1 00:00:00,360 --> 00:00:02,120 ♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪ 2 00:00:02,120 --> 00:00:04,160 ♪ Gotta catch 'em all! Pokémon ♪ 3 00:00:04,160 --> 00:00:05,720 ♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪ 4 00:00:05,720 --> 00:00:08,000 ♪ Gotta catch 'em all! Pokémon ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,280 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 6 00:00:10,280 --> 00:00:11,280 ♪ Harder! ♪ 7 00:00:11,280 --> 00:00:14,000 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ Pokémon! ♪ 9 00:00:15,000 --> 00:00:17,560 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 10 00:00:16,760 --> 00:00:18,640 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 11 00:00:18,640 --> 00:00:21,160 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 12 00:00:21,160 --> 00:00:22,160 ♪ Pokémon! ♪ 13 00:00:22,240 --> 00:00:24,440 [Narrator] Old friends, new adventures 14 00:00:24,464 --> 00:00:28,400 Never before seen stories from the world of Pokémon 15 00:00:28,480 --> 00:00:30,400 ♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪ 16 00:00:29,520 --> 00:00:31,560 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 17 00:00:30,400 --> 00:00:31,400 ♪ Gotta catch 'em all! ♪ 18 00:00:31,600 --> 00:00:32,320 ♪ Pokémon! ♪ 19 00:00:32,320 --> 00:00:34,000 ♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪ 20 00:00:32,800 --> 00:00:35,160 ♪ P-O-K-E-M-O-N ♪ 21 00:00:34,000 --> 00:00:35,080 ♪ Gotta catch 'em all! ♪ 22 00:00:35,160 --> 00:00:36,160 ♪ Pokémon! ♪ 23 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 24 00:00:46,240 --> 00:00:47,440 [Narrator] Here in the big city 25 00:00:47,464 --> 00:00:49,000 There's lots going on 26 00:00:49,024 --> 00:00:51,640 This is the capital of business... 27 00:00:51,720 --> 00:00:52,840 Theater 28 00:00:52,864 --> 00:00:53,680 Fashion 29 00:00:53,704 --> 00:00:54,720 And Art 30 00:00:54,744 --> 00:00:57,640 This is a place where everything's done big 31 00:00:57,664 --> 00:00:59,640 The cakes are seven layer 32 00:00:59,664 --> 00:01:01,760 And the buses are double deck-er 33 00:01:01,784 --> 00:01:04,200 But this isn't the only side of Big Town 34 00:01:04,224 --> 00:01:08,080 Nope, there's another side that not many people know about 35 00:01:08,104 --> 00:01:10,640 It's the less famous part of town 36 00:01:10,664 --> 00:01:12,680 But even though it's less famous 37 00:01:12,704 --> 00:01:14,560 That doesn't mean the goings on here 38 00:01:14,584 --> 00:01:16,200 Are any less big 39 00:01:16,224 --> 00:01:18,080 See, here on this side of town 40 00:01:18,104 --> 00:01:20,760 There are two characters named 'The Pichu Brothers' 41 00:01:20,784 --> 00:01:22,040 And what they're good at 42 00:01:22,064 --> 00:01:24,680 What they do bigger and better than anyone else 43 00:01:24,704 --> 00:01:25,960 Is play 44 00:01:56,440 --> 00:01:58,520 [Narrator] Part of playing big is playing with others 45 00:01:58,544 --> 00:02:02,000 So Pichu Big and Pichu Little always put out a call 46 00:02:02,024 --> 00:02:03,800 It's a call to action 47 00:02:03,824 --> 00:02:05,560 A call to adventure 48 00:02:06,440 --> 00:02:09,240 Everyone who's anyone in this part of town knows 49 00:02:09,264 --> 00:02:11,920 The sound of the Pichu brothers call to action 50 00:02:11,944 --> 00:02:14,040 In fact, they wait for it 51 00:02:14,064 --> 00:02:16,240 They look forward to hearing it 52 00:02:21,120 --> 00:02:23,280 Yep, all over this part of town 53 00:02:23,304 --> 00:02:26,040 Folks are happy to hear the Pichu's call 54 00:03:05,200 --> 00:03:08,320 Everyone is happy to hear the Pichu brothers call to action 55 00:03:08,344 --> 00:03:10,880 Because even though it sometimes means trouble 56 00:03:10,904 --> 00:03:12,680 It always means fun 57 00:03:12,704 --> 00:03:15,520 And we're not just talking about any kind of fun 58 00:03:15,544 --> 00:03:18,160 We're talking about big time fun! 59 00:03:56,320 --> 00:03:57,760 [Narrator] Remember that part where I said 60 00:03:57,760 --> 00:04:00,560 "Playing with the Pichu brothers sometimes leads to trouble?" 61 00:04:00,584 --> 00:04:01,920 Well, correction 62 00:04:01,944 --> 00:04:03,320 What I meant to say is 63 00:04:03,344 --> 00:04:05,440 It always leads to trouble 64 00:04:05,464 --> 00:04:07,120 And not just any kind of trouble 65 00:04:07,144 --> 00:04:08,920 'Cause with the Pichu brothers 66 00:04:08,944 --> 00:04:10,720 Along with your big time fun 67 00:04:10,744 --> 00:04:13,520 You always get big time trouble! 68 00:04:31,640 --> 00:04:34,760 See, no matter what you do to cool things down... 69 00:04:34,784 --> 00:04:36,840 When you're charged up like these two 70 00:04:36,864 --> 00:04:39,160 Sparks are always gonna fly 71 00:06:36,520 --> 00:06:38,920 [Narrator] Now one thing you have to know about the Pichu brothers 72 00:06:38,944 --> 00:06:40,320 Is that they're a pair 73 00:06:40,344 --> 00:06:41,240 A team 74 00:06:41,264 --> 00:06:42,280 A duo 75 00:06:42,304 --> 00:06:45,080 So even though Pichu Little is mad at his big brother 76 00:06:45,104 --> 00:06:46,960 Once he realizes he's missing 77 00:06:46,984 --> 00:06:49,200 All that matters is finding him 78 00:06:57,360 --> 00:07:00,320 [Narrator] Pichu Big is headed back to find his little brother 79 00:07:00,344 --> 00:07:02,160 And nothing's gonna stop him 80 00:07:02,184 --> 00:07:05,600 Unless, it's too much fun to resist 81 00:14:47,840 --> 00:14:50,120 [Narrator] Even though Pichu Big had been worried 82 00:14:50,144 --> 00:14:51,520 About his little brother 83 00:14:51,544 --> 00:14:53,200 He wasn't about to let him know it 84 00:14:53,200 --> 00:14:54,280 Nope 85 00:14:54,304 --> 00:14:56,000 Now that Pichu Little was back 86 00:14:56,024 --> 00:14:59,480 All that mattered was taking care of unfinished business 87 00:15:03,160 --> 00:15:06,400 In fact, Pichu Little felt exactly the same way 88 00:15:06,424 --> 00:15:09,680 And it wasn't long before they both got so charged up 89 00:15:09,704 --> 00:15:12,520 That a major power struggle was underway 90 00:18:13,880 --> 00:18:16,880 [Narrator] And, as is always the case with the Pichu brothers 91 00:18:16,904 --> 00:18:19,240 Trouble and fun go hand in hand 92 00:18:19,264 --> 00:18:21,600 And not just any kind of trouble and fun 93 00:18:21,624 --> 00:18:23,720 But big time trouble and fun! 94 00:18:23,744 --> 00:18:25,120 And that's why 95 00:18:25,144 --> 00:18:26,880 When their call goes out 96 00:18:26,904 --> 00:18:30,120 Everyone who's anyone always shows up 97 00:18:30,800 --> 00:18:32,533 ♪ They're the Pichu Brothers ♪ 98 00:18:32,557 --> 00:18:35,200 ♪ but I'm sure you knew that ♪ 99 00:18:36,680 --> 00:18:40,400 ♪ 'Cause these two are known most far and wide ♪ 100 00:18:42,240 --> 00:18:46,480 ♪ Just try and guess the next place they'll turn up at ♪ 101 00:18:47,720 --> 00:18:51,760 ♪ Y'see, life's a blast with your best friend by your side ♪ 102 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 ♪ Of course, there are days things don't go right ♪ 103 00:18:56,400 --> 00:18:59,320 ♪ Even the best o' buddies sometimes fight ♪ 104 00:18:59,320 --> 00:19:03,080 ♪ And that's when they turn the whole world upside down! ♪ 105 00:19:13,880 --> 00:19:16,480 ♪ Oh, you won't see one without the other ♪ 106 00:19:16,504 --> 00:19:19,400 ♪ These perfect pals stick brother to brother ♪ 107 00:19:19,400 --> 00:19:25,280 ♪ Side by side, it's Pichu and Pichu! Yeah! ♪ 107 00:19:26,305 --> 00:20:26,607 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-