1
00:00:01,054 --> 00:00:03,178
Précédemment dans Survivor...
2
00:00:03,428 --> 00:00:07,236
Avec Alex, Jenna, Heidi et Rob
en sécurité dans leur alliance,
3
00:00:07,361 --> 00:00:10,087
Butch, Matt, et Christy
faisaient tout le travail.
4
00:00:10,212 --> 00:00:12,342
J'ai parfois envie de dire :
"Bougez-vous !
5
00:00:12,467 --> 00:00:13,889
Allez faire quelque chose !"
6
00:00:14,014 --> 00:00:15,724
Et ils ne font que dalle.
7
00:00:15,974 --> 00:00:18,974
Aux enchères, des lettres de proches
provoquèrent de l'émotion
8
00:00:19,099 --> 00:00:21,811
et amenèrent de bonnes nouvelles
à une Jenna soulagée.
9
00:00:21,936 --> 00:00:24,389
La mère de Jenna est malade.
Elle a le cancer.
10
00:00:24,514 --> 00:00:25,867
Elle s'est mise à pleurer,
11
00:00:25,992 --> 00:00:29,204
car sa mère a écrit
que sa tumeur du cerveau
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,373
a diminué de 50 %.
13
00:00:31,623 --> 00:00:35,176
Quand Alex fit bravement part à Rob
de ses plans pour le carré final...
14
00:00:35,301 --> 00:00:37,012
Si je gagne l'immunité,
15
00:00:37,137 --> 00:00:39,139
je voterai pour toi.
C'est bon pour toi ?
16
00:00:39,264 --> 00:00:41,742
...Rob élabora un plan
pour sauver sa peau.
17
00:00:41,867 --> 00:00:43,238
Toi, moi, Butch et Christy,
18
00:00:43,363 --> 00:00:45,779
- demain, on vote pour Alex.
- C'est ce à quoi je pensais.
19
00:00:45,904 --> 00:00:47,889
Et avec sa victoire à l'immunité,
20
00:00:48,139 --> 00:00:50,225
Rob tenait fermement les rênes.
21
00:00:50,350 --> 00:00:51,751
Ce sont les miens !
22
00:00:51,876 --> 00:00:53,328
Au conseil,
23
00:00:53,453 --> 00:00:55,082
Jenna et Heidi furent stupéfaites
24
00:00:55,207 --> 00:00:57,457
de voir que Rob
s'était retourné contre l'alliance.
25
00:00:57,582 --> 00:01:00,732
Alex fut la neuvième personne
éliminée de The Amazon
26
00:01:00,857 --> 00:01:03,471
et devint
le troisième membre du jury.
27
00:01:03,721 --> 00:01:05,021
Il en reste six.
28
00:01:05,146 --> 00:01:06,708
Qui sera éliminé ce soir ?
29
00:01:06,958 --> 00:01:09,958
Survivor The Amazon
Saison 06 - Épisode 11
Amertume
30
00:01:10,083 --> 00:01:12,083
Traduction : Jack Bauer
31
00:01:12,208 --> 00:01:14,208
Relecture :
Lény, lshomie, gege_iguane
32
00:01:14,333 --> 00:01:16,333
Synchro : Lény
33
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
34
00:02:14,750 --> 00:02:16,542
Voyons comment sécher les affaires.
35
00:02:16,667 --> 00:02:18,669
Pour moi, il commence
surtout à faire froid.
36
00:02:21,505 --> 00:02:23,307
- Comment va le feu ?
- Il redémarre.
37
00:02:23,432 --> 00:02:25,098
Lentement mais sûrement.
38
00:02:25,554 --> 00:02:28,279
Au conseil, en entendant les votes,
j'ai failli m'évanouir.
39
00:02:28,404 --> 00:02:31,791
Je ne m'étais jamais sentie
aussi trahie de ma vie.
40
00:02:31,916 --> 00:02:33,180
Rob a baisé l'alliance.
41
00:02:33,305 --> 00:02:35,274
Il nous a trahies, Heidi et moi.
Il a trahi Alex.
42
00:02:35,399 --> 00:02:37,096
Je n'imagine pas ce qu'il a ressenti.
43
00:02:37,221 --> 00:02:40,088
Je ne pensais pas que des gens
sacrifieraient des relations personnelles
44
00:02:40,213 --> 00:02:41,392
sur un coup de poker.
45
00:02:41,517 --> 00:02:42,518
On le déteste.
46
00:02:42,643 --> 00:02:44,595
Heidi et moi,
on ne lui pardonnera jamais.
47
00:02:44,720 --> 00:02:47,240
Je veux dire quelque chose.
48
00:02:47,490 --> 00:02:49,241
J'ai probablement voté différemment
49
00:02:49,366 --> 00:02:52,165
de ce à quoi
certaines personnes s'attendaient.
50
00:02:52,290 --> 00:02:55,058
Ce n'était pas
parce que je n'aime pas Alex,
51
00:02:55,183 --> 00:02:57,283
mais il m'a semblé
52
00:02:57,408 --> 00:02:59,886
qu'il me mentait
sur pas mal de choses.
53
00:03:00,286 --> 00:03:02,522
Si quelqu'un veut parler avec moi
54
00:03:02,647 --> 00:03:04,891
de ce que j'ai fait,
55
00:03:05,016 --> 00:03:06,793
pas de problème.
56
00:03:06,918 --> 00:03:08,861
J'appréciais aussi beaucoup
57
00:03:08,986 --> 00:03:10,530
la compagnie d'Alex.
58
00:03:11,061 --> 00:03:13,733
À de nombreuses reprises,
59
00:03:13,983 --> 00:03:16,202
je l'ai vu se montrer fourbe.
60
00:03:16,452 --> 00:03:18,838
Tout le monde a parlé, tour à tour,
61
00:03:18,963 --> 00:03:20,046
sauf Jenna et moi.
62
00:03:20,171 --> 00:03:21,908
Car si j'avais parlé à ce moment,
63
00:03:22,158 --> 00:03:26,410
toutes les injures possibles
seraient sorties de ma bouche.
64
00:03:26,535 --> 00:03:28,047
J'aimerais aussi ajouter
65
00:03:28,297 --> 00:03:32,785
que je n'ai pas de rancune
envers vous, les filles.
66
00:03:32,910 --> 00:03:35,383
C'est un jeu. Vous avez
toutes deux voté contre moi.
67
00:03:35,508 --> 00:03:37,348
Je ne dis pas que je l'oublierai,
68
00:03:37,473 --> 00:03:39,792
mais ça n'affectera pas
69
00:03:39,917 --> 00:03:41,794
nos interactions sur le camp.
70
00:03:41,919 --> 00:03:43,658
- D'accord ?
- Bien.
71
00:03:53,222 --> 00:03:55,740
C'est juste...
Après tout ce que j'ai fait !
72
00:03:55,865 --> 00:03:58,555
Ces trois gars, je les ai aidés !
73
00:03:58,968 --> 00:04:01,334
- Butch ne serait même plus là...
- Je sais.
74
00:04:01,459 --> 00:04:03,382
...si je n'avais pas...
75
00:04:03,507 --> 00:04:07,487
Je ne me suis jamais sentie
aussi manipulée, dupée
76
00:04:07,737 --> 00:04:09,989
et blessée, tout à la fois,
de toute ma vie.
77
00:04:10,657 --> 00:04:13,569
Je suis désolé
de vous avoir blessées.
78
00:04:13,850 --> 00:04:16,445
Mais il est temps d'évaluer
79
00:04:16,909 --> 00:04:19,338
ce que vous êtes prêtes à faire
pour gagner ce jeu.
80
00:04:19,463 --> 00:04:22,090
Pas trahir des gens que j'aime.
81
00:04:22,215 --> 00:04:24,103
Je ne suis pas prête à ça.
82
00:04:24,874 --> 00:04:29,242
Jenna et Heidi
pensaient appartenir à une majorité
83
00:04:29,492 --> 00:04:32,011
et que ça les amènerait en finale.
84
00:04:32,261 --> 00:04:34,672
Mais maintenant,
la situation est inversée.
85
00:04:35,150 --> 00:04:36,774
Et c'est Jenna et Heidi
86
00:04:36,899 --> 00:04:40,385
qui vont devoir se montrer
très gentilles ces prochains jours,
87
00:04:40,510 --> 00:04:43,281
pour s'assurer
que l'une d'elles survive
88
00:04:43,406 --> 00:04:45,356
au moins trois jours de plus.
89
00:05:09,750 --> 00:05:14,440
Hier, il a plu environ deux heures.
90
00:05:14,565 --> 00:05:15,780
Il a plu fort.
91
00:05:15,905 --> 00:05:18,481
Notre abri n'est pas étanche.
92
00:05:18,788 --> 00:05:20,469
L'eau s'infiltrait.
93
00:05:20,918 --> 00:05:25,012
Le toit, dès le départ,
n'a pas été bien construit.
94
00:05:25,355 --> 00:05:27,867
Tout le monde était misérable.
95
00:05:28,659 --> 00:05:31,991
Et on les fera descendre,
comme ça, une belle inclinaison,
96
00:05:32,116 --> 00:05:34,707
puis on fera pareil ici.
Boum, boum, boum.
97
00:05:35,302 --> 00:05:40,079
J'ai suggéré de bâtir un abri à feu
juste à côté de celui-ci,
98
00:05:40,204 --> 00:05:44,650
mais de l'utiliser pour les gens
et les affaires et non pour le feu.
99
00:05:44,900 --> 00:05:47,053
C'est très facile,
100
00:05:47,178 --> 00:05:48,920
il suffit d'attacher quelques poteaux
101
00:05:49,045 --> 00:05:51,858
et d'empiler des feuilles de palmier.
102
00:05:53,517 --> 00:05:55,004
La pluie arrive.
103
00:05:55,129 --> 00:05:58,598
Les feuilles, orientées vers le haut,
installons-les, maintenant.
104
00:05:59,011 --> 00:06:00,932
C'est vite fait. Ça marche.
105
00:06:01,057 --> 00:06:02,869
Et c'est le projet de ce matin.
106
00:06:22,280 --> 00:06:23,620
Allez vous faire voir !
107
00:06:23,745 --> 00:06:26,412
Pas question de jeter l'éponge.
On a fait notre possible.
108
00:06:26,537 --> 00:06:28,427
Quelqu'un
nous a poignardées dans le dos.
109
00:06:28,552 --> 00:06:29,962
Il finira par payer.
110
00:06:30,212 --> 00:06:32,399
On ne sait pas
à qui se fier, ici, hein ?
111
00:06:32,524 --> 00:06:33,525
Non.
112
00:06:33,771 --> 00:06:35,744
Je ne t'ai jamais menti.
113
00:06:36,614 --> 00:06:40,206
Je ne t'ai jamais menti non plus,
114
00:06:40,456 --> 00:06:42,575
mais ça fait partie du jeu, non ?
115
00:06:43,007 --> 00:06:44,757
- Qu'y peut-on ?
- Rien.
116
00:06:44,882 --> 00:06:47,729
Quand nous serons parties,
je dis que tu seras la suivante.
117
00:06:47,854 --> 00:06:49,954
- Probablement.
- Et ça craint.
118
00:06:50,302 --> 00:06:52,652
Ce matin, au réveil, je me suis dit :
119
00:06:52,902 --> 00:06:55,222
"Je n'ai pas passé 31 jours ici
120
00:06:55,347 --> 00:06:57,957
pour me faire avoir
et me contenter d'encaisser."
121
00:06:58,207 --> 00:07:00,484
Ça ne t'énerve pas
d'être arrivée aussi loin
122
00:07:00,609 --> 00:07:02,838
pour te faire éliminer
par ces trois gars ?
123
00:07:02,963 --> 00:07:04,033
C'est comme...
124
00:07:04,158 --> 00:07:06,123
Mais comment changer ça ?
Je l'ignore.
125
00:07:06,248 --> 00:07:09,287
Je dis qu'on peut sortir
l'une après l'autre
126
00:07:09,412 --> 00:07:11,962
ou qu'on peut atteindre
le trio final.
127
00:07:12,391 --> 00:07:14,468
Je sais que Christy
est l'électron libre.
128
00:07:14,593 --> 00:07:18,344
Alors mon truc, c'est...
Bon, Christy atteint le carré final.
129
00:07:18,469 --> 00:07:22,665
Mais si je peux la rallier
à Jenna et moi
130
00:07:22,790 --> 00:07:25,323
pour tenter
de sortir l'un des garçons,
131
00:07:25,448 --> 00:07:27,612
puisqu'ils vont voter
pour Jenna ou moi,
132
00:07:27,737 --> 00:07:31,791
alors on a 50 % de chances de rester
plutôt que 0 %.
133
00:07:32,733 --> 00:07:34,927
Christy, penses-y.
À toi de voir.
134
00:07:35,052 --> 00:07:36,829
Je ne sais pas, j'y réfléchirai.
135
00:07:36,954 --> 00:07:38,873
On pourrait être les trois dernières.
136
00:07:38,998 --> 00:07:41,152
C'est un autre pari,
tu vois ce que je veux dire ?
137
00:07:41,277 --> 00:07:43,369
- Juste...
- On verra bien.
138
00:07:49,512 --> 00:07:51,201
Attention aux grosses araignées.
139
00:07:54,275 --> 00:07:57,675
J'ai eu une longue discussion
avec Jenna et Heidi hier soir.
140
00:07:57,800 --> 00:08:00,605
En gros, elles m'ont dit
141
00:08:01,071 --> 00:08:03,393
qu'elles ne pouvaient croire
142
00:08:03,518 --> 00:08:06,824
que tu durerais plus qu'elles ici.
143
00:08:08,059 --> 00:08:11,665
Je le veux. Vraiment.
Je pense le mériter.
144
00:08:11,790 --> 00:08:14,031
Sérieusement, je le veux vraiment.
145
00:08:14,156 --> 00:08:15,571
C'est mon prochain défi.
146
00:08:15,696 --> 00:08:17,862
Jenna a dit, la dernière fois
que je lui ai parlé,
147
00:08:17,987 --> 00:08:22,141
qu'elles ont travaillé
bien plus dur que toi.
148
00:08:22,391 --> 00:08:24,704
Je ne crois pas avoir jamais vu
Jenna couper un arbre.
149
00:08:24,829 --> 00:08:27,598
Je pense pouvoir
aller plus loin avec les filles
150
00:08:27,723 --> 00:08:29,223
qu'avec les garçons.
151
00:08:29,524 --> 00:08:33,888
Mais j'aime les garçons,
ils sont honnêtes et cool.
152
00:08:34,013 --> 00:08:35,613
Je m'amuse plus avec eux,
153
00:08:35,738 --> 00:08:38,364
et je suis avec ces filles
depuis le premier jour.
154
00:08:38,489 --> 00:08:40,182
Et vraiment...
155
00:08:41,819 --> 00:08:44,997
Et c'était marrant, Heidi me fait :
"Il faut qu'on parle."
156
00:08:45,122 --> 00:08:46,599
Et je me suis dit :
157
00:08:46,724 --> 00:08:48,871
"Alors maintenant,
tu as besoin de me parler ?!"
158
00:08:48,996 --> 00:08:53,491
Elles auraient pu au moins
me montrer du respect dans le jeu,
159
00:08:53,616 --> 00:08:54,865
quelque chose comme ça.
160
00:08:54,990 --> 00:08:59,135
Je dois décider s'il vaut mieux
gagner un million de dollars
161
00:08:59,260 --> 00:09:01,906
ou être la dernière fille
à tout déchirer.
162
00:09:03,208 --> 00:09:04,967
C'est si difficile !
163
00:09:05,710 --> 00:09:07,370
Je me retrouve avec le pouvoir.
164
00:09:07,495 --> 00:09:08,845
Comment décider ?
165
00:09:13,169 --> 00:09:14,527
- Cool.
- Cool.
166
00:09:18,963 --> 00:09:20,358
Par ici, tout le monde !
167
00:09:23,014 --> 00:09:26,106
L'épreuve de récompense du jour
est une course.
168
00:09:26,231 --> 00:09:28,682
Le but est simple :
recueillir des pièces de puzzle
169
00:09:28,807 --> 00:09:31,235
et assembler le puzzle.
Voici comment ça marche.
170
00:09:31,360 --> 00:09:33,170
À mon signal, tous les six,
171
00:09:33,449 --> 00:09:36,189
vous foncerez
pour déterrer quatre rames
172
00:09:36,314 --> 00:09:38,274
de sous une série de tas de sable.
173
00:09:38,399 --> 00:09:41,320
Puisqu'il n'y a que quatre rames
et que vous êtes six,
174
00:09:41,570 --> 00:09:44,256
deux d'entre vous
seront immédiatement éliminés.
175
00:09:44,381 --> 00:09:45,917
Quand vous aurez une rame,
176
00:09:46,042 --> 00:09:48,442
prenez l'un des quatre
canoës colorés.
177
00:09:48,978 --> 00:09:51,998
Ramez jusqu'à la boîte
de la couleur de votre canoë.
178
00:09:52,248 --> 00:09:54,755
Vous y trouverez
une question sur l'Amazonie.
179
00:09:54,880 --> 00:09:57,303
Il y a quatre réponses possibles.
180
00:09:57,553 --> 00:10:01,641
Chacune correspond à la couleur
d'un sac de pièces de puzzle.
181
00:10:01,766 --> 00:10:03,910
Choisissez, prenez le sac,
182
00:10:04,035 --> 00:10:05,645
ramez jusqu'à l'autre rive.
183
00:10:05,770 --> 00:10:07,870
Là, sortez vos pièces de puzzle.
184
00:10:08,290 --> 00:10:09,949
Si vous avez bien répondu,
185
00:10:10,074 --> 00:10:11,707
votre puzzle pourra être assemblé.
186
00:10:11,832 --> 00:10:13,453
Dans le cas contraire,
187
00:10:13,703 --> 00:10:16,289
vous ne trouverez
que des pièces noires.
188
00:10:16,414 --> 00:10:19,225
Parce qu'il n'y a que deux postes
d'assemblage de puzzle,
189
00:10:19,350 --> 00:10:21,907
quand deux personnes auront
les bonnes pièces de puzzle
190
00:10:22,032 --> 00:10:23,421
et travailleront dessus,
191
00:10:23,546 --> 00:10:26,199
les deux autres seront éliminés.
192
00:10:26,324 --> 00:10:27,625
Une chose à savoir.
193
00:10:27,750 --> 00:10:30,526
Ces canots
sont originaires de l'Amazonie.
194
00:10:30,651 --> 00:10:32,271
Ils demandent de l'équilibre.
195
00:10:32,396 --> 00:10:34,098
Si vous coulez, vous nagerez.
196
00:10:34,375 --> 00:10:35,925
Pensez-y à deux fois.
197
00:10:37,994 --> 00:10:40,422
La première personne
à résoudre son puzzle
198
00:10:40,547 --> 00:10:41,881
gagne la récompense.
199
00:10:42,131 --> 00:10:43,449
L'un de vous
200
00:10:43,699 --> 00:10:45,685
gagnera la visite d'un proche.
201
00:10:49,196 --> 00:10:50,214
Prenez place,
202
00:10:50,339 --> 00:10:51,839
attendez mon signal.
203
00:10:52,435 --> 00:10:53,884
Donnez tout ce que vous avez.
204
00:10:54,009 --> 00:10:55,386
Pour la visite d'un proche,
205
00:10:55,511 --> 00:10:56,687
Survivants, prêts ?
206
00:10:57,051 --> 00:10:58,052
Go !
207
00:10:58,485 --> 00:11:01,334
Les quatre premiers avec une rame
auront un canot.
208
00:11:03,952 --> 00:11:06,239
Rob en a un, Jenna aussi.
209
00:11:06,364 --> 00:11:07,531
Matthew en a un.
210
00:11:07,656 --> 00:11:08,900
Et Christy aussi.
211
00:11:09,025 --> 00:11:10,925
Butch et Heidi, c'est perdu.
212
00:11:16,340 --> 00:11:18,146
Matthew est bien parti.
213
00:11:19,664 --> 00:11:21,220
Jenna va nager.
214
00:11:21,661 --> 00:11:23,611
Ce ne sera pas simple, Jenna.
215
00:11:24,737 --> 00:11:27,437
Rob a encore des ennuis,
son canot a coulé.
216
00:11:27,998 --> 00:11:29,362
Christy sort de son canot.
217
00:11:29,487 --> 00:11:30,488
Elle nage.
218
00:11:33,424 --> 00:11:35,526
Rob est revenu
et est remonté dans son canot.
219
00:11:36,909 --> 00:11:40,665
Matthew a une belle avance
s'il trouve la bonne réponse.
220
00:11:42,816 --> 00:11:45,716
Matthew a fait son choix,
il part vers la rive.
221
00:11:48,062 --> 00:11:51,451
Matthew passe le virage,
il file vers l'arrivée.
222
00:11:52,535 --> 00:11:54,754
Jenna et Christy ont leurs sacs.
223
00:11:55,793 --> 00:11:59,400
La maîtrise du canot de Matthew
est un gros avantage.
224
00:12:00,323 --> 00:12:01,627
Rob a son sac.
225
00:12:12,088 --> 00:12:13,973
C'était la bonne réponse.
226
00:12:14,223 --> 00:12:16,008
Reste à résoudre le puzzle.
227
00:12:18,919 --> 00:12:21,174
Ne vous arrêtez pas,
vous avez vos chances, Christy !
228
00:12:21,299 --> 00:12:23,015
Continuez à nager, les filles !
229
00:12:29,084 --> 00:12:30,281
En avant, Rob !
230
00:12:30,406 --> 00:12:32,291
Matthew n'en est qu'à la moitié.
231
00:12:32,984 --> 00:12:35,061
Rob vous colle au train.
232
00:12:35,186 --> 00:12:36,836
Vous avez vos chances !
233
00:12:38,436 --> 00:12:40,233
- Allez, Rob !
- Il faut ouvrir le sac.
234
00:12:40,358 --> 00:12:42,935
Venez, il pourrait s'être trompé !
Continuez !
235
00:12:45,800 --> 00:12:46,801
C'est bon.
236
00:12:47,551 --> 00:12:48,841
Christy, c'est perdu.
237
00:12:48,966 --> 00:12:50,376
Jenna, c'est perdu.
238
00:12:52,428 --> 00:12:54,080
Ça se joue entre Rob et Matthew.
239
00:12:54,205 --> 00:12:56,007
Vous avez beaucoup de retard, Rob.
240
00:13:00,634 --> 00:13:01,746
Ça se précise.
241
00:13:01,871 --> 00:13:04,121
Matthew est de plus en plus proche.
242
00:13:05,484 --> 00:13:07,126
Matthew gagne la récompense !
243
00:13:08,619 --> 00:13:11,030
- Je suis heureuse pour toi.
- Moi aussi.
244
00:13:11,155 --> 00:13:12,490
Désolé, les filles.
245
00:13:12,615 --> 00:13:14,500
Heidi et Jenna, ça va ?
246
00:13:15,140 --> 00:13:16,590
Beaucoup d'émotion.
247
00:13:17,395 --> 00:13:18,663
Dans votre philosophie,
248
00:13:18,788 --> 00:13:21,541
vaut-il mieux donner ou recevoir ?
249
00:13:21,666 --> 00:13:22,667
Donner.
250
00:13:22,792 --> 00:13:24,744
Si vous êtes prêt à renoncer
251
00:13:24,869 --> 00:13:26,571
à la visite de votre mère,
252
00:13:26,696 --> 00:13:29,549
je m'assurerai
que vos cinq compagnons
253
00:13:29,674 --> 00:13:32,324
reçoivent tous
la visite de leurs proches.
254
00:13:36,939 --> 00:13:38,182
Je vais y renoncer.
255
00:13:40,911 --> 00:13:42,705
Ce n'est pas
que vous n'en vouliez pas.
256
00:13:42,830 --> 00:13:45,523
J'adorerais voir ma mère.
Elle a fait le trajet.
257
00:13:45,648 --> 00:13:46,998
Mais vous savez ?
258
00:13:47,123 --> 00:13:50,303
Je les aime tous,
et ils le méritent autant que moi.
259
00:13:50,428 --> 00:13:51,429
Tous.
260
00:13:52,430 --> 00:13:53,431
Bien.
261
00:13:53,556 --> 00:13:55,575
Vous tous, grâce à la générosité
262
00:13:55,825 --> 00:13:57,725
et l'altruisme de Matthew...
263
00:13:58,135 --> 00:13:59,821
Butch, on va commencer par vous.
264
00:13:59,946 --> 00:14:01,229
Venez ici, Cindy !
265
00:14:01,354 --> 00:14:02,506
C'est pas vrai !
266
00:14:02,631 --> 00:14:05,831
Embrassez votre homme,
il attend ça depuis 31 jours !
267
00:14:08,512 --> 00:14:11,246
Christy, je sais que vous attendiez
de voir votre petit ami.
268
00:14:11,371 --> 00:14:13,760
Voici Brett.
Venez ici, Brett !
269
00:14:17,688 --> 00:14:18,738
Je t'aime !
270
00:14:19,515 --> 00:14:20,725
Rob, voici votre mère.
271
00:14:20,850 --> 00:14:22,560
- Roseanne, venez ici !
- Roseanne !
272
00:14:28,107 --> 00:14:30,309
Heidi, voici votre mère, Kathy.
273
00:14:31,560 --> 00:14:33,060
Ça, c'est un câlin !
274
00:14:33,654 --> 00:14:34,954
Je t'aime tant !
275
00:14:36,548 --> 00:14:39,204
Jenna, voici votre père, Michael.
276
00:14:48,077 --> 00:14:50,029
C'était une expérience incroyable.
277
00:14:50,857 --> 00:14:53,666
C'était très touchant de voir
278
00:14:53,916 --> 00:14:56,522
toutes ces larmes, ces émotions.
279
00:14:56,986 --> 00:14:58,438
Je me suis senti
280
00:14:59,330 --> 00:15:02,517
comme si j'étais Dieu,
pendant un instant.
281
00:15:03,134 --> 00:15:04,135
Vous tous,
282
00:15:04,260 --> 00:15:06,913
grâce à la générosité de Matt,
vous avez dix minutes,
283
00:15:07,038 --> 00:15:08,639
avec un petit buffet, par ici.
284
00:15:08,764 --> 00:15:10,414
Ouvrons un peu de vin !
285
00:15:11,434 --> 00:15:12,435
Un toast !
286
00:15:14,011 --> 00:15:15,012
À Matthew,
287
00:15:15,137 --> 00:15:17,156
et à vous tous aussi, qui apprécierez
288
00:15:17,281 --> 00:15:19,759
et vous souviendrez
toute votre vie de ce jour.
289
00:15:19,884 --> 00:15:21,172
Le plaisir est pour moi.
290
00:15:21,297 --> 00:15:22,587
- Santé.
- Merci.
291
00:15:24,880 --> 00:15:25,865
À vous !
292
00:15:26,115 --> 00:15:27,453
Maman va plutôt bien.
293
00:15:27,578 --> 00:15:29,228
Mais elle a eu un zona.
294
00:15:29,353 --> 00:15:30,354
Quoi ?!
295
00:15:31,750 --> 00:15:33,998
- Je suis si content de te voir !
- Moi aussi.
296
00:15:34,414 --> 00:15:37,068
- J'ai été très méchant !
- Je suis choquée.
297
00:15:37,193 --> 00:15:38,194
Choquée !
298
00:15:38,603 --> 00:15:41,881
Je pense tellement à vous trois...
299
00:15:42,006 --> 00:15:43,741
Je serai dans le carré final.
300
00:15:44,836 --> 00:15:47,059
Prenez quelques grains de raisin
et venez par ici.
301
00:15:47,184 --> 00:15:48,803
Il est temps de se dire au revoir.
302
00:15:49,981 --> 00:15:51,616
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
303
00:15:55,201 --> 00:15:56,687
Prends soin de toi, ma chérie.
304
00:15:56,812 --> 00:15:58,122
Salut, tout le monde !
305
00:16:04,707 --> 00:16:06,157
Matthew, moi aussi,
306
00:16:06,697 --> 00:16:08,497
je crois en la philosophie
307
00:16:08,622 --> 00:16:12,137
selon laquelle
donner vaut mieux que recevoir.
308
00:16:12,435 --> 00:16:13,526
Vraiment ?
309
00:16:13,834 --> 00:16:15,184
Voici votre mère.
310
00:16:18,540 --> 00:16:20,887
L'expérience
sera un peu différente pour vous.
311
00:16:21,012 --> 00:16:23,923
Vous passerez la soirée
seul avec votre mère.
312
00:16:24,392 --> 00:16:27,515
Vous rendrez visite
à une tribu amazonienne.
313
00:16:29,111 --> 00:16:30,696
Venez ici, maman !
314
00:16:32,290 --> 00:16:35,052
Votre fils l'a mérité plus
que vous ne le pensez probablement.
315
00:16:35,177 --> 00:16:36,502
Venez ici.
316
00:16:37,352 --> 00:16:38,652
Comment vas-tu ?
317
00:16:40,932 --> 00:16:44,435
Je suis un peu saoul, désolé,
j'ai bu un peu de vin.
318
00:16:44,560 --> 00:16:45,812
Ça craignait,
319
00:16:46,198 --> 00:16:47,934
j'ai dû montrer mes émotions.
320
00:16:48,059 --> 00:16:49,449
J'ai horreur de ça.
321
00:16:49,574 --> 00:16:51,918
Maman, vous et le fiston,
il est temps d'y aller.
322
00:16:52,043 --> 00:16:53,986
Bonne soirée, à bientôt !
323
00:16:54,236 --> 00:16:55,646
Amusez-vous bien !
324
00:17:06,614 --> 00:17:10,067
On était sur ce bateau,
à remonter l'Amazone,
325
00:17:10,491 --> 00:17:13,095
et on nous a déposés à un ponton.
326
00:17:13,397 --> 00:17:15,676
Il y avait des torches,
la lumière des flammes.
327
00:17:15,801 --> 00:17:17,241
J'ai dit : "Maman, je crois
328
00:17:17,366 --> 00:17:19,568
qu'on va suivre les torches
dans la jungle."
329
00:17:20,181 --> 00:17:22,031
Elle s'est accrochée à moi,
330
00:17:22,495 --> 00:17:24,045
elle avait très peur.
331
00:17:24,969 --> 00:17:27,369
Les torches menaient à une clairière.
332
00:17:27,910 --> 00:17:30,988
Il y avait une table
couverte de nourriture et boissons.
333
00:17:31,113 --> 00:17:32,723
Voyons ce que nous avons, maman !
334
00:17:32,848 --> 00:17:34,210
Inspectons !
335
00:17:35,009 --> 00:17:36,109
Regarde ça !
336
00:17:36,910 --> 00:17:38,395
- Du poisson.
- Oui.
337
00:17:38,520 --> 00:17:39,570
Du poulet !
338
00:17:39,883 --> 00:17:42,666
Ça fait si longtemps
que je n'ai pas eu de poulet frit !
339
00:17:42,791 --> 00:17:44,147
Prenons de tout !
340
00:17:44,272 --> 00:17:45,694
Nous avons admiré le buffet.
341
00:17:47,696 --> 00:17:50,090
Rien que nous deux, maman.
Ce sera une soirée romantique.
342
00:17:50,215 --> 00:17:53,711
J'ai une super relation avec ma mère.
343
00:17:53,836 --> 00:17:56,091
Ce n'est pas une relation mère-fils
conventionnelle.
344
00:17:56,216 --> 00:17:57,515
Elle est forte.
345
00:17:57,640 --> 00:17:58,983
Elle est indépendante.
346
00:17:59,108 --> 00:18:00,684
Tu nous as horriblement manqué.
347
00:18:00,809 --> 00:18:03,122
- C'est vrai ?
- Oui, bien sûr. Je te parle.
348
00:18:03,247 --> 00:18:05,456
Même si tu n'es pas là, je te parle.
349
00:18:05,706 --> 00:18:06,707
J'aime ça.
350
00:18:08,026 --> 00:18:09,193
J'apprécie.
351
00:18:09,318 --> 00:18:10,771
Ne sois pas trop formel.
352
00:18:10,896 --> 00:18:12,696
- Je le suis ?
- Un petit peu.
353
00:18:16,241 --> 00:18:17,986
- On mange du manioc ?
- Oui.
354
00:18:18,111 --> 00:18:19,495
Manioca, bébé !
355
00:18:19,620 --> 00:18:22,506
[???] sur le feu.
Ça m'aidera bien.
356
00:18:23,532 --> 00:18:25,609
La fête en maillot de bains
a commencé ?
357
00:18:27,749 --> 00:18:29,980
Je me suis coincé le pied
dans l'arbre !
358
00:18:30,105 --> 00:18:31,979
Tout le monde
était de super bonne humeur
359
00:18:32,104 --> 00:18:35,316
et ne pensait plus trop au jeu
après avoir vu la famille.
360
00:18:35,441 --> 00:18:37,897
Je suis vraiment contente
d'avoir pu voir vos proches.
361
00:18:38,022 --> 00:18:39,056
Voir Cindy
362
00:18:39,306 --> 00:18:40,806
courir vers Butch...
363
00:18:42,309 --> 00:18:44,161
Quand je l'ai vue arriver,
364
00:18:44,286 --> 00:18:46,230
je voulais juste
la prendre dans mes bras.
365
00:18:46,355 --> 00:18:49,421
Et ça m'a fait me sentir bien.
366
00:18:49,546 --> 00:18:51,394
Et c'est ce qui compte dans la vie.
367
00:18:51,519 --> 00:18:53,671
Butch, c'était la cata.
368
00:18:53,796 --> 00:18:55,598
J'ignore combien de vin il a bu,
369
00:18:55,723 --> 00:18:57,441
mais il a disjoncté.
370
00:18:57,566 --> 00:19:00,178
Bon, tu vas... Où, au fait ?
371
00:19:00,574 --> 00:19:02,179
- Juste là.
- D'accord.
372
00:19:02,304 --> 00:19:04,871
J'ai dit : "Maman, je n'ai pas
pris de douche depuis 31 jours."
373
00:19:04,996 --> 00:19:06,897
J'ai montré mes jambes poilues
à mon père.
374
00:19:07,022 --> 00:19:08,983
On avait bu
dans les cinq bouteilles de vin,
375
00:19:09,108 --> 00:19:11,479
j'étais en maillot de bain,
les filles en bikini,
376
00:19:11,604 --> 00:19:13,115
c'était comme une vidéo de rap.
377
00:19:17,611 --> 00:19:18,761
Passe le vin.
378
00:19:19,154 --> 00:19:20,606
Qu'est-ce qui pue, là-bas ?
379
00:19:20,731 --> 00:19:22,032
Sans doute du vomi.
380
00:19:22,157 --> 00:19:24,001
On buvait depuis un moment,
381
00:19:24,126 --> 00:19:26,252
deux personnes, trop saoules,
ont dû s'allonger,
382
00:19:26,377 --> 00:19:27,571
et je crois
383
00:19:27,696 --> 00:19:31,542
qu'au moins l'une d'elles
s'est souillée.
384
00:19:31,667 --> 00:19:34,111
C'est trop dégueu !
385
00:19:34,236 --> 00:19:36,605
C'est la pire odeur en 31 jours.
386
00:19:37,858 --> 00:19:40,217
Merde, c'est insupportable !
387
00:19:41,473 --> 00:19:44,165
Encore une bouchée
de riz et haricots.
388
00:19:45,347 --> 00:19:46,447
Quel calme !
389
00:19:47,994 --> 00:19:50,194
- Qu'est-ce que c'est ?
- Je ne sais pas.
390
00:19:51,110 --> 00:19:52,363
Tu entends ?
391
00:19:53,441 --> 00:19:54,524
Regarde !
392
00:19:55,601 --> 00:19:58,803
Une tribu indienne
s'est approchée de nous.
393
00:20:12,274 --> 00:20:14,743
Ils nous ont offert
un spectacle incroyable.
394
00:20:27,614 --> 00:20:29,596
Ma mère et moi étions envoûtés.
395
00:20:30,042 --> 00:20:32,169
La danse était hypnotique.
396
00:20:32,294 --> 00:20:33,996
La musique était hypnotique.
397
00:20:38,051 --> 00:20:40,251
C'était une formidable façon
de conclure la soirée.
398
00:20:40,376 --> 00:20:41,437
Avec ma mère,
399
00:20:41,562 --> 00:20:42,631
on est reparti,
400
00:20:42,756 --> 00:20:44,840
suivant le même chemin
vers le fleuve.
401
00:20:44,965 --> 00:20:46,208
C'était fabuleux.
402
00:20:46,586 --> 00:20:47,890
Je t'aime, mon chéri.
403
00:20:48,015 --> 00:20:50,402
- Je déteste te voir partir.
- Bon retour.
404
00:20:50,527 --> 00:20:52,325
Je l'ai prise dans mes bras,
embrassée,
405
00:20:52,450 --> 00:20:54,674
et elle m'a souhaité le meilleur
pour la fin du jeu.
406
00:20:55,114 --> 00:20:57,711
C'était une expérience incroyable
pour ma mère.
407
00:20:58,373 --> 00:21:00,197
Tout comme pour moi.
408
00:21:00,447 --> 00:21:02,385
- Bye bye !
- En avant !
409
00:21:05,453 --> 00:21:08,372
Je suis heureux que ce soir,
on ait eu l'occasion
410
00:21:08,497 --> 00:21:11,419
- d'agir comme si on était normaux.
- Comme si tout allait bien.
411
00:21:11,544 --> 00:21:14,211
On est normaux.
Le jeu nous rend anormaux.
412
00:21:14,336 --> 00:21:16,627
J'ai utilisé hier soir
comme une opportunité
413
00:21:16,752 --> 00:21:18,403
de me réconcilier avec les filles.
414
00:21:18,528 --> 00:21:20,751
Car je savais qu'elles me détestent.
415
00:21:21,001 --> 00:21:23,462
Et je veux qu'elles se rappellent
qu'on s'est bien amusé
416
00:21:23,587 --> 00:21:25,773
et pas des méchantes choses
que je leur ai faites !
417
00:21:25,898 --> 00:21:28,284
Pourquoi les gens
restent-ils scotchés sur le négatif ?
418
00:21:42,586 --> 00:21:43,732
Dans ce jeu,
419
00:21:44,099 --> 00:21:46,644
on veut être à la fin assis à côté
420
00:21:46,769 --> 00:21:48,754
de quelqu'un
de moins apprécié que soi.
421
00:21:48,879 --> 00:21:51,682
J'avais l'intention
d'aller au bout avec Matthew.
422
00:21:51,807 --> 00:21:54,051
Je pensais pouvoir le battre
parce qu'il est taré.
423
00:21:54,176 --> 00:21:56,111
Mais maintenant,
après que Matthew, hier,
424
00:21:56,236 --> 00:22:00,532
a gagné l'épreuve
et donné à tout le monde une visite...
425
00:22:00,657 --> 00:22:02,873
Et si jamais,
chacun aurait fait pareil.
426
00:22:02,998 --> 00:22:06,764
Il n'est pas Saint Matthew
de l'Épreuve de Récompense.
427
00:22:07,014 --> 00:22:11,078
Mais je commence à douter
de pouvoir le battre
428
00:22:11,203 --> 00:22:12,228
et je pourrais
429
00:22:12,353 --> 00:22:14,338
devoir l'éliminer avant la finale.
430
00:22:19,720 --> 00:22:21,178
J'ai vu ma mère, hier.
431
00:22:21,528 --> 00:22:24,662
J'ai dit : "Maman,
je pense atteindre la finale.
432
00:22:24,787 --> 00:22:27,952
Mais j'ai fait plein de méchancetés
et ne pense pas pouvoir gagner."
433
00:22:28,395 --> 00:22:29,396
Alors,
434
00:22:29,651 --> 00:22:31,762
à ce stade, si je décide de faire ça,
435
00:22:31,887 --> 00:22:35,392
j'y ai bien réfléchi,
ce sera toi et moi, en finale.
436
00:22:36,746 --> 00:22:41,265
Je pense que tu as irrité des gens,
437
00:22:41,390 --> 00:22:45,059
mais tu auras les votes
d'Alex et de Heidi.
438
00:22:45,561 --> 00:22:47,326
Les cinq autres seront à prendre.
439
00:22:47,451 --> 00:22:48,821
Mais ça laisse cinq...
440
00:22:48,946 --> 00:22:51,246
Matt voterait certainement pour toi.
441
00:22:51,371 --> 00:22:53,778
Mais je vais devoir lui faire
un sale coup.
442
00:22:54,770 --> 00:22:56,547
Mais une fois Heidi partie...
443
00:22:56,672 --> 00:22:59,689
Plus j'y pense,
plus j'ai envie de le faire.
444
00:22:59,814 --> 00:23:01,034
Qui, ensuite ?
445
00:23:01,159 --> 00:23:05,767
Eh bien, je ne veux pas
révéler tout ça à ce stade,
446
00:23:05,892 --> 00:23:09,613
car rien ne t'empêche
d'aller tout raconter au groupe.
447
00:23:10,219 --> 00:23:12,196
Même si tu le leur disais,
448
00:23:12,321 --> 00:23:14,806
tout ce que j'ai dit
dans cette conversation,
449
00:23:14,931 --> 00:23:19,303
c'est que je pense
que ma meilleure chance
450
00:23:19,428 --> 00:23:20,878
est de t'affronter.
451
00:23:21,789 --> 00:23:23,956
C'est un serpent.
Tout le monde le saura.
452
00:23:24,081 --> 00:23:25,355
Et c'est gênant.
453
00:23:25,480 --> 00:23:28,379
Je serais gênée de le connaître
tellement il est pourri.
454
00:23:29,728 --> 00:23:31,040
Que va-t-on faire ?
455
00:23:31,165 --> 00:23:33,707
Il va éliminer tout le monde
sauf lui et moi.
456
00:23:33,832 --> 00:23:38,081
Il pense que la majorité des jurés
ne m'aiment pas
457
00:23:38,206 --> 00:23:39,506
et le préfèrent.
458
00:23:39,631 --> 00:23:41,081
Que veux-tu faire ?
459
00:23:41,206 --> 00:23:42,393
Le sortir.
460
00:23:42,518 --> 00:23:45,029
Il ne me dira rien d'autre,
461
00:23:45,154 --> 00:23:47,791
rien d'autre que ça,
il ne veut pas que je raconte tout.
462
00:23:47,916 --> 00:23:49,066
Mais...
463
00:23:50,299 --> 00:23:53,049
Il est le marionnettiste,
dans son alliance.
464
00:23:53,174 --> 00:23:55,767
Il leur coupe les ficelles
au fur et à mesure.
465
00:23:55,892 --> 00:23:57,433
J'ai de la morale, de l'éthique.
466
00:23:57,558 --> 00:23:59,008
Il en est dépourvu.
467
00:23:59,133 --> 00:24:01,779
Et je refuse de suivre
son plan merdique.
468
00:24:02,805 --> 00:24:04,775
Je suis contente de me faire sortir,
469
00:24:04,900 --> 00:24:07,551
car ainsi, on ne me verra pas
comme un serpent.
470
00:24:07,676 --> 00:24:11,255
Si tu veux m'appeler "serpent",
je ne me sens pas insulté.
471
00:24:11,380 --> 00:24:13,875
Je sais, il faut entuber des gens
pour réussir, dans ce jeu.
472
00:24:14,000 --> 00:24:15,384
Je fais ce que j'ai à faire
473
00:24:15,509 --> 00:24:17,786
- pour progresser.
- Je sais. C'est ce que tu fais.
474
00:24:17,911 --> 00:24:20,765
Hier, j'ai pu voir ma mère
et je lui ai dit,
475
00:24:21,015 --> 00:24:23,392
j'ai dit : "Maman,
j'ai fait plein de méchantes choses."
476
00:24:23,765 --> 00:24:24,935
Et elle m'a dit :
477
00:24:25,060 --> 00:24:26,094
"Bravo !"
478
00:24:26,219 --> 00:24:28,576
Car elle savait que c'était
ce que je devrais faire ici.
479
00:24:28,701 --> 00:24:29,965
C'est là qu'on diffère.
480
00:24:30,090 --> 00:24:32,309
Car j'ai dit à ma mère
que j'avais très bien joué
481
00:24:32,434 --> 00:24:34,952
et que je m'étais beaucoup sacrifiée
pour les autres.
482
00:24:36,397 --> 00:24:39,047
Ça va ? S'il te plaît,
ne pars pas fâchée.
483
00:24:40,526 --> 00:24:43,007
Maintenant, avec les deux filles,
484
00:24:43,132 --> 00:24:46,353
c'est comme si je traînais
avec deux ex en même temps,
485
00:24:46,478 --> 00:24:48,050
qui me détestent toutes les deux.
486
00:24:48,420 --> 00:24:49,660
Quel est le problème ?
487
00:24:49,785 --> 00:24:52,140
Il y a une drôle d'ambiance.
488
00:24:52,265 --> 00:24:54,056
Elles pensent que je suis un salaud.
489
00:24:54,181 --> 00:24:55,792
Mais... Désolé, c'est le cas.
490
00:24:55,917 --> 00:24:58,294
Ça vous a juste échappé
pendant 31 jours.
491
00:24:58,641 --> 00:25:01,272
Pour moi, c'est là
qu'est la limite dans ce jeu.
492
00:25:02,327 --> 00:25:03,787
La limite est là.
493
00:25:04,236 --> 00:25:05,568
Non, ça ne va pas.
494
00:25:05,693 --> 00:25:07,777
Qu'est-ce qui, exactement... ?
495
00:25:07,902 --> 00:25:10,538
La limite,
c'est que tu baratines tout le monde.
496
00:25:10,663 --> 00:25:11,782
Ça ne va plus.
497
00:25:11,907 --> 00:25:14,952
Je suis désolé
de vouloir éliminer Heidi.
498
00:25:15,077 --> 00:25:17,880
- Mais non ! Tu mens à tout le monde !
- J'essaye de jouer à Survivor.
499
00:25:18,005 --> 00:25:20,257
As-tu dit ton plan à Christy ?
500
00:25:20,507 --> 00:25:23,342
As-tu dit aux autres
que tu veux m'emmener en finale,
501
00:25:23,467 --> 00:25:25,521
car je suis la seule
que tu peux battre ? Non !
502
00:25:25,646 --> 00:25:27,328
Et tu sais que tu l'as dit.
503
00:25:31,260 --> 00:25:33,655
J'ignore comment tu peux leur mentir
aussi régulièrement.
504
00:25:33,780 --> 00:25:36,030
T'es-tu jamais dit
que c'était à toi que je mentais ?
505
00:25:36,155 --> 00:25:37,499
Ça ne me surprendrait pas.
506
00:25:37,624 --> 00:25:40,336
Mais alors, pourquoi tout le monde
penserait que tu leur mens ?
507
00:25:40,461 --> 00:25:43,368
- J'ai dit à chacun ici...
- Une histoire différente !
508
00:25:43,493 --> 00:25:45,868
- ...que j'avais menti dans le jeu.
- Mais justement !
509
00:25:45,993 --> 00:25:48,644
Tu te fiches des relations
personnelles, tu ne penses qu'à toi !
510
00:25:48,769 --> 00:25:50,519
Je suis désolé d'avoir...
511
00:25:50,779 --> 00:25:52,368
...joué au même jeu que toi.
512
00:25:52,493 --> 00:25:53,943
Oui, mais la différence,
513
00:25:54,068 --> 00:25:56,151
c'est que je tiens
à mes relations personnelles.
514
00:25:56,276 --> 00:25:58,468
- Et même trop.
- On a joué au même jeu que toi,
515
00:25:58,593 --> 00:26:00,397
mais on n'a pas niqué tout le monde.
516
00:26:00,522 --> 00:26:02,858
Si vous n'aimez pas
ma façon de jouer,
517
00:26:02,983 --> 00:26:06,997
sentez-vous libres d'écrire R-O-B
sur vos parchemins demain.
518
00:26:07,122 --> 00:26:09,669
Où Matt croit-il en être ?
Quelle est son alliance ?
519
00:26:09,794 --> 00:26:11,700
Croit-il
qu'il sera en finale avec toi ?
520
00:26:13,116 --> 00:26:15,379
Butch croit-il
qu'il sera en finale avec toi ?
521
00:26:15,504 --> 00:26:17,548
Nous serons le carré final.
522
00:26:17,673 --> 00:26:19,503
Ce n'est pas le plan
dont tu m'as parlé.
523
00:26:19,628 --> 00:26:21,786
Mais peu importe, pour toi.
524
00:26:21,911 --> 00:26:24,061
Il s'en fiche.
C'est ce qu'il a dit, c'est un jeu.
525
00:26:24,186 --> 00:26:26,746
- C'est ce qui m'énerve le plus.
- On est là pour ça.
526
00:26:26,871 --> 00:26:28,314
Et tu te mens à toi-même
527
00:26:28,439 --> 00:26:31,729
en essayant de me faire passer
pour le méchant.
528
00:26:31,854 --> 00:26:34,736
Je ne serai ni sympa ni amicale,
et tu auras du mal à bosser avec moi.
529
00:26:34,861 --> 00:26:37,038
Je vais te pourrir la vie.
530
00:26:37,163 --> 00:26:38,202
Tout va bien.
531
00:26:38,327 --> 00:26:39,806
Ce n'est pas la vraie vie.
532
00:26:39,931 --> 00:26:41,897
C'est un jeu,
c'est ainsi que tu y joues.
533
00:26:42,022 --> 00:26:44,767
Je n'aime pas ta façon de jouer,
mais elle te permet d'avancer.
534
00:26:44,892 --> 00:26:46,343
C'est ainsi.
535
00:26:46,468 --> 00:26:48,112
Je ne pense pas que Matt ferait ça,
536
00:26:48,237 --> 00:26:49,547
nous ne le ferions pas...
537
00:26:49,672 --> 00:26:51,725
Butch n'a jamais fait ça,
et Christy non plus.
538
00:26:51,850 --> 00:26:54,188
Tu es le seul à avoir fait ça.
539
00:26:54,313 --> 00:26:57,663
Et tu gagneras, si tu continues
à entuber tout le monde.
540
00:27:16,234 --> 00:27:19,955
En gros, je suis mon seul allié.
541
00:27:20,309 --> 00:27:23,239
Je suis un loup solitaire
dans ce jeu.
542
00:27:23,364 --> 00:27:25,180
Un mercenaire, si vous voulez.
543
00:27:25,639 --> 00:27:28,242
Je ramasse simplement les égarés
au passage.
544
00:27:28,367 --> 00:27:32,855
Ils me suivent,
car je leur fais miroiter la finale.
545
00:27:34,773 --> 00:27:38,227
J'ai dit des mensonges ici,
j'ai menti aux gens.
546
00:27:38,352 --> 00:27:40,427
J'ai trahi des promesses
et ils le savent tous.
547
00:27:40,552 --> 00:27:42,802
C'est peut-être pour ça
qu'ils se fient encore à moi.
548
00:27:42,927 --> 00:27:45,395
Ils me répètent tous qu'ils me croient
et me font confiance.
549
00:27:45,520 --> 00:27:47,895
Ont-ils suivi ce qui se passait,
les 32 premiers jours ?!
550
00:27:48,020 --> 00:27:49,974
Quand tu es arrivé,
je parlais à Jenna de...
551
00:27:50,099 --> 00:27:51,974
Je sais exactement ce que tu faisais.
552
00:27:52,099 --> 00:27:56,044
Tu es resté là, t'as encaissé,
car elles sont canon et en rogne,
553
00:27:56,169 --> 00:27:58,566
elles te maudissent, tout ça...
554
00:27:58,691 --> 00:28:00,149
Mais... Dommage.
555
00:28:00,274 --> 00:28:02,230
Elles ont le droit d'écrire ton nom.
556
00:28:02,355 --> 00:28:04,678
Tout comme on a le droit
d'écrire l'un de leurs noms.
557
00:28:04,803 --> 00:28:06,713
- Et c'est ce qui arrivera.
- Bien.
558
00:28:06,838 --> 00:28:08,046
On est bon ?
559
00:28:09,154 --> 00:28:11,511
- Tu n'as pas de main libre.
- Je sais.
560
00:28:12,686 --> 00:28:15,562
Elles essayent de faire croire
que vous complotez contre moi.
561
00:28:15,687 --> 00:28:17,357
Les saloperies qu'elles racontent...
562
00:28:17,482 --> 00:28:20,369
Elles font tout leur possible !
De convaincre Christy de...
563
00:28:20,494 --> 00:28:23,488
Y a-t-il du nouveau ? Des conversations
matinales dont je dois m'inquiéter ?
564
00:28:23,613 --> 00:28:25,174
- Non.
- Rien ?
565
00:28:25,299 --> 00:28:27,334
- Jenna...
- Christy est toujours avec nous ?
566
00:28:27,851 --> 00:28:28,852
Splendide.
567
00:28:31,905 --> 00:28:35,706
Je pense que Matt et Butch
ont été honnêtes, tu sais.
568
00:28:35,831 --> 00:28:38,587
- Je le pense.
- À quel point veux-tu gagner ?
569
00:28:38,712 --> 00:28:39,798
Je l'ai été aussi.
570
00:28:39,923 --> 00:28:41,949
Ce n'est pas
comme si tu suivais un serpent.
571
00:28:42,074 --> 00:28:45,160
Je dis juste que là,
si tu ne viens pas avec nous,
572
00:28:45,410 --> 00:28:47,017
tu partiras la première.
573
00:28:47,142 --> 00:28:48,436
C'est certain.
574
00:28:48,561 --> 00:28:51,058
Mais en venant avec nous,
tu as de bonnes chances
575
00:28:51,183 --> 00:28:52,593
d'être première ou deuxième.
576
00:28:52,718 --> 00:28:56,743
Je ne sais pas, je peine toujours
à croire que vous vouliez me pousser.
577
00:28:56,868 --> 00:28:59,168
Vous voulez le million plus que moi.
578
00:28:59,293 --> 00:29:00,809
Je... Je...
579
00:29:00,934 --> 00:29:03,542
J'ai du mal à appréhender l'idée,
580
00:29:03,667 --> 00:29:07,316
je me dis encore que...
581
00:29:07,566 --> 00:29:10,445
Mais bon sang,
à qui puis-je me fier dans ce jeu ?
582
00:29:10,570 --> 00:29:12,988
Je mets toute ma confiance
en toi, Christy.
583
00:29:13,238 --> 00:29:16,222
Mais je ne fais pas confiance
à Jenna.
584
00:29:16,347 --> 00:29:19,010
Depuis le début.
Honnêtement.
585
00:29:19,135 --> 00:29:22,097
- Comment pourrais-je... ?
- Je sais et je comprends.
586
00:29:22,222 --> 00:29:25,734
Heidi et Jenna me lèchent le cul,
587
00:29:25,859 --> 00:29:27,219
mais c'est par intérêt.
588
00:29:27,344 --> 00:29:29,278
Pourquoi les aiderais-je
589
00:29:29,403 --> 00:29:31,874
quand elles n'ont rien fait
pour moi ?
590
00:29:32,124 --> 00:29:34,357
J'y réfléchis encore, je ne sais pas.
591
00:29:34,482 --> 00:29:36,745
- C'est une grosse décision.
- En effet.
592
00:29:36,870 --> 00:29:38,885
Elles me font :
"Il faut qu'on parle !"
593
00:29:39,010 --> 00:29:42,335
Depuis quand
voulez-vous parler avec moi ?!
594
00:29:42,460 --> 00:29:45,087
Juste parce que j'ai le pouvoir.
595
00:29:50,052 --> 00:29:51,752
Par ici, tout le monde !
596
00:29:53,784 --> 00:29:54,785
Bienvenue.
597
00:29:54,910 --> 00:29:56,123
Tout d'abord, Rob,
598
00:29:56,511 --> 00:29:57,761
je le reprends.
599
00:30:01,038 --> 00:30:03,405
Une fois de plus,
la plus qu'importante immunité
600
00:30:03,530 --> 00:30:04,889
est remise en jeu.
601
00:30:05,014 --> 00:30:07,543
Cette épreuve
se déroule en deux parties.
602
00:30:07,793 --> 00:30:10,340
D'abord, vous aurez tous
une fronde et dix billes.
603
00:30:10,465 --> 00:30:14,116
Votre but : briser un maximum
de vos assiettes.
604
00:30:14,366 --> 00:30:16,691
Chaque assiette brisée
libère un palet.
605
00:30:16,816 --> 00:30:19,233
Plus vous briserez d'assiettes,
plus vous aurez de palets.
606
00:30:19,358 --> 00:30:22,024
Puis vous les récupérerez
et passerez au jeu de palets.
607
00:30:22,149 --> 00:30:24,251
Là, vous ferez glisser vos palets
sur le plateau
608
00:30:24,376 --> 00:30:26,161
avec un but très simple :
609
00:30:26,286 --> 00:30:28,997
le Survivant dont le palet
est le plus près du "X"
610
00:30:29,122 --> 00:30:31,403
gagne l'immunité,
ne peut pas être éliminé,
611
00:30:31,528 --> 00:30:34,970
est assuré d'avoir une chance sur cinq
d'être l'Ultime Survivant.
612
00:30:35,220 --> 00:30:36,570
Ça vaut le coup ?
613
00:30:36,695 --> 00:30:38,595
Prenez une fronde, allons-y.
614
00:30:42,336 --> 00:30:43,798
Bien. On y va.
615
00:30:43,923 --> 00:30:46,240
Prêts, visez, tirez !
616
00:30:50,711 --> 00:30:52,788
Jenna et Matthew en brisent une.
617
00:30:53,038 --> 00:30:55,624
Deuxième manche.
Prêts, visez, tirez !
618
00:30:57,609 --> 00:30:59,627
Christy en brise une,
et Jenna une nouvelle.
619
00:30:59,752 --> 00:31:01,449
- Ce n'était pas moi.
- C'était moi.
620
00:31:01,574 --> 00:31:04,399
Butch, le but est de toucher
VOS assiettes !
621
00:31:05,128 --> 00:31:08,270
Survivants, prêts ?
Visez, tirez !
622
00:31:09,563 --> 00:31:10,739
Oui !
623
00:31:10,864 --> 00:31:12,364
Chou blanc, Matthew.
624
00:31:12,983 --> 00:31:14,109
Feu !
625
00:31:16,136 --> 00:31:17,337
Heidi en brise une.
626
00:31:19,740 --> 00:31:21,408
- D'accord !
- Avec l'aide de Matt,
627
00:31:21,533 --> 00:31:23,218
Jenna en brise deux autres.
628
00:31:23,343 --> 00:31:25,921
Prêts, visez, tirez !
629
00:31:30,735 --> 00:31:32,961
Ça me rappelle quand j'étais serveur.
630
00:31:33,086 --> 00:31:35,373
Ramassez vos palets,
on passe à la suite.
631
00:31:35,498 --> 00:31:37,554
Voici où on en est.
Jenna et Butch en ont cinq,
632
00:31:37,679 --> 00:31:38,767
Heidi quatre,
633
00:31:38,892 --> 00:31:40,284
Christy trois, Rob deux,
634
00:31:40,409 --> 00:31:41,859
et Matthew un seul.
635
00:31:42,223 --> 00:31:44,306
La première manche
sur le plateau commence.
636
00:31:44,431 --> 00:31:47,053
Butch, après tirage au sort,
vous êtes le premier. C'est à vous.
637
00:31:47,178 --> 00:31:49,546
Faites glisser
l'un de vos cinq palets.
638
00:31:49,671 --> 00:31:52,481
Il faut être le plus près possible
du centre du "X".
639
00:31:55,953 --> 00:31:57,553
Pas mal pour un début.
640
00:31:57,678 --> 00:31:59,446
Rob n'a que deux palets.
641
00:32:04,596 --> 00:32:05,919
On apprivoise le plateau.
642
00:32:10,081 --> 00:32:12,334
Stratégie ou juste un faible lancer ?
643
00:32:12,584 --> 00:32:14,803
Jenna a un gros tas de palets.
644
00:32:16,740 --> 00:32:18,398
Elle dégage Christy du passage.
645
00:32:18,523 --> 00:32:19,908
Heidi a quatre palets,
646
00:32:20,033 --> 00:32:21,633
elle lance le premier.
647
00:32:23,704 --> 00:32:27,416
Matthew n'a qu'un palet,
une seule chance d'atteindre le "X".
648
00:32:30,348 --> 00:32:32,446
Matthew est le plus près du "X"
649
00:32:32,571 --> 00:32:33,756
pour le moment.
650
00:32:33,881 --> 00:32:35,531
Manche suivante, Butch.
651
00:32:37,134 --> 00:32:38,185
Bien joué, Butch.
652
00:32:38,310 --> 00:32:40,153
Butch dégage Matthew.
653
00:32:40,278 --> 00:32:42,898
Il se place plus près du "X".
Matthew est éliminé.
654
00:32:43,023 --> 00:32:45,200
Rob, c'est votre dernier palet.
655
00:32:48,454 --> 00:32:51,689
Je crois que Rob vient de subtiliser
la première place à Butch.
656
00:32:51,814 --> 00:32:53,233
Mais Rob n'a plus de palets.
657
00:32:53,358 --> 00:32:54,359
Christy.
658
00:32:55,481 --> 00:32:57,513
Christy se familiarise encore
avec le plateau.
659
00:32:57,638 --> 00:32:58,639
Jenna.
660
00:32:59,714 --> 00:33:01,214
Jenna prend la tête.
661
00:33:05,553 --> 00:33:07,289
Butch touche du doigt l'immunité.
662
00:33:07,414 --> 00:33:09,850
Matthew et Rob éliminés,
on passe à Christy.
663
00:33:14,321 --> 00:33:17,099
Jenna protège son avance
en dégageant Butch du chemin.
664
00:33:17,224 --> 00:33:19,393
Pour l'instant,
Jenna est la plus proche du "X".
665
00:33:21,759 --> 00:33:24,509
Heidi vient de rapprocher Rob
de l'immunité,
666
00:33:24,634 --> 00:33:26,233
en dégageant Jenna.
667
00:33:26,358 --> 00:33:28,902
Rob est maintenant le plus proche
et il est protégé par Heidi.
668
00:33:29,027 --> 00:33:31,808
- Qu'allez-vous faire, Butch ?
- Essayer de toucher celui de Jenna.
669
00:33:31,933 --> 00:33:34,241
Rebondir dessus et rester sur place,
qu'en dites-vous ?
670
00:33:38,250 --> 00:33:40,189
Exactement comme prévu !
671
00:33:40,314 --> 00:33:42,091
Butch touche l'immunité du doigt.
672
00:33:42,216 --> 00:33:44,860
Christy, votre dernier palet.
Faites-en bon usage !
673
00:33:47,321 --> 00:33:49,389
Christy dégage tout le monde !
674
00:33:49,514 --> 00:33:51,667
Rob est maintenant
le plus proche de l'immunité.
675
00:33:51,792 --> 00:33:52,793
Jenna.
676
00:33:54,127 --> 00:33:56,577
- Merde.
- Heidi, votre dernier palet.
677
00:33:58,924 --> 00:34:01,243
C'est entre Butch et Jenna.
Butch, votre dernier palet.
678
00:34:01,368 --> 00:34:03,470
Pour l'instant,
Rob touche l'immunité du doigt.
679
00:34:05,998 --> 00:34:08,851
Heidi est la plus proche du "X"
à présent.
680
00:34:08,976 --> 00:34:10,452
Jenna, voilà ce qui se passe.
681
00:34:10,577 --> 00:34:12,501
Heidi a pour l'instant
l'immunité en poche.
682
00:34:12,626 --> 00:34:13,891
Il vous reste un palet.
683
00:34:14,016 --> 00:34:16,158
Pensez à comment
vous allez l'utiliser.
684
00:34:16,283 --> 00:34:18,227
Offensivement ou défensivement ?
685
00:34:18,352 --> 00:34:19,552
J'ai mon plan.
686
00:34:19,987 --> 00:34:20,988
Secret.
687
00:34:24,712 --> 00:34:27,536
Ça a marché. Jenna dégage
Heidi et Rob hors du jeu
688
00:34:27,661 --> 00:34:29,396
et gagne l'immunité. Bravo.
689
00:34:29,521 --> 00:34:32,908
Vous êtes à l'abri du vote de ce soir,
on ne peut pas vous éliminer.
690
00:34:33,309 --> 00:34:35,277
Tous les autres sont en danger.
691
00:34:35,830 --> 00:34:38,012
Récupérez vos affaires
et retournez au camp.
692
00:34:50,388 --> 00:34:52,626
Là, j'ai l'estomac
693
00:34:53,089 --> 00:34:54,090
noué.
694
00:34:54,679 --> 00:34:58,145
Il me faudrait
un plein flacon de Maalox,
695
00:34:58,951 --> 00:35:00,686
une bouteille de vodka,
696
00:35:00,811 --> 00:35:02,699
quelques paquets de clopes...
697
00:35:02,824 --> 00:35:04,769
Mettons, une cartouche de clopes.
698
00:35:04,894 --> 00:35:07,265
Car là, je ne sais pas
ce que je vais faire.
699
00:35:09,053 --> 00:35:11,252
Christy, je ne veux pas
sembler insistant,
700
00:35:11,377 --> 00:35:14,127
mais tu votes toujours
pour Heidi, ce soir ?
701
00:35:14,454 --> 00:35:16,319
- Je suppose.
- Tu supposes ?
702
00:35:16,444 --> 00:35:18,493
Tu sais... Je ne sais pas.
703
00:35:19,069 --> 00:35:21,621
La question est :
avec qui irai-je le plus loin ?
704
00:35:21,746 --> 00:35:24,195
Qu'est-ce qui fera de moi
l'Ultime Survivante ?
705
00:35:24,600 --> 00:35:25,892
Tu me comprends ?
706
00:35:26,017 --> 00:35:27,567
On va faire un tour ?
707
00:35:31,637 --> 00:35:35,493
Je ne dis pas que je n'opterai pas
pour Heidi ce soir,
708
00:35:35,618 --> 00:35:37,404
mais ça reste ouvert,
709
00:35:37,529 --> 00:35:38,726
j'y réfléchis encore.
710
00:35:38,851 --> 00:35:42,512
Et je pense que c'est
quand j'aurai le stylo en main
711
00:35:42,637 --> 00:35:44,402
que je me déciderai.
712
00:35:44,527 --> 00:35:46,629
Je veux voir
comment tournera le conseil.
713
00:35:46,754 --> 00:35:48,698
Je ne sais pas, et [???].
714
00:35:48,823 --> 00:35:50,408
Jusqu'où suis-je prête à aller ?
715
00:35:50,533 --> 00:35:53,283
Tu vas m'éliminer,
puis éliminer les filles.
716
00:35:54,799 --> 00:35:56,163
Tu vois...
717
00:35:56,288 --> 00:35:59,619
Je ne sais pas.
Et c'est très dur pour moi.
718
00:35:59,744 --> 00:36:00,994
Parce que je...
719
00:36:01,119 --> 00:36:04,331
Le risque que Christy fasse défection
me terrifie.
720
00:36:04,456 --> 00:36:08,034
Ce qui me fait envisager
un scénario alternatif.
721
00:36:08,398 --> 00:36:10,270
Toi, Jenna, Matt et moi,
722
00:36:10,395 --> 00:36:13,005
on pourrait tous se simplifier la vie
723
00:36:13,130 --> 00:36:14,925
et éliminer Christy ce soir.
724
00:36:15,050 --> 00:36:16,215
Tu serais partant ?
725
00:36:16,340 --> 00:36:18,261
Elle hésite encore !
726
00:36:18,979 --> 00:36:21,245
Autant l'éliminer.
727
00:36:21,806 --> 00:36:24,075
Et je réalise
que vous ne me croirez pas.
728
00:36:24,200 --> 00:36:26,107
Mais je devrais te faire confiance.
729
00:36:26,232 --> 00:36:29,362
Fais-moi confiance sur ce coup.
Mais je te fais confiance,
730
00:36:29,487 --> 00:36:32,225
car si Jenna, Christy et toi
votez pour moi,
731
00:36:32,350 --> 00:36:34,661
je suis cuit. Ma partie est finie.
732
00:36:34,911 --> 00:36:36,111
C'est un pari.
733
00:36:36,527 --> 00:36:38,278
Faisons-le.
734
00:36:39,541 --> 00:36:41,668
C'est de la folie.
735
00:36:41,793 --> 00:36:44,429
Incroyable, me revoilà dans les bonnes
grâces de Jenna et Heidi !
736
00:36:44,554 --> 00:36:47,604
Je leur ai promis
de ne pas les trahir sur ce coup
737
00:36:47,729 --> 00:36:50,183
et elles m'ont promis la même chose.
738
00:36:50,308 --> 00:36:51,594
On verra bien.
739
00:37:03,348 --> 00:37:05,450
Voici maintenant les membres du jury.
740
00:37:05,575 --> 00:37:07,603
Dave, Deena et Alex,
741
00:37:08,414 --> 00:37:11,198
le plus récent membre,
éliminé au dernier conseil.
742
00:37:15,609 --> 00:37:16,695
33 jours,
743
00:37:17,333 --> 00:37:18,363
pas mal.
744
00:37:18,488 --> 00:37:20,841
Quelqu'un est-il prêt à reconnaître
745
00:37:20,966 --> 00:37:22,909
avoir douté, au début du jeu,
746
00:37:23,034 --> 00:37:24,834
pouvoir aller aussi loin ?
747
00:37:25,170 --> 00:37:26,171
Vraiment ?
748
00:37:26,689 --> 00:37:28,582
Jenna, pourquoi doutiez-vous ?
749
00:37:28,707 --> 00:37:30,976
Parfois, on ne vous aime
tout simplement pas,
750
00:37:31,668 --> 00:37:33,937
et c'est la seule raison
pour vous éliminer.
751
00:37:34,062 --> 00:37:36,957
On me juge tout le temps
sur mon apparence.
752
00:37:37,207 --> 00:37:40,594
Je ne crois pas
que les femmes m'aiment beaucoup.
753
00:37:40,844 --> 00:37:43,282
"Stupide mannequin,
tu n'es pas de taille."
754
00:37:43,407 --> 00:37:46,219
Je pense avoir dû faire
le double d'efforts pour arriver ici,
755
00:37:46,344 --> 00:37:48,072
et que Heidi ressent la même chose.
756
00:37:48,197 --> 00:37:50,036
Rob, avez-vous
dû faire plus d'efforts ?
757
00:37:50,161 --> 00:37:53,331
J'ai eu la chance, dans ce jeu,
de ne pas être beau,
758
00:37:53,456 --> 00:37:58,278
alors je n'ai pas connu
ces difficultés.
759
00:37:58,403 --> 00:37:59,905
C'est donc à ce stade du jeu
760
00:38:00,030 --> 00:38:03,775
que deux philosophies
semblent émerger.
761
00:38:03,900 --> 00:38:06,039
L'une est "jouer pour gagner".
762
00:38:06,164 --> 00:38:09,222
L'autre est "jouer pour aller
aussi loin que possible".
763
00:38:09,347 --> 00:38:12,555
Sentez-vous ceci
se faire jour en vous, Rob ?
764
00:38:12,951 --> 00:38:13,952
Non, Jeff.
765
00:38:14,077 --> 00:38:17,059
Toute place hormis la première,
766
00:38:17,184 --> 00:38:18,590
je la verrai comme un échec.
767
00:38:18,985 --> 00:38:20,875
Pour moi, ici, c'est tout ou rien.
768
00:38:21,000 --> 00:38:22,027
Et vous, Jenna ?
769
00:38:22,568 --> 00:38:24,037
Je suis venue pour gagner.
770
00:38:24,287 --> 00:38:27,574
Mais il y a certaines choses
que je ne ferai pas pour cet argent.
771
00:38:27,699 --> 00:38:31,036
Je ne trahirai pas mes amis,
sauf s'ils me trahissent d'abord.
772
00:38:31,161 --> 00:38:32,442
Je ne le ferai pas.
773
00:38:32,567 --> 00:38:35,350
C'est ma limite.
D'autres n'ont pas cette limite.
774
00:38:35,475 --> 00:38:38,385
Christy, y a-t-il une limite
que vous ne franchirez pas ?
775
00:38:38,510 --> 00:38:40,889
Je ne sais pas. Je suis arrivée
jusqu'ici, et, Seigneur !
776
00:38:41,014 --> 00:38:43,215
J'ai une chance
de gagner un million de dollars !
777
00:38:43,340 --> 00:38:45,390
Je veux tenter d'aller au bout.
778
00:38:46,290 --> 00:38:48,061
Et honnêtement, à ce stade,
779
00:38:48,186 --> 00:38:49,788
je pense avoir les cartes en main.
780
00:38:49,913 --> 00:38:51,565
C'est moi qui tranche.
781
00:38:51,815 --> 00:38:52,924
Vraiment ?
782
00:38:53,489 --> 00:38:54,559
Pour ce vote ?
783
00:38:54,684 --> 00:38:55,883
Pour ce vote.
784
00:38:56,369 --> 00:38:57,370
Jenna,
785
00:38:57,495 --> 00:38:59,564
une immunité bien méritée,
aujourd'hui.
786
00:38:59,689 --> 00:39:00,862
Vous êtes protégée.
787
00:39:00,987 --> 00:39:04,311
Vous pouvez toujours céder le collier,
si vous voulez.
788
00:39:04,561 --> 00:39:06,213
J'aimerais le donner à Heidi.
789
00:39:07,672 --> 00:39:08,773
Stratégie.
790
00:39:08,898 --> 00:39:10,421
C'est tout ce que je peux dire.
791
00:39:10,546 --> 00:39:12,796
C'est une première.
Donnez-le-lui.
792
00:39:14,082 --> 00:39:16,536
Jenna cède son immunité à Heidi.
793
00:39:18,010 --> 00:39:20,360
Heidi est maintenant
la seule personne protégée.
794
00:39:20,485 --> 00:39:22,187
Tous les autres sont en danger.
795
00:39:22,312 --> 00:39:24,598
Il est temps de voter.
Heidi, à vous.
796
00:39:39,829 --> 00:39:41,894
Ton rêve se réalise,
tu rentres chez toi.
797
00:39:42,019 --> 00:39:43,575
Tu vas te doucher, manger...
798
00:39:43,700 --> 00:39:45,719
Va, sois belle et heureuse.
799
00:39:45,969 --> 00:39:47,719
On n'a pas besoin de toi.
800
00:39:57,660 --> 00:40:00,300
Tu es une fille super,
ça n'a rien de personnel.
801
00:40:00,425 --> 00:40:02,035
Mais mon alliance est solide
802
00:40:02,160 --> 00:40:04,571
et je reste avec elle jusqu'au bout.
803
00:40:10,760 --> 00:40:12,660
Je vais décompter les votes.
804
00:40:23,181 --> 00:40:25,425
Une fois les votes lus,
la décision est définitive.
805
00:40:25,550 --> 00:40:28,328
La personne éliminée
quittera le conseil immédiatement.
806
00:40:28,578 --> 00:40:29,963
Je vais lire les votes.
807
00:40:31,582 --> 00:40:32,724
Premier vote :
808
00:40:34,059 --> 00:40:35,060
Jenna.
809
00:40:40,111 --> 00:40:42,008
Jenna.
Deux votes Jenna.
810
00:40:43,868 --> 00:40:44,869
Christy.
811
00:40:49,040 --> 00:40:50,041
Christy.
812
00:40:50,166 --> 00:40:52,452
Deux votes Jenna, deux votes Christy.
813
00:40:57,817 --> 00:40:59,793
Christy.
Trois votes Christy,
814
00:40:59,918 --> 00:41:01,268
deux votes Jenna.
815
00:41:04,203 --> 00:41:07,467
Onzième personne éliminée
et quatrième membre du jury...
816
00:41:07,592 --> 00:41:08,593
Christy.
817
00:41:18,137 --> 00:41:19,813
Christy, la tribu a parlé.
818
00:41:34,823 --> 00:41:36,021
À l'évidence,
819
00:41:36,146 --> 00:41:40,233
Christy est arrivée à ce conseil
en se croyant en position de force.
820
00:41:40,483 --> 00:41:42,311
Vous l'avez laissée croire ça.
821
00:41:42,436 --> 00:41:43,537
Au vu des votes,
822
00:41:43,662 --> 00:41:45,530
il est évident
qu'elle ne l'était pas.
823
00:41:45,655 --> 00:41:47,908
Ça rappelle ce qui est arrivé à Alex
824
00:41:48,033 --> 00:41:49,400
au précédent conseil.
825
00:41:49,525 --> 00:41:52,879
Vous avez maintenant
au moins deux jurés
826
00:41:53,454 --> 00:41:55,135
qui doivent se sentir un peu trahis.
827
00:41:55,260 --> 00:41:56,641
Je dirai seulement :
828
00:41:56,766 --> 00:41:58,610
c'est une chose
d'atteindre la finale,
829
00:41:58,735 --> 00:42:00,021
c'en est une autre
830
00:42:00,146 --> 00:42:02,814
d'obtenir les votes nécessaires
pour gagner un million de dollars.
831
00:42:02,939 --> 00:42:04,583
Vous pouvez reprendre vos torches,
832
00:42:04,857 --> 00:42:05,948
retournez au camp.
833
00:42:06,073 --> 00:42:07,123
Bonne nuit.
834
00:42:09,931 --> 00:42:12,931
Team Survivor ST
http://survivor-st.forumgratuit.org/
835
00:42:13,056 --> 00:42:15,056
Traduction : Jack Bauer
836
00:42:15,181 --> 00:42:17,181
Relecture :
Lény, lshomie, gege_iguane
837
00:42:17,306 --> 00:42:19,306
Synchro : Lény
838
00:42:19,556 --> 00:42:22,509
Restez avec nous, pour voir
un extrait du prochain épisode.
839
00:42:25,368 --> 00:42:27,237
La prochaine fois, dans Survivor...
840
00:42:27,362 --> 00:42:30,790
Sacrifier une amitié
offre une opportunité à Heidi.
841
00:42:30,915 --> 00:42:33,985
Elle s'inquiète réellement
pour sa santé.
842
00:42:34,110 --> 00:42:37,085
Faire sortir Jenna avant moi
est clairement dans mon intérêt.
843
00:42:37,210 --> 00:42:39,725
Je vais faire campagne
pour son élimination.
844
00:42:41,084 --> 00:42:43,696
Et la négligence a des conséquences.
845
00:42:50,518 --> 00:42:51,817
Je suis furieuse !
846
00:42:51,942 --> 00:42:54,944
Je ne méritais pas d'être éliminée.
Vraiment pas.
847
00:42:55,069 --> 00:42:56,785
J'ai bâti de la confiance,
848
00:42:56,910 --> 00:43:00,227
sachant, depuis le début :
"Ne te fie à personne !"
849
00:43:00,352 --> 00:43:02,581
Je pars en sachant
que je serai un exemple,
850
00:43:02,706 --> 00:43:04,265
que je peux faire la différence.
851
00:43:04,390 --> 00:43:07,782
Je vais m'assurer que mes foutues
méchantes belles-soeurs
852
00:43:07,907 --> 00:43:10,288
ne gagnent pas
le million de dollars !
852
00:43:11,305 --> 00:44:11,907
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm