1
00:00:00,360 --> 00:00:02,120
♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,160
♪ Gotta catch 'em all! Pokémon ♪
3
00:00:04,160 --> 00:00:05,720
♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪
4
00:00:05,720 --> 00:00:08,000
♪ Gotta catch 'em all! Pokémon ♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,280
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
6
00:00:10,280 --> 00:00:11,280
♪ Harder! ♪
7
00:00:11,280 --> 00:00:14,000
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
8
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
♪ Pokémon! ♪
9
00:00:15,000 --> 00:00:17,560
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
10
00:00:16,760 --> 00:00:18,640
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
11
00:00:18,640 --> 00:00:21,160
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
12
00:00:21,160 --> 00:00:22,160
♪ Pokémon! ♪
13
00:00:22,240 --> 00:00:24,440
[Narrator] Old friends,
new adventures
14
00:00:24,464 --> 00:00:28,400
Never before seen stories
from the world of Pokémon
15
00:00:28,480 --> 00:00:30,400
♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪
16
00:00:29,520 --> 00:00:31,560
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
17
00:00:30,400 --> 00:00:31,400
♪ Gotta catch 'em all! ♪
18
00:00:31,600 --> 00:00:32,320
♪ Pokémon! ♪
19
00:00:32,320 --> 00:00:34,000
♪ Gotta catch 'em, Gotta catch 'em ♪
20
00:00:32,800 --> 00:00:35,160
♪ P-O-K-E-M-O-N ♪
21
00:00:34,000 --> 00:00:35,080
♪ Gotta catch 'em all! ♪
22
00:00:35,160 --> 00:00:36,160
♪ Pokémon! ♪
23
00:00:38,000 --> 00:00:44,074
24
00:00:46,240 --> 00:00:47,440
[Narrator] Here in
the big city
25
00:00:47,464 --> 00:00:49,000
There's lots going on
26
00:00:49,024 --> 00:00:51,640
This is the capital
of business...
27
00:00:51,720 --> 00:00:52,840
Theater
28
00:00:52,864 --> 00:00:53,680
Fashion
29
00:00:53,704 --> 00:00:54,720
And Art
30
00:00:54,744 --> 00:00:57,640
This is a place where
everything's done big
31
00:00:57,664 --> 00:00:59,640
The cakes are
seven layer
32
00:00:59,664 --> 00:01:01,760
And the buses are
double deck-er
33
00:01:01,784 --> 00:01:04,200
But this isn't the only
side of Big Town
34
00:01:04,224 --> 00:01:08,080
Nope, there's another side that
not many people know about
35
00:01:08,104 --> 00:01:10,640
It's the less famous
part of town
36
00:01:10,664 --> 00:01:12,680
But even though
it's less famous
37
00:01:12,704 --> 00:01:14,560
That doesn't mean
the goings on here
38
00:01:14,584 --> 00:01:16,200
Are any less big
39
00:01:16,224 --> 00:01:18,080
See, here on
this side of town
40
00:01:18,104 --> 00:01:20,760
There are two characters
named 'The Pichu Brothers'
41
00:01:20,784 --> 00:01:22,040
And what
they're good at
42
00:01:22,064 --> 00:01:24,680
What they do bigger and
better than anyone else
43
00:01:24,704 --> 00:01:25,960
Is play
44
00:01:56,440 --> 00:01:58,520
[Narrator] Part of playing
big is playing with others
45
00:01:58,544 --> 00:02:02,000
So Pichu Big and Pichu
Little always put out a call
46
00:02:02,024 --> 00:02:03,800
It's a call to action
47
00:02:03,824 --> 00:02:05,560
A call to adventure
48
00:02:06,440 --> 00:02:09,240
Everyone who's anyone in
this part of town knows
49
00:02:09,264 --> 00:02:11,920
The sound of the Pichu
brothers call to action
50
00:02:11,944 --> 00:02:14,040
In fact, they
wait for it
51
00:02:14,064 --> 00:02:16,240
They look forward
to hearing it
52
00:02:21,120 --> 00:02:23,280
Yep, all over this
part of town
53
00:02:23,304 --> 00:02:26,040
Folks are happy to
hear the Pichu's call
54
00:03:05,200 --> 00:03:08,320
Everyone is happy to hear the
Pichu brothers call to action
55
00:03:08,344 --> 00:03:10,880
Because even though it
sometimes means trouble
56
00:03:10,904 --> 00:03:12,680
It always means fun
57
00:03:12,704 --> 00:03:15,520
And we're not just talking
about any kind of fun
58
00:03:15,544 --> 00:03:18,160
We're talking about
big time fun!
59
00:03:56,320 --> 00:03:57,760
[Narrator] Remember
that part where I said
60
00:03:57,760 --> 00:04:00,560
"Playing with the Pichu brothers
sometimes leads to trouble?"
61
00:04:00,584 --> 00:04:01,920
Well, correction
62
00:04:01,944 --> 00:04:03,320
What I meant to say is
63
00:04:03,344 --> 00:04:05,440
It always leads
to trouble
64
00:04:05,464 --> 00:04:07,120
And not just any
kind of trouble
65
00:04:07,144 --> 00:04:08,920
'Cause with the
Pichu brothers
66
00:04:08,944 --> 00:04:10,720
Along with your
big time fun
67
00:04:10,744 --> 00:04:13,520
You always get
big time trouble!
68
00:04:31,640 --> 00:04:34,760
See, no matter what you
do to cool things down...
69
00:04:34,784 --> 00:04:36,840
When you're charged
up like these two
70
00:04:36,864 --> 00:04:39,160
Sparks are always
gonna fly
71
00:06:36,520 --> 00:06:38,920
[Narrator] Now one thing you have
to know about the Pichu brothers
72
00:06:38,944 --> 00:06:40,320
Is that they're a pair
73
00:06:40,344 --> 00:06:41,240
A team
74
00:06:41,264 --> 00:06:42,280
A duo
75
00:06:42,304 --> 00:06:45,080
So even though Pichu Little
is mad at his big brother
76
00:06:45,104 --> 00:06:46,960
Once he realizes
he's missing
77
00:06:46,984 --> 00:06:49,200
All that matters
is finding him
78
00:06:57,360 --> 00:07:00,320
[Narrator] Pichu Big is headed
back to find his little brother
79
00:07:00,344 --> 00:07:02,160
And nothing's
gonna stop him
80
00:07:02,184 --> 00:07:05,600
Unless, it's too
much fun to resist
81
00:14:47,840 --> 00:14:50,120
[Narrator] Even though
Pichu Big had been worried
82
00:14:50,144 --> 00:14:51,520
About his little brother
83
00:14:51,544 --> 00:14:53,200
He wasn't about
to let him know it
84
00:14:53,200 --> 00:14:54,280
Nope
85
00:14:54,304 --> 00:14:56,000
Now that Pichu
Little was back
86
00:14:56,024 --> 00:14:59,480
All that mattered was taking
care of unfinished business
87
00:15:03,160 --> 00:15:06,400
In fact, Pichu Little felt
exactly the same way
88
00:15:06,424 --> 00:15:09,680
And it wasn't long before
they both got so charged up
89
00:15:09,704 --> 00:15:12,520
That a major power
struggle was underway
90
00:18:13,880 --> 00:18:16,880
[Narrator] And, as is always the
case with the Pichu brothers
91
00:18:16,904 --> 00:18:19,240
Trouble and fun
go hand in hand
92
00:18:19,264 --> 00:18:21,600
And not just any kind
of trouble and fun
93
00:18:21,624 --> 00:18:23,720
But big time
trouble and fun!
94
00:18:23,744 --> 00:18:25,120
And that's why
95
00:18:25,144 --> 00:18:26,880
When their call
goes out
96
00:18:26,904 --> 00:18:30,120
Everyone who's anyone
always shows up
97
00:18:30,800 --> 00:18:32,533
♪ They're the
Pichu Brothers ♪
98
00:18:32,557 --> 00:18:35,200
♪ but I'm sure
you knew that ♪
99
00:18:36,680 --> 00:18:40,400
♪ 'Cause these two are
known most far and wide ♪
100
00:18:42,240 --> 00:18:46,480
♪ Just try and guess the next
place they'll turn up at ♪
101
00:18:47,720 --> 00:18:51,760
♪ Y'see, life's a blast with
your best friend by your side ♪
102
00:18:54,000 --> 00:18:56,400
♪ Of course, there are days
things don't go right ♪
103
00:18:56,400 --> 00:18:59,320
♪ Even the best o'
buddies sometimes fight ♪
104
00:18:59,320 --> 00:19:03,080
♪ And that's when they turn
the whole world upside down! ♪
105
00:19:13,880 --> 00:19:16,480
♪ Oh, you won't see
one without the other ♪
106
00:19:16,504 --> 00:19:19,400
♪ These perfect pals
stick brother to brother ♪
107
00:19:19,400 --> 00:19:25,280
♪ Side by side, it's
Pichu and Pichu! Yeah! ♪
107
00:19:26,305 --> 00:20:26,607
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-