je.
- Šta hoćeš da kažem?
661
00:42:16,263 --> 00:42:18,849
Nisu dokazali krivicu.
- Ti je nisi dokazao.
662
00:42:19,015 --> 00:42:20,392
Uredu, nisam.
663
00:42:20,559 --> 00:42:23,812
Silovao ju je i ubio, a ti
si dopustio da se izvuče.
664
00:42:23,979 --> 00:42:25,647
Nisam superheroj.
665
00:42:25,814 --> 00:42:27,899
Ja sam policajac.
Obavio sam moj posao.
666
00:42:28,066 --> 00:42:29,693
Ne zavisi sve od mene.
667
00:42:29,860 --> 00:42:33,029
E pa, nastavi dobro raditi.
668
00:42:35,365 --> 00:42:37,242
Angela.
669
00:42:37,409 --> 00:42:39,035
Angela!
670
00:43:51,316 --> 00:43:52,817
Duboko!
671
00:43:52,984 --> 00:43:55,278
Duboko!
672
00:44:03,245 --> 00:44:05,914
Gdje su sve zgodne cure
u ovoj birtiji, čovječe?
673
00:44:06,081 --> 00:44:08,124
Eno jedne.
674
00:44:33,149 --> 00:44:35,151
Gdje ideš?
675
00:44:35,318 --> 00:44:37,404
Hajde, uspori.
676
00:44:44,911 --> 00:44:46,037
Šta hoćeš?
677
00:44:46,204 --> 00:44:48,123
Vidio sam
da gledaš u mene.
678
00:44:48,290 --> 00:44:50,542
Pa? Gledam u mnogo ljudi.
679
00:44:50,709 --> 00:44:52,877
Znam da si zagrijana.
680
00:44:53,044 --> 00:44:56,548
Nisam. Želim biti
sasvim jasna s tobom.
681
00:44:56,715 --> 00:44:58,758
Ne trebam tvoju pažnju.
682
00:44:58,925 --> 00:45:01,970
Želim da odeš i
ostaviš me na miru.
683
00:45:03,763 --> 00:45:06,057
Daj, ba.
684
00:45:08,476 --> 00:45:09,811
Nemoj.
685
00:45:09,978 --> 00:45:12,981
Rekla sam ne.
686
00:45:14,482 --> 00:45:16,693
Hajde. Znaš
da ga želiš osjetiti.
687
00:45:17,902 --> 00:45:20,280
Šta, tvoj patetični
izgovor za kurac?
688
00:45:20,447 --> 00:45:22,616
Mislila sam
da je to tvoj klitoris.
689
00:45:28,538 --> 00:45:31,249
To je sve
što možeš, pičkice?
690
00:45:35,795 --> 00:45:38,465
Udaraš kao curica.
- Je li?
691
00:45:40,925 --> 00:45:43,637
Misliš da si zabavna,
pizdo izazivačka?
692
00:45:45,055 --> 00:45:48,141
Hajde, pametnice, uradi
nešto korisno ustima.
693
00:45:51,978 --> 00:45:54,064
Znaš da voliš grubo.
694
00:46:00,111 --> 00:46:02,197
Bez zuba, kujico uobražena.
695
00:46:02,364 --> 00:46:04,407
Bez zuba.
696
00:46:11,873 --> 00:46:14,793
Tako je.
Nemoj samo vrh.
697
00:46:36,981 --> 00:46:39,943
Samo vrh, dušo.
698
00:47:03,550 --> 00:47:06,761
Ovo je za Marlu,
kujo uobražena.
699
00:47:18,148 --> 00:47:21,234
To je poput pritiska
na prekidač. Samo izleti.
700
00:47:21,334 --> 00:47:22,761
Zašto si tako bijesna?
701
00:47:22,861 --> 00:47:24,571
Jer se ponavlja.
702
00:47:24,738 --> 00:47:27,407
Ljudi su poput životinja.
703
00:47:27,574 --> 00:47:31,661
Samo su još gori jer životinja
ne uživa u bolu koji izaziva.
704
00:47:31,828 --> 00:47:35,540
Životinja ne dobija sadistički
užitak od mučenja drugih.
705
00:47:35,707 --> 00:47:38,460
Jedino su ljudi tako okrutni.
- Ti si ljudsko biće.
706
00:47:38,626 --> 00:47:41,796
Dobijaš li ti sadistički
užitak od okrutnih djela?
707
00:47:41,963 --> 00:47:43,923
Nego šta.
708
00:47:45,341 --> 00:47:47,135
Ponekad.
709
00:47:47,302 --> 00:47:50,096
Angela. Angela.
710
00:47:50,263 --> 00:47:52,307
Inspektor te traži.
711
00:47:57,353 --> 00:47:59,689
Sve uredu?
- Nije.
712
00:48:06,070 --> 00:48:08,782
Zaista imam mnogo posla.
Ganjat ćemo se kasnije?
713
00:48:08,948 --> 00:48:10,433
Gdje si bila
u utorak naveče?
714
00:48:10,533 --> 00:48:13,161
Ovo je zvanična istraga,
ili me pratiš?
715
00:48:13,328 --> 00:48:15,997
Marlin bivši
je ubijen u utorak.
716
00:48:16,164 --> 00:48:18,666
Neko ga je ubio pajserom,
717
00:48:18,833 --> 00:48:20,084
između ostalog.
718
00:48:30,929 --> 00:48:34,682
Šta mi govoriš?
Misliš ja sam to učinila?
719
00:48:34,849 --> 00:48:39,062
Ne, ali Boltonova će sigurno
željeti razgovarati s tobom.
720
00:48:39,229 --> 00:48:41,093
Ko je Boltonova?
- Vodi ubistva.
721
00:48:41,193 --> 00:48:44,025
Ovo je njena istraga.
- Šta ja imam s bilo čim?
722
00:48:44,192 --> 00:48:46,694
Oštro si istupila
kada je oslobođen, zar ne?
723
00:48:46,861 --> 00:48:48,488
Osumnjičena sam za ubistvo?
724
00:48:48,655 --> 00:48:51,520
Razgovarat će sa
svim Marlinim prijateljima.
725
00:48:51,620 --> 00:48:53,201
Jedva sam je poznavala.
726
00:48:53,368 --> 00:48:55,406
Nije imala mnogo
prijatelja van grupe.
727
00:48:55,506 --> 00:48:57,285
Nije imala
prijatelja u grupi.
728
00:48:57,385 --> 00:48:59,499
Mrzila je sve.
- Osim tebe.
729
00:49:01,584 --> 00:49:03,253
Sam si rekao da je smeće.
730
00:49:03,419 --> 00:49:05,380
Možda to
nema ništa s Marlom.
731
00:49:05,547 --> 00:49:07,757
Priroda zločina
ukazuje da ima.
732
00:49:07,924 --> 00:49:10,579
Pa šta?
Ubijen je.
733
00:49:10,679 --> 00:49:13,259
I moja prijateljica je.
Ako nema pravde za nju,
734
00:49:13,359 --> 00:49:14,998
zašto bi je bilo za njega?
735
00:49:15,098 --> 00:49:16,427
Bio je smeće.
736
00:49:16,527 --> 00:49:18,601
Iskreno, drago mi je
da ga je neko ubio.
737
00:49:18,768 --> 00:49:21,646
Tačno to ne trebaš reći
u ovoj situaciji.
738
00:49:21,813 --> 00:49:24,598
Dovraga, više te zanima
hvatanje njegovog ubice,
739
00:49:24,698 --> 00:49:26,134
nego kazna za njenog.
740
00:49:26,234 --> 00:49:28,027
Moraš se smiriti.
741
00:49:28,194 --> 00:49:31,030
Ili će se Boltonova
omrsiti tobom, vjeruj mi.
742
00:49:32,615 --> 00:49:33,867
Uredu?
743
00:49:36,286 --> 00:49:38,705
Hvala što si mi rekao.
Cijenim to.
744
00:49:38,872 --> 00:49:40,315
Ali, ako nisam uhapšena,
745
00:49:40,415 --> 00:49:42,525
trebam se vratiti
svom posranom poslu.
746
00:49:42,625 --> 00:49:46,087
Angela, slušaj.
747
00:49:46,254 --> 00:49:49,090
Ako ti išta znači, žao mi
je što si upetljana u ovo.
748
00:49:49,257 --> 00:49:54,095
Istrage ubistava bi trebao
prepustiti odjelu za ubistva.
749
00:50:02,478 --> 00:50:04,105
Ne mogu se vratiti tamo.
750
00:50:04,272 --> 00:50:07,233
Ne znam gdje ću.
751
00:50:07,400 --> 00:50:09,444
Ne znam šta ću, ali...
752
00:50:13,156 --> 00:50:14,991
Ne mogu više.
753
00:50:15,158 --> 00:50:18,661
Pretvara se
da ne čuje, ali...
754
00:50:21,205 --> 00:50:23,249
Boli.
755
00:50:23,416 --> 00:50:25,877
On me stvarno kinji.
756
00:50:26,044 --> 00:50:28,504
I...
757
00:50:28,671 --> 00:50:31,382
Dopada mu se.
758
00:50:31,549 --> 00:50:33,676
Dosta, prestani.
759
00:50:36,095 --> 00:50:39,390
Cassie, izvini. Jednostavno
više ne mogu slušati ovo.
760
00:50:39,557 --> 00:50:41,017
Užasno je.
761
00:50:41,184 --> 00:50:43,603
Mora prestati!
762
00:50:43,770 --> 00:50:45,188
Neko...
763
00:50:45,355 --> 00:50:49,317
Neko mora zaustaviti
tog užasnog čovjeka.
764
00:50:49,484 --> 00:50:52,487
On mora biti zaustavljen
i mora se kazniti.
765
00:50:52,654 --> 00:50:56,240
Uistinu kazniti.
Ne. Ne, Lynne, ne.
766
00:50:56,407 --> 00:51:00,036
Neko mu treba nauditi.
Treba ga boljeti.
767
00:51:00,203 --> 00:51:02,038
On treba...
768
00:51:02,205 --> 00:51:06,042
Treba mu gurnuti
metalnu cijev u anus.
769
00:51:06,209 --> 00:51:09,462
Neko treba uraditi nešto.
770
00:51:09,629 --> 00:51:11,798
Neko treba uraditi nešto!
771
00:51:39,367 --> 00:51:40,702
Žalim, ne radimo noću.
772
00:51:40,868 --> 00:51:42,412
Zaista mi je žao.
773
00:51:42,578 --> 00:51:44,247
Izvinite što smetam.
774
00:51:44,414 --> 00:51:48,918
Triput sam prošla ulicom
i ne mogu naći adresu.
775
00:51:49,085 --> 00:51:52,672
Nema brojeva na zgradama.
- Da, ovdje je zapetljano.
776
00:51:52,839 --> 00:51:57,181
Dušo, ovo je blizu.
Samo nekoliko blokova onuda.
777
00:51:57,281 --> 00:51:59,721
Tako sam mislila, ali
stalno idem naprijed-nazad.
778
00:51:59,887 --> 00:52:03,558
Znaš, ovo nije baš
siguran kraj, a nije daleko.
779
00:52:03,725 --> 00:52:05,518
Da te odvedem tamo?
780
00:52:05,685 --> 00:52:06,936
To bi bilo sjajno.
781
00:52:07,103 --> 00:52:09,397
Može? Dobro.
782
00:52:09,564 --> 00:52:11,482
Idemo.
783
00:52:15,528 --> 00:52:19,532
Ovo je ta adresa.
784
00:52:19,699 --> 00:52:22,201
Ne sviđa
mi se kako izgleda.
785
00:52:22,368 --> 00:52:24,662
Ni meni.
786
00:52:24,829 --> 00:52:26,829
Možda bih trebao
ući s tobom.
787
00:52:42,930 --> 00:52:44,640
Čudno mjesto.
788
00:52:44,807 --> 00:52:47,060
Sviđa mi se.
789
00:52:47,226 --> 00:52:49,604
Želiš se igrati?
790
00:52:51,147 --> 00:52:52,732
Šta je?
791
00:52:52,899 --> 00:52:54,692
Ne sviđam ti se, tatice?
792
00:52:56,194 --> 00:52:58,488
Ne, sviđaš mi se.
793
00:52:59,781 --> 00:53:03,785
Nisam dovoljno odrasla,
a, tatice?
794
00:53:08,331 --> 00:53:11,042
Ja sam
nevaljala djevojčica.
795
00:53:13,836 --> 00:53:15,838
Tatice.
796
00:53:26,516 --> 00:53:29,352
Sigurno ti se može
dići na stariju od 17?
797
00:53:30,686 --> 00:53:32,939
Rekle smo ti, pratimo te.
798
00:53:46,494 --> 00:53:48,037
Šta?
799
00:53:50,081 --> 00:53:52,625
Upomoć. Upomoć!
800
00:53:54,961 --> 00:53:58,256
Molim vas,
neka mi neko pomogne!
801
00:53:58,422 --> 00:54:01,551
Bože! Upomoć!
802
00:54:05,721 --> 00:54:07,181
Budan si.
803
00:54:07,348 --> 00:54:08,766
Ko si ti?
804
00:54:08,933 --> 00:54:11,686
Šta... Šta radiš?
805
00:54:13,229 --> 00:54:17,316
Hajde, pusti me iz ove
stolice, kučko jebena.
806
00:54:17,483 --> 00:54:20,111
Prokleta bila,
oslobodi me iz stolice.
807
00:54:21,612 --> 00:54:24,407
Šta... Šta je to?
808
00:54:24,574 --> 00:54:27,410
Šta ćeš...
Šta ćeš s tim?
809
00:54:29,120 --> 00:54:31,539
Vaspitat ću te.
810
00:54:32,999 --> 00:54:37,503
Trebaš znati kakav je osjećaj
biti neprestano silovan.
811
00:54:37,670 --> 00:54:39,964
Ništa nisam učinio Cassie.
812
00:54:40,131 --> 00:54:42,800
Cassie?
813
00:54:45,595 --> 00:54:47,763
Nisam spomenula ime.
814
00:54:47,930 --> 00:54:50,975
Imaš li mi šta reći?
815
00:54:54,228 --> 00:54:55,897
Ona...
816
00:54:56,063 --> 00:54:58,357
Imali smo problema,
ja i ona, ali...
817
00:54:59,859 --> 00:55:01,068
Sada je bolje.
818
00:55:06,407 --> 00:55:08,784
Pozirao si za Cassie?
819
00:55:10,828 --> 00:55:12,663
Molim te.
820
00:55:12,830 --> 00:55:15,249
Radi šta si tjerao
Cassie da radi.
821
00:55:15,416 --> 00:55:17,543
Hajde.
822
00:55:17,710 --> 00:55:19,128
Napući usne.
823
00:55:29,847 --> 00:55:31,933
Jadan si u oralnom, Rone.
824
00:55:39,649 --> 00:55:41,567
Bože.
825
00:55:41,734 --> 00:55:43,319
Bože.
826
00:55:43,486 --> 00:55:44,987
Molim te.
827
00:55:45,154 --> 00:55:47,740
Molim te, trebam doktora.
828
00:55:47,907 --> 00:55:50,660
Nećeš još dugo.
829
00:55:50,826 --> 00:55:53,496
Žao mi je.
830
00:55:53,663 --> 00:55:57,333
Imam...
Bože, imam porodicu.
831
00:56:03,589 --> 00:56:06,634
Ne usuđuj se
vaditi se na porodicu.
832
00:56:10,263 --> 00:56:11,847
Molim te.
833
00:56:12,014 --> 00:56:13,766
Preklinjem te.
834
00:56:13,933 --> 00:56:17,228
Žao mi je!
835
00:56:17,395 --> 00:56:19,522
Da, bit će ti žao.
836
00:56:25,403 --> 00:56:28,864
Ne zaslužuješ ulje,
ali drugačije neće ući.
837
00:56:29,031 --> 00:56:31,242
Bože, molim te. Nemoj.
838
00:56:31,409 --> 00:56:34,161
Molim te, nemoj.
Uradit ću sve što hoćeš.
839
00:56:34,328 --> 00:56:37,456
Molim te, samo reci
šta hoćeš da uradim.
840
00:56:37,623 --> 00:56:40,001
Ta je teška.
841
00:56:40,167 --> 00:56:44,672
Jer ono što želim
je da patiš.
842
00:56:44,839 --> 00:56:47,508
Ne! Preklinjem te.
843
00:56:47,675 --> 00:56:50,011
Bože!
844
00:56:58,352 --> 00:56:59,979
Bože!
845
00:57:09,947 --> 00:57:12,158
Izvadi to! Izvadi!
846
00:57:12,325 --> 00:57:14,535
Izvadi, molim te!
Molim te, izvadi...
847
00:57:14,702 --> 00:57:18,039
Da izvadim?
Jedva da je ušla.
848
00:57:21,000 --> 00:57:23,002
Pred nama je dug put.
849
00:57:29,592 --> 00:57:31,677
Ne! Ne!
850
00:57:31,844 --> 00:57:34,597
Bože!
- Miruj.
851
00:57:37,266 --> 00:57:39,268
Teško je udariti
kada vrckaš zadnjicom.
852
00:57:39,435 --> 00:57:40,978
Ne, ne, ne.
853
00:58:37,827 --> 00:58:39,495
Oprosti mi, Oče,
854
00:58:39,662 --> 00:58:42,164
jer me zaboli dupe.
855
00:58:45,918 --> 00:58:48,212
Želiš li uopće oprost?
856
00:58:49,880 --> 00:58:52,883
Samo ljudima kojima je žao
može biti oprošteno.
857
00:58:53,050 --> 00:58:54,635
Je li tebi žao?
858
00:58:57,513 --> 00:59:00,683
Zar ne misliš da
ako se osvetiš nekome,
859
00:59:00,850 --> 00:59:03,936
taj se mora tebi osvetiti
i problemu nema kraja?
860
00:59:04,103 --> 00:59:05,187
Ne uvijek.
861
00:59:05,354 --> 00:59:06,772
Kada ne?
862
00:59:09,525 --> 00:59:11,652
Žališ li imalo samilosti
zbog svog djela?
863
00:59:11,819 --> 00:59:14,738
Zašto bih trebala?
864
00:59:14,905 --> 00:59:19,452
Jesi li uzela u obzir
da je oprost možda način
865
00:59:19,618 --> 00:59:22,079
za oslobađanje bijesa
koji si nosila u sebi?
866
00:59:22,246 --> 00:59:24,290
Oprošteno mi je?
867
00:59:24,457 --> 00:59:26,876
Opraštaš li ti sebi?
868
00:59:29,044 --> 00:59:32,006
Ti nisi odgovorna za
ono što ti se desilo.
869
00:59:32,173 --> 00:59:36,051
Neki ljudi čine loše stvari.
Donesu loše odluke.
870
00:59:36,218 --> 00:59:38,220
Možda je neko njima
uradio nešto loše.
871
00:59:38,387 --> 00:59:40,890
Jedini izlaz je oprost.
872
00:59:41,056 --> 00:59:45,394
Nikad im neću oprostiti.
Zaslužili su kaznu.
873
00:59:45,561 --> 00:59:48,272
Pomaže li to
tvom ozdravljenju?
874
00:59:48,439 --> 00:59:52,151
Možda ne, ali barem su
dobili što su zaslužili.
875
00:59:53,777 --> 00:59:56,405
Zaslužuješ li ti
da budeš kažnjena?
876
01:00:04,788 --> 01:00:07,750
Čekat ćemo Lynne
ili počinjemo bez nje?
877
01:00:14,006 --> 01:00:17,176
Svima se izvinjavam
na smetnji,
878
01:00:17,343 --> 01:00:18,802
ali ovo je policija.
879
01:00:18,969 --> 01:00:20,346
Nemoj mi reći.
880
01:00:23,807 --> 01:00:26,519
Ja sam insp. Glenn Bolton.
Ovo je Homer.
881
01:00:26,685 --> 01:00:29,146
McDylana ste upoznali.
882
01:00:29,313 --> 01:00:31,232
Želimo vam
postaviti neka pitanja.
883
01:00:31,398 --> 01:00:33,317
Bože.
884
01:00:40,157 --> 01:00:43,327
Vi mora da ste g. Kosca.
885
01:00:43,494 --> 01:00:46,664
Izgovara se "Koza".
886
01:00:46,830 --> 01:00:50,125
Možemo početi od vas?
887
01:00:51,381 --> 01:00:53,587
Možemo dobiti dvije stolice?
Odvojite ih
888
01:00:53,754 --> 01:00:56,840
da možemo
razgovarati s g. Koscom.
889
01:00:57,007 --> 01:00:59,426
"Koza".
890
01:00:59,593 --> 01:01:04,473
Ako ovo ima neke veze s Marlom
Finch, jedva sam je poznavao.
891
01:01:04,640 --> 01:01:06,742
Hoćete li me
izostaviti iz ovoga?
892
01:01:06,842 --> 01:01:09,645
Poznajete Rona Merricka?
- Zasigurno ne.
893
01:01:09,812 --> 01:01:13,274
Poznajete ga.
Prijetili ste mu one noći.
894
01:01:13,440 --> 01:01:16,235
Nisam.
- Baš ovdje, u grupi.
895
01:01:16,402 --> 01:01:18,654
Nešto u vezi cijevi.
896
01:01:21,073 --> 01:01:24,493
Zvuči poznato, g. Kosca?
897
01:01:24,660 --> 01:01:27,454
"Koza"!
Kaže se "Koza".
898
01:01:27,621 --> 01:01:31,750
Sjećate se mene?
Inspektor McDylan.
899
01:01:31,917 --> 01:01:34,837
Nisam prolupao.
Znam vas.
900
01:01:35,004 --> 01:01:37,631
Ne morate brinuti za mene.
- Uredu, a Cassie?
901
01:01:37,731 --> 01:01:39,408
Sjećate se Cassie
iz ove grupe?
902
01:01:39,508 --> 01:01:43,345
Njen očuh Ron Merrick
je ubijen.
903
01:01:43,512 --> 01:01:45,723
Tri ubistva su
povezana s ovom grupom.
904
01:01:45,889 --> 01:01:48,642
Marla, njen bivši
i sada Cassienin očuh...
905
01:01:48,809 --> 01:01:52,396
Nisam... Dajte, ljudi.
906
01:01:52,563 --> 01:01:57,026
Pristupio sam grupi gdje
sam se mogao povjeravati.
907
01:01:57,192 --> 01:02:02,323
Jedino tražimo da nas smatrate
novim članovima grupe.
908
01:02:02,489 --> 01:02:03,866
Samo za večeras.
909
01:02:04,033 --> 01:02:06,160
Možda saznamo nešto korisno.
910
01:02:06,327 --> 01:02:08,871
Možda ništa, ali nećemo
znati ako ne pitamo.
911
01:02:09,038 --> 01:02:10,706
Uredu?
912
01:02:10,873 --> 01:02:13,375
To su tri ubistva.
Moramo biti ovdje.
913
01:02:13,542 --> 01:02:16,295
Moramo razgovarati sa svima.
Shvatate, zar ne?
914
01:02:16,462 --> 01:02:18,380
Htjeli ste to.
915
01:02:18,547 --> 01:02:20,591
Ne želite
da činimo greške.
916
01:02:20,758 --> 01:02:22,551
Tačno?
917
01:02:22,718 --> 01:02:24,887
Gade.
Kako se usuđuješ?
918
01:02:25,054 --> 01:02:28,599
Sada? Sada se navodno
svi brinete za nas?
919
01:02:28,766 --> 01:02:29,850
Znate šta?
920
01:02:30,017 --> 01:02:34,063
U stanici ćemo imati
malo više privatnosti.
921
01:02:34,229 --> 01:02:39,234
U centru možete dijeliti
sa svima nama, g. Kosca.
922
01:02:41,403 --> 01:02:43,572
Ruke sebi. Pusti me.
923
01:02:43,739 --> 01:02:46,492
Ruke sebi!
924
01:02:54,875 --> 01:02:57,670
Baš suptilno.
Odlično izvedeno.
925
01:02:59,380 --> 01:03:01,924
Privedite ih sve.
- Šta?
926
01:03:11,892 --> 01:03:14,436
Prijavnica.
Molim, sačekajte.
927
01:03:19,566 --> 01:03:21,110
Šta je s Oscarom?
928
01:03:21,276 --> 01:03:22,903
On će provesti noć ovdje.
929
01:03:23,070 --> 01:03:26,156
Ne misliš stvarno
da je ubio Cassienog očuha.
930
01:03:26,323 --> 01:03:28,492
On nije sposoban
za tako nešto.
931
01:03:28,659 --> 01:03:30,953
Možda poznaješ ljude
manje nego što misliš.
932
01:03:31,120 --> 01:03:33,288
I ranije je prijetio.
Znala si to?
933
01:03:33,455 --> 01:03:36,834
Optuženom u kćerkinom slučaju,
tužiocu, glavnom isljedniku.
934
01:03:37,000 --> 01:03:38,794
Ljudi pamte
takve prijetnje.
935
01:03:38,961 --> 01:03:41,004
Ostvario je neku?
936
01:03:41,171 --> 01:03:43,298
Je li Oscar naudio kome?
937
01:03:43,465 --> 01:03:45,426
Ne znam.
To nastojimo saznati.
938
01:03:45,592 --> 01:03:48,220
Ako nemaš ništa protiv,
vraćam se svom posranom poslu.
939
01:04:07,823 --> 01:04:10,075
Dobro si?
940
01:04:12,786 --> 01:04:14,538
Želiš razgovarati o tome?
941
01:04:18,125 --> 01:04:22,337
Ako se predomisliš,
znam pažljivo slušati.
942
01:04:24,089 --> 01:04:26,508
Hvala. Uredu sam.
943
01:04:37,686 --> 01:04:39,313
Oscare.
944
01:04:39,480 --> 01:04:41,023
Šta ćeš ti ovdje?
945
01:04:41,190 --> 01:04:43,233
Htjela sam provjeriti
jesi li dobro.
946
01:04:46,612 --> 01:04:48,822
Imaš malo vremena?
947
01:04:51,033 --> 01:04:53,535
Čitala sam o
slučaju tvoje kćeri.
948
01:04:53,702 --> 01:04:55,704
Stvarno su zabrljali.
949
01:04:58,123 --> 01:05:00,125
Birokratija.
950
01:05:01,418 --> 01:05:06,048
Svi ti funkcioneri koji jedino
znaju kako gurati papir okolo.
951
01:05:06,215 --> 01:05:11,053
Kada se činjenice ne poklope
s izvještajem, odbace ih.
952
01:05:11,220 --> 01:05:15,432
"Izgubili" su njegovu DNK,
pa on nije silovao moju kćer.
953
01:05:17,518 --> 01:05:20,729
Mora da je njegov skupi advokat
platio nekome da zagubi DNK.
954
01:05:22,648 --> 01:05:24,691
Nisu mogli
nastaviti bez nje?
955
01:05:24,858 --> 01:05:28,320
Bez fizičkog dokaza,
njena riječ protiv njegove.
956
01:05:28,487 --> 01:05:31,198
A napravili su je...
957
01:05:33,742 --> 01:05:35,327
Da izgleda kao drolja.
958
01:05:37,287 --> 01:05:41,333
To ju je razorilo.
Upropastilo.
959
01:05:41,500 --> 01:05:45,754
A sve vrijeme znaš da
je taj Watson slobodan.
960
01:05:48,757 --> 01:05:50,551
Zašto te to
odjednom zanima?
961
01:05:50,717 --> 01:05:53,554
Znam kako se
tvoja kći osjećala.
962
01:05:53,720 --> 01:05:56,265
Beznadežno.
963
01:05:59,346 --> 01:06:01,979
Jedan od onih koji su me
silovali je bio drot.
964
01:06:06,692 --> 01:06:10,445
Nikad nisi pričala u grupi.
Ništa nisi rekla.
965
01:06:10,612 --> 01:06:12,823
Bilo ih je petorica.
966
01:06:14,783 --> 01:06:16,952
Mislila sam da
će me šerif zaštititi.
967
01:06:17,119 --> 01:06:19,788
Pogriješila sam.
968
01:06:21,248 --> 01:06:22,833
Jesu li uhvaćeni?
969
01:06:23,000 --> 01:06:26,003
Nisu uhapšeni,
ako na to misliš.
970
01:06:27,462 --> 01:06:32,342
Znaš, govorimo svojoj djeci
da vjeruju vlastima.
971
01:06:32,509 --> 01:06:34,928
Da nazovu
hitnu službu, policiju.
972
01:06:35,095 --> 01:06:38,807
Emma nije htjela.
Ja sam je nagovorio.
973
01:06:38,974 --> 01:06:40,767
Rekao sam joj da mora.
974
01:06:40,934 --> 01:06:43,896
Da ga mora prijaviti.
Da će isto učiniti drugoj.
975
01:06:44,062 --> 01:06:46,982
Ali dana
kada je oslobođen,
976
01:06:47,149 --> 01:06:51,111
nikad neću zaboraviti
izraz na njenom licu,
977
01:06:51,278 --> 01:06:53,530
razočaranost u mene.
978
01:06:53,697 --> 01:06:57,200
Ne u policiju, ne u
advokate, već u mene.
979
01:06:57,367 --> 01:07:00,329
Zato što sam
joj rekao da nazove.
980
01:07:00,495 --> 01:07:01,747
Iznevjerio sam je.
981
01:07:01,914 --> 01:07:04,166
Pravda stigne ljude.
982
01:07:04,333 --> 01:07:07,419
Ja sam digao
ruke od pravde.
983
01:07:12,257 --> 01:07:15,510
Kako je njen silovatelj dobio
zabranu prilaska protiv tebe?
984
01:07:16,762 --> 01:07:19,473
Mislio sam,
ako vidi moje lice,
985
01:07:19,640 --> 01:07:21,975
neće zaboraviti nju.
986
01:07:22,142 --> 01:07:25,187
Da bi možda priznao.
987
01:07:25,354 --> 01:07:28,732
Bio je vlasnik te teretane.
Tamo se to desilo.
988
01:07:28,899 --> 01:07:30,776
Odlazio sam tamo
svakog dana,
989
01:07:30,943 --> 01:07:33,445
pričao sa svima koji su
ulazili i izlazili
990
01:07:33,612 --> 01:07:36,365
i želio da znaju
šta je uradio.
991
01:07:36,531 --> 01:07:37,574
Šta on?
992
01:07:37,741 --> 01:07:39,952
Tuži me za klevetu,
993
01:07:40,118 --> 01:07:42,329
i dobije zabranu
prilaska protiv mene.
994
01:07:42,496 --> 01:07:46,041
Prodao je teretanu,
ali još je trener.
995
01:07:46,208 --> 01:07:48,377
Neko bijedno mjesto
u 17. ulici.
996
01:07:48,543 --> 01:07:50,629
Predstavili su te
kao opasnog.
997
01:07:50,796 --> 01:07:52,965
Daj, pogledaj me.
998
01:07:53,131 --> 01:07:56,343
U poređenju s Watsonom,
tim stvorom.
999
01:07:56,510 --> 01:07:58,470
Ali trebao sam
preduzeti nešto
1000
01:07:58,637 --> 01:08:01,264
da ispravim nepravdu.
1001
01:08:01,431 --> 01:08:03,725
Čak i ako bi to značilo
doživotnu robiju,
1002
01:08:03,892 --> 01:08:05,894
trebao sam
preduzeti nešto.
1003
01:08:08,063 --> 01:08:11,566
Ne govoriš o kažnjavanju,
već o osveti,
1004
01:08:11,733 --> 01:08:13,652
uzimanju zakona u svoje ruke.
1005
01:08:13,819 --> 01:08:15,946
Radije i tako,
nego u ničijim,
1006
01:08:16,113 --> 01:08:17,114
gdje je sad.
1007
01:08:17,280 --> 01:08:18,991
Vjeruješ u to?
1008
01:08:19,157 --> 01:08:20,909
Vi ne?
1009
01:08:21,076 --> 01:08:25,580
Zanemarimo na čas brojne
nekažnjene silovatelje.
1010
01:08:25,747 --> 01:08:27,874
Šta je s ljudima
poput Cassiene mame?
1011
01:08:28,041 --> 01:08:30,127
Servira kći čudovištu.
1012
01:08:30,293 --> 01:08:31,461
Izvlači se.
1013
01:08:31,628 --> 01:08:33,422
Nema ni dosije.
1014
01:08:33,588 --> 01:08:35,298
Ko će nju kazniti?
1015
01:08:35,465 --> 01:08:36,925
To nije tvoj posao.
1016
01:08:37,092 --> 01:08:39,469
Zar ne misliš da su njene
odluke utjecale na nju?
1017
01:08:39,636 --> 01:08:41,179
To je besmislica.
1018
01:08:41,346 --> 01:08:43,265
Vidjela sam je.
Izgledala je dobro.
1019
01:08:43,432 --> 01:08:47,602
Svi imaju svoje
probleme i sudbinu.
1020
01:08:47,769 --> 01:08:50,814
Ti trebaš brinuti
za svoje izbore i djela.
1021
01:08:50,981 --> 01:08:53,150
Mislila sam
da je to vaš posao.
1022
01:08:55,318 --> 01:08:56,611
Znaš šta čujem?
1023
01:08:56,778 --> 01:09:00,866
Nakon svega pretrpljenog,
u suštini ništa nisi naučila.
1024
01:09:01,033 --> 01:09:02,868
Ne.
1025
01:09:03,035 --> 01:09:06,038
Naučila sam puno.
1026
01:10:36,711 --> 01:10:38,505
Zašto me pratiš?
1027
01:10:47,472 --> 01:10:49,266
Ko te plaća?
1028
01:10:50,517 --> 01:10:52,060
Jebi se.
1029
01:11:06,908 --> 01:11:09,286
Zajebavala si se
s pogrešnim tipom.
1030
01:11:20,547 --> 01:11:22,299
Nećeš više tako.
1031
01:11:32,517 --> 01:11:34,811
Najebala si, pizdo glupa.
1032
01:12:06,885 --> 01:12:09,137
Ovo će dobro boljeti.
1033
01:12:10,805 --> 01:12:12,641
Policija!
1034
01:12:14,476 --> 01:12:15,810
Šta je ovo?
1035
01:12:15,977 --> 01:12:17,938
Ruke na jebenu glavu.
1036
01:12:18,104 --> 01:12:19,314
Pratite me?
1037
01:12:19,481 --> 01:12:21,900
Ruke na glavu, na zemlju.
1038
01:12:22,067 --> 01:12:25,862
Ova kurva je mamac, je li?
Navlačenje.
1039
01:12:26,029 --> 01:12:29,324
Ruke na glavu i
odmah na jebenu zemlju.
1040
01:12:29,491 --> 01:12:31,326
Jebi se, svinjo.
1041
01:12:40,627 --> 01:12:42,837
Angela, čuješ li me?
1042
01:12:43,004 --> 01:12:45,006
Uredu. Dobro si.
1043
01:12:45,173 --> 01:12:48,510
Dobro si.
Zovi jebenu hitnu.
1044
01:13:00,021 --> 01:13:02,190
Dobro si? Da?
1045
01:13:02,357 --> 01:13:05,193
Može nekoliko pitanja?
- Naravno.
1046
01:13:05,360 --> 01:13:08,488
Dobro.
1047
01:13:08,655 --> 01:13:10,573
Uredu.
1048
01:13:10,740 --> 01:13:12,701
Da vidimo.
1049
01:13:12,867 --> 01:13:15,453
Nož je tvoj, tačno?
- Da.
1050
01:13:15,620 --> 01:13:17,330
Za omamljivač ne znam.
1051
01:13:17,497 --> 01:13:19,791
Na njemu su
i tvoji i njegovi otisci.
1052
01:13:19,958 --> 01:13:21,793
Moj je.
Silovana sam.
1053
01:13:21,893 --> 01:13:24,068
Svakako ne izlazim
bez oružja za odbranu.
1054
01:13:24,168 --> 01:13:25,422
Naravno.
1055
01:13:25,588 --> 01:13:28,883
Zašto si išla
u taj dio grada?
1056
01:13:29,050 --> 01:13:31,845
Tražila sam
teretanu u 17. ulici.
1057
01:13:32,012 --> 01:13:33,763
U 17.
1058
01:13:33,930 --> 01:13:36,099
Otišla si osam
blokova sjeverno odatle.
1059
01:13:36,266 --> 01:13:39,060
Zalutala sam na putu kući.
1060
01:13:39,227 --> 01:13:40,895
Mislila sam
da me neko prati.
1061
01:13:41,062 --> 01:13:42,856
Uspaničila se.
1062
01:13:44,065 --> 01:13:45,900
Zašto ne teretana
u tvom kraju?
1063
01:13:46,067 --> 01:13:48,945
Nemam novca.
1064
01:13:49,112 --> 01:13:51,740
Teretana objašnjava
promjenu odjeće.
1065
01:13:51,906 --> 01:13:53,366
Našli ste moju torbu.
1066
01:13:53,533 --> 01:13:55,368
Nismo našli
gorivo za upaljač.
1067
01:13:55,535 --> 01:13:58,038
Vratila sam ga.
1068
01:13:58,204 --> 01:14:00,665
Kome?
- Radnji.
1069
01:14:00,832 --> 01:14:02,917
Pogrešna vrsta.
- Za šta?
1070
01:14:03,084 --> 01:14:06,296
Upaljač.
Opet sam propušila.
1071
01:14:06,463 --> 01:14:07,589
Korišten je.
1072
01:14:07,756 --> 01:14:10,425
Shvatila sam
kada sam otvorila.
1073
01:14:10,592 --> 01:14:11,801
Koja radnja?
1074
01:14:11,968 --> 01:14:13,595
Apoteka u 15. ulici.
1075
01:14:13,762 --> 01:14:15,889
Gdje je bio račun?
- U torbi.
1076
01:14:16,056 --> 01:14:18,266
A čovjek?
Ko je bio on?
1077
01:14:18,433 --> 01:14:20,477
Čovjek koji me napao.
1078
01:14:27,283 --> 01:14:29,010
Ko je djevojčica na slici?
1079
01:14:29,110 --> 01:14:30,570
Samo djevojčica.
1080
01:14:30,737 --> 01:14:34,074
Samo djevojčica
čiju sliku nosiš oko vrata?
1081
01:14:34,240 --> 01:14:36,868
Podsjeća me na nešto.
1082
01:14:37,035 --> 01:14:39,120
Na šta?
1083
01:14:39,287 --> 01:14:40,955
Nevinost.
1084
01:14:41,122 --> 01:14:43,291
Treba te podsjećati
na nevinost?
1085
01:14:45,668 --> 01:14:48,129
Znam ko je ona.
1086
01:14:50,673 --> 01:14:52,675
Chastity Storch.
1087
01:14:52,842 --> 01:14:56,304
Njen otac je bio
šerif u Louisiani.
1088
01:14:56,471 --> 01:15:01,393
Ubijen u "samoubistvu" s nekim
svojim lokalnim geacima.
1089
01:15:01,559 --> 01:15:04,604
Jedan dio nedostaje.
1090
01:15:04,771 --> 01:15:06,981
Neko s kim je policija
htjela razgovarati.
1091
01:15:07,148 --> 01:15:10,318
Jennifer Hills.
1092
01:15:14,948 --> 01:15:16,658
Zašto si promijenila ime?
1093
01:15:16,825 --> 01:15:19,661
Nisam više htjela biti
Jennifer Hills.
1094
01:15:22,038 --> 01:15:23,915
Uredu.
1095
01:15:24,082 --> 01:15:26,459
Prestanimo s preseravanjem.
1096
01:15:26,626 --> 01:15:29,671
Naša si, shvataš?
1097
01:15:29,838 --> 01:15:32,257
Shvataš li?
1098
01:15:35,051 --> 01:15:38,680
Ovo je sve samo postupak.
1099
01:15:38,847 --> 01:15:40,682
Znaš, sistem.
1100
01:15:40,849 --> 01:15:43,184
Ali gotovo je.
1101
01:15:43,351 --> 01:15:46,771
Nismo idioti, gđice Hills.
1102
01:15:46,938 --> 01:15:50,024
Znaš, zapravo je veoma
lahko pratiti priču.
1103
01:15:50,191 --> 01:15:53,319
Zbližila si se s
Marlom Finch iz grupe.
1104
01:15:53,486 --> 01:15:56,281
Jest, užasno je
1105
01:15:56,448 --> 01:15:58,199
ono što se njoj desilo.
1106
01:15:58,366 --> 01:15:59,951
Onda se momak oslobađa
1107
01:16:00,118 --> 01:16:02,036
i ti si pukla.
1108
01:16:02,203 --> 01:16:05,039
Razumijem te.
Doista.
1109
01:16:05,206 --> 01:16:09,502
Ima dana kada poželim
uraditi isto što i ti.
1110
01:16:09,669 --> 01:16:13,173
A onda ta mala,
kako se zove?
1111
01:16:15,884 --> 01:16:18,970
Cassie. Gospode.
1112
01:16:19,137 --> 01:16:21,806
Mogu zamisliti kako
je bilo sjediti tamo,
1113
01:16:21,973 --> 01:16:25,560
slušati tu djevojčicu dok
priča kako ju je silovao očuh,
1114
01:16:25,727 --> 01:16:30,565
a ne poželjeti zabiti
mu šipku u guzicu.
1115
01:16:30,732 --> 01:16:34,861
To je tvoj prijatelj Oscar
predložio, tačno?
1116
01:16:35,028 --> 01:16:37,489
Upravo to, a?
1117
01:16:37,655 --> 01:16:40,241
Znaš šta?
1118
01:16:40,408 --> 01:16:42,952
Kako sada razmišljam...
1119
01:16:44,412 --> 01:16:48,191
Lynne je izgledala posebno
uznemirena zbog svega.
1120
01:16:48,291 --> 01:16:50,309
Provjerila si
gdje je ona bila?
1121
01:16:50,409 --> 01:16:53,171
Da. Nismo našli Lynne
1122
01:16:53,338 --> 01:16:56,674
u smrtonosnoj borbi
s Coleom Watsonom.
1123
01:16:56,841 --> 01:16:59,844
Ko je Cole Watson?
1124
01:17:00,011 --> 01:17:02,764
Ne zavaravaj se.
1125
01:17:02,931 --> 01:17:06,100
Suočeni smo s potpuno
smišljenim ubistvom.
1126
01:17:06,267 --> 01:17:07,894
Taj tip me napao.
1127
01:17:08,061 --> 01:17:10,188
I da ga niste ubili,
on bi ubio mene.
1128
01:17:10,355 --> 01:17:13,274
Pretpostavljam da vas neće
optužiti, jer ste policija.
1129
01:17:15,777 --> 01:17:17,445
Smiješno.
1130
01:17:17,612 --> 01:17:19,681
Trebala bi se držati
svog smisla za humor.
1131
01:17:19,781 --> 01:17:21,407
Trebat će ti.
1132
01:17:21,574 --> 01:17:23,451
Dobijam li advokata?
1133
01:17:23,618 --> 01:17:27,413
Ili ga dobiju samo ljudi koje
niste već proglasili krivim.
1134
01:17:30,458 --> 01:17:32,961
Želi telefonski.
1135
01:17:33,127 --> 01:17:34,629
Inspektore McDylan...
1136
01:17:38,675 --> 01:17:41,052
Inspektore McDylan!
1137
01:17:41,219 --> 01:17:42,804
Uradio sam to.
1138
01:17:42,971 --> 01:17:46,224
Bože!
Svi se udaljite.
1139
01:17:46,391 --> 01:17:48,810
Sve sam ih pobio.
- Gospode Bože.
1140
01:17:48,977 --> 01:17:51,688
Ne!
- Sve sam ih pobio.
1141
01:17:51,854 --> 01:17:53,773
Uradio sam to.
- Zovite hitnu.
1142
01:17:56,734 --> 01:17:58,111
Odmah zovite hitnu!
1143
01:17:58,278 --> 01:18:01,364
Pobio sam ih.
1144
01:18:01,531 --> 01:18:03,533
Ubio sam ih.
1145
01:18:17,547 --> 01:18:20,341
Angela. Odbacit ću te.
1146
01:18:20,508 --> 01:18:22,218
Jebi se.
1147
01:18:22,385 --> 01:18:25,054
Žao mi je Oscara.
- Sigurno jest.
1148
01:18:25,221 --> 01:18:27,348
Daj da te odbacim.
Pokušavam ti pomoći.
1149
01:18:27,515 --> 01:18:29,183
Kao da ti se fućka!
1150
01:18:29,350 --> 01:18:31,436
Vi kreteni niste
ništa bolji od silovatelja.
1151
01:18:31,603 --> 01:18:32,604
Pitanje.
1152
01:18:32,770 --> 01:18:35,106
Jesi li ovoliko dugo
istraživao Marlinog bivšeg?
1153
01:18:35,273 --> 01:18:36,608
Ili samo mene?
1154
01:18:36,774 --> 01:18:39,611
Da sam znala kako
je policija nesposobna,
1155
01:18:39,777 --> 01:18:42,572
provela bi život
krijući se u strahu.
1156
01:18:43,948 --> 01:18:46,451
Ne napuštaj grad.
1157
01:18:47,890 --> 01:18:50,647
Ozbiljno. Ne pojaviš
li se na sudu, sjebana si.
1158
01:18:50,747 --> 01:18:52,707
Već jesam.
1159
01:18:52,874 --> 01:18:54,709
Razgovarat ćemo o tome?
1160
01:18:54,876 --> 01:18:56,669
Šta se tu ima razgovarati?
1161
01:18:56,836 --> 01:19:00,757
Reći ćeš mi da si naletjela
na vrata ili pala sa stepenica?
1162
01:19:00,923 --> 01:19:02,592
Da.
1163
01:19:02,759 --> 01:19:05,678
Kao da želiš čuti istinu.
1164
01:19:05,845 --> 01:19:07,430
Probaj.
1165
01:19:09,724 --> 01:19:13,561
Istina je, ako želiš pravdu,
prigrabiš je za sebe.
1166
01:19:13,728 --> 01:19:15,855
Niko ti je neće dati.
1167
01:19:16,022 --> 01:19:17,565
Tako se to desilo?
1168
01:19:17,732 --> 01:19:19,317
Potpuno si u pravu.
1169
01:19:21,736 --> 01:19:24,238
Možda si iznudila
nekakvu pravdu,
1170
01:19:24,405 --> 01:19:26,908
ali to ti izgleda
nije donijelo mir.
1171
01:19:27,075 --> 01:19:30,078
Nisam završila.
1172
01:21:03,254 --> 01:21:04,630
Angela.
1173
01:21:04,797 --> 01:21:07,049
Ti si?
1174
01:21:08,342 --> 01:21:10,511
Vodi me na piće.
1175
01:21:10,678 --> 01:21:13,014
Mislim da si
već popila nekoliko.
1176
01:21:13,181 --> 01:21:14,849
Odbacit ću te kući.
1177
01:21:15,016 --> 01:21:16,851
Kladim se da
me želiš provozati.
1178
01:21:17,018 --> 01:21:19,312
Molim, šta si rekla?
1179
01:21:19,479 --> 01:21:22,815
Prestani glumiti policajca.
1180
01:21:24,358 --> 01:21:26,527
Daj, Angela. Daj...
1181
01:21:26,694 --> 01:21:28,279
Daj da te odbacim kući.
1182
01:21:28,446 --> 01:21:30,292
Mislila sam
da me želiš jebati.
1183
01:21:30,392 --> 01:21:33,284
Polahko... Šta je ovo?
1184
01:21:33,451 --> 01:21:34,952
Šta želiš da bude?
1185
01:21:35,119 --> 01:21:38,206
Sada me potpuno plašiš.
1186
01:21:38,372 --> 01:21:42,210
Otići ću.
Bit ćeš dobro ako odem?
1187
01:21:42,376 --> 01:21:44,420
Misliš da trebam
kurac za zaštitu?
1188
01:21:44,587 --> 01:21:46,088
Je li to nož?
1189
01:21:46,255 --> 01:21:47,757
Šta, ovo?
1190
01:21:49,550 --> 01:21:51,385
Ne, koji...
1191
01:21:51,552 --> 01:21:53,429
Angela, koji ti je?
1192
01:22:28,381 --> 01:22:30,425
Hej, lutko.
1193
01:22:32,468 --> 01:22:34,428
Šepuriš se?
1194
01:22:36,222 --> 01:22:38,224
Baš lijepo.
1195
01:22:40,309 --> 01:22:42,186
Da vidim s čime radiš.
1196
01:22:42,353 --> 01:22:44,647
Slatka guza.
1197
01:22:44,814 --> 01:22:46,941
Ako ćeš je
paradirati tako,
1198
01:22:47,108 --> 01:22:48,359
trebaš mi dati malo.
1199
01:22:49,944 --> 01:22:51,445
To tako hoda?
1200
01:22:52,947 --> 01:22:55,241
Moram obući plahtu
da me ne bi silovao?
1201
01:22:55,408 --> 01:22:58,786
Koji vrag?
Niko ne siluje nikoga.
1202
01:23:02,290 --> 01:23:05,001
Šta ti je s licem?
1203
01:23:05,167 --> 01:23:06,627
Zaljubila sam se.
1204
01:23:06,794 --> 01:23:09,005
Šta?
1205
01:23:09,171 --> 01:23:11,591
Šta je?
Više ti se ne sviđam?
1206
01:23:11,757 --> 01:23:13,134
Kučko, bolje odjebi.
1207
01:23:13,301 --> 01:23:16,137
Hajde, Chief. Mislila sam
da mi želiš nešto pokazati.
1208
01:23:18,431 --> 01:23:22,351
Odbit ćeš malo dudlanja?
1209
01:23:24,020 --> 01:23:25,897
Šta?
1210
01:23:37,575 --> 01:23:38,784
Ozbiljno?
1211
01:23:38,951 --> 01:23:40,953
Zašto ne dođeš ovamo?
1212
01:23:41,120 --> 01:23:43,289
Provjeri, momčino.
1213
01:23:45,041 --> 01:23:46,709
Čekaj, šta?
1214
01:23:46,876 --> 01:23:48,711
Usred parka?
1215
01:23:50,504 --> 01:23:53,090
Neće potrajati.
1216
01:24:00,264 --> 01:24:01,933
Sranje, mislim...
1217
01:24:09,523 --> 01:24:10,691
Sranje.
1218
01:24:10,858 --> 01:24:12,860
Poradi na predigri.
1219
01:24:17,657 --> 01:24:19,533
Ostani tu.
1220
01:24:21,452 --> 01:24:23,829
Jedan korak i
presjeći ću mu grlo.
1221
01:24:23,996 --> 01:24:27,875
Angela, spusti nož
i skloni se od njega.
1222
01:24:28,042 --> 01:24:29,961
Očitat ćeš mi prava?
1223
01:24:30,127 --> 01:24:33,214
Uredu je.
Samo spusti nož.
1224
01:24:33,381 --> 01:24:35,091
Imam pravo na šutnju.
1225
01:24:37,343 --> 01:24:38,344
Angela.
1226
01:24:38,511 --> 01:24:41,555
Sve što kažem...
- Spusti oružje.
1227
01:24:41,722 --> 01:24:43,891
Može i bit će...
- Angela, nemoj!
1228
01:24:44,058 --> 01:24:46,727
Korišteno protiv mene.
1229
01:24:49,605 --> 01:24:51,357
Vrijeme je isteklo.
1230
01:24:51,524 --> 01:24:54,026
Tako brzo?
1231
01:24:56,737 --> 01:24:58,656
Osjećam se
kao da tek počinjemo.
1232
01:24:58,823 --> 01:25:02,118
A ipak je prošlo dvije godine.
Izlaziš u petak.
1233
01:25:02,284 --> 01:25:05,705
Pokušaj izbjeći nevolje.
1234
01:25:05,871 --> 01:25:08,582
Možeš li
tri dana bez tuče?
1235
01:25:08,749 --> 01:25:12,294
Možda.
Ali ako me neko izazove...
1236
01:25:12,461 --> 01:25:15,423
Možeš birati
kako ćeš reagovati.
1237
01:25:15,589 --> 01:25:17,508
Ne moraš
uvijek uzvratiti.
1238
01:25:17,675 --> 01:25:20,469
Grabljivci
i plijen, doktore.
1239
01:25:22,555 --> 01:25:24,598
Uslov za uslovni otpust
1240
01:25:24,765 --> 01:25:27,560
je nastavak terapije i
nadam se da ćeš nastojati
1241
01:25:27,727 --> 01:25:29,061
naći novu grupu.
1242
01:25:29,228 --> 01:25:32,064
Znam da si
imala loše iskustvo,
1243
01:25:32,231 --> 01:25:36,527
ali možeš li se smiriti
na sat vremena
1244
01:25:36,694 --> 01:25:39,280
i nastojati
ostati otvorena?
1245
01:25:41,907 --> 01:25:43,701
Mogu.
1246
01:25:43,868 --> 01:25:46,328
Uredu. Hoću.
1247
01:25:46,495 --> 01:25:49,915
Stvarno? Odlično.
1248
01:25:50,082 --> 01:25:53,335
Možeš napraviti
bolje izbore.
1249
01:25:53,502 --> 01:25:55,921
Brinem za tebe.
1250
01:25:56,088 --> 01:25:59,842
Znam i zahvalna sam.
1251
01:26:00,009 --> 01:26:02,178
Onda dobro.
1252
01:26:02,344 --> 01:26:04,930
Možeš me sačekati
napolju, molim te.
1253
01:26:09,351 --> 01:26:11,020
Sačekaj me napolju.
1254
01:26:27,547 --> 01:26:29,601
SILOVATELJ
1255
01:26:34,460 --> 01:26:36,504
Odbij, kučko!
1256
01:27:06,158 --> 01:27:07,827
Prestani!
1257
01:27:29,004 --> 01:27:32,350
Preveo: cobrab
Za bosanski obradio: SkeeLo
1258
01:27:33,305 --> 01:28:33,494
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm