1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:49,789 --> 00:00:52,745 ♪ Kimi no koto ♪ 3 00:00:52,770 --> 00:00:55,522 ♪ Watashi no koto ♪ 4 00:00:55,522 --> 00:00:58,458 ♪ Dareka no koto ♪ 5 00:00:58,458 --> 00:01:00,290 ♪ Shiranai koto ♪ 6 00:01:01,681 --> 00:01:03,515 ♪ Oshiete yo ♪ 7 00:01:03,563 --> 00:01:07,522 ♪ Mada shiranai hanashi ♪ 8 00:01:07,640 --> 00:01:14,103 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 9 00:01:19,476 --> 00:01:20,940 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 10 00:01:20,965 --> 00:01:22,390 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 11 00:01:22,415 --> 00:01:25,170 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 12 00:01:25,195 --> 00:01:26,796 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 13 00:01:26,821 --> 00:01:28,223 ♪ Douse nara motto ♪ 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,864 ♪ Umaku tsukaeru no ni... ♪ 15 00:01:31,195 --> 00:01:35,898 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 16 00:01:37,034 --> 00:01:41,862 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 17 00:01:42,842 --> 00:01:47,786 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 18 00:01:47,824 --> 00:01:50,733 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 19 00:01:51,118 --> 00:01:51,881 ♪ Ya da yo ♪ 20 00:01:51,906 --> 00:01:53,526 ♪ Moshi sore ga ♪ 21 00:01:53,618 --> 00:01:58,157 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 22 00:01:58,182 --> 00:02:02,330 ♪ Mou ashita wa ♪ 23 00:02:02,355 --> 00:02:12,585 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 24 00:02:21,622 --> 00:02:25,198 Cadavrul care hoinărește noaptea Shirotabi 25 00:02:30,627 --> 00:02:32,495 Mio Imai... 26 00:02:32,522 --> 00:02:34,684 E fata aia grasă? 27 00:02:34,758 --> 00:02:37,194 Sau curva? 28 00:02:44,601 --> 00:02:46,205 Hai, știi, 29 00:02:46,230 --> 00:02:49,729 e nebuna aia care stă mereu singură în colțul clasei. 30 00:02:52,409 --> 00:02:54,173 Ai recunoaște-o dacă ai vedea-o. 31 00:02:54,578 --> 00:02:57,104 Oh, ea. 32 00:02:57,647 --> 00:03:00,150 Ooooo... 33 00:03:00,150 --> 00:03:02,551 Pfuuuu... 34 00:03:06,423 --> 00:03:07,958 De cinci ani la rând! 35 00:03:07,958 --> 00:03:11,429 Președinta clubului de animale Lăbuțe Pene și Cozi fericite. 36 00:03:11,454 --> 00:03:12,695 Nebuna de la Animal Planet. 37 00:03:12,720 --> 00:03:16,399 Domnul Sakata spune că săptămâna asta vor fi alegeri pentru președintele clubului. 38 00:03:16,399 --> 00:03:19,436 A fost o problemă cu colegiul electoral anul trecut. 39 00:03:19,436 --> 00:03:23,306 Dar Mio a fost aleasă din nou. Ea unge mai multe palme decât știi tu cine. 40 00:03:23,306 --> 00:03:25,876 Avem nevoie de mai mulți ciudați ca ea în școala asta. 41 00:03:25,876 --> 00:03:29,212 E ca un mexican care face toate treburile pe care albii nu vor să le facă. 42 00:03:29,212 --> 00:03:31,323 Nu are prieteni, dar cred că e sexy. 43 00:03:31,348 --> 00:03:33,358 De ce nu vă luați voi trei o cameră? 44 00:03:33,383 --> 00:03:35,585 Oh... Da... 45 00:03:35,585 --> 00:03:37,020 Vrei să vorbești cu mine? 46 00:03:37,020 --> 00:03:39,489 Oh, salut, Mio, nu te-am văzut. 47 00:03:39,489 --> 00:03:41,725 Eram chiar aproape... 48 00:03:41,725 --> 00:03:43,293 Deci ce-i asta? 49 00:03:45,262 --> 00:03:47,441 Încă te joci cu păpușile? 50 00:03:47,468 --> 00:03:48,942 Nu! Bine, da, cam așa. 51 00:03:48,967 --> 00:03:50,400 Asta e drăguț. 52 00:03:50,400 --> 00:03:53,670 În stilul ăla de sperii lumea de moarte, gen Emily Rose. 53 00:03:53,670 --> 00:03:55,438 Uite. 54 00:03:55,438 --> 00:03:56,837 Huh... 55 00:03:57,507 --> 00:03:59,976 Nu-i de mirare că stai singură aici. 56 00:04:00,577 --> 00:04:02,739 Bine, a fost frumos să vorbim, trebuie să plec. 57 00:04:03,680 --> 00:04:04,548 Ce? 58 00:04:04,548 --> 00:04:06,249 Ia-l pe Pookie-Poo. 59 00:04:06,249 --> 00:04:08,285 Era al meu, dar ne-am despărțit. 60 00:04:08,285 --> 00:04:10,420 Super! Te rog să nu mă rănești. 61 00:04:10,420 --> 00:04:13,861 WOW, uite ce oră e! Trebuie să plecăm, eu și Pookie. 62 00:04:17,455 --> 00:04:19,873 Litera V de pe puloverul meu înseamnă Very Big Deal. (=Foarte important) 63 00:04:19,898 --> 00:04:22,317 Dar asta e o altă poveste, acum, vreo nominalizare pentru... 64 00:04:22,342 --> 00:04:22,699 Salut! 65 00:04:22,699 --> 00:04:27,076 Salut! Salut! Salut! Salut! Salut! Salut! Salut! Salut! 66 00:04:27,101 --> 00:04:29,608 Vrei să-mi spui că TU vrei să candidezi? 67 00:04:29,633 --> 00:04:30,907 Nici vorbă, nu vreau să candidez. 68 00:04:30,907 --> 00:04:33,209 Aș vrea să o nominalizez pe Satsuki Manshita! 69 00:04:33,209 --> 00:04:36,221 Ce?! Nu vreau să intru în politică! 70 00:04:36,246 --> 00:04:37,247 Ea nu poate! 71 00:04:37,247 --> 00:04:39,049 Nu poate. Adică... 72 00:04:39,049 --> 00:04:41,227 Animalele mă vor pe mine. 73 00:04:41,252 --> 00:04:44,387 Adică, candidații au prioritate, nu? 74 00:04:44,387 --> 00:04:46,990 Mio are dreptate, candidații au prioritate. 75 00:04:46,990 --> 00:04:48,580 Și sincer, toți cei care nu sunt 76 00:04:48,604 --> 00:04:50,927 de acord cu Mio mor, așa că o nominalizez. 77 00:04:50,927 --> 00:04:52,874 Ea a fost îngrijitoarea animalelor mai mult 78 00:04:52,898 --> 00:04:54,798 timp decât eu mi-am mângâiat dragonul! 79 00:04:54,798 --> 00:04:58,205 Dar dacă Satsuki se teme, atunci bine, o alegem pe actuală. 80 00:04:58,230 --> 00:04:59,769 Pot să fiu la fel de bună ca Jane Goodall! 81 00:04:59,794 --> 00:05:00,895 AM SPUS CĂ NU POATE! 82 00:05:00,920 --> 00:05:02,606 Adică s-ar putea să ia turbări sau căpușe. 83 00:05:02,946 --> 00:05:03,479 Ce? 84 00:05:05,075 --> 00:05:07,978 Scuze, am uitat cu cine vorbesc aici. Job-ul e al tău. 85 00:05:07,978 --> 00:05:10,413 Bine, așteaptă puțin. 86 00:05:10,413 --> 00:05:12,515 Am uitat să menționez. 87 00:05:12,515 --> 00:05:14,150 Avem mai mulți iepuri. 88 00:05:14,150 --> 00:05:17,053 Nu e posibil ca Mio să facă treaba singură. 89 00:05:17,053 --> 00:05:19,444 Deci pentru prima dată în istoria școlii noastre 90 00:05:19,469 --> 00:05:22,959 vom avea două... drăguțe îngrijitoare de animale. 91 00:05:22,959 --> 00:05:24,541 Adică fete. 92 00:05:25,028 --> 00:05:26,738 Nu am aprobat asta! 93 00:05:27,163 --> 00:05:29,833 La naiba! E deja timpul? 94 00:05:29,833 --> 00:05:32,266 Keiichirou, o să trebuiască să mănânci pop-tart azi. 95 00:05:32,291 --> 00:05:35,638 Dar am o gaură în tricoul de sport. 96 00:05:36,673 --> 00:05:40,418 Și e o pată ciudată, lipicioasă, pe pantaloni. 97 00:05:40,443 --> 00:05:41,778 DOAMNE, MĂ SCUIPI! 98 00:05:41,778 --> 00:05:43,046 Ah! Nu am făcut-o intenționat! DOAMNE, MĂ SCUIPI! 99 00:05:43,046 --> 00:05:43,947 Ah! Nu am făcut-o intenționat! 100 00:05:43,947 --> 00:05:47,792 Mi-aș dori să fie mama încă în viață ca să se ocupe de toate rahaturile astea. 101 00:05:53,323 --> 00:05:55,592 Argh! Sunt super în întârziere! 102 00:05:55,617 --> 00:05:58,507 Probabil e până-n gât de rahat de iepuri deja! 103 00:05:58,895 --> 00:05:59,953 Huh? 104 00:06:00,730 --> 00:06:02,664 Hmm... 105 00:06:03,566 --> 00:06:05,591 Doamne, e ATÂT de ciudată. 106 00:06:09,939 --> 00:06:12,042 CIU-DA-TĂ! 107 00:06:19,349 --> 00:06:21,284 Nu vreau să intru acolo. 108 00:06:21,284 --> 00:06:24,754 Probabil e plin de purici, păduchi sau Chlamydia sau ceva. 109 00:06:28,317 --> 00:06:31,520 Fluffy, întoarce-te! 110 00:06:31,761 --> 00:06:33,096 Agh! 111 00:06:33,096 --> 00:06:34,037 Iepure prost. 112 00:06:34,062 --> 00:06:35,689 Hai, sari. 113 00:06:36,399 --> 00:06:37,457 AM ZIS SĂ SARI! 114 00:06:38,134 --> 00:06:39,269 La naiba. 115 00:06:39,269 --> 00:06:43,740 Toate animăluțele mă plac. Toate îmi spun asta. 116 00:06:43,740 --> 00:06:45,608 Și îmi pare rău că am întârziat. 117 00:06:45,608 --> 00:06:47,644 Îmi pare rău că ai ajuns prima. 118 00:06:47,898 --> 00:06:51,181 Dar ea a ajuns înaintea mea. 119 00:06:51,181 --> 00:06:52,649 Oh, Doamne. 120 00:07:11,067 --> 00:07:12,068 Ewww! 121 00:07:12,068 --> 00:07:14,799 E prea mic ca să aibă vise umede! 122 00:07:16,639 --> 00:07:17,185 Hei. 123 00:07:17,210 --> 00:07:17,407 Nu face asta! Hei. 124 00:07:17,407 --> 00:07:18,475 Nu face asta! 125 00:07:18,475 --> 00:07:19,642 Ce cauți aici? 126 00:07:19,642 --> 00:07:21,983 Aaa, stai, te simți vinovată că m-ai pus 127 00:07:22,008 --> 00:07:23,746 cu domnișoara Watership Down. 128 00:07:23,771 --> 00:07:25,673 Keiichirou mi-a zis că s-a săturat de Pop-Tarts 129 00:07:25,697 --> 00:07:27,784 și că ești prea ocupată să-i faci micul dejun. 130 00:07:27,784 --> 00:07:30,185 M-am gândit că aș putea să te ajut puțin. 131 00:07:31,354 --> 00:07:33,150 Ai vrea să mă ajuți puțin? 132 00:07:33,175 --> 00:07:35,701 Știi cât se cacă un iepure în 24 de ore?! 133 00:07:35,726 --> 00:07:37,327 Am zis că-mi pare rău! 134 00:07:37,327 --> 00:07:40,463 La naiba, femeie, ce vrei de la mine? Banii de prânz? 135 00:07:40,488 --> 00:07:41,495 E un început. 136 00:07:41,564 --> 00:07:43,666 Hei, îți amintești că acum câteva episoade 137 00:07:43,666 --> 00:07:45,802 mi-ai promis niște chiloței dacă intram în casa aia? 138 00:07:45,802 --> 00:07:48,795 Ei bine, încă îi aștept și nu întineresc. 139 00:07:48,820 --> 00:07:50,039 Oof! Ai grijă pe unde mergi. 140 00:07:50,039 --> 00:07:50,440 Taci. 141 00:07:50,440 --> 00:07:52,809 E ciudată dar tot i-aș trage-o. Ce face? 142 00:07:52,809 --> 00:07:55,063 A făcut asta și ieri. Vrem să știm? 143 00:07:55,088 --> 00:07:57,447 Poate că își aduce omagiul la cimitirul animalelor. 144 00:07:57,447 --> 00:07:58,937 Cimitirul animalelor? 145 00:07:59,783 --> 00:08:02,952 Da, cimitirul animalelor. Auzi clopoțeii de intrigă? 146 00:08:02,952 --> 00:08:04,053 Desigur. 147 00:08:04,053 --> 00:08:06,545 Să sperăm că Stephen King nu vede asta. 148 00:08:24,274 --> 00:08:27,143 Ei, ce părere ai? Drăguți, nu? 149 00:08:27,143 --> 00:08:30,738 Apleacă-te și uită-te la ăla. Nu te mișca. 150 00:08:31,948 --> 00:08:33,650 ”One pill makes you larger...” 151 00:08:33,650 --> 00:08:37,187 Să vedem Cow Club de la Hadley cum ne mai întrece acum. 152 00:08:37,187 --> 00:08:39,155 ”And one pill makes you small” 153 00:08:39,155 --> 00:08:41,304 ”And the ones that mother gives you...” 154 00:08:41,571 --> 00:08:44,206 NU NE-A FĂCUT SĂ RÂDEM PRIMA DATĂ; NICI ACUM NU NE FACE! 155 00:08:44,231 --> 00:08:44,928 Fan Mikey Hart! NU NE-A FĂCUT SĂ RÂDEM PRIMA DATĂ; NICI ACUM NU NE FACE! 156 00:08:44,928 --> 00:08:46,129 Nu e gay? 157 00:08:46,129 --> 00:08:48,563 Ah nu, ăla e băiatul din Styx. 158 00:09:10,200 --> 00:09:12,502 1, 2, 3... 159 00:09:12,835 --> 00:09:15,037 Stați pe loc, nenorociților mici. 160 00:09:15,062 --> 00:09:16,631 1, 2, 3... 161 00:09:16,656 --> 00:09:18,591 După trei vine patru. 162 00:09:18,616 --> 00:09:20,944 Legile aritmeticii nu s-au schimbat peste noapte, nu? 163 00:09:20,969 --> 00:09:23,575 Ce s-a întâmplat, gardianule? A mai scăpat unul? 164 00:09:23,600 --> 00:09:26,737 Aș vrea eu. Știu că avem mai mulți, dar ceva nu e în regulă. 165 00:09:26,762 --> 00:09:28,431 Despre ce vorbești? 166 00:09:28,456 --> 00:09:31,236 N-ai fost la Petco să iei prezervative de iepurași? 167 00:09:31,261 --> 00:09:35,299 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 168 00:09:35,324 --> 00:09:36,273 Șapte? 169 00:09:36,298 --> 00:09:37,032 Vezi? 170 00:09:37,057 --> 00:09:38,092 Văd... 171 00:09:38,117 --> 00:09:40,619 Zicala cu „se înmulțesc ca iepurii” e adevărată. 172 00:09:40,897 --> 00:09:41,790 Da! 173 00:09:41,815 --> 00:09:43,083 Stai așa. Am picat la mate. 174 00:09:43,108 --> 00:09:46,020 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 175 00:09:47,036 --> 00:09:48,437 Shirotabi?! 176 00:09:48,790 --> 00:09:49,758 Huh? 177 00:10:01,983 --> 00:10:04,250 Arată exact ca el. Ce ciudat. 178 00:10:04,275 --> 00:10:08,013 Deci îmi spui că... Shirotabi a murit? 179 00:10:08,038 --> 00:10:10,741 Dumnezeu i-a dat omului stăpânire asupra animalelor 180 00:10:10,766 --> 00:10:12,101 și oricum toți arată la fel. 181 00:10:12,126 --> 00:10:15,930 Poate... poate n-ai închis bine poarta cuștii. 182 00:10:15,955 --> 00:10:18,357 Le-am încuiat celula. Am văzut Oz! 183 00:10:18,382 --> 00:10:19,750 Ador serialul ăla! 184 00:10:19,775 --> 00:10:23,268 Toți bărbații ăia transpirați, tatuați, închiși împreună cu gardieni cu bastoane mari... 185 00:10:23,619 --> 00:10:26,734 Am spus asta cu voce tare? Adică, ce ursuleț roz drăguț ai acolo. 186 00:10:26,759 --> 00:10:31,430 Ah, ăla? Mio l-a făcut și mi l-a dat și n-am putut să o refuz. 187 00:10:31,455 --> 00:10:33,502 Niciodată nu știi ce ar putea face ciudata aia. 188 00:10:37,227 --> 00:10:39,719 Viori... Oh, nu. 189 00:10:42,191 --> 00:10:44,527 Tati! Fără ziar la masă! 190 00:10:44,552 --> 00:10:46,520 Ehem, scuzați-mă. 191 00:10:46,976 --> 00:10:50,101 Wow, ai sunat fix ca mama ta acum. 192 00:10:50,126 --> 00:10:51,160 Spune-mi, Satsuki. 193 00:10:51,185 --> 00:10:55,849 Școala primară Barney Frank e aproape de unde mergeți tu și fratele tău, nu? 194 00:10:55,874 --> 00:10:58,583 Nu e aia școala specială la care voiam să-l trimitem pe Keiichirou? 195 00:10:58,608 --> 00:11:00,743 USA Today are un grafic color ușor de înțeles 196 00:11:00,768 --> 00:11:03,004 cu câți dintre iepurii lor au fost uciși aseară. 197 00:11:03,029 --> 00:11:03,831 Uită-te. 198 00:11:03,856 --> 00:11:05,998 Wow, ce grotesc. 199 00:11:06,090 --> 00:11:09,716 Și iepuri uciși și la Condaleeza Rice. 200 00:11:09,763 --> 00:11:10,915 E o vândută. 201 00:11:10,940 --> 00:11:14,010 Sper ca iepurii de la Jocelyn Elders să fie în siguranță. 202 00:11:14,010 --> 00:11:16,901 În loc să-i pierdem, ai noștri se înmulțesc rapid. 203 00:11:16,926 --> 00:11:17,727 Se înmulțesc? 204 00:11:17,752 --> 00:11:19,942 La naiba cu iepurii, întârzii! Trebuie să plec! 205 00:11:24,522 --> 00:11:27,691 Poate ar trebui să înarmăm iepurii cu pistoale mici. 206 00:11:27,716 --> 00:11:30,689 Uneori mi-aș dori ca toți oamenii să se poată căsători cu animalele. 207 00:11:30,714 --> 00:11:32,614 Huh? Huh? 208 00:11:35,218 --> 00:11:36,276 Eu? 209 00:11:37,266 --> 00:11:38,234 Shh... 210 00:11:38,301 --> 00:11:38,768 Nu vrei și tu? 211 00:11:38,793 --> 00:11:39,394 Da, dacă Siegfried & Roy pot, de ce nu poate oricine? Nu vrei și tu? 212 00:11:39,419 --> 00:11:40,820 Da, dacă Siegfried & Roy pot, de ce nu poate oricine? 213 00:11:40,845 --> 00:11:41,793 Așa zic și eu. 214 00:11:41,818 --> 00:11:44,549 O să las doar resturile și revin imediat. 215 00:11:44,574 --> 00:11:46,108 Unde am rămas? 216 00:11:46,133 --> 00:11:47,471 Ce vrei? 217 00:11:47,904 --> 00:11:49,939 Pe aici, încoace. 218 00:11:49,964 --> 00:11:52,662 M-am întâlnit cu BJ Bridget în pădure, ca de obicei miercurea, 219 00:11:52,687 --> 00:11:55,559 și am găsit ceva și mai interesant în cimitirul animalelor. 220 00:11:55,584 --> 00:11:57,026 Ești necrofil de iepuri? 221 00:11:57,051 --> 00:11:57,886 Uită-te. 222 00:12:01,691 --> 00:12:03,625 SHIROTABI 223 00:12:03,833 --> 00:12:06,202 Ai văzut „The Serpent & The Rainbow”? 224 00:12:06,227 --> 00:12:08,796 Stai, nu-mi spune că iepurele a înviat. 225 00:12:08,821 --> 00:12:10,022 Nu știu. 226 00:12:10,047 --> 00:12:11,582 Ce e asta? 227 00:12:11,607 --> 00:12:13,629 O păpușă voodoo cu Nick Nolte. 228 00:12:46,035 --> 00:12:47,703 Oh, Doamne. 229 00:12:47,728 --> 00:12:49,130 E dezgustător. 230 00:12:49,155 --> 00:12:52,989 E ca... Jonestown-ul iepurilor. 231 00:12:55,639 --> 00:12:57,507 Shirotabi! Oh! 232 00:12:57,532 --> 00:12:59,466 Toți morți în afară de tine, e un miracol. 233 00:13:00,142 --> 00:13:02,645 Ăla nu e Shirotabi. Shirotabi e mort. 234 00:13:02,670 --> 00:13:03,904 Ce? 235 00:13:03,929 --> 00:13:05,864 Nu-l asculta. E doar gelos. 236 00:13:05,889 --> 00:13:09,627 Coliba a fost distrusă și iepurele tău preferat e singurul supraviețuitor. 237 00:13:09,652 --> 00:13:11,029 ȘI CE DACĂ? 238 00:13:11,054 --> 00:13:13,026 Toată coliba a fost făcută praf. 239 00:13:13,051 --> 00:13:16,915 Simt un șobolan sau o vulpe în coteț sau ceva de genul. 240 00:13:16,940 --> 00:13:19,569 Nu e vina mea. Tot vreau să iau un 10. 241 00:13:21,544 --> 00:13:22,412 Sânge? 242 00:13:22,437 --> 00:13:23,104 Ce? 243 00:13:23,129 --> 00:13:24,063 SÂNGE?! 244 00:13:24,088 --> 00:13:25,023 NU TE UITA! 245 00:13:25,048 --> 00:13:26,983 Mătușa Flow a venit în cel mai prost moment! 246 00:13:27,008 --> 00:13:31,538 O să... curăț... sângele... Adică... carnagiul... de aici. 247 00:13:59,814 --> 00:14:03,476 A fost cel mai tare salon de masaj asiatic din totdeauna! 248 00:14:03,808 --> 00:14:08,199 Mi-au dat un mic cadou de despărțire. Fete atât de drăguțe. 249 00:14:19,368 --> 00:14:22,714 Se spune că oamenii au fost atacați de o creatură ciudată 250 00:14:34,924 --> 00:14:36,609 Găsit! 251 00:14:36,634 --> 00:14:40,978 „Dacă rostești incantația la mormânt, această păpușă de fapt învie morții.” 252 00:14:41,271 --> 00:14:44,558 „Dar vestea proastă e că spiritul înviat va fi foarte furios.” 253 00:14:44,583 --> 00:14:48,287 Deci atunci Shirotabi chiar a fost înviat prin ceremonia aia. 254 00:14:48,312 --> 00:14:50,582 Crezi că Shirotabi a fost vinovatul? 255 00:14:50,607 --> 00:14:52,270 Rațele fac pârțuri sub apă? 256 00:14:52,295 --> 00:14:53,743 Zici că s-a întors la viață? 257 00:14:53,768 --> 00:14:56,037 Păi Bugs n-a ieșit singur din groapă, Leo. 258 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Trebuie s-o găsim pe Gertie Hoț-de-Morminte. 259 00:14:58,667 --> 00:15:03,404 Înainte să tragem concluzii, ar trebui să fim siguri că iepurele ăla demonic e Shirotabi. 260 00:15:03,429 --> 00:15:04,419 Hai! 261 00:15:14,170 --> 00:15:15,872 Nicio activitate satanică încă. 262 00:15:15,897 --> 00:15:18,500 Mi-e somn. 263 00:15:18,736 --> 00:15:19,688 Asta ar trebui să te trezească. 264 00:15:19,713 --> 00:15:21,112 Ce? 265 00:15:22,868 --> 00:15:25,132 Poate că nu e iepurele. 266 00:15:26,369 --> 00:15:30,135 Băi, se uită direct la noi. Cred că nu ne-am ascuns prea bine. 267 00:15:31,461 --> 00:15:32,996 Shirotabi? 268 00:15:33,021 --> 00:15:36,557 Prietenele mele cred că ești un criminal în serie de iepuri. 269 00:15:36,582 --> 00:15:38,051 Și în filme... 270 00:15:38,174 --> 00:15:42,368 Asta ar fi partea în care am încredere prostește că nu mă vei omorî. 271 00:15:42,551 --> 00:15:45,612 Și-mi bag mâna în cușcă. 272 00:15:47,684 --> 00:15:49,439 Porcu-le! 273 00:15:52,214 --> 00:15:52,985 Tâmpito! 274 00:15:53,010 --> 00:15:54,034 N-ai văzut-o venind. Tâmpito! 275 00:15:56,458 --> 00:15:57,693 Vine spre noi acum! 276 00:15:57,718 --> 00:15:58,452 E timpul să plecăm. 277 00:15:58,477 --> 00:15:59,967 Dă-ne aripi de îngeri! 278 00:16:15,653 --> 00:16:16,387 Eww... 279 00:16:16,685 --> 00:16:17,498 Eww... 280 00:16:18,671 --> 00:16:21,640 Dintre toate locurile unde puteam fugi, de ce am ajuns aici? 281 00:16:21,665 --> 00:16:24,726 Pentru că era singurul loc și suntem terminați la cap. 282 00:16:28,106 --> 00:16:30,108 Oh, Doamne! 283 00:16:30,823 --> 00:16:32,416 Revino-ți! 284 00:16:33,632 --> 00:16:36,829 Ticălosul ăla nenorocit. 285 00:16:37,687 --> 00:16:41,758 M-am târât prin ploaia torențială. 286 00:16:41,914 --> 00:16:44,635 „Vino să mă readuci la viață,” zice el. 287 00:16:44,660 --> 00:16:47,683 „O să fiu cuminte, promit,” zice el. 288 00:16:47,708 --> 00:16:56,344 „Nu o să mă transform într-un iepure monstru cu ochi roșii și poftă de carne,” ZICE EL! 289 00:17:09,449 --> 00:17:10,521 LABORATORUL DE ȘTIINȚE 290 00:17:10,546 --> 00:17:12,278 La ce te-ai gândit? LABORATORUL DE ȘTIINȚE 291 00:17:12,711 --> 00:17:15,861 Morții pot fi înviați. N-ar trebui să te joci de-a John Edwards. 292 00:17:15,886 --> 00:17:16,404 Da... 293 00:17:16,429 --> 00:17:19,632 Hei, am o idee. De ce nu mai puneți niște sare pe rană? 294 00:17:19,657 --> 00:17:23,494 Presupun că niciunul dintre voi n-a înviat un iepure criminal? 295 00:17:23,519 --> 00:17:26,522 Adică nu am prieteni. Nimeni nu vorbește cu mine. 296 00:17:27,122 --> 00:17:28,614 Mă simt malefică! 297 00:17:28,639 --> 00:17:29,873 Hai, Leo! 298 00:17:35,594 --> 00:17:36,289 La trei... 299 00:17:36,314 --> 00:17:36,901 TREI! 300 00:17:37,893 --> 00:17:38,894 Sunt un geniu. 301 00:17:38,919 --> 00:17:39,583 Oh, Shirotabi... 302 00:17:39,608 --> 00:17:40,709 -A fost planul meu! Nu-ți asuma meritele! -Oh, Shirotabi... 303 00:17:40,734 --> 00:17:41,969 -A fost planul meu! Nu-ți asuma meritele! -Te-am readus din morți... 304 00:17:41,994 --> 00:17:43,362 -Auu! Mâna mea! -Te-am readus din morți... 305 00:17:43,387 --> 00:17:45,767 Credeam că vei fi PUȚIN mai recunoscător. 306 00:17:50,755 --> 00:17:53,358 Hei, dacă l-am sacrifica pe... 307 00:17:53,383 --> 00:17:54,632 pe cei doi băieți! 308 00:17:56,835 --> 00:18:00,038 Satsuki, la naiba, te grăbești și adoarme-l spiritual odată?! 309 00:18:00,063 --> 00:18:01,398 Ah, da, corect. 310 00:18:01,423 --> 00:18:04,959 Bine, Mio, trebuie să fii tare. Ai o ȘANSĂ uriașă să repari totul. 311 00:18:04,984 --> 00:18:05,752 Ce?! 312 00:18:08,199 --> 00:18:11,895 Ai cântat o melodie veselă ca să-l readuci la viață, deci apucă-te și cântă. 313 00:18:11,920 --> 00:18:14,956 Cutiile alea de carton nu-l vor ține prea mult. 314 00:18:14,981 --> 00:18:18,852 Doamne, arată-ți mântuirea, căci sunt favorita ta dintre toți acești păgâni. 315 00:18:20,250 --> 00:18:22,270 Acel talisman malefic! 316 00:18:23,354 --> 00:18:25,189 Aruncă toate briz-brizurile! Mișcă-te! 317 00:18:25,214 --> 00:18:26,348 NU POT S-O FAC! 318 00:18:26,373 --> 00:18:27,641 ȘI DE CE NU?! 319 00:18:27,666 --> 00:18:31,837 Pentru că niciun alt animal nu voia să fie prieten cu mine în afară de Shirotabi. 320 00:18:31,862 --> 00:18:35,833 Uneori când eram împreună, simțeam că chiar vorbește cu mine. 321 00:18:35,858 --> 00:18:37,378 Ești patetică. 322 00:18:37,589 --> 00:18:41,292 Când a murit, am fost atât de tristă că nu o să-i mai aud vocea niciodată. 323 00:18:41,317 --> 00:18:42,519 Râsul lui. 324 00:18:42,544 --> 00:18:44,308 Heh heh heh heh. 325 00:18:44,809 --> 00:18:46,778 Cererile lui ciudate și amuzante. 326 00:18:46,803 --> 00:18:47,616 Atinge-mă. 327 00:18:48,106 --> 00:18:49,329 Avertismentele lui. 328 00:18:49,354 --> 00:18:50,515 Atinge-mă mai tare! 329 00:18:51,736 --> 00:18:54,139 Trebuia să-l aduc înapoi la viață! ``` 330 00:18:56,922 --> 00:18:58,391 Hai odată! 331 00:18:58,475 --> 00:19:00,910 Curvă egoistă și idioată! 332 00:19:00,935 --> 00:19:04,496 Ți se pare că e fericit că s-a întors, ha?! 333 00:19:10,709 --> 00:19:14,011 Gata cu amintirile siropoase, proasto iubitoare de iepuri. 334 00:19:14,036 --> 00:19:16,705 Dacă nu arunci chestia aia, te arunc eu pe tine! 335 00:19:27,239 --> 00:19:29,096 ARUNC-O! 336 00:19:30,902 --> 00:19:33,997 Shirotabi, iartă-mă că te-am adus înapoi la viață! 337 00:19:34,022 --> 00:19:36,458 Acum știu că între noi n-ar fi mers niciodată! 338 00:19:36,483 --> 00:19:39,783 Oricât ne-am fi dorit, nu s-ar fi putut! 339 00:19:41,333 --> 00:19:44,792 Nu pentru că ești iepure, ci pentru că ești negru. 340 00:19:55,386 --> 00:19:56,547 Uau... 341 00:20:04,843 --> 00:20:06,038 Ew! 342 00:20:10,969 --> 00:20:12,671 Iepurașul meu... 343 00:20:12,696 --> 00:20:15,597 Bietul meu iepuraș mort... 344 00:20:25,326 --> 00:20:28,312 Nu e o vilă ca de Frank Lloyd Wright pentru iepuri, dar merge. 345 00:20:28,337 --> 00:20:30,639 Da, geniu, dar toți iepurii sunt morți. 346 00:20:30,664 --> 00:20:33,817 Ar trebui să ne scoatem hârtia de scris cea bună și 347 00:20:33,841 --> 00:20:35,495 stilourile și să-i cerem lui Amy Grant cele trei dorințe. 348 00:20:35,520 --> 00:20:36,788 Uitați ce am găsit! 349 00:20:36,813 --> 00:20:39,949 Yo, Sensei, ia vezi. Care-i treaba cu zarurile și pozele? 350 00:20:39,974 --> 00:20:40,966 Alb prost... 351 00:20:41,286 --> 00:20:43,880 Nu-s adorabili? 352 00:20:45,430 --> 00:20:46,931 Shirotabi... 353 00:20:47,145 --> 00:20:50,248 Profesorul de biologie mi-a spus că sunt copiii lui Shirotabi. 354 00:20:50,273 --> 00:20:52,008 Copiii lui Shirotabi? 355 00:20:52,033 --> 00:20:52,901 Copii? 356 00:20:52,926 --> 00:20:54,761 E un moment bun ca oricare altul. 357 00:20:54,786 --> 00:20:58,075 Vedeți voi, băieții iepuri au ceva numit penis. 358 00:20:58,100 --> 00:21:01,570 Și îl bagă în vaginul iepuroaicei. 359 00:21:01,595 --> 00:21:05,466 Apoi iepuroaica începe să se poarte ca și cum penisul ăla e al ei. 360 00:21:05,589 --> 00:21:08,158 Oricum, nu seamănă perfect cu el? 361 00:21:08,183 --> 00:21:09,562 Ba da, chiar seamănă. 362 00:21:09,587 --> 00:21:12,556 Asta-mi amintește de o poveste. 363 00:21:13,056 --> 00:21:16,240 Știți cum uneori bărbatul își bate joc total de femeie? 364 00:21:16,265 --> 00:21:17,233 Da... 365 00:21:17,258 --> 00:21:20,745 Ei bine, o prietenă de-a mea nu mai vrea copii, dar soțul ei da. 366 00:21:20,803 --> 00:21:23,374 Nu folosesc protecție pentru că sunt căsătoriți 367 00:21:23,399 --> 00:21:26,187 și el chiar termină în ea. 368 00:21:26,657 --> 00:21:30,027 E de la sine înțeles că era FURIOASĂ. 369 00:21:30,052 --> 00:21:32,421 Nu-i oribil? 370 00:21:32,446 --> 00:21:33,627 Ba da! 371 00:21:33,664 --> 00:21:35,888 TÂMPIT INFIDEL! 372 00:21:36,101 --> 00:21:37,470 CINE O SĂ AIBĂ GRIJĂ DE PUII ĂȘTIA?! 373 00:21:37,495 --> 00:21:38,663 Am o idee! CINE O SĂ AIBĂ GRIJĂ DE PUII ĂȘTIA?! 374 00:21:38,688 --> 00:21:41,123 Hai să încheiem episodul cu o lecție frumoasă! 375 00:21:41,258 --> 00:21:44,194 Gen „dacă lași copii în urmă, plătește-ți pensia alimentară la timp.” 376 00:21:44,219 --> 00:21:46,321 „Tăticii iresponsabili nu sunt cool.” 377 00:21:51,943 --> 00:21:58,349 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 378 00:21:59,123 --> 00:22:00,750 ♪ I miss you, I miss you ♪ 379 00:22:01,139 --> 00:22:02,766 ♪ I need you, I need you ♪ 380 00:22:02,861 --> 00:22:04,522 ♪ Sexy, sexy ♪ 381 00:22:12,190 --> 00:22:16,787 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 382 00:22:17,495 --> 00:22:24,800 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 383 00:22:27,212 --> 00:22:33,852 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 384 00:22:34,564 --> 00:22:37,719 ♪ Toki wa modosenai ♪ 385 00:22:37,835 --> 00:22:39,997 ♪ Come back, come back, come back ♪ 386 00:22:41,218 --> 00:22:47,385 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 387 00:22:48,286 --> 00:22:49,947 ♪ Rock it, rock it ♪ 388 00:22:50,408 --> 00:22:52,035 ♪ Rock it, rock it ♪ 389 00:22:52,289 --> 00:22:55,976 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 390 00:22:56,001 --> 00:23:02,302 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 391 00:23:03,207 --> 00:23:04,868 Rock it, rock it 392 00:23:05,096 --> 00:23:06,723 Rock it, rock it 393 00:23:06,931 --> 00:23:08,956 Sexy, sexy 394 00:23:21,059 --> 00:23:22,928 Boss ăsta-i un tunel întunecat 395 00:23:22,953 --> 00:23:25,752 Și când intri acolo, nu te mai întorci. 396 00:23:26,657 --> 00:23:29,402 Crezi că mint? Nu coaie, nigga ăsta nu minte. 397 00:23:30,161 --> 00:23:33,064 Crezi că-mi bat pula de tine? Suge-o, frate! 398 00:23:33,247 --> 00:23:34,967 Despre ce vorbesc? 398 00:23:35,305 --> 00:24:35,851 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm