1 00:00:01,054 --> 00:00:03,178 Précédemment dans Survivor... 2 00:00:03,428 --> 00:00:07,236 Avec Alex, Jenna, Heidi et Rob en sécurité dans leur alliance, 3 00:00:07,361 --> 00:00:10,087 Butch, Matt, et Christy faisaient tout le travail. 4 00:00:10,212 --> 00:00:12,342 J'ai parfois envie de dire : "Bougez-vous ! 5 00:00:12,467 --> 00:00:13,889 Allez faire quelque chose !" 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,724 Et ils ne font que dalle. 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,974 Aux enchères, des lettres de proches provoquèrent de l'émotion 8 00:00:19,099 --> 00:00:21,811 et amenèrent de bonnes nouvelles à une Jenna soulagée. 9 00:00:21,936 --> 00:00:24,389 La mère de Jenna est malade. Elle a le cancer. 10 00:00:24,514 --> 00:00:25,867 Elle s'est mise à pleurer, 11 00:00:25,992 --> 00:00:29,204 car sa mère a écrit que sa tumeur du cerveau 12 00:00:29,329 --> 00:00:31,373 a diminué de 50 %. 13 00:00:31,623 --> 00:00:35,176 Quand Alex fit bravement part à Rob de ses plans pour le carré final... 14 00:00:35,301 --> 00:00:37,012 Si je gagne l'immunité, 15 00:00:37,137 --> 00:00:39,139 je voterai pour toi. C'est bon pour toi ? 16 00:00:39,264 --> 00:00:41,742 ...Rob élabora un plan pour sauver sa peau. 17 00:00:41,867 --> 00:00:43,238 Toi, moi, Butch et Christy, 18 00:00:43,363 --> 00:00:45,779 - demain, on vote pour Alex. - C'est ce à quoi je pensais. 19 00:00:45,904 --> 00:00:47,889 Et avec sa victoire à l'immunité, 20 00:00:48,139 --> 00:00:50,225 Rob tenait fermement les rênes. 21 00:00:50,350 --> 00:00:51,751 Ce sont les miens ! 22 00:00:51,876 --> 00:00:53,328 Au conseil, 23 00:00:53,453 --> 00:00:55,082 Jenna et Heidi furent stupéfaites 24 00:00:55,207 --> 00:00:57,457 de voir que Rob s'était retourné contre l'alliance. 25 00:00:57,582 --> 00:01:00,732 Alex fut la neuvième personne éliminée de The Amazon 26 00:01:00,857 --> 00:01:03,471 et devint le troisième membre du jury. 27 00:01:03,721 --> 00:01:05,021 Il en reste six. 28 00:01:05,146 --> 00:01:06,708 Qui sera éliminé ce soir ? 29 00:01:06,958 --> 00:01:09,958 Survivor The Amazon Saison 06 - Épisode 11 Amertume 30 00:01:10,083 --> 00:01:12,083 Traduction : Jack Bauer 31 00:01:12,208 --> 00:01:14,208 Relecture : Lény, lshomie, gege_iguane 32 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 Synchro : Lény 33 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 34 00:02:14,750 --> 00:02:16,542 Voyons comment sécher les affaires. 35 00:02:16,667 --> 00:02:18,669 Pour moi, il commence surtout à faire froid. 36 00:02:21,505 --> 00:02:23,307 - Comment va le feu ? - Il redémarre. 37 00:02:23,432 --> 00:02:25,098 Lentement mais sûrement. 38 00:02:25,554 --> 00:02:28,279 Au conseil, en entendant les votes, j'ai failli m'évanouir. 39 00:02:28,404 --> 00:02:31,791 Je ne m'étais jamais sentie aussi trahie de ma vie. 40 00:02:31,916 --> 00:02:33,180 Rob a baisé l'alliance. 41 00:02:33,305 --> 00:02:35,274 Il nous a trahies, Heidi et moi. Il a trahi Alex. 42 00:02:35,399 --> 00:02:37,096 Je n'imagine pas ce qu'il a ressenti. 43 00:02:37,221 --> 00:02:40,088 Je ne pensais pas que des gens sacrifieraient des relations personnelles 44 00:02:40,213 --> 00:02:41,392 sur un coup de poker. 45 00:02:41,517 --> 00:02:42,518 On le déteste. 46 00:02:42,643 --> 00:02:44,595 Heidi et moi, on ne lui pardonnera jamais. 47 00:02:44,720 --> 00:02:47,240 Je veux dire quelque chose. 48 00:02:47,490 --> 00:02:49,241 J'ai probablement voté différemment 49 00:02:49,366 --> 00:02:52,165 de ce à quoi certaines personnes s'attendaient. 50 00:02:52,290 --> 00:02:55,058 Ce n'était pas parce que je n'aime pas Alex, 51 00:02:55,183 --> 00:02:57,283 mais il m'a semblé 52 00:02:57,408 --> 00:02:59,886 qu'il me mentait sur pas mal de choses. 53 00:03:00,286 --> 00:03:02,522 Si quelqu'un veut parler avec moi 54 00:03:02,647 --> 00:03:04,891 de ce que j'ai fait, 55 00:03:05,016 --> 00:03:06,793 pas de problème. 56 00:03:06,918 --> 00:03:08,861 J'appréciais aussi beaucoup 57 00:03:08,986 --> 00:03:10,530 la compagnie d'Alex. 58 00:03:11,061 --> 00:03:13,733 À de nombreuses reprises, 59 00:03:13,983 --> 00:03:16,202 je l'ai vu se montrer fourbe. 60 00:03:16,452 --> 00:03:18,838 Tout le monde a parlé, tour à tour, 61 00:03:18,963 --> 00:03:20,046 sauf Jenna et moi. 62 00:03:20,171 --> 00:03:21,908 Car si j'avais parlé à ce moment, 63 00:03:22,158 --> 00:03:26,410 toutes les injures possibles seraient sorties de ma bouche. 64 00:03:26,535 --> 00:03:28,047 J'aimerais aussi ajouter 65 00:03:28,297 --> 00:03:32,785 que je n'ai pas de rancune envers vous, les filles. 66 00:03:32,910 --> 00:03:35,383 C'est un jeu. Vous avez toutes deux voté contre moi. 67 00:03:35,508 --> 00:03:37,348 Je ne dis pas que je l'oublierai, 68 00:03:37,473 --> 00:03:39,792 mais ça n'affectera pas 69 00:03:39,917 --> 00:03:41,794 nos interactions sur le camp. 70 00:03:41,919 --> 00:03:43,658 - D'accord ? - Bien. 71 00:03:53,222 --> 00:03:55,740 C'est juste... Après tout ce que j'ai fait ! 72 00:03:55,865 --> 00:03:58,555 Ces trois gars, je les ai aidés ! 73 00:03:58,968 --> 00:04:01,334 - Butch ne serait même plus là... - Je sais. 74 00:04:01,459 --> 00:04:03,382 ...si je n'avais pas... 75 00:04:03,507 --> 00:04:07,487 Je ne me suis jamais sentie aussi manipulée, dupée 76 00:04:07,737 --> 00:04:09,989 et blessée, tout à la fois, de toute ma vie. 77 00:04:10,657 --> 00:04:13,569 Je suis désolé de vous avoir blessées. 78 00:04:13,850 --> 00:04:16,445 Mais il est temps d'évaluer 79 00:04:16,909 --> 00:04:19,338 ce que vous êtes prêtes à faire pour gagner ce jeu. 80 00:04:19,463 --> 00:04:22,090 Pas trahir des gens que j'aime. 81 00:04:22,215 --> 00:04:24,103 Je ne suis pas prête à ça. 82 00:04:24,874 --> 00:04:29,242 Jenna et Heidi pensaient appartenir à une majorité 83 00:04:29,492 --> 00:04:32,011 et que ça les amènerait en finale. 84 00:04:32,261 --> 00:04:34,672 Mais maintenant, la situation est inversée. 85 00:04:35,150 --> 00:04:36,774 Et c'est Jenna et Heidi 86 00:04:36,899 --> 00:04:40,385 qui vont devoir se montrer très gentilles ces prochains jours, 87 00:04:40,510 --> 00:04:43,281 pour s'assurer que l'une d'elles survive 88 00:04:43,406 --> 00:04:45,356 au moins trois jours de plus. 89 00:05:09,750 --> 00:05:14,440 Hier, il a plu environ deux heures. 90 00:05:14,565 --> 00:05:15,780 Il a plu fort. 91 00:05:15,905 --> 00:05:18,481 Notre abri n'est pas étanche. 92 00:05:18,788 --> 00:05:20,469 L'eau s'infiltrait. 93 00:05:20,918 --> 00:05:25,012 Le toit, dès le départ, n'a pas été bien construit. 94 00:05:25,355 --> 00:05:27,867 Tout le monde était misérable. 95 00:05:28,659 --> 00:05:31,991 Et on les fera descendre, comme ça, une belle inclinaison, 96 00:05:32,116 --> 00:05:34,707 puis on fera pareil ici. Boum, boum, boum. 97 00:05:35,302 --> 00:05:40,079 J'ai suggéré de bâtir un abri à feu juste à côté de celui-ci, 98 00:05:40,204 --> 00:05:44,650 mais de l'utiliser pour les gens et les affaires et non pour le feu. 99 00:05:44,900 --> 00:05:47,053 C'est très facile, 100 00:05:47,178 --> 00:05:48,920 il suffit d'attacher quelques poteaux 101 00:05:49,045 --> 00:05:51,858 et d'empiler des feuilles de palmier. 102 00:05:53,517 --> 00:05:55,004 La pluie arrive. 103 00:05:55,129 --> 00:05:58,598 Les feuilles, orientées vers le haut, installons-les, maintenant. 104 00:05:59,011 --> 00:06:00,932 C'est vite fait. Ça marche. 105 00:06:01,057 --> 00:06:02,869 Et c'est le projet de ce matin. 106 00:06:22,280 --> 00:06:23,620 Allez vous faire voir ! 107 00:06:23,745 --> 00:06:26,412 Pas question de jeter l'éponge. On a fait notre possible. 108 00:06:26,537 --> 00:06:28,427 Quelqu'un nous a poignardées dans le dos. 109 00:06:28,552 --> 00:06:29,962 Il finira par payer. 110 00:06:30,212 --> 00:06:32,399 On ne sait pas à qui se fier, ici, hein ? 111 00:06:32,524 --> 00:06:33,525 Non. 112 00:06:33,771 --> 00:06:35,744 Je ne t'ai jamais menti. 113 00:06:36,614 --> 00:06:40,206 Je ne t'ai jamais menti non plus, 114 00:06:40,456 --> 00:06:42,575 mais ça fait partie du jeu, non ? 115 00:06:43,007 --> 00:06:44,757 - Qu'y peut-on ? - Rien. 116 00:06:44,882 --> 00:06:47,729 Quand nous serons parties, je dis que tu seras la suivante. 117 00:06:47,854 --> 00:06:49,954 - Probablement. - Et ça craint. 118 00:06:50,302 --> 00:06:52,652 Ce matin, au réveil, je me suis dit : 119 00:06:52,902 --> 00:06:55,222 "Je n'ai pas passé 31 jours ici 120 00:06:55,347 --> 00:06:57,957 pour me faire avoir et me contenter d'encaisser." 121 00:06:58,207 --> 00:07:00,484 Ça ne t'énerve pas d'être arrivée aussi loin 122 00:07:00,609 --> 00:07:02,838 pour te faire éliminer par ces trois gars ? 123 00:07:02,963 --> 00:07:04,033 C'est comme... 124 00:07:04,158 --> 00:07:06,123 Mais comment changer ça ? Je l'ignore. 125 00:07:06,248 --> 00:07:09,287 Je dis qu'on peut sortir l'une après l'autre 126 00:07:09,412 --> 00:07:11,962 ou qu'on peut atteindre le trio final. 127 00:07:12,391 --> 00:07:14,468 Je sais que Christy est l'électron libre. 128 00:07:14,593 --> 00:07:18,344 Alors mon truc, c'est... Bon, Christy atteint le carré final. 129 00:07:18,469 --> 00:07:22,665 Mais si je peux la rallier à Jenna et moi 130 00:07:22,790 --> 00:07:25,323 pour tenter de sortir l'un des garçons, 131 00:07:25,448 --> 00:07:27,612 puisqu'ils vont voter pour Jenna ou moi, 132 00:07:27,737 --> 00:07:31,791 alors on a 50 % de chances de rester plutôt que 0 %. 133 00:07:32,733 --> 00:07:34,927 Christy, penses-y. À toi de voir. 134 00:07:35,052 --> 00:07:36,829 Je ne sais pas, j'y réfléchirai. 135 00:07:36,954 --> 00:07:38,873 On pourrait être les trois dernières. 136 00:07:38,998 --> 00:07:41,152 C'est un autre pari, tu vois ce que je veux dire ? 137 00:07:41,277 --> 00:07:43,369 - Juste... - On verra bien. 138 00:07:49,512 --> 00:07:51,201 Attention aux grosses araignées. 139 00:07:54,275 --> 00:07:57,675 J'ai eu une longue discussion avec Jenna et Heidi hier soir. 140 00:07:57,800 --> 00:08:00,605 En gros, elles m'ont dit 141 00:08:01,071 --> 00:08:03,393 qu'elles ne pouvaient croire 142 00:08:03,518 --> 00:08:06,824 que tu durerais plus qu'elles ici. 143 00:08:08,059 --> 00:08:11,665 Je le veux. Vraiment. Je pense le mériter. 144 00:08:11,790 --> 00:08:14,031 Sérieusement, je le veux vraiment. 145 00:08:14,156 --> 00:08:15,571 C'est mon prochain défi. 146 00:08:15,696 --> 00:08:17,862 Jenna a dit, la dernière fois que je lui ai parlé, 147 00:08:17,987 --> 00:08:22,141 qu'elles ont travaillé bien plus dur que toi. 148 00:08:22,391 --> 00:08:24,704 Je ne crois pas avoir jamais vu Jenna couper un arbre. 149 00:08:24,829 --> 00:08:27,598 Je pense pouvoir aller plus loin avec les filles 150 00:08:27,723 --> 00:08:29,223 qu'avec les garçons. 151 00:08:29,524 --> 00:08:33,888 Mais j'aime les garçons, ils sont honnêtes et cool. 152 00:08:34,013 --> 00:08:35,613 Je m'amuse plus avec eux, 153 00:08:35,738 --> 00:08:38,364 et je suis avec ces filles depuis le premier jour. 154 00:08:38,489 --> 00:08:40,182 Et vraiment... 155 00:08:41,819 --> 00:08:44,997 Et c'était marrant, Heidi me fait : "Il faut qu'on parle." 156 00:08:45,122 --> 00:08:46,599 Et je me suis dit : 157 00:08:46,724 --> 00:08:48,871 "Alors maintenant, tu as besoin de me parler ?!" 158 00:08:48,996 --> 00:08:53,491 Elles auraient pu au moins me montrer du respect dans le jeu, 159 00:08:53,616 --> 00:08:54,865 quelque chose comme ça. 160 00:08:54,990 --> 00:08:59,135 Je dois décider s'il vaut mieux gagner un million de dollars 161 00:08:59,260 --> 00:09:01,906 ou être la dernière fille à tout déchirer. 162 00:09:03,208 --> 00:09:04,967 C'est si difficile ! 163 00:09:05,710 --> 00:09:07,370 Je me retrouve avec le pouvoir. 164 00:09:07,495 --> 00:09:08,845 Comment décider ? 165 00:09:13,169 --> 00:09:14,527 - Cool. - Cool. 166 00:09:18,963 --> 00:09:20,358 Par ici, tout le monde ! 167 00:09:23,014 --> 00:09:26,106 L'épreuve de récompense du jour est une course. 168 00:09:26,231 --> 00:09:28,682 Le but est simple : recueillir des pièces de puzzle 169 00:09:28,807 --> 00:09:31,235 et assembler le puzzle. Voici comment ça marche. 170 00:09:31,360 --> 00:09:33,170 À mon signal, tous les six, 171 00:09:33,449 --> 00:09:36,189 vous foncerez pour déterrer quatre rames 172 00:09:36,314 --> 00:09:38,274 de sous une série de tas de sable. 173 00:09:38,399 --> 00:09:41,320 Puisqu'il n'y a que quatre rames et que vous êtes six, 174 00:09:41,570 --> 00:09:44,256 deux d'entre vous seront immédiatement éliminés. 175 00:09:44,381 --> 00:09:45,917 Quand vous aurez une rame, 176 00:09:46,042 --> 00:09:48,442 prenez l'un des quatre canoës colorés. 177 00:09:48,978 --> 00:09:51,998 Ramez jusqu'à la boîte de la couleur de votre canoë. 178 00:09:52,248 --> 00:09:54,755 Vous y trouverez une question sur l'Amazonie. 179 00:09:54,880 --> 00:09:57,303 Il y a quatre réponses possibles. 180 00:09:57,553 --> 00:10:01,641 Chacune correspond à la couleur d'un sac de pièces de puzzle. 181 00:10:01,766 --> 00:10:03,910 Choisissez, prenez le sac, 182 00:10:04,035 --> 00:10:05,645 ramez jusqu'à l'autre rive. 183 00:10:05,770 --> 00:10:07,870 Là, sortez vos pièces de puzzle. 184 00:10:08,290 --> 00:10:09,949 Si vous avez bien répondu, 185 00:10:10,074 --> 00:10:11,707 votre puzzle pourra être assemblé. 186 00:10:11,832 --> 00:10:13,453 Dans le cas contraire, 187 00:10:13,703 --> 00:10:16,289 vous ne trouverez que des pièces noires. 188 00:10:16,414 --> 00:10:19,225 Parce qu'il n'y a que deux postes d'assemblage de puzzle, 189 00:10:19,350 --> 00:10:21,907 quand deux personnes auront les bonnes pièces de puzzle 190 00:10:22,032 --> 00:10:23,421 et travailleront dessus, 191 00:10:23,546 --> 00:10:26,199 les deux autres seront éliminés. 192 00:10:26,324 --> 00:10:27,625 Une chose à savoir. 193 00:10:27,750 --> 00:10:30,526 Ces canots sont originaires de l'Amazonie. 194 00:10:30,651 --> 00:10:32,271 Ils demandent de l'équilibre. 195 00:10:32,396 --> 00:10:34,098 Si vous coulez, vous nagerez. 196 00:10:34,375 --> 00:10:35,925 Pensez-y à deux fois. 197 00:10:37,994 --> 00:10:40,422 La première personne à résoudre son puzzle 198 00:10:40,547 --> 00:10:41,881 gagne la récompense. 199 00:10:42,131 --> 00:10:43,449 L'un de vous 200 00:10:43,699 --> 00:10:45,685 gagnera la visite d'un proche. 201 00:10:49,196 --> 00:10:50,214 Prenez place, 202 00:10:50,339 --> 00:10:51,839 attendez mon signal. 203 00:10:52,435 --> 00:10:53,884 Donnez tout ce que vous avez. 204 00:10:54,009 --> 00:10:55,386 Pour la visite d'un proche, 205 00:10:55,511 --> 00:10:56,687 Survivants, prêts ? 206 00:10:57,051 --> 00:10:58,052 Go ! 207 00:10:58,485 --> 00:11:01,334 Les quatre premiers avec une rame auront un canot. 208 00:11:03,952 --> 00:11:06,239 Rob en a un, Jenna aussi. 209 00:11:06,364 --> 00:11:07,531 Matthew en a un. 210 00:11:07,656 --> 00:11:08,900 Et Christy aussi. 211 00:11:09,025 --> 00:11:10,925 Butch et Heidi, c'est perdu. 212 00:11:16,340 --> 00:11:18,146 Matthew est bien parti. 213 00:11:19,664 --> 00:11:21,220 Jenna va nager. 214 00:11:21,661 --> 00:11:23,611 Ce ne sera pas simple, Jenna. 215 00:11:24,737 --> 00:11:27,437 Rob a encore des ennuis, son canot a coulé. 216 00:11:27,998 --> 00:11:29,362 Christy sort de son canot. 217 00:11:29,487 --> 00:11:30,488 Elle nage. 218 00:11:33,424 --> 00:11:35,526 Rob est revenu et est remonté dans son canot. 219 00:11:36,909 --> 00:11:40,665 Matthew a une belle avance s'il trouve la bonne réponse. 220 00:11:42,816 --> 00:11:45,716 Matthew a fait son choix, il part vers la rive. 221 00:11:48,062 --> 00:11:51,451 Matthew passe le virage, il file vers l'arrivée. 222 00:11:52,535 --> 00:11:54,754 Jenna et Christy ont leurs sacs. 223 00:11:55,793 --> 00:11:59,400 La maîtrise du canot de Matthew est un gros avantage. 224 00:12:00,323 --> 00:12:01,627 Rob a son sac. 225 00:12:12,088 --> 00:12:13,973 C'était la bonne réponse. 226 00:12:14,223 --> 00:12:16,008 Reste à résoudre le puzzle. 227 00:12:18,919 --> 00:12:21,174 Ne vous arrêtez pas, vous avez vos chances, Christy ! 228 00:12:21,299 --> 00:12:23,015 Continuez à nager, les filles ! 229 00:12:29,084 --> 00:12:30,281 En avant, Rob ! 230 00:12:30,406 --> 00:12:32,291 Matthew n'en est qu'à la moitié. 231 00:12:32,984 --> 00:12:35,061 Rob vous colle au train. 232 00:12:35,186 --> 00:12:36,836 Vous avez vos chances ! 233 00:12:38,436 --> 00:12:40,233 - Allez, Rob ! - Il faut ouvrir le sac. 234 00:12:40,358 --> 00:12:42,935 Venez, il pourrait s'être trompé ! Continuez ! 235 00:12:45,800 --> 00:12:46,801 C'est bon. 236 00:12:47,551 --> 00:12:48,841 Christy, c'est perdu. 237 00:12:48,966 --> 00:12:50,376 Jenna, c'est perdu. 238 00:12:52,428 --> 00:12:54,080 Ça se joue entre Rob et Matthew. 239 00:12:54,205 --> 00:12:56,007 Vous avez beaucoup de retard, Rob. 240 00:13:00,634 --> 00:13:01,746 Ça se précise. 241 00:13:01,871 --> 00:13:04,121 Matthew est de plus en plus proche. 242 00:13:05,484 --> 00:13:07,126 Matthew gagne la récompense ! 243 00:13:08,619 --> 00:13:11,030 - Je suis heureuse pour toi. - Moi aussi. 244 00:13:11,155 --> 00:13:12,490 Désolé, les filles. 245 00:13:12,615 --> 00:13:14,500 Heidi et Jenna, ça va ? 246 00:13:15,140 --> 00:13:16,590 Beaucoup d'émotion. 247 00:13:17,395 --> 00:13:18,663 Dans votre philosophie, 248 00:13:18,788 --> 00:13:21,541 vaut-il mieux donner ou recevoir ? 249 00:13:21,666 --> 00:13:22,667 Donner. 250 00:13:22,792 --> 00:13:24,744 Si vous êtes prêt à renoncer 251 00:13:24,869 --> 00:13:26,571 à la visite de votre mère, 252 00:13:26,696 --> 00:13:29,549 je m'assurerai que vos cinq compagnons 253 00:13:29,674 --> 00:13:32,324 reçoivent tous la visite de leurs proches. 254 00:13:36,939 --> 00:13:38,182 Je vais y renoncer. 255 00:13:40,911 --> 00:13:42,705 Ce n'est pas que vous n'en vouliez pas. 256 00:13:42,830 --> 00:13:45,523 J'adorerais voir ma mère. Elle a fait le trajet. 257 00:13:45,648 --> 00:13:46,998 Mais vous savez ? 258 00:13:47,123 --> 00:13:50,303 Je les aime tous, et ils le méritent autant que moi. 259 00:13:50,428 --> 00:13:51,429 Tous. 260 00:13:52,430 --> 00:13:53,431 Bien. 261 00:13:53,556 --> 00:13:55,575 Vous tous, grâce à la générosité 262 00:13:55,825 --> 00:13:57,725 et l'altruisme de Matthew... 263 00:13:58,135 --> 00:13:59,821 Butch, on va commencer par vous. 264 00:13:59,946 --> 00:14:01,229 Venez ici, Cindy ! 265 00:14:01,354 --> 00:14:02,506 C'est pas vrai ! 266 00:14:02,631 --> 00:14:05,831 Embrassez votre homme, il attend ça depuis 31 jours ! 267 00:14:08,512 --> 00:14:11,246 Christy, je sais que vous attendiez de voir votre petit ami. 268 00:14:11,371 --> 00:14:13,760 Voici Brett. Venez ici, Brett ! 269 00:14:17,688 --> 00:14:18,738 Je t'aime ! 270 00:14:19,515 --> 00:14:20,725 Rob, voici votre mère. 271 00:14:20,850 --> 00:14:22,560 - Roseanne, venez ici ! - Roseanne ! 272 00:14:28,107 --> 00:14:30,309 Heidi, voici votre mère, Kathy. 273 00:14:31,560 --> 00:14:33,060 Ça, c'est un câlin ! 274 00:14:33,654 --> 00:14:34,954 Je t'aime tant ! 275 00:14:36,548 --> 00:14:39,204 Jenna, voici votre père, Michael. 276 00:14:48,077 --> 00:14:50,029 C'était une expérience incroyable. 277 00:14:50,857 --> 00:14:53,666 C'était très touchant de voir 278 00:14:53,916 --> 00:14:56,522 toutes ces larmes, ces émotions. 279 00:14:56,986 --> 00:14:58,438 Je me suis senti 280 00:14:59,330 --> 00:15:02,517 comme si j'étais Dieu, pendant un instant. 281 00:15:03,134 --> 00:15:04,135 Vous tous, 282 00:15:04,260 --> 00:15:06,913 grâce à la générosité de Matt, vous avez dix minutes, 283 00:15:07,038 --> 00:15:08,639 avec un petit buffet, par ici. 284 00:15:08,764 --> 00:15:10,414 Ouvrons un peu de vin ! 285 00:15:11,434 --> 00:15:12,435 Un toast ! 286 00:15:14,011 --> 00:15:15,012 À Matthew, 287 00:15:15,137 --> 00:15:17,156 et à vous tous aussi, qui apprécierez 288 00:15:17,281 --> 00:15:19,759 et vous souviendrez toute votre vie de ce jour. 289 00:15:19,884 --> 00:15:21,172 Le plaisir est pour moi. 290 00:15:21,297 --> 00:15:22,587 - Santé. - Merci. 291 00:15:24,880 --> 00:15:25,865 À vous ! 292 00:15:26,115 --> 00:15:27,453 Maman va plutôt bien. 293 00:15:27,578 --> 00:15:29,228 Mais elle a eu un zona. 294 00:15:29,353 --> 00:15:30,354 Quoi ?! 295 00:15:31,750 --> 00:15:33,998 - Je suis si content de te voir ! - Moi aussi. 296 00:15:34,414 --> 00:15:37,068 - J'ai été très méchant ! - Je suis choquée. 297 00:15:37,193 --> 00:15:38,194 Choquée ! 298 00:15:38,603 --> 00:15:41,881 Je pense tellement à vous trois... 299 00:15:42,006 --> 00:15:43,741 Je serai dans le carré final. 300 00:15:44,836 --> 00:15:47,059 Prenez quelques grains de raisin et venez par ici. 301 00:15:47,184 --> 00:15:48,803 Il est temps de se dire au revoir. 302 00:15:49,981 --> 00:15:51,616 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 303 00:15:55,201 --> 00:15:56,687 Prends soin de toi, ma chérie. 304 00:15:56,812 --> 00:15:58,122 Salut, tout le monde ! 305 00:16:04,707 --> 00:16:06,157 Matthew, moi aussi, 306 00:16:06,697 --> 00:16:08,497 je crois en la philosophie 307 00:16:08,622 --> 00:16:12,137 selon laquelle donner vaut mieux que recevoir. 308 00:16:12,435 --> 00:16:13,526 Vraiment ? 309 00:16:13,834 --> 00:16:15,184 Voici votre mère. 310 00:16:18,540 --> 00:16:20,887 L'expérience sera un peu différente pour vous. 311 00:16:21,012 --> 00:16:23,923 Vous passerez la soirée seul avec votre mère. 312 00:16:24,392 --> 00:16:27,515 Vous rendrez visite à une tribu amazonienne. 313 00:16:29,111 --> 00:16:30,696 Venez ici, maman ! 314 00:16:32,290 --> 00:16:35,052 Votre fils l'a mérité plus que vous ne le pensez probablement. 315 00:16:35,177 --> 00:16:36,502 Venez ici. 316 00:16:37,352 --> 00:16:38,652 Comment vas-tu ? 317 00:16:40,932 --> 00:16:44,435 Je suis un peu saoul, désolé, j'ai bu un peu de vin. 318 00:16:44,560 --> 00:16:45,812 Ça craignait, 319 00:16:46,198 --> 00:16:47,934 j'ai dû montrer mes émotions. 320 00:16:48,059 --> 00:16:49,449 J'ai horreur de ça. 321 00:16:49,574 --> 00:16:51,918 Maman, vous et le fiston, il est temps d'y aller. 322 00:16:52,043 --> 00:16:53,986 Bonne soirée, à bientôt ! 323 00:16:54,236 --> 00:16:55,646 Amusez-vous bien ! 324 00:17:06,614 --> 00:17:10,067 On était sur ce bateau, à remonter l'Amazone, 325 00:17:10,491 --> 00:17:13,095 et on nous a déposés à un ponton. 326 00:17:13,397 --> 00:17:15,676 Il y avait des torches, la lumière des flammes. 327 00:17:15,801 --> 00:17:17,241 J'ai dit : "Maman, je crois 328 00:17:17,366 --> 00:17:19,568 qu'on va suivre les torches dans la jungle." 329 00:17:20,181 --> 00:17:22,031 Elle s'est accrochée à moi, 330 00:17:22,495 --> 00:17:24,045 elle avait très peur. 331 00:17:24,969 --> 00:17:27,369 Les torches menaient à une clairière. 332 00:17:27,910 --> 00:17:30,988 Il y avait une table couverte de nourriture et boissons. 333 00:17:31,113 --> 00:17:32,723 Voyons ce que nous avons, maman ! 334 00:17:32,848 --> 00:17:34,210 Inspectons ! 335 00:17:35,009 --> 00:17:36,109 Regarde ça ! 336 00:17:36,910 --> 00:17:38,395 - Du poisson. - Oui. 337 00:17:38,520 --> 00:17:39,570 Du poulet ! 338 00:17:39,883 --> 00:17:42,666 Ça fait si longtemps que je n'ai pas eu de poulet frit ! 339 00:17:42,791 --> 00:17:44,147 Prenons de tout ! 340 00:17:44,272 --> 00:17:45,694 Nous avons admiré le buffet. 341 00:17:47,696 --> 00:17:50,090 Rien que nous deux, maman. Ce sera une soirée romantique. 342 00:17:50,215 --> 00:17:53,711 J'ai une super relation avec ma mère. 343 00:17:53,836 --> 00:17:56,091 Ce n'est pas une relation mère-fils conventionnelle. 344 00:17:56,216 --> 00:17:57,515 Elle est forte. 345 00:17:57,640 --> 00:17:58,983 Elle est indépendante. 346 00:17:59,108 --> 00:18:00,684 Tu nous as horriblement manqué. 347 00:18:00,809 --> 00:18:03,122 - C'est vrai ? - Oui, bien sûr. Je te parle. 348 00:18:03,247 --> 00:18:05,456 Même si tu n'es pas là, je te parle. 349 00:18:05,706 --> 00:18:06,707 J'aime ça. 350 00:18:08,026 --> 00:18:09,193 J'apprécie. 351 00:18:09,318 --> 00:18:10,771 Ne sois pas trop formel. 352 00:18:10,896 --> 00:18:12,696 - Je le suis ? - Un petit peu. 353 00:18:16,241 --> 00:18:17,986 - On mange du manioc ? - Oui. 354 00:18:18,111 --> 00:18:19,495 Manioca, bébé ! 355 00:18:19,620 --> 00:18:22,506 [???] sur le feu. Ça m'aidera bien. 356 00:18:23,532 --> 00:18:25,609 La fête en maillot de bains a commencé ? 357 00:18:27,749 --> 00:18:29,980 Je me suis coincé le pied dans l'arbre ! 358 00:18:30,105 --> 00:18:31,979 Tout le monde était de super bonne humeur 359 00:18:32,104 --> 00:18:35,316 et ne pensait plus trop au jeu après avoir vu la famille. 360 00:18:35,441 --> 00:18:37,897 Je suis vraiment contente d'avoir pu voir vos proches. 361 00:18:38,022 --> 00:18:39,056 Voir Cindy 362 00:18:39,306 --> 00:18:40,806 courir vers Butch... 363 00:18:42,309 --> 00:18:44,161 Quand je l'ai vue arriver, 364 00:18:44,286 --> 00:18:46,230 je voulais juste la prendre dans mes bras. 365 00:18:46,355 --> 00:18:49,421 Et ça m'a fait me sentir bien. 366 00:18:49,546 --> 00:18:51,394 Et c'est ce qui compte dans la vie. 367 00:18:51,519 --> 00:18:53,671 Butch, c'était la cata. 368 00:18:53,796 --> 00:18:55,598 J'ignore combien de vin il a bu, 369 00:18:55,723 --> 00:18:57,441 mais il a disjoncté. 370 00:18:57,566 --> 00:19:00,178 Bon, tu vas... Où, au fait ? 371 00:19:00,574 --> 00:19:02,179 - Juste là. - D'accord. 372 00:19:02,304 --> 00:19:04,871 J'ai dit : "Maman, je n'ai pas pris de douche depuis 31 jours." 373 00:19:04,996 --> 00:19:06,897 J'ai montré mes jambes poilues à mon père. 374 00:19:07,022 --> 00:19:08,983 On avait bu dans les cinq bouteilles de vin, 375 00:19:09,108 --> 00:19:11,479 j'étais en maillot de bain, les filles en bikini, 376 00:19:11,604 --> 00:19:13,115 c'était comme une vidéo de rap. 377 00:19:17,611 --> 00:19:18,761 Passe le vin. 378 00:19:19,154 --> 00:19:20,606 Qu'est-ce qui pue, là-bas ? 379 00:19:20,731 --> 00:19:22,032 Sans doute du vomi. 380 00:19:22,157 --> 00:19:24,001 On buvait depuis un moment, 381 00:19:24,126 --> 00:19:26,252 deux personnes, trop saoules, ont dû s'allonger, 382 00:19:26,377 --> 00:19:27,571 et je crois 383 00:19:27,696 --> 00:19:31,542 qu'au moins l'une d'elles s'est souillée. 384 00:19:31,667 --> 00:19:34,111 C'est trop dégueu ! 385 00:19:34,236 --> 00:19:36,605 C'est la pire odeur en 31 jours. 386 00:19:37,858 --> 00:19:40,217 Merde, c'est insupportable ! 387 00:19:41,473 --> 00:19:44,165 Encore une bouchée de riz et haricots. 388 00:19:45,347 --> 00:19:46,447 Quel calme ! 389 00:19:47,994 --> 00:19:50,194 - Qu'est-ce que c'est ? - Je ne sais pas. 390 00:19:51,110 --> 00:19:52,363 Tu entends ? 391 00:19:53,441 --> 00:19:54,524 Regarde ! 392 00:19:55,601 --> 00:19:58,803 Une tribu indienne s'est approchée de nous. 393 00:20:12,274 --> 00:20:14,743 Ils nous ont offert un spectacle incroyable. 394 00:20:27,614 --> 00:20:29,596 Ma mère et moi étions envoûtés. 395 00:20:30,042 --> 00:20:32,169 La danse était hypnotique. 396 00:20:32,294 --> 00:20:33,996 La musique était hypnotique. 397 00:20:38,051 --> 00:20:40,251 C'était une formidable façon de conclure la soirée. 398 00:20:40,376 --> 00:20:41,437 Avec ma mère, 399 00:20:41,562 --> 00:20:42,631 on est reparti, 400 00:20:42,756 --> 00:20:44,840 suivant le même chemin vers le fleuve. 401 00:20:44,965 --> 00:20:46,208 C'était fabuleux. 402 00:20:46,586 --> 00:20:47,890 Je t'aime, mon chéri. 403 00:20:48,015 --> 00:20:50,402 - Je déteste te voir partir. - Bon retour. 404 00:20:50,527 --> 00:20:52,325 Je l'ai prise dans mes bras, embrassée, 405 00:20:52,450 --> 00:20:54,674 et elle m'a souhaité le meilleur pour la fin du jeu. 406 00:20:55,114 --> 00:20:57,711 C'était une expérience incroyable pour ma mère. 407 00:20:58,373 --> 00:21:00,197 Tout comme pour moi. 408 00:21:00,447 --> 00:21:02,385 - Bye bye ! - En avant ! 409 00:21:05,453 --> 00:21:08,372 Je suis heureux que ce soir, on ait eu l'occasion 410 00:21:08,497 --> 00:21:11,419 - d'agir comme si on était normaux. - Comme si tout allait bien. 411 00:21:11,544 --> 00:21:14,211 On est normaux. Le jeu nous rend anormaux. 412 00:21:14,336 --> 00:21:16,627 J'ai utilisé hier soir comme une opportunité 413 00:21:16,752 --> 00:21:18,403 de me réconcilier avec les filles. 414 00:21:18,528 --> 00:21:20,751 Car je savais qu'elles me détestent. 415 00:21:21,001 --> 00:21:23,462 Et je veux qu'elles se rappellent qu'on s'est bien amusé 416 00:21:23,587 --> 00:21:25,773 et pas des méchantes choses que je leur ai faites ! 417 00:21:25,898 --> 00:21:28,284 Pourquoi les gens restent-ils scotchés sur le négatif ? 418 00:21:42,586 --> 00:21:43,732 Dans ce jeu, 419 00:21:44,099 --> 00:21:46,644 on veut être à la fin assis à côté 420 00:21:46,769 --> 00:21:48,754 de quelqu'un de moins apprécié que soi. 421 00:21:48,879 --> 00:21:51,682 J'avais l'intention d'aller au bout avec Matthew. 422 00:21:51,807 --> 00:21:54,051 Je pensais pouvoir le battre parce qu'il est taré. 423 00:21:54,176 --> 00:21:56,111 Mais maintenant, après que Matthew, hier, 424 00:21:56,236 --> 00:22:00,532 a gagné l'épreuve et donné à tout le monde une visite... 425 00:22:00,657 --> 00:22:02,873 Et si jamais, chacun aurait fait pareil. 426 00:22:02,998 --> 00:22:06,764 Il n'est pas Saint Matthew de l'Épreuve de Récompense. 427 00:22:07,014 --> 00:22:11,078 Mais je commence à douter de pouvoir le battre 428 00:22:11,203 --> 00:22:12,228 et je pourrais 429 00:22:12,353 --> 00:22:14,338 devoir l'éliminer avant la finale. 430 00:22:19,720 --> 00:22:21,178 J'ai vu ma mère, hier. 431 00:22:21,528 --> 00:22:24,662 J'ai dit : "Maman, je pense atteindre la finale. 432 00:22:24,787 --> 00:22:27,952 Mais j'ai fait plein de méchancetés et ne pense pas pouvoir gagner." 433 00:22:28,395 --> 00:22:29,396 Alors, 434 00:22:29,651 --> 00:22:31,762 à ce stade, si je décide de faire ça, 435 00:22:31,887 --> 00:22:35,392 j'y ai bien réfléchi, ce sera toi et moi, en finale. 436 00:22:36,746 --> 00:22:41,265 Je pense que tu as irrité des gens, 437 00:22:41,390 --> 00:22:45,059 mais tu auras les votes d'Alex et de Heidi. 438 00:22:45,561 --> 00:22:47,326 Les cinq autres seront à prendre. 439 00:22:47,451 --> 00:22:48,821 Mais ça laisse cinq... 440 00:22:48,946 --> 00:22:51,246 Matt voterait certainement pour toi. 441 00:22:51,371 --> 00:22:53,778 Mais je vais devoir lui faire un sale coup. 442 00:22:54,770 --> 00:22:56,547 Mais une fois Heidi partie... 443 00:22:56,672 --> 00:22:59,689 Plus j'y pense, plus j'ai envie de le faire. 444 00:22:59,814 --> 00:23:01,034 Qui, ensuite ? 445 00:23:01,159 --> 00:23:05,767 Eh bien, je ne veux pas révéler tout ça à ce stade, 446 00:23:05,892 --> 00:23:09,613 car rien ne t'empêche d'aller tout raconter au groupe. 447 00:23:10,219 --> 00:23:12,196 Même si tu le leur disais, 448 00:23:12,321 --> 00:23:14,806 tout ce que j'ai dit dans cette conversation, 449 00:23:14,931 --> 00:23:19,303 c'est que je pense que ma meilleure chance 450 00:23:19,428 --> 00:23:20,878 est de t'affronter. 451 00:23:21,789 --> 00:23:23,956 C'est un serpent. Tout le monde le saura. 452 00:23:24,081 --> 00:23:25,355 Et c'est gênant. 453 00:23:25,480 --> 00:23:28,379 Je serais gênée de le connaître tellement il est pourri. 454 00:23:29,728 --> 00:23:31,040 Que va-t-on faire ? 455 00:23:31,165 --> 00:23:33,707 Il va éliminer tout le monde sauf lui et moi. 456 00:23:33,832 --> 00:23:38,081 Il pense que la majorité des jurés ne m'aiment pas 457 00:23:38,206 --> 00:23:39,506 et le préfèrent. 458 00:23:39,631 --> 00:23:41,081 Que veux-tu faire ? 459 00:23:41,206 --> 00:23:42,393 Le sortir. 460 00:23:42,518 --> 00:23:45,029 Il ne me dira rien d'autre, 461 00:23:45,154 --> 00:23:47,791 rien d'autre que ça, il ne veut pas que je raconte tout. 462 00:23:47,916 --> 00:23:49,066 Mais... 463 00:23:50,299 --> 00:23:53,049 Il est le marionnettiste, dans son alliance. 464 00:23:53,174 --> 00:23:55,767 Il leur coupe les ficelles au fur et à mesure. 465 00:23:55,892 --> 00:23:57,433 J'ai de la morale, de l'éthique. 466 00:23:57,558 --> 00:23:59,008 Il en est dépourvu. 467 00:23:59,133 --> 00:24:01,779 Et je refuse de suivre son plan merdique. 468 00:24:02,805 --> 00:24:04,775 Je suis contente de me faire sortir, 469 00:24:04,900 --> 00:24:07,551 car ainsi, on ne me verra pas comme un serpent. 470 00:24:07,676 --> 00:24:11,255 Si tu veux m'appeler "serpent", je ne me sens pas insulté. 471 00:24:11,380 --> 00:24:13,875 Je sais, il faut entuber des gens pour réussir, dans ce jeu. 472 00:24:14,000 --> 00:24:15,384 Je fais ce que j'ai à faire 473 00:24:15,509 --> 00:24:17,786 - pour progresser. - Je sais. C'est ce que tu fais. 474 00:24:17,911 --> 00:24:20,765 Hier, j'ai pu voir ma mère et je lui ai dit, 475 00:24:21,015 --> 00:24:23,392 j'ai dit : "Maman, j'ai fait plein de méchantes choses." 476 00:24:23,765 --> 00:24:24,935 Et elle m'a dit : 477 00:24:25,060 --> 00:24:26,094 "Bravo !" 478 00:24:26,219 --> 00:24:28,576 Car elle savait que c'était ce que je devrais faire ici. 479 00:24:28,701 --> 00:24:29,965 C'est là qu'on diffère. 480 00:24:30,090 --> 00:24:32,309 Car j'ai dit à ma mère que j'avais très bien joué 481 00:24:32,434 --> 00:24:34,952 et que je m'étais beaucoup sacrifiée pour les autres. 482 00:24:36,397 --> 00:24:39,047 Ça va ? S'il te plaît, ne pars pas fâchée. 483 00:24:40,526 --> 00:24:43,007 Maintenant, avec les deux filles, 484 00:24:43,132 --> 00:24:46,353 c'est comme si je traînais avec deux ex en même temps, 485 00:24:46,478 --> 00:24:48,050 qui me détestent toutes les deux. 486 00:24:48,420 --> 00:24:49,660 Quel est le problème ? 487 00:24:49,785 --> 00:24:52,140 Il y a une drôle d'ambiance. 488 00:24:52,265 --> 00:24:54,056 Elles pensent que je suis un salaud. 489 00:24:54,181 --> 00:24:55,792 Mais... Désolé, c'est le cas. 490 00:24:55,917 --> 00:24:58,294 Ça vous a juste échappé pendant 31 jours. 491 00:24:58,641 --> 00:25:01,272 Pour moi, c'est là qu'est la limite dans ce jeu. 492 00:25:02,327 --> 00:25:03,787 La limite est là. 493 00:25:04,236 --> 00:25:05,568 Non, ça ne va pas. 494 00:25:05,693 --> 00:25:07,777 Qu'est-ce qui, exactement... ? 495 00:25:07,902 --> 00:25:10,538 La limite, c'est que tu baratines tout le monde. 496 00:25:10,663 --> 00:25:11,782 Ça ne va plus. 497 00:25:11,907 --> 00:25:14,952 Je suis désolé de vouloir éliminer Heidi. 498 00:25:15,077 --> 00:25:17,880 - Mais non ! Tu mens à tout le monde ! - J'essaye de jouer à Survivor. 499 00:25:18,005 --> 00:25:20,257 As-tu dit ton plan à Christy ? 500 00:25:20,507 --> 00:25:23,342 As-tu dit aux autres que tu veux m'emmener en finale, 501 00:25:23,467 --> 00:25:25,521 car je suis la seule que tu peux battre ? Non ! 502 00:25:25,646 --> 00:25:27,328 Et tu sais que tu l'as dit. 503 00:25:31,260 --> 00:25:33,655 J'ignore comment tu peux leur mentir aussi régulièrement. 504 00:25:33,780 --> 00:25:36,030 T'es-tu jamais dit que c'était à toi que je mentais ? 505 00:25:36,155 --> 00:25:37,499 Ça ne me surprendrait pas. 506 00:25:37,624 --> 00:25:40,336 Mais alors, pourquoi tout le monde penserait que tu leur mens ? 507 00:25:40,461 --> 00:25:43,368 - J'ai dit à chacun ici... - Une histoire différente ! 508 00:25:43,493 --> 00:25:45,868 - ...que j'avais menti dans le jeu. - Mais justement ! 509 00:25:45,993 --> 00:25:48,644 Tu te fiches des relations personnelles, tu ne penses qu'à toi ! 510 00:25:48,769 --> 00:25:50,519 Je suis désolé d'avoir... 511 00:25:50,779 --> 00:25:52,368 ...joué au même jeu que toi. 512 00:25:52,493 --> 00:25:53,943 Oui, mais la différence, 513 00:25:54,068 --> 00:25:56,151 c'est que je tiens à mes relations personnelles. 514 00:25:56,276 --> 00:25:58,468 - Et même trop. - On a joué au même jeu que toi, 515 00:25:58,593 --> 00:26:00,397 mais on n'a pas niqué tout le monde. 516 00:26:00,522 --> 00:26:02,858 Si vous n'aimez pas ma façon de jouer, 517 00:26:02,983 --> 00:26:06,997 sentez-vous libres d'écrire R-O-B sur vos parchemins demain. 518 00:26:07,122 --> 00:26:09,669 Où Matt croit-il en être ? Quelle est son alliance ? 519 00:26:09,794 --> 00:26:11,700 Croit-il qu'il sera en finale avec toi ? 520 00:26:13,116 --> 00:26:15,379 Butch croit-il qu'il sera en finale avec toi ? 521 00:26:15,504 --> 00:26:17,548 Nous serons le carré final. 522 00:26:17,673 --> 00:26:19,503 Ce n'est pas le plan dont tu m'as parlé. 523 00:26:19,628 --> 00:26:21,786 Mais peu importe, pour toi. 524 00:26:21,911 --> 00:26:24,061 Il s'en fiche. C'est ce qu'il a dit, c'est un jeu. 525 00:26:24,186 --> 00:26:26,746 - C'est ce qui m'énerve le plus. - On est là pour ça. 526 00:26:26,871 --> 00:26:28,314 Et tu te mens à toi-même 527 00:26:28,439 --> 00:26:31,729 en essayant de me faire passer pour le méchant. 528 00:26:31,854 --> 00:26:34,736 Je ne serai ni sympa ni amicale, et tu auras du mal à bosser avec moi. 529 00:26:34,861 --> 00:26:37,038 Je vais te pourrir la vie. 530 00:26:37,163 --> 00:26:38,202 Tout va bien. 531 00:26:38,327 --> 00:26:39,806 Ce n'est pas la vraie vie. 532 00:26:39,931 --> 00:26:41,897 C'est un jeu, c'est ainsi que tu y joues. 533 00:26:42,022 --> 00:26:44,767 Je n'aime pas ta façon de jouer, mais elle te permet d'avancer. 534 00:26:44,892 --> 00:26:46,343 C'est ainsi. 535 00:26:46,468 --> 00:26:48,112 Je ne pense pas que Matt ferait ça, 536 00:26:48,237 --> 00:26:49,547 nous ne le ferions pas... 537 00:26:49,672 --> 00:26:51,725 Butch n'a jamais fait ça, et Christy non plus. 538 00:26:51,850 --> 00:26:54,188 Tu es le seul à avoir fait ça. 539 00:26:54,313 --> 00:26:57,663 Et tu gagneras, si tu continues à entuber tout le monde. 540 00:27:16,234 --> 00:27:19,955 En gros, je suis mon seul allié. 541 00:27:20,309 --> 00:27:23,239 Je suis un loup solitaire dans ce jeu. 542 00:27:23,364 --> 00:27:25,180 Un mercenaire, si vous voulez. 543 00:27:25,639 --> 00:27:28,242 Je ramasse simplement les égarés au passage. 544 00:27:28,367 --> 00:27:32,855 Ils me suivent, car je leur fais miroiter la finale. 545 00:27:34,773 --> 00:27:38,227 J'ai dit des mensonges ici, j'ai menti aux gens. 546 00:27:38,352 --> 00:27:40,427 J'ai trahi des promesses et ils le savent tous. 547 00:27:40,552 --> 00:27:42,802 C'est peut-être pour ça qu'ils se fient encore à moi. 548 00:27:42,927 --> 00:27:45,395 Ils me répètent tous qu'ils me croient et me font confiance. 549 00:27:45,520 --> 00:27:47,895 Ont-ils suivi ce qui se passait, les 32 premiers jours ?! 550 00:27:48,020 --> 00:27:49,974 Quand tu es arrivé, je parlais à Jenna de... 551 00:27:50,099 --> 00:27:51,974 Je sais exactement ce que tu faisais. 552 00:27:52,099 --> 00:27:56,044 Tu es resté là, t'as encaissé, car elles sont canon et en rogne, 553 00:27:56,169 --> 00:27:58,566 elles te maudissent, tout ça... 554 00:27:58,691 --> 00:28:00,149 Mais... Dommage. 555 00:28:00,274 --> 00:28:02,230 Elles ont le droit d'écrire ton nom. 556 00:28:02,355 --> 00:28:04,678 Tout comme on a le droit d'écrire l'un de leurs noms. 557 00:28:04,803 --> 00:28:06,713 - Et c'est ce qui arrivera. - Bien. 558 00:28:06,838 --> 00:28:08,046 On est bon ? 559 00:28:09,154 --> 00:28:11,511 - Tu n'as pas de main libre. - Je sais. 560 00:28:12,686 --> 00:28:15,562 Elles essayent de faire croire que vous complotez contre moi. 561 00:28:15,687 --> 00:28:17,357 Les saloperies qu'elles racontent... 562 00:28:17,482 --> 00:28:20,369 Elles font tout leur possible ! De convaincre Christy de... 563 00:28:20,494 --> 00:28:23,488 Y a-t-il du nouveau ? Des conversations matinales dont je dois m'inquiéter ? 564 00:28:23,613 --> 00:28:25,174 - Non. - Rien ? 565 00:28:25,299 --> 00:28:27,334 - Jenna... - Christy est toujours avec nous ? 566 00:28:27,851 --> 00:28:28,852 Splendide. 567 00:28:31,905 --> 00:28:35,706 Je pense que Matt et Butch ont été honnêtes, tu sais. 568 00:28:35,831 --> 00:28:38,587 - Je le pense. - À quel point veux-tu gagner ? 569 00:28:38,712 --> 00:28:39,798 Je l'ai été aussi. 570 00:28:39,923 --> 00:28:41,949 Ce n'est pas comme si tu suivais un serpent. 571 00:28:42,074 --> 00:28:45,160 Je dis juste que là, si tu ne viens pas avec nous, 572 00:28:45,410 --> 00:28:47,017 tu partiras la première. 573 00:28:47,142 --> 00:28:48,436 C'est certain. 574 00:28:48,561 --> 00:28:51,058 Mais en venant avec nous, tu as de bonnes chances 575 00:28:51,183 --> 00:28:52,593 d'être première ou deuxième. 576 00:28:52,718 --> 00:28:56,743 Je ne sais pas, je peine toujours à croire que vous vouliez me pousser. 577 00:28:56,868 --> 00:28:59,168 Vous voulez le million plus que moi. 578 00:28:59,293 --> 00:29:00,809 Je... Je... 579 00:29:00,934 --> 00:29:03,542 J'ai du mal à appréhender l'idée, 580 00:29:03,667 --> 00:29:07,316 je me dis encore que... 581 00:29:07,566 --> 00:29:10,445 Mais bon sang, à qui puis-je me fier dans ce jeu ? 582 00:29:10,570 --> 00:29:12,988 Je mets toute ma confiance en toi, Christy. 583 00:29:13,238 --> 00:29:16,222 Mais je ne fais pas confiance à Jenna. 584 00:29:16,347 --> 00:29:19,010 Depuis le début. Honnêtement. 585 00:29:19,135 --> 00:29:22,097 - Comment pourrais-je... ? - Je sais et je comprends. 586 00:29:22,222 --> 00:29:25,734 Heidi et Jenna me lèchent le cul, 587 00:29:25,859 --> 00:29:27,219 mais c'est par intérêt. 588 00:29:27,344 --> 00:29:29,278 Pourquoi les aiderais-je 589 00:29:29,403 --> 00:29:31,874 quand elles n'ont rien fait pour moi ? 590 00:29:32,124 --> 00:29:34,357 J'y réfléchis encore, je ne sais pas. 591 00:29:34,482 --> 00:29:36,745 - C'est une grosse décision. - En effet. 592 00:29:36,870 --> 00:29:38,885 Elles me font : "Il faut qu'on parle !" 593 00:29:39,010 --> 00:29:42,335 Depuis quand voulez-vous parler avec moi ?! 594 00:29:42,460 --> 00:29:45,087 Juste parce que j'ai le pouvoir. 595 00:29:50,052 --> 00:29:51,752 Par ici, tout le monde ! 596 00:29:53,784 --> 00:29:54,785 Bienvenue. 597 00:29:54,910 --> 00:29:56,123 Tout d'abord, Rob, 598 00:29:56,511 --> 00:29:57,761 je le reprends. 599 00:30:01,038 --> 00:30:03,405 Une fois de plus, la plus qu'importante immunité 600 00:30:03,530 --> 00:30:04,889 est remise en jeu. 601 00:30:05,014 --> 00:30:07,543 Cette épreuve se déroule en deux parties. 602 00:30:07,793 --> 00:30:10,340 D'abord, vous aurez tous une fronde et dix billes. 603 00:30:10,465 --> 00:30:14,116 Votre but : briser un maximum de vos assiettes. 604 00:30:14,366 --> 00:30:16,691 Chaque assiette brisée libère un palet. 605 00:30:16,816 --> 00:30:19,233 Plus vous briserez d'assiettes, plus vous aurez de palets. 606 00:30:19,358 --> 00:30:22,024 Puis vous les récupérerez et passerez au jeu de palets. 607 00:30:22,149 --> 00:30:24,251 Là, vous ferez glisser vos palets sur le plateau 608 00:30:24,376 --> 00:30:26,161 avec un but très simple : 609 00:30:26,286 --> 00:30:28,997 le Survivant dont le palet est le plus près du "X" 610 00:30:29,122 --> 00:30:31,403 gagne l'immunité, ne peut pas être éliminé, 611 00:30:31,528 --> 00:30:34,970 est assuré d'avoir une chance sur cinq d'être l'Ultime Survivant. 612 00:30:35,220 --> 00:30:36,570 Ça vaut le coup ? 613 00:30:36,695 --> 00:30:38,595 Prenez une fronde, allons-y. 614 00:30:42,336 --> 00:30:43,798 Bien. On y va. 615 00:30:43,923 --> 00:30:46,240 Prêts, visez, tirez ! 616 00:30:50,711 --> 00:30:52,788 Jenna et Matthew en brisent une. 617 00:30:53,038 --> 00:30:55,624 Deuxième manche. Prêts, visez, tirez ! 618 00:30:57,609 --> 00:30:59,627 Christy en brise une, et Jenna une nouvelle. 619 00:30:59,752 --> 00:31:01,449 - Ce n'était pas moi. - C'était moi. 620 00:31:01,574 --> 00:31:04,399 Butch, le but est de toucher VOS assiettes ! 621 00:31:05,128 --> 00:31:08,270 Survivants, prêts ? Visez, tirez ! 622 00:31:09,563 --> 00:31:10,739 Oui ! 623 00:31:10,864 --> 00:31:12,364 Chou blanc, Matthew. 624 00:31:12,983 --> 00:31:14,109 Feu ! 625 00:31:16,136 --> 00:31:17,337 Heidi en brise une. 626 00:31:19,740 --> 00:31:21,408 - D'accord ! - Avec l'aide de Matt, 627 00:31:21,533 --> 00:31:23,218 Jenna en brise deux autres. 628 00:31:23,343 --> 00:31:25,921 Prêts, visez, tirez ! 629 00:31:30,735 --> 00:31:32,961 Ça me rappelle quand j'étais serveur. 630 00:31:33,086 --> 00:31:35,373 Ramassez vos palets, on passe à la suite. 631 00:31:35,498 --> 00:31:37,554 Voici où on en est. Jenna et Butch en ont cinq, 632 00:31:37,679 --> 00:31:38,767 Heidi quatre, 633 00:31:38,892 --> 00:31:40,284 Christy trois, Rob deux, 634 00:31:40,409 --> 00:31:41,859 et Matthew un seul. 635 00:31:42,223 --> 00:31:44,306 La première manche sur le plateau commence. 636 00:31:44,431 --> 00:31:47,053 Butch, après tirage au sort, vous êtes le premier. C'est à vous. 637 00:31:47,178 --> 00:31:49,546 Faites glisser l'un de vos cinq palets. 638 00:31:49,671 --> 00:31:52,481 Il faut être le plus près possible du centre du "X". 639 00:31:55,953 --> 00:31:57,553 Pas mal pour un début. 640 00:31:57,678 --> 00:31:59,446 Rob n'a que deux palets. 641 00:32:04,596 --> 00:32:05,919 On apprivoise le plateau. 642 00:32:10,081 --> 00:32:12,334 Stratégie ou juste un faible lancer ? 643 00:32:12,584 --> 00:32:14,803 Jenna a un gros tas de palets. 644 00:32:16,740 --> 00:32:18,398 Elle dégage Christy du passage. 645 00:32:18,523 --> 00:32:19,908 Heidi a quatre palets, 646 00:32:20,033 --> 00:32:21,633 elle lance le premier. 647 00:32:23,704 --> 00:32:27,416 Matthew n'a qu'un palet, une seule chance d'atteindre le "X". 648 00:32:30,348 --> 00:32:32,446 Matthew est le plus près du "X" 649 00:32:32,571 --> 00:32:33,756 pour le moment. 650 00:32:33,881 --> 00:32:35,531 Manche suivante, Butch. 651 00:32:37,134 --> 00:32:38,185 Bien joué, Butch. 652 00:32:38,310 --> 00:32:40,153 Butch dégage Matthew. 653 00:32:40,278 --> 00:32:42,898 Il se place plus près du "X". Matthew est éliminé. 654 00:32:43,023 --> 00:32:45,200 Rob, c'est votre dernier palet. 655 00:32:48,454 --> 00:32:51,689 Je crois que Rob vient de subtiliser la première place à Butch. 656 00:32:51,814 --> 00:32:53,233 Mais Rob n'a plus de palets. 657 00:32:53,358 --> 00:32:54,359 Christy. 658 00:32:55,481 --> 00:32:57,513 Christy se familiarise encore avec le plateau. 659 00:32:57,638 --> 00:32:58,639 Jenna. 660 00:32:59,714 --> 00:33:01,214 Jenna prend la tête. 661 00:33:05,553 --> 00:33:07,289 Butch touche du doigt l'immunité. 662 00:33:07,414 --> 00:33:09,850 Matthew et Rob éliminés, on passe à Christy. 663 00:33:14,321 --> 00:33:17,099 Jenna protège son avance en dégageant Butch du chemin. 664 00:33:17,224 --> 00:33:19,393 Pour l'instant, Jenna est la plus proche du "X". 665 00:33:21,759 --> 00:33:24,509 Heidi vient de rapprocher Rob de l'immunité, 666 00:33:24,634 --> 00:33:26,233 en dégageant Jenna. 667 00:33:26,358 --> 00:33:28,902 Rob est maintenant le plus proche et il est protégé par Heidi. 668 00:33:29,027 --> 00:33:31,808 - Qu'allez-vous faire, Butch ? - Essayer de toucher celui de Jenna. 669 00:33:31,933 --> 00:33:34,241 Rebondir dessus et rester sur place, qu'en dites-vous ? 670 00:33:38,250 --> 00:33:40,189 Exactement comme prévu ! 671 00:33:40,314 --> 00:33:42,091 Butch touche l'immunité du doigt. 672 00:33:42,216 --> 00:33:44,860 Christy, votre dernier palet. Faites-en bon usage ! 673 00:33:47,321 --> 00:33:49,389 Christy dégage tout le monde ! 674 00:33:49,514 --> 00:33:51,667 Rob est maintenant le plus proche de l'immunité. 675 00:33:51,792 --> 00:33:52,793 Jenna. 676 00:33:54,127 --> 00:33:56,577 - Merde. - Heidi, votre dernier palet. 677 00:33:58,924 --> 00:34:01,243 C'est entre Butch et Jenna. Butch, votre dernier palet. 678 00:34:01,368 --> 00:34:03,470 Pour l'instant, Rob touche l'immunité du doigt. 679 00:34:05,998 --> 00:34:08,851 Heidi est la plus proche du "X" à présent. 680 00:34:08,976 --> 00:34:10,452 Jenna, voilà ce qui se passe. 681 00:34:10,577 --> 00:34:12,501 Heidi a pour l'instant l'immunité en poche. 682 00:34:12,626 --> 00:34:13,891 Il vous reste un palet. 683 00:34:14,016 --> 00:34:16,158 Pensez à comment vous allez l'utiliser. 684 00:34:16,283 --> 00:34:18,227 Offensivement ou défensivement ? 685 00:34:18,352 --> 00:34:19,552 J'ai mon plan. 686 00:34:19,987 --> 00:34:20,988 Secret. 687 00:34:24,712 --> 00:34:27,536 Ça a marché. Jenna dégage Heidi et Rob hors du jeu 688 00:34:27,661 --> 00:34:29,396 et gagne l'immunité. Bravo. 689 00:34:29,521 --> 00:34:32,908 Vous êtes à l'abri du vote de ce soir, on ne peut pas vous éliminer. 690 00:34:33,309 --> 00:34:35,277 Tous les autres sont en danger. 691 00:34:35,830 --> 00:34:38,012 Récupérez vos affaires et retournez au camp. 692 00:34:50,388 --> 00:34:52,626 Là, j'ai l'estomac 693 00:34:53,089 --> 00:34:54,090 noué. 694 00:34:54,679 --> 00:34:58,145 Il me faudrait un plein flacon de Maalox, 695 00:34:58,951 --> 00:35:00,686 une bouteille de vodka, 696 00:35:00,811 --> 00:35:02,699 quelques paquets de clopes... 697 00:35:02,824 --> 00:35:04,769 Mettons, une cartouche de clopes. 698 00:35:04,894 --> 00:35:07,265 Car là, je ne sais pas ce que je vais faire. 699 00:35:09,053 --> 00:35:11,252 Christy, je ne veux pas sembler insistant, 700 00:35:11,377 --> 00:35:14,127 mais tu votes toujours pour Heidi, ce soir ? 701 00:35:14,454 --> 00:35:16,319 - Je suppose. - Tu supposes ? 702 00:35:16,444 --> 00:35:18,493 Tu sais... Je ne sais pas. 703 00:35:19,069 --> 00:35:21,621 La question est : avec qui irai-je le plus loin ? 704 00:35:21,746 --> 00:35:24,195 Qu'est-ce qui fera de moi l'Ultime Survivante ? 705 00:35:24,600 --> 00:35:25,892 Tu me comprends ? 706 00:35:26,017 --> 00:35:27,567 On va faire un tour ? 707 00:35:31,637 --> 00:35:35,493 Je ne dis pas que je n'opterai pas pour Heidi ce soir, 708 00:35:35,618 --> 00:35:37,404 mais ça reste ouvert, 709 00:35:37,529 --> 00:35:38,726 j'y réfléchis encore. 710 00:35:38,851 --> 00:35:42,512 Et je pense que c'est quand j'aurai le stylo en main 711 00:35:42,637 --> 00:35:44,402 que je me déciderai. 712 00:35:44,527 --> 00:35:46,629 Je veux voir comment tournera le conseil. 713 00:35:46,754 --> 00:35:48,698 Je ne sais pas, et [???]. 714 00:35:48,823 --> 00:35:50,408 Jusqu'où suis-je prête à aller ? 715 00:35:50,533 --> 00:35:53,283 Tu vas m'éliminer, puis éliminer les filles. 716 00:35:54,799 --> 00:35:56,163 Tu vois... 717 00:35:56,288 --> 00:35:59,619 Je ne sais pas. Et c'est très dur pour moi. 718 00:35:59,744 --> 00:36:00,994 Parce que je... 719 00:36:01,119 --> 00:36:04,331 Le risque que Christy fasse défection me terrifie. 720 00:36:04,456 --> 00:36:08,034 Ce qui me fait envisager un scénario alternatif. 721 00:36:08,398 --> 00:36:10,270 Toi, Jenna, Matt et moi, 722 00:36:10,395 --> 00:36:13,005 on pourrait tous se simplifier la vie 723 00:36:13,130 --> 00:36:14,925 et éliminer Christy ce soir. 724 00:36:15,050 --> 00:36:16,215 Tu serais partant ? 725 00:36:16,340 --> 00:36:18,261 Elle hésite encore ! 726 00:36:18,979 --> 00:36:21,245 Autant l'éliminer. 727 00:36:21,806 --> 00:36:24,075 Et je réalise que vous ne me croirez pas. 728 00:36:24,200 --> 00:36:26,107 Mais je devrais te faire confiance. 729 00:36:26,232 --> 00:36:29,362 Fais-moi confiance sur ce coup. Mais je te fais confiance, 730 00:36:29,487 --> 00:36:32,225 car si Jenna, Christy et toi votez pour moi, 731 00:36:32,350 --> 00:36:34,661 je suis cuit. Ma partie est finie. 732 00:36:34,911 --> 00:36:36,111 C'est un pari. 733 00:36:36,527 --> 00:36:38,278 Faisons-le. 734 00:36:39,541 --> 00:36:41,668 C'est de la folie. 735 00:36:41,793 --> 00:36:44,429 Incroyable, me revoilà dans les bonnes grâces de Jenna et Heidi ! 736 00:36:44,554 --> 00:36:47,604 Je leur ai promis de ne pas les trahir sur ce coup 737 00:36:47,729 --> 00:36:50,183 et elles m'ont promis la même chose. 738 00:36:50,308 --> 00:36:51,594 On verra bien. 739 00:37:03,348 --> 00:37:05,450 Voici maintenant les membres du jury. 740 00:37:05,575 --> 00:37:07,603 Dave, Deena et Alex, 741 00:37:08,414 --> 00:37:11,198 le plus récent membre, éliminé au dernier conseil. 742 00:37:15,609 --> 00:37:16,695 33 jours, 743 00:37:17,333 --> 00:37:18,363 pas mal. 744 00:37:18,488 --> 00:37:20,841 Quelqu'un est-il prêt à reconnaître 745 00:37:20,966 --> 00:37:22,909 avoir douté, au début du jeu, 746 00:37:23,034 --> 00:37:24,834 pouvoir aller aussi loin ? 747 00:37:25,170 --> 00:37:26,171 Vraiment ? 748 00:37:26,689 --> 00:37:28,582 Jenna, pourquoi doutiez-vous ? 749 00:37:28,707 --> 00:37:30,976 Parfois, on ne vous aime tout simplement pas, 750 00:37:31,668 --> 00:37:33,937 et c'est la seule raison pour vous éliminer. 751 00:37:34,062 --> 00:37:36,957 On me juge tout le temps sur mon apparence. 752 00:37:37,207 --> 00:37:40,594 Je ne crois pas que les femmes m'aiment beaucoup. 753 00:37:40,844 --> 00:37:43,282 "Stupide mannequin, tu n'es pas de taille." 754 00:37:43,407 --> 00:37:46,219 Je pense avoir dû faire le double d'efforts pour arriver ici, 755 00:37:46,344 --> 00:37:48,072 et que Heidi ressent la même chose. 756 00:37:48,197 --> 00:37:50,036 Rob, avez-vous dû faire plus d'efforts ? 757 00:37:50,161 --> 00:37:53,331 J'ai eu la chance, dans ce jeu, de ne pas être beau, 758 00:37:53,456 --> 00:37:58,278 alors je n'ai pas connu ces difficultés. 759 00:37:58,403 --> 00:37:59,905 C'est donc à ce stade du jeu 760 00:38:00,030 --> 00:38:03,775 que deux philosophies semblent émerger. 761 00:38:03,900 --> 00:38:06,039 L'une est "jouer pour gagner". 762 00:38:06,164 --> 00:38:09,222 L'autre est "jouer pour aller aussi loin que possible". 763 00:38:09,347 --> 00:38:12,555 Sentez-vous ceci se faire jour en vous, Rob ? 764 00:38:12,951 --> 00:38:13,952 Non, Jeff. 765 00:38:14,077 --> 00:38:17,059 Toute place hormis la première, 766 00:38:17,184 --> 00:38:18,590 je la verrai comme un échec. 767 00:38:18,985 --> 00:38:20,875 Pour moi, ici, c'est tout ou rien. 768 00:38:21,000 --> 00:38:22,027 Et vous, Jenna ? 769 00:38:22,568 --> 00:38:24,037 Je suis venue pour gagner. 770 00:38:24,287 --> 00:38:27,574 Mais il y a certaines choses que je ne ferai pas pour cet argent. 771 00:38:27,699 --> 00:38:31,036 Je ne trahirai pas mes amis, sauf s'ils me trahissent d'abord. 772 00:38:31,161 --> 00:38:32,442 Je ne le ferai pas. 773 00:38:32,567 --> 00:38:35,350 C'est ma limite. D'autres n'ont pas cette limite. 774 00:38:35,475 --> 00:38:38,385 Christy, y a-t-il une limite que vous ne franchirez pas ? 775 00:38:38,510 --> 00:38:40,889 Je ne sais pas. Je suis arrivée jusqu'ici, et, Seigneur ! 776 00:38:41,014 --> 00:38:43,215 J'ai une chance de gagner un million de dollars ! 777 00:38:43,340 --> 00:38:45,390 Je veux tenter d'aller au bout. 778 00:38:46,290 --> 00:38:48,061 Et honnêtement, à ce stade, 779 00:38:48,186 --> 00:38:49,788 je pense avoir les cartes en main. 780 00:38:49,913 --> 00:38:51,565 C'est moi qui tranche. 781 00:38:51,815 --> 00:38:52,924 Vraiment ? 782 00:38:53,489 --> 00:38:54,559 Pour ce vote ? 783 00:38:54,684 --> 00:38:55,883 Pour ce vote. 784 00:38:56,369 --> 00:38:57,370 Jenna, 785 00:38:57,495 --> 00:38:59,564 une immunité bien méritée, aujourd'hui. 786 00:38:59,689 --> 00:39:00,862 Vous êtes protégée. 787 00:39:00,987 --> 00:39:04,311 Vous pouvez toujours céder le collier, si vous voulez. 788 00:39:04,561 --> 00:39:06,213 J'aimerais le donner à Heidi. 789 00:39:07,672 --> 00:39:08,773 Stratégie. 790 00:39:08,898 --> 00:39:10,421 C'est tout ce que je peux dire. 791 00:39:10,546 --> 00:39:12,796 C'est une première. Donnez-le-lui. 792 00:39:14,082 --> 00:39:16,536 Jenna cède son immunité à Heidi. 793 00:39:18,010 --> 00:39:20,360 Heidi est maintenant la seule personne protégée. 794 00:39:20,485 --> 00:39:22,187 Tous les autres sont en danger. 795 00:39:22,312 --> 00:39:24,598 Il est temps de voter. Heidi, à vous. 796 00:39:39,829 --> 00:39:41,894 Ton rêve se réalise, tu rentres chez toi. 797 00:39:42,019 --> 00:39:43,575 Tu vas te doucher, manger... 798 00:39:43,700 --> 00:39:45,719 Va, sois belle et heureuse. 799 00:39:45,969 --> 00:39:47,719 On n'a pas besoin de toi. 800 00:39:57,660 --> 00:40:00,300 Tu es une fille super, ça n'a rien de personnel. 801 00:40:00,425 --> 00:40:02,035 Mais mon alliance est solide 802 00:40:02,160 --> 00:40:04,571 et je reste avec elle jusqu'au bout. 803 00:40:10,760 --> 00:40:12,660 Je vais décompter les votes. 804 00:40:23,181 --> 00:40:25,425 Une fois les votes lus, la décision est définitive. 805 00:40:25,550 --> 00:40:28,328 La personne éliminée quittera le conseil immédiatement. 806 00:40:28,578 --> 00:40:29,963 Je vais lire les votes. 807 00:40:31,582 --> 00:40:32,724 Premier vote : 808 00:40:34,059 --> 00:40:35,060 Jenna. 809 00:40:40,111 --> 00:40:42,008 Jenna. Deux votes Jenna. 810 00:40:43,868 --> 00:40:44,869 Christy. 811 00:40:49,040 --> 00:40:50,041 Christy. 812 00:40:50,166 --> 00:40:52,452 Deux votes Jenna, deux votes Christy. 813 00:40:57,817 --> 00:40:59,793 Christy. Trois votes Christy, 814 00:40:59,918 --> 00:41:01,268 deux votes Jenna. 815 00:41:04,203 --> 00:41:07,467 Onzième personne éliminée et quatrième membre du jury... 816 00:41:07,592 --> 00:41:08,593 Christy. 817 00:41:18,137 --> 00:41:19,813 Christy, la tribu a parlé. 818 00:41:34,823 --> 00:41:36,021 À l'évidence, 819 00:41:36,146 --> 00:41:40,233 Christy est arrivée à ce conseil en se croyant en position de force. 820 00:41:40,483 --> 00:41:42,311 Vous l'avez laissée croire ça. 821 00:41:42,436 --> 00:41:43,537 Au vu des votes, 822 00:41:43,662 --> 00:41:45,530 il est évident qu'elle ne l'était pas. 823 00:41:45,655 --> 00:41:47,908 Ça rappelle ce qui est arrivé à Alex 824 00:41:48,033 --> 00:41:49,400 au précédent conseil. 825 00:41:49,525 --> 00:41:52,879 Vous avez maintenant au moins deux jurés 826 00:41:53,454 --> 00:41:55,135 qui doivent se sentir un peu trahis. 827 00:41:55,260 --> 00:41:56,641 Je dirai seulement : 828 00:41:56,766 --> 00:41:58,610 c'est une chose d'atteindre la finale, 829 00:41:58,735 --> 00:42:00,021 c'en est une autre 830 00:42:00,146 --> 00:42:02,814 d'obtenir les votes nécessaires pour gagner un million de dollars. 831 00:42:02,939 --> 00:42:04,583 Vous pouvez reprendre vos torches, 832 00:42:04,857 --> 00:42:05,948 retournez au camp. 833 00:42:06,073 --> 00:42:07,123 Bonne nuit. 834 00:42:09,931 --> 00:42:12,931 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 835 00:42:13,056 --> 00:42:15,056 Traduction : Jack Bauer 836 00:42:15,181 --> 00:42:17,181 Relecture : Lény, lshomie, gege_iguane 837 00:42:17,306 --> 00:42:19,306 Synchro : Lény 838 00:42:19,556 --> 00:42:22,509 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain épisode. 839 00:42:25,368 --> 00:42:27,237 La prochaine fois, dans Survivor... 840 00:42:27,362 --> 00:42:30,790 Sacrifier une amitié offre une opportunité à Heidi. 841 00:42:30,915 --> 00:42:33,985 Elle s'inquiète réellement pour sa santé. 842 00:42:34,110 --> 00:42:37,085 Faire sortir Jenna avant moi est clairement dans mon intérêt. 843 00:42:37,210 --> 00:42:39,725 Je vais faire campagne pour son élimination. 844 00:42:41,084 --> 00:42:43,696 Et la négligence a des conséquences. 845 00:42:50,518 --> 00:42:51,817 Je suis furieuse ! 846 00:42:51,942 --> 00:42:54,944 Je ne méritais pas d'être éliminée. Vraiment pas. 847 00:42:55,069 --> 00:42:56,785 J'ai bâti de la confiance, 848 00:42:56,910 --> 00:43:00,227 sachant, depuis le début : "Ne te fie à personne !" 849 00:43:00,352 --> 00:43:02,581 Je pars en sachant que je serai un exemple, 850 00:43:02,706 --> 00:43:04,265 que je peux faire la différence. 851 00:43:04,390 --> 00:43:07,782 Je vais m'assurer que mes foutues méchantes belles-soeurs 852 00:43:07,907 --> 00:43:10,288 ne gagnent pas le million de dollars ! 852 00:43:11,305 --> 00:44:11,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm