1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:13,750 --> 00:00:17,500
CASAMENTO PROIBIDO
3
00:01:07,625 --> 00:01:10,800
♪ Não pode conseguir algo
a troco de nada ♪
4
00:01:11,000 --> 00:01:15,043
MORRIS - LOJA DE DEPARTAMENTOS
5
00:01:11,834 --> 00:01:15,043
♪ E só um louco tentaria ♪
6
00:01:16,045 --> 00:01:19,378
♪ Seja o que for que veja e
que realmente queira ♪
7
00:01:19,379 --> 00:01:23,212
♪ É possível que tenha, se comprar ♪
8
00:01:23,213 --> 00:01:26,838
♪ Gostaria de viver uma vida de luxo ♪
9
00:01:26,840 --> 00:01:29,590
♪ Usando casacos de arminho,
talvez uma pulseira ♪
10
00:01:29,591 --> 00:01:31,716
♪ Ou esta joia brilhante ♪
11
00:01:31,717 --> 00:01:35,759
♪ Lembre que não poderão te pertencer ♪
12
00:01:35,761 --> 00:01:40,386
♪ Até que pague por eles ♪
13
00:01:40,387 --> 00:01:44,095
♪ Não pode conseguir algo
a troco de nada ♪
14
00:01:44,096 --> 00:01:48,055
♪ Tem que por em jogo ♪
15
00:01:48,057 --> 00:01:50,265
♪ Os carros em que viajamos ♪
16
00:01:50,266 --> 00:01:52,308
♪ Tem que pagar por eles ♪
17
00:01:52,309 --> 00:01:54,225
♪ Os vinhos com que comemoramos ♪
18
00:01:54,227 --> 00:01:56,186
♪ Tem que pagar por eles ♪
19
00:01:56,187 --> 00:01:58,062
♪ Os alimentos de que vivemos ♪
20
00:01:58,063 --> 00:01:59,979
♪ Tem que comprar ♪
21
00:01:59,981 --> 00:02:02,190
♪ Deve fornecer ♪
22
00:02:02,191 --> 00:02:05,274
♪ O dó-ré-mi ♪
23
00:02:05,275 --> 00:02:08,483
♪ Fala de coisas que o dinheiro
não pode comprar ♪
24
00:02:08,485 --> 00:02:11,985
♪ Por exemplo, pode nomear
alguns, só tentar ♪
25
00:02:11,986 --> 00:02:14,486
♪ Beleza para atrair o homem que ama ♪
26
00:02:14,487 --> 00:02:16,029
♪ Tem que comprar ♪
27
00:02:16,031 --> 00:02:18,531
♪ Pérolas de pensamento
para cultivar a mente ♪
28
00:02:18,532 --> 00:02:20,157
♪ Tem que comprar ♪
29
00:02:20,158 --> 00:02:23,325
♪ Inclusive a vitalidade, o vigor e
a boa saúde tem que comprar ♪
30
00:02:23,327 --> 00:02:26,535
♪ Céus ensolarados e a dádiva da Mãe
Natureza que você tem que comprar ♪
31
00:02:26,536 --> 00:02:28,161
♪ Queijo e rosas ♪
32
00:02:28,162 --> 00:02:29,829
♪ Raquetes de neve e estátuas ♪
33
00:02:29,831 --> 00:02:31,414
♪ Perfumes e pistolas ♪
34
00:02:31,415 --> 00:02:33,082
♪ Flautins e dínamos ♪
35
00:02:33,083 --> 00:02:34,791
♪ Latas de lixo e leques de penas ♪
36
00:02:34,793 --> 00:02:36,626
♪ Pirulitos e tijolos de construção ♪
37
00:02:36,627 --> 00:02:38,794
♪ Baús de prata e provas de filme ♪
38
00:02:38,837 --> 00:02:42,753
♪ Aviões e trens aerodinâmicos ♪
39
00:02:42,755 --> 00:02:47,755
♪ Vamos ver a cor do seu dinheiro ♪
40
00:02:48,631 --> 00:02:51,215
♪ Você não pode alterar um plano ♪
41
00:02:51,216 --> 00:02:55,007
♪ Feito pelo homem desde
o início do mundo ♪
42
00:02:55,051 --> 00:02:59,218
♪ Não pode conseguir algo
a troco de nada ♪
43
00:02:59,219 --> 00:03:02,635
♪ Só um louco ♪
44
00:03:02,636 --> 00:03:05,303
♪ Acha que pode ♪
45
00:03:12,972 --> 00:03:15,388
- Devolva.
- Devolver o quê?
46
00:03:15,389 --> 00:03:16,723
Vamos, me dê.
47
00:03:19,724 --> 00:03:22,599
Nunca fiz isso antes, sinceramente.
48
00:03:22,601 --> 00:03:24,809
Por que fez isso desta vez?
49
00:03:24,810 --> 00:03:26,268
É de cetim.
50
00:03:26,269 --> 00:03:28,644
Nunca tive uma blusa de cetim.
51
00:03:28,646 --> 00:03:30,021
Vai me entregar?
52
00:03:30,897 --> 00:03:32,064
Por favor não faça isso.
53
00:03:32,065 --> 00:03:34,607
Não sabe o que é desejar
algo terrivelmente.
54
00:03:34,609 --> 00:03:35,525
Quero tanto que não…
55
00:03:35,526 --> 00:03:37,776
Aconteceu algo, Srta. Roberts?
56
00:03:37,777 --> 00:03:38,694
Sim, aconteceu.
57
00:03:39,779 --> 00:03:41,988
Olhe. Tem uma mancha na frente.
58
00:03:41,989 --> 00:03:42,822
Oh.
59
00:03:42,823 --> 00:03:44,365
Certamente tem direito de reclamar.
60
00:03:44,367 --> 00:03:46,033
Se vier comigo ao caixa…
61
00:03:46,034 --> 00:03:48,576
Certamente. A Srta. Roberts
cuidará de você.
62
00:03:48,577 --> 00:03:50,785
Espero que não fique com uma má
impressão da loja Morris.
63
00:03:50,829 --> 00:03:52,912
Estou certo que podemos resolver.
Não podemos?
64
00:03:52,913 --> 00:03:54,788
- Oh, sim.
- E obrigado.
65
00:03:54,789 --> 00:03:55,623
Por favor.
66
00:03:57,875 --> 00:03:59,625
Oh, você é uma boa pessoa.
67
00:03:59,626 --> 00:04:00,459
Sim?
68
00:04:02,502 --> 00:04:04,002
Agora escute.
69
00:04:04,004 --> 00:04:05,337
Só porque sou uma presa fácil,
70
00:04:05,338 --> 00:04:07,421
não pense que será sempre assim.
71
00:04:07,422 --> 00:04:09,756
Da próxima vez que
quiser uma blusa de cetim,
72
00:04:09,758 --> 00:04:10,924
bem, pague por ela.
73
00:04:10,925 --> 00:04:11,842
Sim, senhora.
74
00:04:12,926 --> 00:04:13,760
Obrigada.
75
00:04:13,762 --> 00:04:15,720
Não me agradeça,
agradeça ao Sr. Morris.
76
00:04:15,721 --> 00:04:18,054
Odeia escândalos em sua loja.
77
00:04:18,055 --> 00:04:21,266
Toda a criança pequena gosta desta
cadeira de balanço Ganso e Gansa.
78
00:04:21,267 --> 00:04:22,642
É linda, não é?
79
00:04:22,643 --> 00:04:25,851
Bem, acho que parece ridícula.
80
00:04:25,853 --> 00:04:27,478
Mas, uh, a maioria
das crianças pequenas quer…
81
00:04:27,479 --> 00:04:29,604
a cadeira de balanço Ganso e Gansa.
82
00:04:29,605 --> 00:04:31,563
Olhe, querida. Olhe.
83
00:04:31,565 --> 00:04:35,399
Bom, eu não gosto disso e você
é um gambá preguiçoso.
84
00:04:35,400 --> 00:04:37,358
Agora, escute, querida,
85
00:04:37,359 --> 00:04:40,234
toda criança adora a cadeira
de balanço Ganso e Gansa.
86
00:04:42,986 --> 00:04:44,819
E você vai gostar da cadeira de
balanço Ganso e Gansa…
87
00:04:44,862 --> 00:04:46,237
ou vou enrolar a cadeira de
balanço Ganso e Gansa…
88
00:04:46,238 --> 00:04:48,280
em volta do seu pescoço gordo,
entendeu?
89
00:04:49,782 --> 00:04:51,657
Sim, senhor.
90
00:04:52,991 --> 00:04:55,074
Está bem, senhora. Ela aceitará.
91
00:04:55,075 --> 00:04:57,325
- Ah, desculpe.
- Sim.
92
00:04:57,327 --> 00:04:59,619
Querida, tem certeza de que gosta?
93
00:05:01,245 --> 00:05:04,370
Oh, sim, mamãe, eu gosto muito.
94
00:05:05,871 --> 00:05:08,579
Tem a verdadeira psicologia infantil.
95
00:05:08,581 --> 00:05:10,456
Isso é o que gosto na Loja Morris.
96
00:05:10,457 --> 00:05:12,582
Seus vendedores são altamente
especializados.
97
00:05:13,792 --> 00:05:16,167
Você é o homem que me vendeu isso?
98
00:05:16,169 --> 00:05:18,960
- Sim, senhora.
- Me disse que abria latas.
99
00:05:18,961 --> 00:05:21,045
Senhora, isso não é nem a metade.
100
00:05:21,046 --> 00:05:23,296
Essa coisinha é uma das maravilhas
de todos os tempos.
101
00:05:23,298 --> 00:05:25,214
É uma chave de fenda, um abridor
de garrafas, um cortador de queijo,
102
00:05:25,215 --> 00:05:26,507
picador de gelo e
descascador de legumes.
103
00:05:26,508 --> 00:05:28,466
Se tivesse mais um pequeno artefato,
aposto que poderia cozinhar.
104
00:05:28,468 --> 00:05:30,177
Mas não abre latas.
105
00:05:30,178 --> 00:05:32,803
Ah, sim, é verdade.
Agora olhe para mim.
106
00:05:32,804 --> 00:05:34,762
Agora, primeiro faça isto.
107
00:05:34,764 --> 00:05:36,806
Isso é para tornar o toque
um pouco mais sensível.
108
00:05:36,807 --> 00:05:38,307
Então você pega assim…
109
00:05:38,308 --> 00:05:40,433
e vira para a direita,
110
00:05:40,435 --> 00:05:42,268
depois para a esquerda, e aí ouve…
111
00:05:42,269 --> 00:05:44,894
Age mais como se estivesse abrindo
um cofre do que uma lata.
112
00:05:47,812 --> 00:05:50,812
Agora, não é engraçado como esses
hábitos persistem?
113
00:05:54,397 --> 00:05:57,730
Jerome, nunca vi nada tão descarado
na minha vida.
114
00:05:57,731 --> 00:06:00,106
O homem praticamente admitiu que
era um arrombador de cofres.
115
00:06:00,107 --> 00:06:02,857
Pois é. Ou era, melhor dizendo.
116
00:06:02,901 --> 00:06:04,151
Agora, quem mais senão
um ex-arrombador de cofres…
117
00:06:04,152 --> 00:06:06,652
conseguiria usar um desses modernos
utensílios de cozinha?
118
00:06:06,653 --> 00:06:09,320
- Mas Jero…
- Ei, isso me dá uma ideia.
119
00:06:12,280 --> 00:06:13,447
- George.
- Sim, senhor?
120
00:06:13,448 --> 00:06:15,323
Anote para colocar um cofre
em uma das vitrines…
121
00:06:15,324 --> 00:06:16,532
para que Patsy Mason abra…
122
00:06:16,534 --> 00:06:18,034
com um desses novos abridores de latas.
123
00:06:18,035 --> 00:06:22,493
Jerome, não percebe que eu, sua esposa,
124
00:06:22,494 --> 00:06:25,119
estou em contato com essas pessoas?
125
00:06:25,121 --> 00:06:27,621
Sabe, às vezes acho que você perdeu
um pouco a noção.
126
00:06:27,664 --> 00:06:32,664
Encher, encher de verdade,
uma loja decente com prisioneiros.
127
00:06:32,915 --> 00:06:34,915
Ex-prisioneiros, querida,
128
00:06:34,917 --> 00:06:37,709
que foram recomendados por
agentes de condicional.
129
00:06:39,168 --> 00:06:41,751
E a loja não está cheia deles.
130
00:06:41,752 --> 00:06:43,836
Talvez haja 50 trabalhando aqui.
131
00:06:43,838 --> 00:06:45,629
50 de 2.500.
132
00:06:45,672 --> 00:06:46,922
Qual é a diferença?
133
00:06:46,923 --> 00:06:50,467
Se o público algum dia descobrir,
seu negócio não valerá um centavo.
134
00:06:50,468 --> 00:06:52,509
Como vão descobrir?
135
00:06:52,510 --> 00:06:53,885
Ninguém os conhece.
136
00:06:53,929 --> 00:06:55,804
Poucos deles sequer se conhecem.
137
00:06:56,805 --> 00:06:57,638
Veja…
138
00:06:59,223 --> 00:07:01,389
Veja, Mary, essa é a ideia.
139
00:07:01,433 --> 00:07:02,933
Eles não estão separados.
140
00:07:02,934 --> 00:07:05,434
Eles não se veem como aberrações,
141
00:07:05,435 --> 00:07:07,227
só porque cometeram um ou dois erros…
142
00:07:07,229 --> 00:07:08,937
que qualquer um de nós poderia cometer.
143
00:07:08,938 --> 00:07:09,771
Jerome!
144
00:07:11,272 --> 00:07:12,814
Tem algo em seu passado…
145
00:07:14,149 --> 00:07:16,149
que nunca me disse?
146
00:07:16,150 --> 00:07:17,442
Não.
147
00:07:17,443 --> 00:07:19,985
Sinto muito, Mary.
Nada tão romântico.
148
00:07:19,987 --> 00:07:22,153
- Então, por quê?
- Olhe, Mary.
149
00:07:22,154 --> 00:07:24,529
A maioria das pessoas acha que
se pagam uns poucos dólares…
150
00:07:24,530 --> 00:07:27,905
a caixas comunitárias e agências
de boa vontade, etc.,
151
00:07:27,907 --> 00:07:29,074
já cumpriram com o seu dever,
152
00:07:29,075 --> 00:07:31,867
e podem se omitir de qualquer
outra responsabilidade.
153
00:07:31,868 --> 00:07:33,493
Mas tem que fazer mais que isso.
154
00:07:33,495 --> 00:07:35,161
Não seja ridículo.
155
00:07:35,162 --> 00:07:37,329
Que mais pode fazer além
de dar dinheiro?
156
00:07:38,205 --> 00:07:40,205
- Em meu caso, emprego.
- Oh.
157
00:07:40,207 --> 00:07:41,790
Veja, Mary,
158
00:07:41,791 --> 00:07:44,791
não importa quão bom tenha sido o
histórico de uma pessoa na prisão,
159
00:07:44,792 --> 00:07:45,917
não podem sair em liberdade condicional…
160
00:07:45,919 --> 00:07:47,628
a menos que tenham um emprego.
161
00:07:48,587 --> 00:07:50,295
Agora, se ninguém dá a esses
pobres sujeitos…
162
00:07:50,296 --> 00:07:51,963
uma oportunidade de seguir
o caminho certo,
163
00:07:51,965 --> 00:07:53,382
como vão deixar de ser criminosos?
164
00:07:53,383 --> 00:07:54,174
Oh, besteira,
165
00:07:54,217 --> 00:07:55,259
eles nasceram dessa maneira…
166
00:07:55,261 --> 00:07:57,302
e não adianta nada tentar mudá-los.
167
00:07:59,303 --> 00:08:00,762
Sabe, Mary,
168
00:08:00,763 --> 00:08:03,013
desde que comecei este experimento,
169
00:08:03,015 --> 00:08:05,306
não tive nem um único caso
de reincidência?
170
00:08:05,307 --> 00:08:07,057
Oh, Jerome, não sei porque…
171
00:08:07,058 --> 00:08:09,100
tem que arrumar esse grande problema.
172
00:08:09,102 --> 00:08:12,060
O marido da Sra. Marvin coleciona
selos, mas você não.
173
00:08:12,061 --> 00:08:15,686
Oh, não. Precisa ter ladrões e
presos como passatempo.
174
00:08:16,562 --> 00:08:18,437
E um dá 14.
175
00:08:18,439 --> 00:08:20,523
E cinco são 20. Obrigado.
176
00:08:26,482 --> 00:08:27,857
- Carter.
- Sim?
177
00:08:27,858 --> 00:08:29,650
Tem um cliente perguntando por você.
178
00:08:34,027 --> 00:08:35,527
Ah, eh…
179
00:08:35,528 --> 00:08:37,069
Alguém mais não pode ficar com ele?
180
00:08:37,070 --> 00:08:38,862
O cavalheiro perguntou por você,
Sr. Carter.
181
00:08:38,864 --> 00:08:40,156
Ele diz que você conhece os pés dele.
182
00:08:41,323 --> 00:08:42,157
Ótimo.
183
00:08:46,199 --> 00:08:47,324
O que posso lhe mostrar, senhor?
184
00:08:47,326 --> 00:08:48,618
Algo por um dólar.
185
00:08:48,619 --> 00:08:49,452
Está bem, senhor.
186
00:08:52,662 --> 00:08:53,912
Branco, bege ou cinza, senhor?
187
00:08:55,039 --> 00:08:56,580
Tinha que vir aqui?
188
00:08:56,581 --> 00:08:57,415
O que Joe…?
189
00:08:59,207 --> 00:09:01,374
Branco, com sola de borracha.
190
00:09:02,751 --> 00:09:04,043
O que Joe vai fazer?
191
00:09:04,044 --> 00:09:05,419
Por que não pergunta a ele?
192
00:09:05,420 --> 00:09:06,711
Oh!
193
00:09:06,755 --> 00:09:08,047
Estou te perguntando.
194
00:09:08,048 --> 00:09:10,548
Oh!
195
00:09:10,549 --> 00:09:11,549
Já chega, certo?
196
00:09:13,884 --> 00:09:15,717
O branco está na moda
nesta temporada?
197
00:09:15,718 --> 00:09:17,093
Oh, está sim, senhor.
198
00:09:18,678 --> 00:09:20,136
Bem, o que quer saber?
199
00:09:20,138 --> 00:09:22,138
- O Joe está fora?
- Foi o que ouvi dizer.
200
00:09:22,139 --> 00:09:23,431
O que tem em mente?
201
00:09:23,432 --> 00:09:25,182
Não é você, posso lhe garantir.
202
00:09:25,184 --> 00:09:26,350
Você não o deixa em paz?
203
00:09:26,351 --> 00:09:28,101
Não aguento mais, Gimpy.
204
00:09:28,102 --> 00:09:29,811
Minha consciência não me deixa
ficar quieto…
205
00:09:29,813 --> 00:09:32,563
e ver um cara com o talento do
Joe apodrecer em um emprego.
206
00:09:32,564 --> 00:09:34,189
Não tem consciência.
207
00:09:34,190 --> 00:09:36,065
Sim, me mata cada vez que te olho.
208
00:09:36,067 --> 00:09:39,692
Gimpy Carter, homem do segundo andar,
se tornando um cavaleiro.
209
00:09:39,693 --> 00:09:40,693
Bem, tenho que fazer…
210
00:09:40,694 --> 00:09:43,944
Amarre meu sapato.
Não vou comprar nada.
211
00:09:43,946 --> 00:09:46,946
E diga ao Joe que quero vê-lo
antes que ele vá embora.
212
00:09:46,947 --> 00:09:48,238
E não quero dizer talvez.
213
00:09:49,531 --> 00:09:51,239
Escute, estou lhe dizendo,
214
00:09:51,283 --> 00:09:53,325
é um bom negócio
e você deve saber disso.
215
00:09:53,326 --> 00:09:55,159
Não há raquete que eu
não tenha experimentado.
216
00:09:57,535 --> 00:09:58,743
Olha essa empunhadura.
217
00:09:58,745 --> 00:10:00,287
Mmmm, deixe-me experimentar.
218
00:10:01,246 --> 00:10:03,871
Uh, temos um instrutor aqui,
219
00:10:03,872 --> 00:10:06,456
se quiser experimentar
outras empunhaduras.
220
00:10:06,458 --> 00:10:08,291
Sou apenas o vendedor aqui.
221
00:10:08,292 --> 00:10:09,875
Ótimo.
222
00:10:09,876 --> 00:10:11,585
Estou convencida.
223
00:10:11,587 --> 00:10:13,087
Obrigado.
224
00:10:13,088 --> 00:10:15,046
Ah, e eu quero um calçado para tênis.
225
00:10:16,297 --> 00:10:17,755
O que acha que preciso?
226
00:10:19,549 --> 00:10:22,132
É, eu não sei nada sobre isso.
227
00:10:22,133 --> 00:10:23,883
Todos os sapatos estão
no primeiro andar.
228
00:10:23,884 --> 00:10:25,634
Vou mostrar enquanto
embrulham a raquete.
229
00:10:25,636 --> 00:10:26,803
Por favor, venha por aqui.
230
00:10:27,887 --> 00:10:28,721
Ótimo.
231
00:10:35,097 --> 00:10:36,888
Você joga?
232
00:10:36,890 --> 00:10:38,807
- Tênis, quer dizer?
- Sim.
233
00:10:38,808 --> 00:10:40,850
Parece que você se sairia muito bem.
234
00:10:40,851 --> 00:10:41,684
Como está indo?
235
00:10:42,519 --> 00:10:46,436
Bem, nunca tive nenhuma reclamação.
236
00:10:53,645 --> 00:10:55,604
Com quem tem jogado?
237
00:10:55,605 --> 00:10:57,271
Oh, muitos bons jogadores.
238
00:10:57,315 --> 00:10:58,482
Não deve conhecê-los.
239
00:11:02,941 --> 00:11:05,274
Gostaria de jogar com você alguma vez.
240
00:11:05,275 --> 00:11:08,692
O quê? Ah, desculpe, mas vou sair
da cidade hoje à noite.
241
00:11:08,694 --> 00:11:09,527
Oh.
242
00:11:09,528 --> 00:11:10,570
Este senhor cuidará de você,
243
00:11:10,571 --> 00:11:12,446
e você encontrará sua raquete
no balcão de embalagens.
244
00:11:12,448 --> 00:11:15,531
Obrigada. Adeus e boa sorte.
245
00:11:15,532 --> 00:11:16,782
Obrigado.
246
00:11:16,825 --> 00:11:18,117
Ei, Joe.
247
00:11:19,952 --> 00:11:21,119
Olá, Gimpy.
248
00:11:21,120 --> 00:11:22,161
Acabo de ver o Mickey.
249
00:11:23,996 --> 00:11:25,454
Acho que ele não gostaria
que você fosse embora.
250
00:11:25,456 --> 00:11:26,539
E daí?
251
00:11:26,540 --> 00:11:28,624
Bom, eu tomaria cuidado, Joe.
Ele é um cara durão.
252
00:11:28,625 --> 00:11:30,375
Isso me preocupa.
253
00:11:30,377 --> 00:11:32,293
Bem, ele quer ver você antes
de você ir embora.
254
00:11:32,294 --> 00:11:33,711
Ei, por que você não vai com
o velho Morris?
255
00:11:33,712 --> 00:11:35,254
Sobre o Mickey e aqueles caras?
256
00:11:35,256 --> 00:11:36,672
Ele sabe que você está tentando
acompanhá-lo.
257
00:11:36,673 --> 00:11:37,757
Os mandaria demitir.
258
00:11:37,758 --> 00:11:39,008
Desde quando sou um dedo-duro?
259
00:11:39,010 --> 00:11:41,135
Está tudo bem, Joe, está tudo bem.
Não se incomode.
260
00:11:42,136 --> 00:11:43,219
Tem certeza de que não
quer que eu vá com você…
261
00:11:43,220 --> 00:11:45,262
para a rodoviária ou algo assim?
262
00:11:45,264 --> 00:11:48,305
Obrigado. Tenho uma coisa para
resolver antes de ir.
263
00:11:50,181 --> 00:11:52,681
Preparei algumas cartas para você levar.
264
00:11:52,682 --> 00:11:53,974
Obrigado.
265
00:11:53,976 --> 00:11:55,101
Bem, podem ajudar.
266
00:11:57,435 --> 00:11:58,935
Odeio te ver partir, Joe.
267
00:11:59,978 --> 00:12:02,436
Não é porque alguém ouviu falar
de você, certo?
268
00:12:02,438 --> 00:12:03,938
Não, senhor.
269
00:12:03,939 --> 00:12:05,439
Todo mundo tem me tratado bem.
270
00:12:05,440 --> 00:12:07,565
E a Califórnia fica muito longe.
271
00:12:07,567 --> 00:12:10,901
Entendo então que sua razão
é algo pessoal.
272
00:12:10,902 --> 00:12:12,152
Sim, senhor.
273
00:12:12,153 --> 00:12:13,944
Só isso. É pessoal.
274
00:12:15,113 --> 00:12:16,780
Sr. Morris, olhe.
275
00:12:16,781 --> 00:12:17,989
Quero te agradecer, entende?
276
00:12:18,865 --> 00:12:20,448
Quando alguém me perguntar onde
trabalhei pela última vez,
277
00:12:20,450 --> 00:12:23,117
Não preciso me virar e ir embora.
278
00:12:23,118 --> 00:12:26,243
Você é supostamente um personagem
muito perigoso.
279
00:12:26,244 --> 00:12:27,827
Disseram que alguém com a sua ficha…
280
00:12:27,829 --> 00:12:29,038
nunca endireitaria.
281
00:12:31,414 --> 00:12:33,914
Estou feliz que você provou
que eles estavam errados.
282
00:12:33,915 --> 00:12:35,540
Continue assim, garoto.
283
00:12:35,542 --> 00:12:36,917
Eu sei que não foi fácil.
284
00:12:38,834 --> 00:12:42,709
Adeus, Joe.
Lembre-se, você sempre pode voltar.
285
00:12:49,335 --> 00:12:50,960
- Olá Joe.
- Olá, Mickey.
286
00:12:50,962 --> 00:12:52,171
- Tem um minuto?
- Não.
287
00:12:52,172 --> 00:12:53,797
Agora escute, Joe, tenho uma proposta.
288
00:12:53,798 --> 00:12:55,631
Deve interessar a um cara
inteligente como você.
289
00:12:55,633 --> 00:12:57,175
Estou saindo da cidade hoje à noite.
290
00:12:57,176 --> 00:12:58,217
Eu sabia que você não ficaria…
291
00:12:58,218 --> 00:12:59,885
num emprego das 8 horas.
292
00:12:59,887 --> 00:13:01,137
O que vai fazer?
293
00:13:01,138 --> 00:13:02,596
Arrumar outro emprego das 8 horas.
294
00:13:02,597 --> 00:13:03,764
Então por que a viagem?
295
00:13:03,766 --> 00:13:05,808
Dizem que o clima será bom para mim.
296
00:13:05,809 --> 00:13:07,267
Lá fora tudo fica maior.
297
00:13:07,268 --> 00:13:08,518
Sim?
298
00:13:08,520 --> 00:13:11,270
Bom, não dê muita importância
aos seus velhos amigos, Joe.
299
00:13:11,271 --> 00:13:12,979
Podemos não gostar disso.
300
00:13:12,980 --> 00:13:14,230
Isso seria uma pena.
301
00:13:20,107 --> 00:13:20,941
Olá.
302
00:13:21,817 --> 00:13:22,650
Olá.
303
00:13:25,734 --> 00:13:26,734
Está esperando há muito tempo?
304
00:13:27,778 --> 00:13:28,778
Parecem dias.
305
00:13:30,071 --> 00:13:31,112
Onde estão as suas coisas?
306
00:13:31,113 --> 00:13:33,155
Ah, eu deixei na rodoviária.
307
00:13:35,074 --> 00:13:36,482
Estou olhando para isso de novo.
308
00:13:36,482 --> 00:13:37,782
HORA DO ÊXTASE
309
00:13:37,783 --> 00:13:39,283
Nossa, imagine, algumas
garotas veem aqui…
310
00:13:39,284 --> 00:13:41,034
para comprar, sem pensar muito.
311
00:13:42,036 --> 00:13:44,369
Mas é só um cheiro, não é?
312
00:13:44,370 --> 00:13:47,287
Mas Joe, é a "Hora do Êxtase".
313
00:13:47,288 --> 00:13:48,121
É?
314
00:13:49,082 --> 00:13:51,540
Joe, você simplesmente não
entende, eu acho.
315
00:13:52,458 --> 00:13:54,666
Não há nada no mundo que possa
tornar uma garota mais forte,
316
00:13:54,667 --> 00:13:56,500
do que um bom perfume.
317
00:13:56,502 --> 00:14:00,669
Isso faz algo pela alma dela.
Entendeu?
318
00:14:00,670 --> 00:14:01,503
Não.
319
00:14:02,671 --> 00:14:04,754
Deve ser muito simples ser homem.
320
00:14:04,756 --> 00:14:05,840
Gostaria de ser um?
321
00:14:05,841 --> 00:14:07,091
Não!
322
00:14:07,092 --> 00:14:08,633
Um…
323
00:14:08,635 --> 00:14:09,802
Sim, não sei.
324
00:14:11,011 --> 00:14:13,720
Às vezes acho que seria
mais fácil ser homem.
325
00:14:13,721 --> 00:14:16,012
Mas claro, as mulheres são tão…
326
00:14:18,889 --> 00:14:21,014
Não pensa muito nas mulheres, não é?
327
00:14:21,932 --> 00:14:22,765
Nunca disse isso.
328
00:14:24,266 --> 00:14:25,100
Antes.
329
00:14:28,977 --> 00:14:30,893
Nunca esquecerei aquela vez que
você ficou acordada a noite toda…
330
00:14:30,936 --> 00:14:32,853
me dizendo para não desanimar,
331
00:14:32,854 --> 00:14:35,312
depois que descobriu que
eu tinha estado na prisão.
332
00:14:35,314 --> 00:14:37,397
Eu não descobri, você me disse.
333
00:14:37,398 --> 00:14:38,815
Nunca contei a mais ninguém.
334
00:14:40,358 --> 00:14:41,483
Por que você me contou?
335
00:14:43,735 --> 00:14:46,026
Eu nunca teria acreditado que
um rapaz e uma garota…
336
00:14:46,027 --> 00:14:47,277
poderiam ser amigos como nós.
337
00:14:49,028 --> 00:14:50,112
Isto é incomum.
338
00:14:51,489 --> 00:14:53,114
Para onde estamos indo?
339
00:14:53,115 --> 00:14:54,740
Não sei, pensei que você soubesse.
340
00:14:56,491 --> 00:14:58,532
O que acha de dançarmos um pouco?
341
00:14:58,534 --> 00:14:59,993
- Adoraria.
- Vamos.
342
00:15:04,500 --> 00:15:06,500
O MAIOR BAR DA CIDADE
COQUETÉIS A PARTIR DE 35 CENTS
343
00:15:06,827 --> 00:15:08,244
Pode parecer engraçado,
mas fico feliz em…
344
00:15:08,245 --> 00:15:09,995
poder ir a um lugar como este.
345
00:15:09,997 --> 00:15:11,580
Houve um tempo em que não podia.
346
00:15:11,581 --> 00:15:13,664
É contra as regras da liberdade
condicional. Proibido beber.
347
00:15:13,665 --> 00:15:14,957
Não podia nem ir onde servem bebidas…
348
00:15:14,959 --> 00:15:16,876
ou te predem de novo.
349
00:15:17,752 --> 00:15:18,835
Bem, aqui estamos.
350
00:15:48,628 --> 00:15:49,628
Eles são muito bons.
351
00:15:49,630 --> 00:15:50,630
Muito bons.
352
00:15:51,714 --> 00:15:52,589
Que tal uma bebida?
353
00:15:52,590 --> 00:15:53,632
Eu adoraria. Limão e muito gelo.
354
00:15:53,634 --> 00:15:55,425
Ah, me perdoe. Peço desculpas.
355
00:15:55,426 --> 00:15:56,385
Tudo bem!
356
00:15:59,261 --> 00:16:02,844
Olha, que tal uma bebida de verdade?
Só dessa vez.
357
00:16:02,846 --> 00:16:03,679
É melhor não, Joe.
358
00:16:03,680 --> 00:16:05,972
Ah, vamos lá. Vou tomar uma.
359
00:16:05,973 --> 00:16:06,973
Vou precisar muito de uma…
360
00:16:06,975 --> 00:16:08,350
quando tiver que dizer adeus.
361
00:16:08,351 --> 00:16:09,726
Vamos.
362
00:16:09,727 --> 00:16:11,394
Certo, acho que vou precisar
de uma também.
363
00:16:11,396 --> 00:16:13,062
Ótimo. Aqui.
364
00:16:13,063 --> 00:16:15,147
Sente-se aqui e já volto.
365
00:16:21,648 --> 00:16:22,439
Olá.
366
00:16:24,566 --> 00:16:26,358
Gostaria de dançar?
367
00:16:26,359 --> 00:16:27,192
Não, obrigada.
368
00:16:30,402 --> 00:16:32,318
Um pouco de dança não vai
lhe fazer mal.
369
00:16:32,320 --> 00:16:33,654
Sinto muito, estou com alguém.
370
00:16:33,655 --> 00:16:36,613
Bom, se sente muito,
por que não se livra dele, hein?
371
00:16:40,656 --> 00:16:42,197
Querida, você está só fingindo,
372
00:16:42,241 --> 00:16:44,116
não está com ninguém.
373
00:16:44,117 --> 00:16:46,159
- Por favor.
- Vamos, saia daí.
374
00:16:47,576 --> 00:16:49,201
Relaxe, filho, relaxe.
375
00:16:49,203 --> 00:16:50,995
Você ouviu o que eu disse. Levante-se.
376
00:16:53,288 --> 00:16:54,746
Joe!
377
00:16:54,747 --> 00:16:56,039
Joe!
378
00:16:56,041 --> 00:16:57,166
Joe, não faça isso!
379
00:16:57,167 --> 00:16:58,833
Joe, por favor, não faça nada!
380
00:16:58,834 --> 00:17:00,626
Vamos, separem e voltem para lá,
381
00:17:00,628 --> 00:17:01,878
onde você pensa que está?
382
00:17:01,879 --> 00:17:03,712
Aqui todos somos damas e cavalheiros.
383
00:17:03,713 --> 00:17:05,880
De qualquer forma, não haveria briga.
384
00:17:05,882 --> 00:17:07,840
Ele só estava enrolando a moça.
385
00:17:07,841 --> 00:17:11,216
Estava decidido quando você
chegou aqui, não estava?
386
00:17:11,217 --> 00:17:12,259
- Joe, vamos. Vamos.
- Vamos lá, quebrem isso, rapazes.
387
00:17:12,261 --> 00:17:13,303
- Continue dançando.
- Vamos.
388
00:17:15,554 --> 00:17:16,887
Não olhe para trás.
389
00:17:18,305 --> 00:17:20,430
Você não deveria brigar.
390
00:17:20,432 --> 00:17:21,265
Não eu…
391
00:17:22,766 --> 00:17:24,433
acho que não deveria.
392
00:17:27,350 --> 00:17:28,184
Eu não.
393
00:17:33,561 --> 00:17:36,644
Gostaria de saber se eles transferem
esses registros para a Califórnia.
394
00:17:36,645 --> 00:17:38,937
Você não vai começar a se preocupar
com isso de novo?
395
00:17:38,938 --> 00:17:40,021
Você está recomeçando.
396
00:17:42,315 --> 00:17:43,648
Talvez.
397
00:17:43,649 --> 00:17:46,107
Joe, em poucos anos nem
se lembrará de tudo isso.
398
00:17:46,108 --> 00:17:47,775
Vai ver.
399
00:17:47,777 --> 00:17:51,152
Vai conhecer uma garota, se apaixonará
e se assentar,
400
00:17:51,153 --> 00:17:52,736
como todo mundo.
401
00:17:52,779 --> 00:17:54,237
Não é diferente.
402
00:17:54,239 --> 00:17:55,239
Sou diferente.
403
00:17:55,240 --> 00:17:57,157
Terá que esquecer isso.
404
00:17:58,200 --> 00:17:59,825
Não tem antecedentes.
405
00:17:59,827 --> 00:18:01,327
Nunca esteve na cadeia.
406
00:18:02,369 --> 00:18:03,828
É por isso que está saindo.
407
00:18:06,287 --> 00:18:08,037
Eu não me casaria assim.
408
00:18:10,664 --> 00:18:11,997
Não, acho que não.
409
00:18:13,998 --> 00:18:15,998
Acho que vai contar para ela…
410
00:18:16,041 --> 00:18:17,083
e tudo vai terminar.
411
00:18:18,043 --> 00:18:20,418
Não. Não se ela te ama o suficiente.
412
00:18:36,252 --> 00:18:38,461
Gostaria de cantar uma música
para você…
413
00:18:38,462 --> 00:18:41,170
sobre o tipo de homem que todas
as garotas sonham.
414
00:18:42,380 --> 00:18:47,380
Se alguma vez aparecer, pode significar
felicidade ou miséria,
415
00:18:47,673 --> 00:18:49,590
mas é o paraíso de qualquer maneira.
416
00:18:52,007 --> 00:18:57,007
♪ Eles o chamam de inútil ♪
417
00:18:58,051 --> 00:19:01,926
♪ Não há muito para ver ♪
418
00:19:01,927 --> 00:19:05,719
♪ Mas tenho uma sensação estranha ♪
419
00:19:05,720 --> 00:19:10,720
♪ Ele é o cara certo para mim ♪
420
00:19:12,638 --> 00:19:15,055
♪ Mergulhando de cara para um mar ♪
421
00:19:15,056 --> 00:19:18,181
♪ Cheio de miseráveis ??e vagabundos ♪
422
00:19:18,182 --> 00:19:20,890
♪ Planeje seus ganhos ilícitos ♪
423
00:19:20,892 --> 00:19:24,726
♪ Um estranho misterioso chegou ♪
424
00:19:24,727 --> 00:19:29,727
♪ Com o sal do mar nas veias ♪
425
00:19:31,019 --> 00:19:34,186
♪ Embora pareça descer ladeira abaixo ♪
426
00:19:34,188 --> 00:19:37,646
♪ Em um mundo de homens esquecidos ♪
427
00:19:37,647 --> 00:19:41,606
♪ Causou em mim a emoção mais estranha ♪
428
00:19:41,607 --> 00:19:44,065
♪ Que me decidiu naquele momento ♪
429
00:19:44,067 --> 00:19:47,609
♪ Para dizer droga, saia daí ♪
430
00:19:47,610 --> 00:19:52,610
♪ Isto é amor ♪
431
00:19:52,819 --> 00:19:55,861
♪ Não havia dúvidas sobre isso ♪
432
00:19:55,863 --> 00:20:00,863
♪ Chamam de inútil ♪
433
00:20:02,864 --> 00:20:07,614
♪ Não há muito para ver ♪
434
00:20:07,615 --> 00:20:12,115
♪ Mas tenho certeza que é ♪
435
00:20:12,117 --> 00:20:15,367
♪ O cara certo para mim ♪
436
00:20:24,034 --> 00:20:27,409
♪ Um dia chegará ♪
437
00:20:27,410 --> 00:20:30,994
♪ Quando partirá ♪
438
00:20:30,996 --> 00:20:35,996
♪ Sem nem dizer adeus ♪
439
00:20:38,413 --> 00:20:41,497
♪ Embora eu o insulte ♪
440
00:20:41,498 --> 00:20:44,664
♪ E eu vou atacá-lo ♪
441
00:20:44,666 --> 00:20:48,750
♪ Serei sua até o dia em que morrer ♪
442
00:20:55,959 --> 00:21:00,959
♪ E enquanto estou confusa ♪
443
00:21:02,127 --> 00:21:07,002
♪ Observando o mar solitário ♪
444
00:21:07,004 --> 00:21:12,004
♪ Sempre direi que era ♪
445
00:21:12,380 --> 00:21:19,630
♪ O cara certo para mim ♪
446
00:21:33,256 --> 00:21:35,422
Acha que uma garota
se importaria com isso?
447
00:21:36,424 --> 00:21:37,716
E se ela soubesse que eu mudei?
448
00:21:42,175 --> 00:21:43,300
Encontrará alguém.
449
00:21:46,843 --> 00:21:48,843
Temos que ir para pegar um bom lugar.
450
00:21:49,720 --> 00:21:52,095
Ouvi dizer que não é muito bom
sentar sobre rodas.
451
00:21:53,471 --> 00:21:54,888
Está bem.
452
00:21:54,889 --> 00:21:56,264
Vamos.
453
00:21:58,891 --> 00:22:00,932
- Vou dar um jeito no meu rosto.
- Certo.
454
00:22:03,225 --> 00:22:05,725
Ignore-o. Não preste atenção nele.
455
00:22:05,726 --> 00:22:06,976
Não vou, não se preocupe.
456
00:22:06,978 --> 00:22:08,061
Não vou demorar um minuto.
457
00:22:17,479 --> 00:22:19,146
Mas você está sempre sentado.
458
00:22:28,563 --> 00:22:33,563
Venha e pegue.
459
00:22:52,190 --> 00:22:54,565
Não olhe para ele. Ele está morrendo
de vontade de arrumar confusão.
460
00:22:54,566 --> 00:22:56,066
- Continue a ignorá-lo.
- Vamos.
461
00:22:56,067 --> 00:22:58,276
- Fez o certo.
- Sim! Vamos.
462
00:23:04,319 --> 00:23:06,569
Deve ter desmaiado. Vamos.
463
00:23:06,570 --> 00:23:07,612
Vamos embora.
464
00:23:14,071 --> 00:23:16,196
Por favor, afastem-se.
Mantenham a calma.
465
00:23:18,782 --> 00:23:22,115
Bem, adeus.
466
00:23:24,033 --> 00:23:24,866
Adeus.
467
00:23:27,325 --> 00:23:28,159
Joe!
468
00:23:29,619 --> 00:23:30,702
Querida…
469
00:23:30,703 --> 00:23:31,870
Joe, estávamos…
470
00:23:31,871 --> 00:23:34,829
Você estava tentando me pedir que
case com você esta noite?
471
00:23:34,873 --> 00:23:35,748
O quê?
472
00:23:35,749 --> 00:23:36,582
Porque…
473
00:23:37,667 --> 00:23:38,958
se quiser, eu aceito!
474
00:23:44,502 --> 00:23:45,669
Ei, motorista!
475
00:23:45,670 --> 00:23:48,295
Pare o ônibus, ok? Pare isso!
476
00:23:52,129 --> 00:23:53,712
Boa viagem, hein?
477
00:23:53,714 --> 00:23:55,381
Este é um bom começo!
478
00:24:04,757 --> 00:24:06,049
Você já mudou de ideia?
479
00:24:06,050 --> 00:24:06,883
Não.
480
00:24:06,885 --> 00:24:09,260
Escute, não quero te dissuadir de nada,
481
00:24:09,261 --> 00:24:10,344
mas talvez seja melhor
esperar até amanhã…
482
00:24:10,345 --> 00:24:12,179
para pensar sobre isso ou algo assim.
483
00:24:12,181 --> 00:24:14,097
Não, eu já tomei uma decisão.
484
00:24:14,098 --> 00:24:14,932
Ótimo.
485
00:24:16,683 --> 00:24:17,808
Mas quero ser justo.
486
00:24:19,018 --> 00:24:20,935
Te darei 20 minutos.
487
00:24:20,936 --> 00:24:22,519
Você não está tentando desistir?
488
00:24:26,520 --> 00:24:27,353
Helen.
489
00:24:30,397 --> 00:24:32,189
É por isso que eu estava indo embora.
490
00:24:32,190 --> 00:24:33,981
Eu não podia mais ficar perto de você…
491
00:24:33,982 --> 00:24:35,149
e não poderia te pedir.
492
00:24:36,901 --> 00:24:37,734
Eu sei, Joe.
493
00:24:38,860 --> 00:24:40,402
Nunca se arrependerá, Helen.
494
00:24:43,361 --> 00:24:44,945
Você nem ao menos vai me beijar?
495
00:24:57,488 --> 00:24:59,905
Vamos nos casar hoje à noite, ok?
496
00:24:59,906 --> 00:25:00,906
Agora mesmo?
497
00:25:00,907 --> 00:25:01,740
Certo!
498
00:25:04,576 --> 00:25:06,367
Podemos chegar tão tarde?
499
00:25:06,410 --> 00:25:07,785
Deus, eu não sei.
500
00:25:09,994 --> 00:25:12,619
O Posto de Informação.
Eles sabem de tudo.
501
00:25:12,621 --> 00:25:14,205
Sim.
502
00:25:14,206 --> 00:25:16,581
- Pode lhes perguntar qualquer coisa.
- Uh huh.
503
00:25:16,582 --> 00:25:17,665
Uma vez conheci um garoto que…
504
00:25:17,667 --> 00:25:20,084
Não tem que me falar dele agora, não é?
505
00:25:20,085 --> 00:25:21,626
Mas Joe, era só uma criança.
506
00:25:21,669 --> 00:25:22,502
Eu sei!
507
00:25:22,504 --> 00:25:25,213
Oh, sinto muito. Eu…
508
00:25:25,214 --> 00:25:26,755
estava pensando que não sabia nada…
509
00:25:26,756 --> 00:25:28,340
sobre você antes, e…
510
00:25:28,342 --> 00:25:29,633
E o quê, Joe?
511
00:25:29,634 --> 00:25:30,926
Bem, eu…
512
00:25:30,927 --> 00:25:33,635
fico louco quando penso que
havia outro menino, talvez,
513
00:25:33,637 --> 00:25:36,012
ou algo, ou, bem…
514
00:25:37,180 --> 00:25:38,097
Vamos pular isso, certo?
515
00:25:38,973 --> 00:25:41,139
Pode pular, Joe.
516
00:25:41,141 --> 00:25:42,641
Eu nunca fui ninguém.
517
00:25:42,642 --> 00:25:44,017
Eu sei, viu?
518
00:25:44,935 --> 00:25:46,602
É isso que é louco em mim.
519
00:25:46,604 --> 00:25:47,812
Eu sei disso o tempo todo.
520
00:25:48,813 --> 00:25:50,980
Como chegamos a este
Posto de Informações?
521
00:25:50,981 --> 00:25:51,814
De metrô.
522
00:25:55,566 --> 00:25:57,483
Isso vai dar prisão perpétua, cara.
523
00:25:57,484 --> 00:25:58,317
Pode apostar.
524
00:25:58,318 --> 00:26:00,735
Sem tempo livre, nem mesmo
para bom comportamento.
525
00:26:00,737 --> 00:26:02,028
Não pode se livrar de mim, Joe.
526
00:26:02,029 --> 00:26:03,446
Livrar-me de você?
527
00:26:03,447 --> 00:26:05,197
Eu me pergunto se você sabe
o que significa para mim.
528
00:26:05,199 --> 00:26:06,574
Uma vida completamente nova.
529
00:26:06,575 --> 00:26:08,575
Contigo posso fazer o que você diz.
530
00:26:08,576 --> 00:26:09,993
Esqueça que estive na prisão.
531
00:26:10,995 --> 00:26:12,495
Você não vai conseguir
esse acordo, Joe.
532
00:26:12,496 --> 00:26:13,829
E você?
533
00:26:13,830 --> 00:26:16,830
Você sabe que tipo de garotas
um ex-presidiário costuma conhecer?
534
00:26:16,832 --> 00:26:18,040
Presas e mulheres desse tipo.
535
00:26:18,041 --> 00:26:20,166
Bem, se um cara vai sair com elas,
536
00:26:20,167 --> 00:26:21,667
ele poderia muito bem ficar na prisão.
537
00:26:23,461 --> 00:26:25,086
Sei o que vai dizer.
538
00:26:25,087 --> 00:26:26,587
Eu também sinto pena delas,
539
00:26:26,588 --> 00:26:28,463
mas simplesmente não quero
estar perto delas.
540
00:26:28,465 --> 00:26:29,715
Talvez eu esteja desconfiado demais.
541
00:26:31,466 --> 00:26:33,008
Foi isso que a prisão fez comigo.
542
00:26:33,009 --> 00:26:34,217
Nunca poderia confiar nelas.
543
00:26:35,927 --> 00:26:36,844
Joe, eu…
544
00:26:38,678 --> 00:26:40,928
te amo mais que qualquer um no mundo.
545
00:26:40,971 --> 00:26:42,763
Lembre-se sempre disso.
546
00:26:42,765 --> 00:26:44,223
Sei que posso confiar em você.
547
00:26:45,682 --> 00:26:47,891
Nunca mentirá para mim.
548
00:26:47,892 --> 00:26:49,808
Nunca me decepcionará.
549
00:26:49,810 --> 00:26:51,144
Vamos.
550
00:26:55,250 --> 00:26:58,000
INFORMAÇÕES
551
00:26:58,500 --> 00:27:01,800
GABINETE DO CASAMENTO RELÂMPAGO
ABERTO A NOITE TODA
552
00:27:01,900 --> 00:27:05,000
JUIZ DE PAZ SEMPRE À MÃO
PREÇOS TABELADOS
553
00:27:14,186 --> 00:27:15,645
Oh!
554
00:27:15,646 --> 00:27:16,771
Quantos voos mais tem?
555
00:27:16,773 --> 00:27:18,773
Psiu! Vai acordar a senhoria.
556
00:27:18,774 --> 00:27:20,065
Bem, por que você não acende
as luzes?
557
00:27:20,066 --> 00:27:21,608
Ela acha que já cheguei em casa.
558
00:27:21,610 --> 00:27:23,193
Eu não saio tão tarde.
559
00:27:23,194 --> 00:27:24,653
Eu sempre me caso à tarde.
560
00:27:24,654 --> 00:27:25,654
Ah!
561
00:27:25,697 --> 00:27:26,947
Joe, está ferido?
562
00:27:26,948 --> 00:27:28,573
Estou morto!
563
00:27:28,574 --> 00:27:29,533
- Oh!
- Psiu!
564
00:27:31,243 --> 00:27:32,993
Psiu! Ela vai escutar.
565
00:27:34,244 --> 00:27:37,494
A Estátua da Liberdade.
566
00:27:45,120 --> 00:27:47,078
- Ela mora no final da calçada.
- Oh.
567
00:27:48,914 --> 00:27:49,830
Belo lugar você tem aqui.
568
00:27:49,831 --> 00:27:50,831
Sim. Aqui estamos.
569
00:27:50,832 --> 00:27:51,666
Aqui.
570
00:27:52,584 --> 00:27:53,876
Psiu!
571
00:27:53,877 --> 00:27:54,710
Está bem.
572
00:28:05,086 --> 00:28:06,711
Joe.
573
00:28:06,713 --> 00:28:08,838
Não ria, mas dá boa sorte…
574
00:28:08,839 --> 00:28:11,339
se me levar pela porta.
575
00:28:11,340 --> 00:28:12,174
Ótimo.
576
00:28:15,342 --> 00:28:19,134
- Não acenda o fogo.
- Não!
577
00:28:19,135 --> 00:28:20,427
Lá se vai meu último palito.
578
00:28:20,428 --> 00:28:23,053
Um pouco para a esquerda.
Tem uma luminária ali.
579
00:28:23,055 --> 00:28:24,680
Acho que tem uma lâmpada.
580
00:28:29,472 --> 00:28:30,806
Encontrei a lâmpada.
581
00:28:33,723 --> 00:28:35,140
A Estátua da Liberdade.
582
00:28:39,809 --> 00:28:40,767
Gosta daqui?
583
00:28:41,851 --> 00:28:43,476
O chão mais macio em que já caí.
584
00:28:53,061 --> 00:28:55,311
Levante-se daí.
585
00:28:55,313 --> 00:28:56,854
Levante-se e saia da minha casa.
586
00:28:56,855 --> 00:28:58,480
Fora!
587
00:28:58,481 --> 00:28:59,315
Mas Sra. Levine…
588
00:28:59,317 --> 00:29:00,608
Não fale "Sra. Levine".
589
00:29:00,609 --> 00:29:01,443
- Fora.
- Fora!
590
00:29:01,444 --> 00:29:03,819
E aquela chatice que não
serve para nada.
591
00:29:03,821 --> 00:29:05,529
Mas Sra. Levine, estamos casados.
592
00:29:05,530 --> 00:29:07,113
- Nos casamos esta noite.
- Certo.
593
00:29:07,114 --> 00:29:08,573
Oh, cale-se.
594
00:29:08,575 --> 00:29:10,033
Não acredito.
595
00:29:10,034 --> 00:29:12,951
Se fosse casar, teria
contado para mim, Helen.
596
00:29:12,952 --> 00:29:15,410
Eu não sabia até esta noite.
597
00:29:15,412 --> 00:29:16,245
Olhe.
598
00:29:20,621 --> 00:29:23,080
Oh, que maravilhoso.
599
00:29:23,081 --> 00:29:24,456
Olhe, Abie.
600
00:29:24,458 --> 00:29:25,749
- Viu?
- Mmm!
601
00:29:25,750 --> 00:29:28,042
Joe, estes são o Sr. e a Sra. Levine.
602
00:29:29,335 --> 00:29:30,751
Joe Dennis, meu marido.
603
00:29:30,753 --> 00:29:32,337
Como vai?
604
00:29:32,338 --> 00:29:34,213
- Encantado em te conhecer.
- Como vai?
605
00:29:35,339 --> 00:29:37,589
"Zol zein" de felicidade.
606
00:29:37,591 --> 00:29:39,757
Isso significa que você tem sorte.
607
00:29:39,758 --> 00:29:40,592
Obrigado.
608
00:29:40,593 --> 00:29:42,009
É um bom rapaz,
609
00:29:42,011 --> 00:29:45,511
mas você vai ficar com
a melhor garota do mundo.
610
00:29:45,512 --> 00:29:46,346
Eu sei.
611
00:29:46,347 --> 00:29:47,180
- Mamãe.
- Eh?
612
00:29:47,182 --> 00:29:48,849
Ambos vão morar aqui, hein?
613
00:29:48,850 --> 00:29:49,975
Certamente, onde mais?
614
00:29:51,976 --> 00:29:54,101
É o Sr. Kelly.
Devemos estar incomodando ele.
615
00:29:54,103 --> 00:29:56,228
Ah, então estamos incomodando ele, hein?
616
00:29:59,145 --> 00:30:00,187
Eu vou resolver isso.
617
00:30:04,980 --> 00:30:07,480
Vá dormir! Pare de fazer barulho!
618
00:30:07,482 --> 00:30:08,315
Há!
619
00:30:09,441 --> 00:30:11,899
Me deve seis semanas de aluguel…
620
00:30:11,900 --> 00:30:14,692
e vem se queixar
de nosso barulho, não é?
621
00:30:14,694 --> 00:30:18,652
Garotos, hoje à noite podem
fazer todo o barulho que quiserem.
622
00:30:18,653 --> 00:30:19,903
Vamos, Abie. Oh.
623
00:30:19,904 --> 00:30:21,321
- Mamãe.
- Hein?
624
00:30:21,323 --> 00:30:22,865
Talvez traga uma garrafa de vinho,
625
00:30:22,866 --> 00:30:25,574
para dar aos jovens
um momento agradável.
626
00:30:25,575 --> 00:30:26,492
Mmm.
627
00:30:27,410 --> 00:30:28,910
Acha que uma garrafa de vinho
vai fazer…
628
00:30:28,911 --> 00:30:30,411
os jovens se divertirem?
629
00:30:31,829 --> 00:30:33,787
Vai, vai. Vai buscar a bagagem, vai.
630
00:30:36,081 --> 00:30:39,623
Sabe, querida, eu não ia te expulsar.
631
00:30:39,624 --> 00:30:40,457
Só ele.
632
00:30:42,500 --> 00:30:43,625
Boa noite, crianças.
633
00:30:43,627 --> 00:30:44,627
Boa noite.
634
00:30:46,003 --> 00:30:47,003
- Boa noite.
- Vamos, vamos.
635
00:30:47,004 --> 00:30:48,545
- Boa noite.
- Boa noite.
636
00:30:56,381 --> 00:30:57,964
Acho que eles gostam de você.
637
00:30:57,965 --> 00:30:59,382
Acho que eles também gostaram de você.
638
00:31:00,758 --> 00:31:02,008
Vamos limpar o lugar, certo?
639
00:31:02,010 --> 00:31:04,260
Sim. Deus, que bagunça você fez!
640
00:31:04,261 --> 00:31:06,386
- Que bagunça eu fiz?
- Sim, você fez.
641
00:31:06,387 --> 00:31:07,428
Eu nunca faço bagunça.
642
00:31:07,430 --> 00:31:08,639
Bom, dessa vez você fez.
643
00:31:08,640 --> 00:31:10,265
- Oh não, não fiz.
- Oh, sim, você fez.
644
00:31:10,266 --> 00:31:12,266
Está bem, está bem, eu fiz, eu fiz.
645
00:31:14,143 --> 00:31:16,393
- Aqui está o seu chapéu.
- Obrigado.
646
00:31:16,394 --> 00:31:18,352
- O que é isso?
- Banheiro.
647
00:31:18,353 --> 00:31:19,186
Oh.
648
00:31:22,063 --> 00:31:22,897
E isso?
649
00:31:24,939 --> 00:31:26,398
Armário.
650
00:31:26,399 --> 00:31:27,232
Armário.
651
00:31:32,067 --> 00:31:36,067
Não sei, mas, não falta algo?
652
00:31:36,068 --> 00:31:36,902
Falta algo?
653
00:31:38,153 --> 00:31:39,611
Sim, você sabe, uma…
654
00:31:42,196 --> 00:31:43,238
Atrás de você.
655
00:31:59,531 --> 00:32:00,322
Aham.
656
00:32:01,198 --> 00:32:02,782
Aham.
657
00:32:02,784 --> 00:32:04,242
Aham.
658
00:32:04,243 --> 00:32:05,076
Bem…
659
00:32:06,411 --> 00:32:07,827
Bem, eu…
660
00:32:07,829 --> 00:32:10,038
acho que será melhor que
desempacote suas coisas.
661
00:32:10,039 --> 00:32:10,997
Está bem.
662
00:32:10,998 --> 00:32:12,498
Bem…
663
00:32:12,500 --> 00:32:14,000
Pode ficar com uma das gavetas de cima…
664
00:32:14,001 --> 00:32:14,834
e metade da gaveta do meio.
665
00:32:14,835 --> 00:32:15,919
- Bem.
- É só isso que você ganha.
666
00:32:15,921 --> 00:32:16,921
Eu vou te ajudar.
667
00:32:16,922 --> 00:32:17,755
Certo.
668
00:32:20,464 --> 00:32:22,506
Que bagunça.
669
00:32:27,200 --> 00:32:29,500
COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL
CANCELADO
670
00:32:29,508 --> 00:32:31,050
Levei muito tempo para preenchê-lo.
671
00:32:31,950 --> 00:32:33,090
PROIBIDO CASAR
672
00:32:33,100 --> 00:32:35,592
Vou emoldurar isso em algum momento,
daqui a 10 anos.
673
00:32:38,843 --> 00:32:39,677
Bem.
674
00:32:41,262 --> 00:32:42,804
Joe, eh…
675
00:32:42,805 --> 00:32:44,846
Ah, vou esvaziar a gaveta.
676
00:32:44,847 --> 00:32:46,222
Você esvazia a sua mala.
677
00:32:46,224 --> 00:32:47,058
Bom.
678
00:32:54,500 --> 00:32:57,500
COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL
679
00:33:03,225 --> 00:33:04,059
Eh, Joe?
680
00:33:05,310 --> 00:33:08,893
Ocorre-me que seria melhor
se não disséssemos nada…
681
00:33:08,895 --> 00:33:10,687
na loja sobre estarmos casados.
682
00:33:11,729 --> 00:33:12,563
Por que não?
683
00:33:13,605 --> 00:33:15,814
Bem, eh, eles não gostam
que seus empregados…
684
00:33:15,816 --> 00:33:17,357
casem-se um com o outro.
685
00:33:17,358 --> 00:33:19,108
É uma regra.
686
00:33:19,109 --> 00:33:20,693
Sim?
687
00:33:20,695 --> 00:33:21,736
Eu não sabia.
688
00:33:24,196 --> 00:33:25,029
Engraçado.
689
00:33:26,572 --> 00:33:27,905
Não parece coisa do Morris.
690
00:33:29,824 --> 00:33:34,824
Bem, sabemos que estamos casados, não é?
691
00:33:34,830 --> 00:33:36,824
NÃO CASAR
692
00:33:43,075 --> 00:33:43,908
Olá, Helen.
693
00:33:45,992 --> 00:33:46,909
Olá.
694
00:33:46,911 --> 00:33:49,494
Continua morando no mesmo endereço?
695
00:33:49,495 --> 00:33:51,870
Sim, na casa da Sra. Levine.
696
00:33:51,871 --> 00:33:52,996
É um lugar muito agradável.
697
00:33:52,998 --> 00:33:54,623
Bem, espero que seja.
698
00:33:54,624 --> 00:33:56,833
Passarei lá mais tarde.
Vejo você na…
699
00:33:56,834 --> 00:33:57,667
quarta-feira.
700
00:33:58,877 --> 00:33:59,711
Adeus.
701
00:34:02,250 --> 00:34:07,500
INFORMAÇÕES SOBRE VIAGENS
702
00:34:08,750 --> 00:34:13,500
NÃO ENTRE
APENAS EMPREGADOS
703
00:34:17,920 --> 00:34:19,878
Nossa, é difícil tentar comer
um sanduíche de peru…
704
00:34:19,879 --> 00:34:22,338
e fazer uma lavagem com hena
na hora do almoço.
705
00:34:22,340 --> 00:34:24,090
- Olá, Nellie.
- Olá.
706
00:34:24,091 --> 00:34:25,174
Olá, Gladys.
707
00:34:25,175 --> 00:34:26,383
Seu nome não é Gladys.
708
00:34:26,385 --> 00:34:27,510
- Não?
- Não.
709
00:34:28,428 --> 00:34:29,345
Margarita, não é?
710
00:34:30,887 --> 00:34:33,304
Ah, lembrei. Elsie.
711
00:34:33,306 --> 00:34:34,639
Helen!
712
00:34:34,640 --> 00:34:36,765
Oh, não sei como esqueci.
713
00:34:36,766 --> 00:34:38,600
- Desculpe.
- Tudo bem.
714
00:34:38,602 --> 00:34:40,810
O que vai fazer hoje à noite, Nellie?
Alguma coisa?
715
00:34:40,811 --> 00:34:42,769
Não com você. Tenho que estudar.
716
00:34:42,770 --> 00:34:45,062
Por que você não sai com a Helen?
717
00:34:45,064 --> 00:34:47,606
Acho que não posso.
Tenho um compromisso.
718
00:34:47,607 --> 00:34:49,315
Não desmarcaria por mim?
719
00:34:50,233 --> 00:34:53,358
Não seja esperto. Você não é
a única pedrinha na praia.
720
00:34:53,360 --> 00:34:55,651
Ah, esqueci meu enxágue de hena.
721
00:34:59,819 --> 00:35:01,569
O que ela quis dizer?
722
00:35:01,570 --> 00:35:04,445
Nada, só está tentando me animar.
723
00:35:04,447 --> 00:35:05,530
Você já está com ciúmes?
724
00:35:07,323 --> 00:35:09,573
Não se marcarmos um encontro, Gladys.
725
00:35:09,574 --> 00:35:11,074
Mm-mmm.
726
00:35:11,076 --> 00:35:13,451
Nem mesmo para uma lua de mel?
727
00:35:16,202 --> 00:35:18,827
Onde vai conseguir dinheiro
para uma lua de mel?
728
00:35:20,620 --> 00:35:22,328
Troquei minha passagem
para a Califórnia.
729
00:35:22,830 --> 00:35:25,330
Está louco.
730
00:35:25,331 --> 00:35:27,164
Vá em frente, garota.
Escolha sua lua de mel.
731
00:35:29,040 --> 00:35:29,874
Vamos.
732
00:35:30,917 --> 00:35:31,792
Certo.
733
00:35:35,900 --> 00:35:37,500
SUÉCIA
TERRA DAS NOITES ENSOLARADAS
734
00:35:37,750 --> 00:35:40,000
SWANHOLM
RESTAURANTE SUECO
735
00:35:46,043 --> 00:35:48,377
Salada de batata, salada de pepino,
pernil, língua,
736
00:35:48,378 --> 00:35:50,794
peru, ovos cozidos,
almôndegas suecas, aipo.
737
00:35:51,755 --> 00:35:53,296
- O que tem, Joe?
- Oh…
738
00:35:53,297 --> 00:35:55,589
Oh, peixe com molho, salmão,
arenque defumado,
739
00:35:55,590 --> 00:35:56,882
camarão, anchova…
740
00:35:57,800 --> 00:35:59,675
Diga-me, não gosta de peixe, não é?
741
00:35:59,676 --> 00:36:01,843
Não, mas os peixes são loucos por mim.
742
00:36:01,844 --> 00:36:03,427
Me seguem como cachorros.
743
00:36:04,638 --> 00:36:05,471
O jantar habitual?
744
00:36:05,472 --> 00:36:07,389
Não, não vamos jantar.
745
00:36:07,390 --> 00:36:09,140
Só viemos comer uns antepastos.
746
00:36:09,142 --> 00:36:10,683
Vamos jantar na Itália.
747
00:36:10,700 --> 00:36:12,000
ITÁLIA
748
00:36:13,559 --> 00:36:16,476
Querida, não corte, enrole!
749
00:36:16,477 --> 00:36:18,144
- Enrolar?
- Olhe.
750
00:36:18,146 --> 00:36:19,229
Bem assim.
751
00:36:19,230 --> 00:36:21,522
Viu como é simples? É como dar corda.
752
00:36:21,523 --> 00:36:23,481
- Então faz assim.
- Ei!
753
00:36:23,483 --> 00:36:26,358
Um daqueles arenques que você comeu
na Suécia piscou para mim.
754
00:36:26,359 --> 00:36:28,026
Se ele fizer isso de novo,
dê um soco no nariz dele…
755
00:36:28,027 --> 00:36:29,943
por se intrometer na nossa
lua de mel dessa maneira.
756
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
CHINA
757
00:36:36,487 --> 00:36:39,612
Não é que eu não consiga, é que
estou muito fraca.
758
00:36:39,613 --> 00:36:40,655
Oh!
759
00:36:40,656 --> 00:36:42,447
Comer com pauzinhos é um trabalho
muito difícil.
760
00:36:42,449 --> 00:36:44,616
Sempre me abre o apetite de novo.
761
00:36:44,617 --> 00:36:45,867
Veja a sua sorte.
762
00:36:52,368 --> 00:36:54,160
Bem, o que diz?
763
00:36:54,162 --> 00:36:58,328
"Dez filhos corajosos
abençoarão sua velhice."
764
00:36:58,329 --> 00:36:59,163
Dez?
765
00:37:02,497 --> 00:37:05,830
"Fabricado por Hong Kong
Noodle Company".
766
00:37:08,124 --> 00:37:08,957
Vamos.
767
00:37:10,542 --> 00:37:11,625
Vamos embora.
768
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
ÁUSTRIA - VIENA
769
00:37:17,876 --> 00:37:18,709
O que é isso?
770
00:37:18,711 --> 00:37:20,545
Uma panqueca, senhora.
771
00:37:20,546 --> 00:37:22,629
- Uma panqueca?
- Ja.
772
00:37:22,630 --> 00:37:24,380
- Vou dar um jeito nisso.
- Sim, senhor.
773
00:37:24,382 --> 00:37:26,882
Sim, e então vai dar um jeito?
774
00:37:28,341 --> 00:37:29,383
Olhe.
775
00:37:29,384 --> 00:37:31,051
Primeiro espreme o limão, viu?
776
00:37:32,344 --> 00:37:33,511
Depois espalha o molho de maçã.
777
00:37:33,512 --> 00:37:34,970
Comendo seu bolo, Joe?
778
00:37:40,055 --> 00:37:41,888
Vá em frente, Joe.
779
00:37:41,890 --> 00:37:43,890
Gosto de ver você se divertindo.
780
00:37:43,891 --> 00:37:45,808
Você sabe o que pode fazer, não é?
781
00:37:45,809 --> 00:37:46,642
Desculpe.
782
00:37:49,102 --> 00:37:51,977
Vejo você na loja um dia desses.
783
00:37:59,187 --> 00:38:00,312
Quem eram esses?
784
00:38:00,313 --> 00:38:01,938
Ah, só uns rapazes.
785
00:38:01,940 --> 00:38:03,731
Sério? Eu nunca teria imaginado.
786
00:38:05,441 --> 00:38:07,691
Oh, sinto muito.
787
00:38:07,692 --> 00:38:09,650
Não, eu é que sinto.
788
00:38:09,652 --> 00:38:11,402
Não quis ser intrometida.
789
00:38:11,403 --> 00:38:12,445
Mas parece preocupado.
790
00:38:13,362 --> 00:38:14,946
E Joe, sim você está preocupado,
791
00:38:14,948 --> 00:38:16,989
tenho o direito de me preocupar
por você.
792
00:38:16,990 --> 00:38:18,907
Estamos casados, querido.
793
00:38:20,283 --> 00:38:23,533
Você acha que eu não sei?
794
00:38:23,535 --> 00:38:27,535
Vamos lá. Uma ótima lua de mel,
comendo o tempo todo.
795
00:38:37,328 --> 00:38:39,036
Boa noite, queridos.
796
00:38:39,037 --> 00:38:40,995
- Olá, olá.
- Oh, Sra. Levine.
797
00:38:40,997 --> 00:38:41,831
Nos divertimos muito!
798
00:38:41,832 --> 00:38:44,832
Isso é bom. Divertir-se.
799
00:38:44,833 --> 00:38:47,541
Ei, quando eu era mais jovem,
eu poderia te dizer…
800
00:38:47,543 --> 00:38:49,126
Mamãe!
801
00:38:49,127 --> 00:38:50,919
Está bem, está bem.
802
00:38:50,920 --> 00:38:53,753
E eu tenho uma surpresa para você.
803
00:38:53,755 --> 00:38:55,214
- Não é assim, Abie, hein?
- Mmm!
804
00:38:56,923 --> 00:39:01,298
Tenho um quarto separado pronto
para seu marido.
805
00:39:01,299 --> 00:39:03,799
Já? Nossa, nos casamos ontem.
806
00:39:03,801 --> 00:39:05,634
Está bem, está bem.
807
00:39:05,635 --> 00:39:08,135
É quase de graça, só $ 4.
808
00:39:08,136 --> 00:39:08,970
Mas…
809
00:39:08,972 --> 00:39:09,805
Mas nós apenas…
810
00:39:09,806 --> 00:39:13,348
Sabe, eu chutei aquele inútil
do Sr. Kelly.
811
00:39:13,349 --> 00:39:16,849
Ele sempre pedia silêncio,
então eu lhe dei silêncio…
812
00:39:16,851 --> 00:39:19,601
com a natureza no Central Park.
813
00:39:19,602 --> 00:39:21,768
Uau, uma suíte!
814
00:39:21,769 --> 00:39:23,978
Nunca na minha vida tive dois
cômodos para morar.
815
00:39:25,855 --> 00:39:27,271
Ótimo.
816
00:39:27,272 --> 00:39:28,522
Vendido.
817
00:39:28,523 --> 00:39:31,023
E vamos usar como sala de estar.
818
00:39:31,025 --> 00:39:34,442
Certo! E agora, seja gentil
e venha ver a surpresa.
819
00:39:34,443 --> 00:39:36,026
Vá em frente, vá em frente.
Olhe, olhe!
820
00:39:46,569 --> 00:39:48,361
Você gosta de peixe, não é?
821
00:39:48,363 --> 00:39:49,196
Ah, claro, claro.
822
00:39:49,197 --> 00:39:51,530
Sim, Joe adora peixe.
823
00:39:51,531 --> 00:39:53,740
Eles também gostam.
Eles o seguem como cães.
824
00:39:53,742 --> 00:39:55,033
Vamos lá, é o nosso especial.
825
00:39:55,034 --> 00:39:57,201
Fazia tempo que mamãe não fazia
peixe recheado.
826
00:39:57,202 --> 00:40:00,035
Vamos sentar e comer!
827
00:40:00,037 --> 00:40:01,621
Não precisam de companhia.
828
00:40:01,622 --> 00:40:04,580
Boa noite, fiquem bem.
E bom apetite.
829
00:40:04,581 --> 00:40:05,873
- Boa noite.
- Venha, Abie.
830
00:40:05,875 --> 00:40:07,875
- Boa noite.
- Boa noite.
831
00:40:10,334 --> 00:40:12,584
Ah, esqueci de contar uma coisa
para a Sra. Levine.
832
00:40:14,335 --> 00:40:16,210
E livre-se da baleia antes que eu volte.
833
00:40:16,254 --> 00:40:17,295
Oh.
834
00:40:17,338 --> 00:40:18,921
- Sra. Levine!
- Sim?
835
00:40:20,089 --> 00:40:20,922
Só um minuto.
836
00:40:22,508 --> 00:40:24,549
Me faria um favor?
837
00:40:24,550 --> 00:40:26,092
O que foi, querida?
838
00:40:26,093 --> 00:40:28,260
Bem, hum, veja bem,
839
00:40:29,220 --> 00:40:32,387
a loja Morris não quer que
suas filhas se casem,
840
00:40:32,388 --> 00:40:35,346
e hoje ouvi dizer que eles
vigiam seus funcionários.
841
00:40:35,347 --> 00:40:37,055
Então, se alguém vier fazer perguntas,
842
00:40:37,099 --> 00:40:38,432
não me denunciaria?
843
00:40:38,433 --> 00:40:41,767
Deixa comigo.
Devo te chamar de solteirona?
844
00:40:41,768 --> 00:40:43,643
E o Sr. Levine, você vai avisá-lo?
845
00:40:43,645 --> 00:40:46,020
Escute, quem faz todo
o trabalho por aqui?
846
00:40:46,021 --> 00:40:48,187
Quando alguém vier perguntando,
847
00:40:48,188 --> 00:40:50,230
Abie ficará de boca fechada.
848
00:40:50,232 --> 00:40:53,065
Sou a mentirosa desta família.
849
00:40:53,066 --> 00:40:53,941
Obrigada.
850
00:40:56,401 --> 00:40:58,484
- Bom dia, Sr. Morris.
- Olá, Joe.
851
00:41:00,486 --> 00:41:02,486
- Bom dia, Sr. Morris.
- Bom dia.
852
00:41:02,487 --> 00:41:03,695
Bom dia, Sr. Morris!
853
00:41:03,696 --> 00:41:05,071
Olá, McTavish. Como está sua esposa?
854
00:41:05,073 --> 00:41:07,740
Oh, agora está bem, Sr. Morris.
855
00:41:07,741 --> 00:41:11,116
Agradeço muito que a tenha
transferido para a seção de rendas.
856
00:41:11,117 --> 00:41:12,950
Aqueles pacotes pesados ??de roupas…
857
00:41:12,952 --> 00:41:14,619
eram demais para ela.
858
00:41:14,620 --> 00:41:16,953
Ótimo, fico contente em saber
que se sente melhor.
859
00:41:16,954 --> 00:41:17,996
Obrigado, Sr. Morris.
860
00:41:23,290 --> 00:41:24,706
Não sabia que sua esposa
trabalhava aqui.
861
00:41:24,707 --> 00:41:27,666
Claro, estivemos cinco anos
juntos na seção de artigos de vidro.
862
00:41:29,083 --> 00:41:30,708
Achava que não gostavam que
seus empregados…
863
00:41:30,710 --> 00:41:32,127
casassem entre si.
864
00:41:32,128 --> 00:41:33,461
Não seja bobo.
865
00:41:33,462 --> 00:41:36,254
Ele nos deu uma geladeira de $ 100
de presente de casamento.
866
00:41:36,256 --> 00:41:37,631
Alguém tem estado te enganando.
867
00:41:38,799 --> 00:41:41,382
Sim, acho que sim.
868
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
DIVISÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL
869
00:41:45,091 --> 00:41:47,633
Bem, Helen, está na reta final.
870
00:41:47,635 --> 00:41:48,468
Sim, senhor.
871
00:41:48,469 --> 00:41:50,553
- O trabalho está bem?
- Sim, senhor.
872
00:41:50,554 --> 00:41:52,929
Hum, queria que houvesse mais Morris.
873
00:41:52,931 --> 00:41:54,889
Mas você tem um bom histórico, Helen.
Siga em frente.
874
00:41:54,890 --> 00:41:56,682
- Agora lembre-se, nada de beber.
- Sim, senhor.
875
00:41:56,683 --> 00:41:58,058
- Não saia à noite.
- Sim, senhor.
876
00:41:58,060 --> 00:42:00,976
E nada de se apaixonar.
Quer dizer, ainda não.
877
00:42:00,977 --> 00:42:02,936
- Não, senhor.
- Ótimo.
878
00:42:02,937 --> 00:42:04,228
Agora tenho boas notícias para você.
879
00:42:04,230 --> 00:42:07,480
Acho que podemos acabar com os
relatórios semanais de agora em diante.
880
00:42:07,481 --> 00:42:08,565
Te verei…
881
00:42:10,732 --> 00:42:13,107
dentro de um mês, tudo bem?
882
00:42:14,026 --> 00:42:15,984
Obrigado, Sr. Dayton.
883
00:42:15,985 --> 00:42:17,569
- Adeus.
- Adeus.
884
00:42:20,695 --> 00:42:23,653
Por que você não vem no
Dia de Ação de Graças?
885
00:42:23,655 --> 00:42:25,488
Poderíamos falar um pouco de negócios.
886
00:42:25,489 --> 00:42:27,489
Meu negócio é a venda
de artigos esportivos.
887
00:42:28,365 --> 00:42:29,990
Seu?
888
00:42:29,992 --> 00:42:31,159
Não seja bobo.
889
00:42:32,368 --> 00:42:35,493
Escute, Joe.
Quero que você entre comigo.
890
00:42:35,494 --> 00:42:36,661
Você com certeza quer.
891
00:42:36,663 --> 00:42:39,455
Eu sempre estive no controle e tudo
que você conseguiu foi uma fuga rápida.
892
00:42:39,456 --> 00:42:41,372
Você tem que se lembrar disso
pelo resto da vida?
893
00:42:41,373 --> 00:42:42,707
Havia razões para isso.
894
00:42:45,625 --> 00:42:48,125
Olha, tenho um esquema muito bom.
895
00:42:48,126 --> 00:42:51,085
Você gostaria de ganhar algum
dinheiro, não é?
896
00:42:51,086 --> 00:42:53,002
Esse taco custa 14,70.
897
00:42:54,963 --> 00:42:56,088
É muito para mim.
898
00:42:58,005 --> 00:43:00,172
Estarei esperando por você no
Dia de Ação de Graças.
899
00:43:01,340 --> 00:43:02,923
Não posso impedir você de esperar.
900
00:43:03,500 --> 00:43:06,500
A LOJA MORRIS ESTARÁ FECHADA
NO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS
901
00:43:11,717 --> 00:43:12,967
Quase pronto?
902
00:43:12,968 --> 00:43:14,384
Quase!
903
00:43:14,385 --> 00:43:16,135
Puxa, como nos divertimos
ontem à noite!
904
00:43:17,221 --> 00:43:20,262
Eu até aguentaria jogar buraco
para ficar com os Levine.
905
00:43:20,263 --> 00:43:21,930
Sabe por que gosto tanto
de ficar com eles?
906
00:43:21,973 --> 00:43:22,764
Por quê?
907
00:43:22,766 --> 00:43:25,100
É a única vez que me chamam
Sra. Dennis.
908
00:43:25,101 --> 00:43:26,934
Não temos que fingir diante deles.
909
00:43:28,018 --> 00:43:30,435
Oh, Joe, gostaria de subir no
alto de um telhado…
910
00:43:30,437 --> 00:43:32,479
e gritar para todo mundo que passa,
911
00:43:32,480 --> 00:43:34,605
"Olá, sou a Sra. Dennis!"
912
00:43:34,606 --> 00:43:36,106
Por que não pode?
913
00:43:36,108 --> 00:43:37,649
Bem, Joe, já te disse.
914
00:43:41,900 --> 00:43:44,192
Helen, está certa de que tinha razão…
915
00:43:44,193 --> 00:43:47,651
sobre Morris não gostar de casamento
entre funcionários?
916
00:43:47,653 --> 00:43:48,653
Mas é claro!
917
00:43:50,654 --> 00:43:53,238
Joe, poderia me dar uma
toalha de banho, por favor?
918
00:43:55,155 --> 00:43:56,697
Estão no armário, querido.
919
00:44:10,324 --> 00:44:12,407
Não consegue encontrá-las?
920
00:44:12,408 --> 00:44:15,117
Sim, encontrei.
921
00:44:15,118 --> 00:44:16,576
O que houve, querido?
922
00:44:18,370 --> 00:44:20,828
Encontrei um maço de cartas
junto das toalhas.
923
00:44:21,746 --> 00:44:23,329
Cartas? Bem…
924
00:44:23,330 --> 00:44:24,622
O que são?
925
00:44:24,624 --> 00:44:26,874
Não me lembro bem o que são.
926
00:44:26,875 --> 00:44:27,750
Eu, eh…
927
00:44:28,792 --> 00:44:30,292
Parecem cartas de amor.
928
00:44:32,169 --> 00:44:33,461
Posso abri-las?
929
00:44:33,462 --> 00:44:36,712
Não. Prefiro olhar primeiro.
930
00:44:36,713 --> 00:44:38,755
Não me lembro bem o que são.
931
00:44:38,757 --> 00:44:39,590
Certo.
932
00:44:41,841 --> 00:44:43,633
Acho que não é da minha conta,
de qualquer forma.
933
00:44:47,342 --> 00:44:48,759
Aqui está a toalha.
934
00:44:48,761 --> 00:44:50,052
O café da manhã está na mesa.
935
00:44:54,095 --> 00:44:55,512
Não vai comer comigo?
936
00:44:55,513 --> 00:44:57,179
Não, a minha cabeça está doendo.
937
00:44:57,181 --> 00:44:58,806
Vou sair e andar um pouco.
938
00:45:00,432 --> 00:45:01,724
Mas está chovendo.
939
00:45:01,725 --> 00:45:03,058
Não está tão ruim.
940
00:45:03,060 --> 00:45:04,852
Um cara queria me ver hoje
de qualquer maneira.
941
00:45:25,000 --> 00:45:29,500
COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL
942
00:45:37,500 --> 00:45:41,000
PARE
943
00:45:42,500 --> 00:45:44,250
SIGA
944
00:45:55,811 --> 00:45:57,811
Joe!
945
00:45:58,812 --> 00:46:00,396
Ei, você!
946
00:46:00,398 --> 00:46:02,523
Pode parar de pingar no meu chão?
947
00:46:02,524 --> 00:46:04,274
O que você está fazendo aí embaixo?
948
00:46:04,275 --> 00:46:05,483
Estou procurando Helen Roberts.
949
00:46:05,485 --> 00:46:06,485
Ela mora aqui, não é?
950
00:46:06,486 --> 00:46:08,778
Claro, ela mora aqui.
951
00:46:08,779 --> 00:46:10,487
Sabe se ela está em casa?
952
00:46:10,489 --> 00:46:11,656
Se quer vê-la,
953
00:46:11,657 --> 00:46:13,365
por que não espera embaixo,
no salão?
954
00:46:13,366 --> 00:46:16,283
Diga-me, que tipo de lugar você
acha que eu administro aqui?
955
00:46:16,326 --> 00:46:18,118
Muito bonito, evidentemente.
956
00:46:18,119 --> 00:46:19,952
Mas ainda quero ver a Srta. Roberts.
957
00:46:22,078 --> 00:46:24,703
Não tenha pressa. Não tenha pressa.
958
00:46:27,372 --> 00:46:28,955
Quem quer vê-la?
959
00:46:28,956 --> 00:46:30,748
Dayton, Sr. Dayton.
960
00:46:31,624 --> 00:46:33,957
Talvez seja melhor que espere fora.
961
00:46:34,001 --> 00:46:35,959
- Helen, oh…
- Está bem, Sra. Levine.
962
00:46:35,960 --> 00:46:37,627
Conheço o Sr. Dayton.
Ele pode entrar.
963
00:46:37,628 --> 00:46:38,670
Obrigado.
964
00:46:38,672 --> 00:46:40,047
- Posso?
- Obrigado.
965
00:46:41,881 --> 00:46:43,131
É da loja.
966
00:46:43,132 --> 00:46:44,424
Está bem.
967
00:46:44,426 --> 00:46:49,134
Mas não gosto que as garotas
solteiras recebam visitas.
968
00:46:49,135 --> 00:46:51,010
Sinto muitíssimo, Sr. Dayton.
969
00:46:51,011 --> 00:46:52,469
A Sra. Levine é muito rigorosa.
970
00:46:53,888 --> 00:46:54,971
Não quer se sentar?
971
00:46:54,972 --> 00:46:57,472
Bem, parece que está bastante
bem protegida aqui.
972
00:46:58,890 --> 00:47:00,557
Está tudo bem?
973
00:47:00,559 --> 00:47:01,767
Sim, senhor.
974
00:47:01,768 --> 00:47:02,976
O que há com o Joe Dennis?
975
00:47:04,519 --> 00:47:06,144
O quê?
976
00:47:06,146 --> 00:47:07,104
O conhece?
977
00:47:09,647 --> 00:47:10,480
Sim.
978
00:47:12,065 --> 00:47:14,356
Bem, me alegra que me diga a verdade.
979
00:47:14,358 --> 00:47:16,775
Recebemos um relatório sobre
você e Joe Dennis.
980
00:47:17,609 --> 00:47:18,776
Receberam?
981
00:47:18,777 --> 00:47:19,819
Sim, vai ao trabalho…
982
00:47:19,821 --> 00:47:21,654
no metrô com ele todas as manhãs.
983
00:47:23,613 --> 00:47:24,447
Oh.
984
00:47:25,698 --> 00:47:27,989
Ele também mora aqui, sabia?
985
00:47:27,991 --> 00:47:29,616
O conheço desta maneira.
986
00:47:29,617 --> 00:47:32,785
Bem, as más companhias podem fazer
com que volte à prisão, sabe, Helen.
987
00:47:32,787 --> 00:47:35,037
É uma violação da sua
liberdade condicional.
988
00:47:35,038 --> 00:47:36,871
E Joe Dennis é uma má companhia.
989
00:47:36,872 --> 00:47:37,997
Ele é um ex-presidiário.
990
00:47:39,166 --> 00:47:40,249
Joe Dennis?
991
00:47:40,292 --> 00:47:41,834
Sim.
992
00:47:41,835 --> 00:47:43,001
Bem, ambos trabalham na Morris…
993
00:47:43,003 --> 00:47:45,420
e sei que é natural ir
trabalhar com ele.
994
00:47:45,421 --> 00:47:47,588
É por isso que você precisa ser avisada.
995
00:47:47,589 --> 00:47:50,380
Ah, vou tentar não vê-lo.
996
00:47:51,466 --> 00:47:54,507
Mas você também o avisará sobre mim?
997
00:47:56,008 --> 00:47:58,592
Se fizer isso, posso mencionar
isso para alguém…
998
00:47:58,593 --> 00:48:00,176
e então todo mundo na loja…
999
00:48:00,178 --> 00:48:02,053
Bem, nós não assediamos pessoas.
1000
00:48:02,054 --> 00:48:04,137
Não há motivo para avisar
Joe Dennis sobre você.
1001
00:48:04,138 --> 00:48:06,722
Você nunca fez um trabalho
com uma arma na mão.
1002
00:48:06,724 --> 00:48:08,140
Não se preocupe, Helen.
1003
00:48:08,141 --> 00:48:09,475
Tenho que ir.
1004
00:48:09,476 --> 00:48:11,767
Você é uma boa garota e eu estou
totalmente a seu favor.
1005
00:48:11,769 --> 00:48:12,811
Obrigada, Sr. Dayton.
1006
00:48:16,645 --> 00:48:17,479
Mantenha a cabeça erguida.
1007
00:48:17,480 --> 00:48:20,688
Sabe, em mais três meses
se livrará de mim.
1008
00:48:20,690 --> 00:48:21,523
Adeus.
1009
00:48:23,108 --> 00:48:23,941
Adeus.
1010
00:48:36,900 --> 00:48:38,442
Joe!
1011
00:48:38,444 --> 00:48:39,277
O que foi?
1012
00:48:39,278 --> 00:48:40,112
Eu…
1013
00:48:42,029 --> 00:48:44,488
Eu nem ouvi você voltar.
1014
00:48:44,490 --> 00:48:47,031
Deixe-me pegar seu casaco.
Você vai pegar um resfriado.
1015
00:48:49,782 --> 00:48:51,866
Um velho amigo meu esteve
aqui agora mesmo.
1016
00:48:52,867 --> 00:48:54,158
Falamos muito sobre você.
1017
00:48:55,285 --> 00:48:57,077
Ele nos viu juntos no metrô.
1018
00:48:58,578 --> 00:49:01,286
Ele acabou de sair.
Você não nos ouviu?
1019
00:49:01,329 --> 00:49:02,871
Não.
1020
00:49:02,873 --> 00:49:04,039
Quem era?
1021
00:49:04,040 --> 00:49:06,040
Onde está o seu chapéu, Joe?
1022
00:49:06,041 --> 00:49:06,875
Oh.
1023
00:49:08,085 --> 00:49:08,918
Uf!
1024
00:49:10,003 --> 00:49:11,586
Você não respondeu minha pergunta.
1025
00:49:13,129 --> 00:49:14,504
Ah! Ah, o homem!
1026
00:49:14,506 --> 00:49:17,547
Hum, eu o conheci na loja. Coitado.
1027
00:49:17,590 --> 00:49:19,965
Ah, seu casaco está pingando todo.
1028
00:49:21,091 --> 00:49:23,258
A esposa dele ficou doente uma vez e,
além disso,
1029
00:49:23,260 --> 00:49:25,968
ele foi demitido, então eu
lhe emprestei $ 5.
1030
00:49:25,969 --> 00:49:28,594
Fiquei sem almoçar e me senti
muito nobre e bondosa.
1031
00:49:28,595 --> 00:49:30,637
Acho melhor colocar isso no banheiro.
1032
00:49:32,722 --> 00:49:35,055
Eu certamente nunca esperei ver
aqueles $ 5 novamente,
1033
00:49:35,056 --> 00:49:37,848
mas de repente ele aparece
hoje e me paga.
1034
00:49:38,724 --> 00:49:39,849
Por que a Sra. Levine me disse que…
1035
00:49:39,851 --> 00:49:42,559
aquele cara era um vigilante da loja?
1036
00:49:42,560 --> 00:49:44,435
Não sei porque.
1037
00:49:45,520 --> 00:49:48,228
Se ele era apenas um amigo,
por que fechou a porta?
1038
00:49:50,438 --> 00:49:51,480
Ah, a porta.
1039
00:49:52,981 --> 00:49:54,481
Você mexe com tudo!
1040
00:49:54,482 --> 00:49:55,315
As portas abrem ou fecham!
1041
00:49:55,317 --> 00:49:57,401
Como sei por que fechei a porta?
1042
00:49:58,360 --> 00:49:59,318
Ah, Joe.
1043
00:50:00,194 --> 00:50:02,778
O que aconteceu com você?
Algo mudou em você.
1044
00:50:03,780 --> 00:50:05,321
Que foi, querido?
1045
00:50:05,322 --> 00:50:06,781
O que eu fiz para você desconfiar…
1046
00:50:06,782 --> 00:50:08,115
de cada coisinha que faço?
1047
00:50:09,034 --> 00:50:10,117
Por favor, me responda.
1048
00:50:15,035 --> 00:50:15,910
Bem, é…
1049
00:50:17,077 --> 00:50:18,411
descobri por acaso…
1050
00:50:19,996 --> 00:50:24,454
Helen, McTavish e sua esposa
trabalham na loja…
1051
00:50:24,455 --> 00:50:25,330
e me disseram…
1052
00:50:25,331 --> 00:50:27,165
Ah, Joe.
1053
00:50:27,167 --> 00:50:28,958
É isso o que te incomoda?
1054
00:50:28,959 --> 00:50:33,959
Ouça, a Sra. McTavish é parente
da esposa do Sr. Morris.
1055
00:50:34,585 --> 00:50:35,419
Ela é?
1056
00:50:35,421 --> 00:50:36,254
Sim.
1057
00:50:37,547 --> 00:50:41,880
Morris tem que abrir uma
exceção aí, não é?
1058
00:50:41,881 --> 00:50:43,714
Querido, não vê o quão estúpido foi?
1059
00:50:46,716 --> 00:50:47,925
Eu só tenho ideias malucas.
1060
00:50:47,926 --> 00:50:50,301
Sou tão louco por você, Helen, que eu…
1061
00:50:50,302 --> 00:50:52,552
Querido, estamos loucos um pelo outro.
1062
00:50:52,554 --> 00:50:54,137
Não é você e nem sou eu.
1063
00:50:55,013 --> 00:50:56,138
Somos você e eu.
1064
00:51:03,056 --> 00:51:04,347
Estou realizando uma pequena reunião…
1065
00:51:04,349 --> 00:51:06,349
para os rapazes esta noite, Gimpy.
1066
00:51:06,350 --> 00:51:08,017
Peru e todos os acompanhamentos.
1067
00:51:08,018 --> 00:51:09,726
Gostaria que viesse.
1068
00:51:09,728 --> 00:51:11,228
Obrigado, Mick, mas eu…
1069
00:51:12,271 --> 00:51:14,521
- não posso, eu…
- E traga o Joe.
1070
00:51:14,522 --> 00:51:17,855
Ah, Joe não viria mesmo
se eu pedisse, eu sei.
1071
00:51:17,857 --> 00:51:20,524
Quando você vier hoje à noite,
vai trazer o Joe, entendeu?
1072
00:51:20,525 --> 00:51:22,025
Oh, Mickey.
1073
00:51:22,026 --> 00:51:24,903
Você não quer que eu não goste
mais de você, quer, Gimpy?
1074
00:51:24,904 --> 00:51:25,821
Eu nunca disse uma palavra…
1075
00:51:25,822 --> 00:51:27,363
sobre aquele pequeno serviço em Detroit.
1076
00:51:27,365 --> 00:51:28,657
Mickey, fique quieto, por favor.
1077
00:51:28,658 --> 00:51:30,366
É porque eu gosto de você, entende?
1078
00:51:31,367 --> 00:51:33,909
Mas se eu não gostasse…
1079
00:51:33,911 --> 00:51:34,828
Certo, o quê?
1080
00:51:36,287 --> 00:51:39,245
Quando você vier hoje à noite,
vai trazer o Joe, entendeu?
1081
00:51:39,246 --> 00:51:41,663
Haverá muitos presentes legais.
1082
00:51:41,665 --> 00:51:42,832
Com os melhores votos do Sr. Morris.
1083
00:51:42,833 --> 00:51:44,124
Obrigado. Feliz Natal.
1084
00:51:44,125 --> 00:51:46,250
Obrigado, para você também.
Feliz Natal.
1085
00:51:46,252 --> 00:51:48,669
Com os melhores votos do Sr. Morris.
1086
00:51:49,712 --> 00:51:51,503
Ei, Joe, que tal um Tom e Jerry?
1087
00:51:51,504 --> 00:51:53,004
Eu tenho que ir para casa.
1088
00:51:53,006 --> 00:51:54,173
Quer dizer, eu tenho um encontro.
1089
00:51:54,174 --> 00:51:55,882
Ah, as garotas não gostam quando
você chega muito cedo…
1090
00:51:55,925 --> 00:51:57,133
na véspera de Natal,
1091
00:51:57,135 --> 00:51:58,594
elas têm coisas para fazer.
1092
00:51:58,595 --> 00:52:00,720
Sabe, embrulhar pacotes
e coisas assim.
1093
00:52:00,721 --> 00:52:02,971
Coisas que você não deveria saber,
elas têm para você.
1094
00:52:04,181 --> 00:52:06,639
Escute, Joe, tem sido muito difícil
encontrar você ultimamente…
1095
00:52:06,640 --> 00:52:10,682
e, bem, eu me sinto um pouco
solitário na véspera de Natal.
1096
00:52:10,683 --> 00:52:12,600
Está bem, Gimpy.
1097
00:52:12,602 --> 00:52:13,935
Mas só por um minuto.
1098
00:52:42,311 --> 00:52:43,144
Engraçado.
1099
00:52:44,229 --> 00:52:47,437
No Natal passado eu estava de
dentro olhando para fora,
1100
00:52:47,439 --> 00:52:50,022
e pensando que eu ficaria louco
se não conseguisse sair.
1101
00:52:50,857 --> 00:52:52,065
E agora estou fora…
1102
00:52:53,608 --> 00:52:54,441
Não sei.
1103
00:52:55,693 --> 00:53:00,318
Agora que penso nisso, aquela
pequena cela era bem aconchegante.
1104
00:53:01,486 --> 00:53:03,902
Minha velha me mandava bolo.
1105
00:53:03,903 --> 00:53:05,570
Não me deixaram pegá-lo.
1106
00:53:05,572 --> 00:53:07,280
Achavam que tinha uma serra
escondida lá dentro.
1107
00:53:08,490 --> 00:53:11,656
Se ao menos tivesse,
1108
00:53:11,657 --> 00:53:13,782
eu poderia ter cortado o bolo com
ela.
1109
00:53:15,451 --> 00:53:17,409
Uau, que cozinheira!
1110
00:53:17,410 --> 00:53:19,619
Lembra do frango que costumávamos
saborear no Natal?
1111
00:53:19,620 --> 00:53:20,745
Uma vez por ano.
1112
00:53:22,205 --> 00:53:26,413
E você começava a pensar nele
por volta do dia 4 de julho.
1113
00:53:26,414 --> 00:53:27,914
É engraçado.
1114
00:53:27,915 --> 00:53:29,999
Agora você pode comer frango
quando quiser…
1115
00:53:30,959 --> 00:53:32,417
mas você não se diverte tanto.
1116
00:53:32,418 --> 00:53:35,168
E nenhuma velha vem te repreender.
1117
00:53:35,169 --> 00:53:36,711
Por que os homens se casam?
1118
00:53:36,713 --> 00:53:39,213
Um tolo comeu uma maçã uma vez,
assim como nós, rapazes.
1119
00:53:39,214 --> 00:53:41,589
Desde então, tenho tido cólicas
regularmente.
1120
00:53:43,298 --> 00:53:46,673
Nossa, durante cinco anos ele
nem conseguiu falar comigo.
1121
00:53:48,092 --> 00:53:49,217
Aqueles eram os dias, sem dúvida.
1122
00:53:49,218 --> 00:53:51,760
Eles eram caras muito legais
lá em cima.
1123
00:53:51,761 --> 00:53:54,302
A maioria de nós ainda está nessa.
1124
00:53:54,304 --> 00:53:55,721
E assim deve ser!
1125
00:53:55,722 --> 00:53:57,139
Temos que nos manter unidos!
1126
00:53:57,140 --> 00:53:58,681
- Se você tentar resistir sozinho…
- Pronto!
1127
00:53:58,683 --> 00:54:00,017
Lembra do cara novo que
apareceu naquela noite?
1128
00:54:00,018 --> 00:54:01,101
Também era na véspera de Natal!
1129
00:54:01,102 --> 00:54:03,019
- Sim, lembra?
- Sim.
1130
00:54:03,021 --> 00:54:04,562
A primeira vez que o vimos foi
no refeitório…
1131
00:54:04,563 --> 00:54:05,522
e ninguém sabia quem ele era.
1132
00:54:05,523 --> 00:54:07,023
Mas sabíamos por boatos…
1133
00:54:07,025 --> 00:54:08,525
um manda-chuva estava chegando.
1134
00:54:08,526 --> 00:54:10,859
Ninguém respondia a nenhuma pergunta.
1135
00:54:10,860 --> 00:54:12,985
E então, depois de apagar as luzes…
1136
00:54:12,987 --> 00:54:13,820
Sim.
1137
00:54:15,530 --> 00:54:16,946
Lembra como começou?
1138
00:54:29,072 --> 00:54:30,364
Pode me ouvir?
1139
00:54:32,783 --> 00:54:33,991
Pode me ouvir?
1140
00:54:36,200 --> 00:54:37,909
A costa está limpa?
1141
00:54:39,243 --> 00:54:40,410
A costa está clara.
1142
00:54:40,412 --> 00:54:42,412
A costa está clara.
1143
00:54:44,746 --> 00:54:46,704
Você, o novato.
1144
00:54:47,622 --> 00:54:48,830
Quem é você, amigo?
1145
00:54:48,832 --> 00:54:50,999
Quem é você, amigo?
1146
00:54:55,500 --> 00:54:56,708
É o número um!
1147
00:54:56,709 --> 00:54:57,959
- Número um?
- Número um?
1148
00:54:57,961 --> 00:54:58,795
Número um!
1149
00:54:58,796 --> 00:54:59,837
O manda-chuva!
1150
00:54:59,838 --> 00:55:01,713
Finalmente o pegaram.
1151
00:55:02,840 --> 00:55:03,840
Ele assumiu a culpa.
1152
00:55:08,216 --> 00:55:09,425
Quanto tempo você ficará lá dentro?
1153
00:55:10,301 --> 00:55:13,051
Por quanto tempo ficará preso?
1154
00:55:24,011 --> 00:55:25,094
Cinco anos.
1155
00:55:27,220 --> 00:55:28,304
Cinco anos.
1156
00:55:29,346 --> 00:55:32,805
Cinco anos não é tanto.
1157
00:55:32,807 --> 00:55:34,307
Cinco anos não é tanto?
1158
00:55:36,766 --> 00:55:38,849
Cinco anos não é tanto.
1159
00:55:41,267 --> 00:55:45,184
Cinco anos não é tanto.
1160
00:55:45,186 --> 00:55:46,977
Isso é toda uma vida!
1161
00:55:46,978 --> 00:55:49,020
Cinco anos no total!
1162
00:55:49,021 --> 00:55:50,521
Não é tanto tempo.
1163
00:55:50,523 --> 00:55:53,565
Luzes, música e belas damas!
1164
00:55:55,149 --> 00:55:56,649
Trancado aqui como um rato!
1165
00:55:57,900 --> 00:55:59,233
- Cinco anos não é tanto.
- Me deixarão louco!
1166
00:55:59,235 --> 00:56:01,152
Tenho que sair daqui!
1167
00:56:01,153 --> 00:56:02,570
Cinco anos não é tanto.
1168
00:56:02,571 --> 00:56:04,404
Tenho muita grana guardada,
1169
00:56:04,406 --> 00:56:05,781
e um advogado!
1170
00:56:07,115 --> 00:56:10,990
Estou te dizendo, estou te dizendo,
eu tenho que sair!
1171
00:56:11,033 --> 00:56:13,283
Fique com a gangue, fique com a gangue.
1172
00:56:13,285 --> 00:56:14,660
Tenho que sair!
1173
00:56:14,661 --> 00:56:15,744
Fique com a gangue,
1174
00:56:15,745 --> 00:56:17,287
escutou?
1175
00:56:17,331 --> 00:56:18,331
Fique com a gangue,
1176
00:56:18,332 --> 00:56:19,707
escutou?
1177
00:56:19,708 --> 00:56:21,874
Fique com a gangue, está ouvindo?
1178
00:56:21,876 --> 00:56:24,418
Fique com a gangue e a gangue
ficará com você!
1179
00:56:24,419 --> 00:56:26,044
Sim, a gangue ficará com você!
1180
00:56:26,045 --> 00:56:27,670
Sim, a gangue ficará com você!
1181
00:56:27,672 --> 00:56:28,839
Escutou?
1182
00:56:28,840 --> 00:56:30,923
Sim, fique com a gangue,
fique com a gangue!
1183
00:56:30,924 --> 00:56:32,091
Escutou?
1184
00:56:32,093 --> 00:56:34,093
Sim, fique com a gangue,
fique com a gangue!
1185
00:56:34,094 --> 00:56:35,260
Escutou?
1186
00:56:35,261 --> 00:56:37,220
Sim, fique com a gangue,
fique com a gangue!
1187
00:56:37,222 --> 00:56:38,805
E a gangue ficará com você!
1188
00:56:38,806 --> 00:56:40,348
E a gangue ficará com você!
1189
00:56:40,349 --> 00:56:41,224
E a gangue ficará com você!
1190
00:56:47,184 --> 00:56:48,351
Consegue me ouvir?
1191
00:56:48,352 --> 00:56:50,602
Claro, estamos escutando.
1192
00:56:56,311 --> 00:56:57,811
A costa está limpa?
1193
00:56:59,396 --> 00:57:00,521
A costa está limpa.
1194
00:57:00,522 --> 00:57:03,356
Dê um sinal alto!
1195
00:57:09,315 --> 00:57:11,190
Um whisky e uma soda para Joe.
1196
00:57:11,192 --> 00:57:12,317
Ótimo.
1197
00:57:18,985 --> 00:57:20,860
E o mesmo para todos os rapazes.
1198
00:57:20,861 --> 00:57:22,777
- O rei está aqui!
- Deixe-o entrar!
1199
00:57:22,779 --> 00:57:23,904
Eu disse que estaria aqui!
1200
00:57:30,947 --> 00:57:32,155
Vamos, gangue.
1201
00:57:32,156 --> 00:57:33,656
Olá, Joe!
1202
00:57:33,658 --> 00:57:34,950
Olá, Joe!
1203
00:57:34,951 --> 00:57:36,284
Olá, Joe.
1204
00:57:36,285 --> 00:57:37,619
Olá, Joe.
1205
00:57:37,621 --> 00:57:39,037
Estar com todos vocês…
1206
00:57:39,038 --> 00:57:40,705
Olá, Joe.
1207
00:57:40,706 --> 00:57:42,289
Ver as mesmas caras de sempre…
1208
00:57:42,291 --> 00:57:44,000
Olá, Joe.
1209
00:57:44,001 --> 00:57:45,376
me transporta aos velhos tempos.
1210
00:57:45,377 --> 00:57:47,543
Olá, Joe. Fique com a gangue.
1211
00:57:47,545 --> 00:57:49,545
E me sinto parte da gangue outra vez.
1212
00:57:49,546 --> 00:57:51,671
Fique com a gangue,
fique com a gangue.
1213
00:57:51,672 --> 00:57:53,256
Mesmo sendo direito e conseguindo
um emprego…
1214
00:57:53,258 --> 00:57:55,341
Consegue nos ouvir? Fique com a gangue.
1215
00:57:55,342 --> 00:57:56,967
Sinto que pertenço à gangue de novo.
1216
00:57:56,968 --> 00:57:59,051
Uma vez lá dentro, não há escapatória,
1217
00:57:59,095 --> 00:58:00,887
a menos que você bata as botas.
1218
00:58:00,888 --> 00:58:02,596
Pense na prisão mais uma vez,
1219
00:58:02,597 --> 00:58:04,389
como era nosso amigo naquela época.
1220
00:58:04,391 --> 00:58:05,766
É parte da gangue!
1221
00:58:05,767 --> 00:58:07,433
Pertence à gangue.
1222
00:58:17,518 --> 00:58:18,768
Algo estranho está acontecendo.
1223
00:58:18,770 --> 00:58:20,311
O que está acontecendo?
1224
00:58:20,312 --> 00:58:21,146
O que significa isso?
1225
00:58:21,147 --> 00:58:22,355
Por que toda essa confusão?
1226
00:58:22,357 --> 00:58:23,315
O que está acontecendo?
1227
00:58:24,150 --> 00:58:26,066
Por que essa balbúrdia?
1228
00:58:26,067 --> 00:58:27,442
O número um está tramando algo!
1229
00:58:27,444 --> 00:58:28,653
Deve estar louco!
1230
00:58:28,654 --> 00:58:30,070
O que o cara está tentando fazer?
1231
00:58:30,071 --> 00:58:31,863
O que ele está aprontando?
Ele está fugindo?
1232
00:58:31,865 --> 00:58:32,948
Sim, ele está caindo fora.
1233
00:58:32,949 --> 00:58:34,283
Porque ele está caindo fora?
1234
00:58:34,284 --> 00:58:35,492
Cinco anos não é tanto.
1235
00:58:35,494 --> 00:58:36,577
Ele está tentando fugir de nós.
1236
00:58:36,578 --> 00:58:38,078
Ele não tem a mínima chance.
1237
00:58:38,079 --> 00:58:40,246
Esse cara deve estar louco!
Vão acabar com ele!
1238
00:58:40,248 --> 00:58:41,748
Não chegará até a primeira base!
1239
00:58:41,749 --> 00:58:43,416
Não pode fazer isso!
1240
00:58:45,083 --> 00:58:45,917
Escute!
1241
00:58:58,169 --> 00:58:59,960
- Ele conseguiu!
- Ele saiu!
1242
00:58:59,961 --> 00:59:00,961
Tem um carro esperando.
1243
00:59:00,962 --> 00:59:01,796
Lá vai ele!
1244
00:59:01,798 --> 00:59:04,256
- Ei, amigo!
- Ei, amigo! Olá, chefe!
1245
00:59:04,257 --> 00:59:06,174
Ouviu? Fique com a gangue!
1246
00:59:06,175 --> 00:59:08,133
Escutou? Fique com a gangue!
1247
00:59:08,135 --> 00:59:09,468
Escutou? Fique com a gangue!
1248
00:59:21,719 --> 00:59:22,969
Eles o pegaram.
1249
00:59:23,929 --> 00:59:25,429
Não conseguiu.
1250
00:59:28,597 --> 00:59:31,681
Não dá para tentar fazer isso sozinho.
1251
00:59:31,682 --> 00:59:34,140
Até o manda-chuva descobriu.
1252
00:59:34,141 --> 00:59:34,974
Sim.
1253
00:59:34,976 --> 00:59:36,726
E você também não pode vencê-lo, Joe.
1254
00:59:36,727 --> 00:59:37,894
Uma vez dentro, você está dentro.
1255
00:59:37,895 --> 00:59:39,228
É por isso que nos encontramos de novo.
1256
00:59:39,230 --> 00:59:40,480
Vamos, Mickey, diga a ele o que é.
1257
00:59:40,481 --> 00:59:41,690
Sim, vá e diga a ele.
1258
00:59:41,691 --> 00:59:43,482
Joe, isto é grande.
1259
00:59:43,484 --> 00:59:44,526
Tem que entrar, Joe.
1260
00:59:44,527 --> 00:59:46,694
Vamos arrombar a loja.
1261
00:59:46,695 --> 00:59:48,070
- Morris?
- Sim, essa mesmo!
1262
00:59:48,072 --> 00:59:49,363
Tem uma fortuna escondida ali…
1263
00:59:49,364 --> 00:59:50,656
esperando que cheguemos até ela.
1264
00:59:50,657 --> 00:59:51,865
- É isso mesmo.
- Peles, prata, sedas!
1265
00:59:51,867 --> 00:59:53,451
Vinte, trinta mil, escondidos lá!
1266
00:59:53,452 --> 00:59:55,368
E nós, tolos, trabalhamos
por cinco centavos!
1267
00:59:55,369 --> 00:59:58,494
Que espécie de ingratos vocês são,
fazendo isso com o Morris?
1268
00:59:58,496 --> 01:00:00,205
Ei, o que Morris fez por nós?
1269
01:00:00,206 --> 01:00:02,039
Ele te deu uma chance.
Ninguém mais fez isso!
1270
01:00:02,040 --> 01:00:03,748
Sim, se enriquece conosco.
1271
01:00:03,750 --> 01:00:06,125
Claro, e ele nos deu $ 10 de Natal.
1272
01:00:07,168 --> 01:00:09,585
Vamos, Joe, seja esperto.
Os rapazes querem você lá dentro.
1273
01:00:09,586 --> 01:00:11,127
- Claro, Joe.
- Vamos, Joe.
1274
01:00:11,129 --> 01:00:12,129
Sim, vamos, Joe.
1275
01:00:12,130 --> 01:00:13,797
Eles seguiriam você até um precipício.
1276
01:00:14,798 --> 01:00:16,548
Não quero cair de um precipício.
1277
01:00:16,550 --> 01:00:18,592
É exatamente isso que venho te dizendo.
1278
01:00:26,009 --> 01:00:29,009
Acho que ele tem medo que
sua garota não goste disso.
1279
01:00:30,219 --> 01:00:31,385
Helen não gostaria disso.
1280
01:00:31,387 --> 01:00:32,971
Aquela santinha de gesso.
1281
01:00:37,305 --> 01:00:39,138
O que você quer dizer?
1282
01:00:39,139 --> 01:00:41,056
O que está tentando esconder?
1283
01:00:41,058 --> 01:00:43,850
Você e Helen estão agindo
como bons irmãos,
1284
01:00:43,851 --> 01:00:46,976
ou ela está te levando para
um passeio bem agradável?
1285
01:00:46,977 --> 01:00:49,310
É bom que vocês tentem manter
a liberdade condicional dela.
1286
01:00:49,312 --> 01:00:52,229
Seria tolo se não fizesse isso,
mas por que ela confiaria em nós?
1287
01:00:55,396 --> 01:00:56,230
Liberdade condicional?
1288
01:00:57,106 --> 01:00:58,939
Ela não te contou?
1289
01:00:58,941 --> 01:01:02,399
Conheço uma garota que dividia
o quarto com ela.
1290
01:01:02,400 --> 01:01:04,192
Quer dizer que você não sabia?
1291
01:01:04,193 --> 01:01:07,151
Ela estava te enganando
esse tempo todo?
1292
01:01:21,945 --> 01:01:24,278
Não disse nada, Joe.
1293
01:01:27,446 --> 01:01:28,279
Eu sabia.
1294
01:01:30,905 --> 01:01:32,030
Eu sabia disso o tempo todo.
1295
01:01:33,366 --> 01:01:34,741
Eu sabia que algo estava errado.
1296
01:01:35,783 --> 01:01:38,158
Mas por que você teve que me contar?
1297
01:01:38,159 --> 01:01:39,618
Eu estava muito feliz, não é mesmo?
1298
01:01:50,161 --> 01:01:52,036
Volte quando estiver calmo, garoto.
1299
01:01:52,037 --> 01:01:53,412
Estaremos te esperando.
1300
01:01:54,580 --> 01:01:56,913
Mm-mm-mm, isso é um bolo.
1301
01:01:56,915 --> 01:01:59,499
Derrete diretamente na sua boca.
1302
01:01:59,500 --> 01:02:02,291
Ah, mas alguns ovos e açúcar…
1303
01:02:02,292 --> 01:02:05,917
e manteiga e chocolate, etc…
1304
01:02:05,919 --> 01:02:07,586
Não sei… está bem, querida.
1305
01:02:07,587 --> 01:02:10,087
Será meu presente de Natal e o de Abe…
1306
01:02:10,088 --> 01:02:11,130
para você e Joe.
1307
01:02:11,132 --> 01:02:12,382
Obrigada, Sra. Levine.
1308
01:02:13,466 --> 01:02:15,174
Sabe, não olhe…
1309
01:02:15,175 --> 01:02:17,509
como se você se sentisse tão bem,
meu anjo.
1310
01:02:17,511 --> 01:02:18,344
Estou bem.
1311
01:02:19,553 --> 01:02:21,678
Você já contou a ele?
1312
01:02:21,679 --> 01:02:23,054
Esta noite.
1313
01:02:23,056 --> 01:02:25,556
Ah! Que felicidade isso será para ele.
1314
01:02:25,599 --> 01:02:27,266
Isso me dá arrepios!
1315
01:02:27,267 --> 01:02:29,475
Bom, vou pegar tudo para o bolo.
1316
01:02:29,477 --> 01:02:33,602
Mas lembre-se, o principal
no bolo é bater.
1317
01:02:33,603 --> 01:02:36,436
Tem que continuar batendo,
batendo e batendo…
1318
01:02:50,521 --> 01:02:51,812
Olá, querido.
1319
01:02:51,814 --> 01:02:52,648
Olá.
1320
01:02:53,815 --> 01:02:56,524
Não posso largar isso para te beijar.
Vai murchar.
1321
01:02:57,900 --> 01:03:00,233
- Cansado?
- Não muito.
1322
01:03:00,235 --> 01:03:01,777
Onde está o jornal?
1323
01:03:01,778 --> 01:03:02,653
Na cadeira.
1324
01:03:05,987 --> 01:03:09,945
Termino em um minuto, querido.
1325
01:03:09,947 --> 01:03:11,697
Isso vai ficar ótimo.
1326
01:03:11,698 --> 01:03:12,948
Espero.
1327
01:03:12,949 --> 01:03:15,324
O tataravó da Sra. Levine inventou.
1328
01:03:16,701 --> 01:03:19,576
Sim? Há quantos anos foi?
1329
01:03:19,577 --> 01:03:21,452
Oh, centenas, eu acho.
1330
01:03:21,453 --> 01:03:22,287
Vamos ver.
1331
01:03:23,164 --> 01:03:24,372
A Sra. Levine é…
1332
01:03:25,456 --> 01:03:27,040
Quantos anos acha que tem?
1333
01:03:27,041 --> 01:03:28,499
Ah, não sei.
1334
01:03:28,501 --> 01:03:29,709
Que idade você acha?
1335
01:03:29,710 --> 01:03:33,335
Oh, ela me disse uma vez quando vim
aqui pela primeira vez, mas…
1336
01:03:33,336 --> 01:03:35,670
Há quanto tempo está aqui, garota?
Nunca perguntei.
1337
01:03:35,672 --> 01:03:37,422
Oh, uns seis meses, eu acho.
1338
01:03:37,423 --> 01:03:38,673
Lembro-me dela me dizendo então…
1339
01:03:38,674 --> 01:03:40,340
Quanto tempo ficou presa antes?
1340
01:03:40,342 --> 01:03:41,176
Três anos.
1341
01:04:17,427 --> 01:04:18,510
Olá, Joe.
1342
01:04:19,553 --> 01:04:20,469
Vamos, entre.
1343
01:04:21,500 --> 01:04:24,750
N. G. BORTON
ADVOGADO
1344
01:04:25,138 --> 01:04:26,680
Ao me pagar a taxa antecipadamente,
1345
01:04:26,681 --> 01:04:29,514
meus serviços estão à sua disposição
de agora em diante,
1346
01:04:29,515 --> 01:04:30,848
caso algo aconteça.
1347
01:04:32,059 --> 01:04:34,267
Mas deixemos claro,
1348
01:04:34,268 --> 01:04:35,601
nossos arranjos não incluem…
1349
01:04:35,602 --> 01:04:38,144
a proteção de mais ninguém
além de você mesmo.
1350
01:04:38,146 --> 01:04:39,938
Claro que está entendido.
1351
01:04:42,730 --> 01:04:45,980
É o que você disse, $ 1.000.
1352
01:04:45,981 --> 01:04:47,481
Verá que está tudo lá.
1353
01:04:47,483 --> 01:04:50,442
Claro. Se não, não sou seu advogado.
1354
01:04:50,443 --> 01:04:54,651
E lembre-se, se acontecer de você
não ter problemas,
1355
01:04:54,652 --> 01:04:56,652
o dinheiro não é reembolsável.
1356
01:04:56,654 --> 01:04:57,487
Certo.
1357
01:04:58,363 --> 01:05:00,988
Bom, até mais. Te vejo por aí.
1358
01:05:00,989 --> 01:05:02,906
Quero dizer, espero que não.
1359
01:05:04,200 --> 01:05:05,033
Até mais ver.
1360
01:05:15,076 --> 01:05:15,909
Sim?
1361
01:05:17,160 --> 01:05:18,535
O que foi, Borton?
1362
01:05:20,204 --> 01:05:21,537
Quem?
1363
01:05:21,538 --> 01:05:22,996
Mickey Bane?
1364
01:05:22,997 --> 01:05:24,414
Todos os rapazes se alinharam, Joe?
1365
01:05:24,416 --> 01:05:25,916
Todos alinhados.
1366
01:05:25,917 --> 01:05:27,250
Tem alguém para cuidar deles…
1367
01:05:27,251 --> 01:05:28,751
caso deem uma topada com o pé?
1368
01:05:28,753 --> 01:05:32,045
Ah, claro. Está tudo pronto para
quarta-feira à noite.
1369
01:05:35,379 --> 01:05:36,754
Espere.
1370
01:05:36,755 --> 01:05:38,672
Do jeito que você alinhou,
é fácil convencer.
1371
01:05:38,674 --> 01:05:40,507
Poderíamos entrar a pé.
1372
01:05:40,550 --> 01:05:44,050
Faça como eu disse
e sairemos na mesma.
1373
01:05:44,051 --> 01:05:44,884
Vamos.
1374
01:05:48,803 --> 01:05:50,928
Fique aqui, não quero visitas
por um tempo.
1375
01:05:50,929 --> 01:05:51,804
Está bem.
1376
01:05:54,097 --> 01:05:56,097
Claro, não estou dizendo que
você esteja errado, Joe.
1377
01:05:56,099 --> 01:05:58,099
Só disse que você me confundiu.
1378
01:05:59,225 --> 01:06:00,558
Achei que estava bem claro.
1379
01:06:00,559 --> 01:06:02,267
Ah, claro, estou sendo sincero
sobre isso.
1380
01:06:02,269 --> 01:06:04,019
Te vejo nos fundos da loja às 12.
1381
01:06:04,020 --> 01:06:05,395
Não quis dizer isso.
1382
01:06:05,396 --> 01:06:06,605
O que você quis dizer?
1383
01:06:06,607 --> 01:06:09,023
Bem, sei que não sou muito
inteligente, Joe.
1384
01:06:09,024 --> 01:06:11,066
Por isso tenho que acreditar no que
me diz um cara como você.
1385
01:06:11,067 --> 01:06:12,900
Bom, você me faz acreditar em uma coisa…
1386
01:06:12,902 --> 01:06:15,569
e depois dizer o tempo todo
que não era verdade…
1387
01:06:15,570 --> 01:06:16,987
Bem, quero dizer, duas semanas atrás,
1388
01:06:16,988 --> 01:06:18,363
o Sr. Morris era o cara mais
genial do mundo.
1389
01:06:18,365 --> 01:06:20,073
Cale a boca, por favor.
1390
01:06:20,074 --> 01:06:22,241
E agora está tudo bem traí-lo.
1391
01:06:22,242 --> 01:06:24,575
Cala a boca! Pelo amor de Deus,
me deixa em paz, tá?
1392
01:06:24,577 --> 01:06:26,785
Está bem, Joe, está bem.
1393
01:06:28,120 --> 01:06:29,328
Te verei amanhã.
1394
01:06:31,246 --> 01:06:32,954
Estou lhe dizendo para deixá-lo em paz.
1395
01:06:32,956 --> 01:06:34,123
Sim?
1396
01:06:34,124 --> 01:06:35,499
Quem disse?
1397
01:06:35,500 --> 01:06:36,833
O manda-chuva.
1398
01:06:38,752 --> 01:06:39,585
O manda-chuva?
1399
01:06:40,544 --> 01:06:41,378
Mas…
1400
01:06:42,295 --> 01:06:44,295
Mas não poderíamos chegar a um acordo?
1401
01:06:44,297 --> 01:06:46,256
Talvez pudéssemos trabalhar juntos.
Talvez…
1402
01:06:46,257 --> 01:06:48,923
O manda-chuva não negociaria com você.
1403
01:06:48,924 --> 01:06:51,591
Por que não? Estou disposto a jogar.
1404
01:06:52,718 --> 01:06:53,968
O que você tem contra mim?
1405
01:06:55,052 --> 01:06:57,802
Ele simplesmente não gosta de você.
1406
01:07:20,720 --> 01:07:21,553
Joe.
1407
01:07:22,639 --> 01:07:25,055
Joe, mesmo que você não queira
mais falar comigo,
1408
01:07:25,056 --> 01:07:26,223
tenho que falar com você.
1409
01:07:28,141 --> 01:07:29,849
É horrível, sabe,
1410
01:07:29,851 --> 01:07:32,018
morar na mesma casa que alguém
que você ama…
1411
01:07:32,019 --> 01:07:33,810
e não falar com ele nem nada.
1412
01:07:35,978 --> 01:07:38,186
Não culpo você por estar bravo comigo.
1413
01:07:38,188 --> 01:07:40,522
Achei que estava fazendo a coisa certa
em não te contar.
1414
01:07:40,523 --> 01:07:41,564
Mas acho que não estava.
1415
01:07:43,149 --> 01:07:45,065
Farei qualquer coisa para
compensar você!
1416
01:07:55,526 --> 01:07:57,817
Helen! O telefone.
1417
01:07:57,818 --> 01:07:59,152
Ótimo.
1418
01:07:59,153 --> 01:07:59,986
Quem é?
1419
01:07:59,988 --> 01:08:02,196
Disse que é um amigo de Joe.
1420
01:08:04,156 --> 01:08:05,864
- Alô.
- Alô.
1421
01:08:05,865 --> 01:08:07,365
É Helen Roberts?
1422
01:08:07,367 --> 01:08:09,325
O que deseja? Quem é?
1423
01:08:09,326 --> 01:08:11,660
Ah, não importa quem seja.
1424
01:08:11,661 --> 01:08:13,161
Não me conhece.
1425
01:08:13,163 --> 01:08:16,371
Sou amigo do Joe e estou te avisando.
1426
01:08:16,372 --> 01:08:17,705
Hoje à noite tem que falar com Joe…
1427
01:08:17,706 --> 01:08:19,581
para te levar a um show ou algo assim.
1428
01:08:19,625 --> 01:08:21,333
E então o segure, entendeu?
1429
01:08:21,334 --> 01:08:23,251
- O que você quer dizer?
- Mulheres conseguem isso facilmente.
1430
01:08:23,252 --> 01:08:24,627
Do que está falando?
1431
01:08:24,629 --> 01:08:26,087
Estou falando de Joe.
1432
01:08:26,088 --> 01:08:27,172
Quem é?
1433
01:08:27,173 --> 01:08:28,381
Não importa quem seja.
1434
01:08:28,383 --> 01:08:29,675
Escute, se não fizer o que te digo,
1435
01:08:29,676 --> 01:08:30,926
Joe se meterá em problemas.
1436
01:08:30,927 --> 01:08:33,010
E isso certamente não deveria ser
feito com o Sr. Morris.
1437
01:08:33,012 --> 01:08:34,095
Sr. Morris?
1438
01:08:35,013 --> 01:08:36,805
Quero dizer, mantenha Joe
com você esta noite,
1439
01:08:36,806 --> 01:08:37,639
porque então…
1440
01:08:37,641 --> 01:08:38,474
Porque então não estará mais lá…
1441
01:08:38,475 --> 01:08:40,309
quando o serviço estiver sendo feito.
1442
01:08:40,310 --> 01:08:42,101
- É assim?
- Sim. Não!
1443
01:08:42,103 --> 01:08:43,353
Ei!
1444
01:08:43,354 --> 01:08:45,063
Ei, você! Você ainda está aí?
1445
01:08:45,064 --> 01:08:45,897
Escute.
1446
01:08:47,857 --> 01:08:48,774
Gimpy.
1447
01:08:48,775 --> 01:08:50,025
Não conte ao Joe que
eu liguei para você.
1448
01:08:50,026 --> 01:08:51,443
Ei!
1449
01:08:51,445 --> 01:08:52,986
Ei, você!
1450
01:08:52,987 --> 01:08:53,821
É…
1451
01:09:00,697 --> 01:09:02,863
Sr. Morris, eu…
1452
01:09:02,865 --> 01:09:04,949
sou Roberts, das blusas.
1453
01:09:04,950 --> 01:09:06,866
Eu sei. Sente-se, Srta. Roberts.
1454
01:09:06,867 --> 01:09:07,742
Obrigada.
1455
01:09:09,036 --> 01:09:12,161
Acho que você está muito ocupado.
Não deveria ter…
1456
01:09:12,162 --> 01:09:15,912
Mas se eu não tivesse vindo rápido,
antes de pensar bem,
1457
01:09:15,913 --> 01:09:18,038
não teria tido coragem.
1458
01:09:18,040 --> 01:09:18,873
Prossiga.
1459
01:09:20,833 --> 01:09:24,749
Sr. Morris, quando sua vida
tem um momento ruim,
1460
01:09:24,750 --> 01:09:27,292
e você destrói tudo o que toca,
1461
01:09:27,294 --> 01:09:30,127
e é até capaz de tirar sua vida,
1462
01:09:31,587 --> 01:09:34,962
não acha que é melhor botar tudo
em pratos limpos logo,
1463
01:09:34,963 --> 01:09:36,379
não importando o quanto possa doer?
1464
01:09:36,381 --> 01:09:37,215
Sim.
1465
01:09:39,174 --> 01:09:40,799
Eu também.
1466
01:09:40,800 --> 01:09:41,967
Por isso vim aqui.
1467
01:09:46,219 --> 01:09:47,052
Olá.
1468
01:09:48,053 --> 01:09:49,261
Oh.
1469
01:09:49,262 --> 01:09:50,096
Você veio mesmo assim.
1470
01:09:50,098 --> 01:09:51,556
O que você quer dizer com
"veio mesmo assim"?
1471
01:09:51,557 --> 01:09:53,224
Nada. Nada mesmo.
1472
01:09:54,225 --> 01:09:55,058
Eu só estava pensando.
1473
01:09:55,060 --> 01:09:56,643
Se você quiser desistir, diga.
1474
01:09:56,644 --> 01:09:58,144
Não, Joe, eu não quero desistir.
Eu…
1475
01:09:58,145 --> 01:10:00,145
Certo, então cale a boca e vamos lá.
1476
01:10:03,750 --> 01:10:05,750
MORRIS
LOJA DE DEPARTAMENTOS
1477
01:10:15,606 --> 01:10:17,314
Monaghan reportando.
1478
01:10:17,315 --> 01:10:18,523
Tudo tranquilo.
1479
01:10:43,250 --> 01:10:48,500
ENTRADA DE EMPREGADOS
1480
01:11:36,000 --> 01:11:45,000
ENTRADA DE CARGAS Nº 1
1481
01:12:27,483 --> 01:12:29,191
- É uma armação.
- Eles nos entregaram.
1482
01:12:29,193 --> 01:12:32,235
- A garota do Joe fez isso.
- Sua garota nos incriminou, Joe.
1483
01:12:32,236 --> 01:12:33,277
Uma dedo-duro.
1484
01:12:33,278 --> 01:12:34,112
Cale a sua boca.
1485
01:12:35,280 --> 01:12:38,072
Apenas uma pequena alcaguete suja.
1486
01:12:38,073 --> 01:12:39,906
Eu disse para ficar quieto.
1487
01:12:39,907 --> 01:12:41,324
Tirem as armas deles.
1488
01:12:50,993 --> 01:12:52,909
Pare! Tenho cócegas!
1489
01:12:52,952 --> 01:12:54,202
Onde está sua arma?
1490
01:13:00,953 --> 01:13:02,245
É só uma velharia.
1491
01:13:06,205 --> 01:13:08,205
Este homem não tem arma.
1492
01:13:08,206 --> 01:13:10,623
Então seu cérebro fez um clic
por um minuto, certo?
1493
01:13:14,165 --> 01:13:16,415
Vocês não são uma visão bonita.
1494
01:13:16,417 --> 01:13:18,959
Minha esposa queria que
eu colecionasse selos.
1495
01:13:18,960 --> 01:13:22,043
Não sei por que meu hobby tinha
que ser colecionar idiotas.
1496
01:13:22,044 --> 01:13:23,294
Se tivesse um pingo de bom senso,
1497
01:13:23,296 --> 01:13:26,713
sabe que eu teria descoberto
isso sem essa jovem.
1498
01:13:26,714 --> 01:13:29,047
Se você pode subornar um homem
por 50 dólares,
1499
01:13:29,048 --> 01:13:31,382
não acha que eu conseguiria
fazê-lo falar por 55?
1500
01:13:32,675 --> 01:13:35,342
Pelo amor de Deus, Gimpy,
abaixe as mãos.
1501
01:13:36,301 --> 01:13:38,093
Me deixa nervoso.
1502
01:13:38,094 --> 01:13:39,302
Obrigado, Sr. Morris.
1503
01:13:40,721 --> 01:13:42,888
E pensar que a lei diz que…
1504
01:13:42,889 --> 01:13:45,555
oito caras inúteis como vocês…
1505
01:13:45,556 --> 01:13:48,015
precisam ser colocados em uma
prisão confortável e agradável…
1506
01:13:48,017 --> 01:13:50,225
e alimentados às expensas
dos contribuintes.
1507
01:13:50,226 --> 01:13:53,018
Bom, vocês não vão escapar tão fácil.
1508
01:13:53,019 --> 01:13:55,477
Meus impostos já estão bem altos.
1509
01:13:55,479 --> 01:13:58,146
Vocês vão trabalhar para ganhar
a vida, assim como eu.
1510
01:13:58,147 --> 01:13:59,188
Por isso escutei a Helen…
1511
01:13:59,189 --> 01:14:01,814
quando me pediu que não mandá-los
de volta para a cadeia.
1512
01:14:01,816 --> 01:14:02,941
- Uma princesa de algum modo.
- Fiz tudo que podia…
1513
01:14:02,942 --> 01:14:06,567
para vocês, e obviamente
não ajudou em nada.
1514
01:14:06,568 --> 01:14:09,027
Então ela me convenceu
a deixá-la tentar.
1515
01:14:09,029 --> 01:14:12,487
Ela parece achar que pode colocar
algum juízo nas suas cabeças.
1516
01:14:12,488 --> 01:14:13,530
Mas eu duvido.
1517
01:14:16,614 --> 01:14:17,989
Mas talvez vocês fiquem ressentidos
com ela…
1518
01:14:17,991 --> 01:14:21,366
e ignorem tudo o que ela disser,
como fizeram comigo,
1519
01:14:21,367 --> 01:14:24,034
só porque eu sou seu empregador.
1520
01:14:26,743 --> 01:14:27,993
Você vai precisar dos guardas?
1521
01:14:29,745 --> 01:14:30,578
Tem certeza?
1522
01:14:33,996 --> 01:14:35,496
Agora escutem.
1523
01:14:36,955 --> 01:14:37,830
Eu estou indo.
1524
01:14:39,332 --> 01:14:41,416
Mas se algum de vocês sair daqui…
1525
01:14:41,417 --> 01:14:43,708
antes que a Srta. Roberts diga que pode,
1526
01:14:43,709 --> 01:14:46,334
irá para a prisão por vir aqui
esta noite.
1527
01:14:49,003 --> 01:14:51,461
Agora eu sei quem vocês são…
1528
01:14:51,462 --> 01:14:54,754
e quero ver cada um de vocês…
1529
01:14:54,755 --> 01:14:57,297
de volta ao trabalho amanhã
de manhã às 8 horas.
1530
01:14:59,382 --> 01:15:01,840
E isso não quer dizer
três minutos depois.
1531
01:15:03,466 --> 01:15:04,425
Vamos pessoal.
1532
01:15:12,592 --> 01:15:14,176
Oh.
1533
01:15:14,178 --> 01:15:17,303
E quando saírem, apaguem as luzes.
1534
01:15:20,262 --> 01:15:21,554
Acha que esse cara é honesto?
1535
01:15:21,555 --> 01:15:22,388
Não sei.
1536
01:15:22,390 --> 01:15:23,723
Ainda não gosto da ideia…
1537
01:15:23,724 --> 01:15:25,724
estar aqui às 8 da manhã.
1538
01:15:25,767 --> 01:15:27,184
Este trabalho não saiu tão bem,
1539
01:15:27,186 --> 01:15:28,936
mas talvez o próximo saia.
1540
01:15:28,937 --> 01:15:29,853
Sentem-se.
1541
01:15:31,229 --> 01:15:32,229
Diga-me, o que ela quer?
1542
01:15:32,231 --> 01:15:33,273
Não me escutaram?
1543
01:15:34,149 --> 01:15:35,732
Eu disse sentem-se.
1544
01:15:35,733 --> 01:15:37,650
- Diga, Joe, o que está…
- Olá, Cuffy.
1545
01:15:38,652 --> 01:15:40,569
Ah, não importa. Vamos.
1546
01:15:46,903 --> 01:15:48,278
Bem, é melhor ficarmos à vontade…
1547
01:15:48,279 --> 01:15:50,071
enquanto a polícia limpa o andar
de baixo.
1548
01:15:53,531 --> 01:15:54,406
Agora escutem.
1549
01:15:55,699 --> 01:15:58,407
O que tenho para dizer não é
difícil de explicar.
1550
01:15:58,408 --> 01:16:00,450
Deveriam ter aprendido na escola.
1551
01:16:00,452 --> 01:16:02,160
A escola a que todos íamos.
1552
01:16:02,161 --> 01:16:04,453
Só que aprendi algo nessa escola.
1553
01:16:04,454 --> 01:16:05,745
Acho que nem todos aprenderam.
1554
01:16:06,706 --> 01:16:08,081
É algo que escuta toda sua vida…
1555
01:16:08,082 --> 01:16:10,165
e você riu de si mesmo.
1556
01:16:10,166 --> 01:16:12,583
Você ouviu isso da boca de
reformadores prolíficos.
1557
01:16:12,585 --> 01:16:15,168
Leu em editoriais grandiloquentes.
1558
01:16:15,169 --> 01:16:17,252
É o ditado mais surrado que existe.
1559
01:16:18,462 --> 01:16:20,003
É isso…
1560
01:16:20,005 --> 01:16:22,755
Bem, "o crime não compensa".
1561
01:16:28,423 --> 01:16:31,631
Não quero dizer que não compensa
porque a lei te pega e te pune,
1562
01:16:31,632 --> 01:16:33,341
porque às vezes não o faz.
1563
01:16:33,343 --> 01:16:36,010
Não quero dizer que mata
algo decente dentro de vocês,
1564
01:16:37,011 --> 01:16:39,261
porque muitos de vocês não
se importariam com isso.
1565
01:16:40,472 --> 01:16:45,472
O que quero dizer é que isso
não soma dólares ou centavos.
1566
01:16:45,764 --> 01:16:47,931
Não é possível ganhar dinheiro
de verdade roubando.
1567
01:16:47,932 --> 01:16:49,099
Sim?
1568
01:16:49,101 --> 01:16:52,310
Teríamos ganhado $ 30.000 com isso
aqui se não tivesse se intrometido.
1569
01:16:52,311 --> 01:16:55,103
Pode reduzir a 15% de
30.000 dólares.
1570
01:16:55,105 --> 01:16:58,396
Isso é tudo que o serviço renderia,
e nem um centavo a mais.
1571
01:16:58,397 --> 01:17:01,147
Shifty ia nos dar 25%.
1572
01:17:01,148 --> 01:17:03,565
Shifty te daria 15% e pronto.
1573
01:17:04,900 --> 01:17:07,735
Conheci gente mais velha que vocês
que fez negócios com ele.
1574
01:17:07,736 --> 01:17:09,194
Foi tudo o que ele lhes deu.
1575
01:17:10,279 --> 01:17:11,696
Talvez possa mostrar melhor.
1576
01:17:12,864 --> 01:17:14,947
Deixe-me botar o preto no branco.
1577
01:17:14,948 --> 01:17:17,031
Você estimou o saque em 30.000.
1578
01:17:17,033 --> 01:17:17,908
Certo.
1579
01:17:19,326 --> 01:17:22,409
Então, 30.000.
1580
01:17:27,327 --> 01:17:29,285
15%…
1581
01:17:29,287 --> 01:17:30,954
Isso é o que o serviço renderia.
1582
01:17:30,955 --> 01:17:35,663
15% de 30.000 são 4.500.
1583
01:17:35,664 --> 01:17:36,706
Coloco isso aqui.
1584
01:17:38,125 --> 01:17:40,125
Agora, a recompensa aqui.
1585
01:17:40,126 --> 01:17:41,542
O carro da fuga, quanto?
1586
01:17:42,710 --> 01:17:43,918
1.000.
1587
01:17:43,920 --> 01:17:44,754
Certo.
1588
01:17:47,421 --> 01:17:52,546
Carro da fuga, 1.000.
1589
01:17:53,297 --> 01:17:56,589
Pode vendê-lo pela metade,
assim que sobram 500.
1590
01:17:57,424 --> 01:18:00,174
Poderia tê-lo roubado, mas o
cérebro por trás do trabalho…
1591
01:18:00,175 --> 01:18:02,134
não queria ter um carro
quente em suas mãos.
1592
01:18:02,135 --> 01:18:03,301
Certo!
1593
01:18:03,303 --> 01:18:05,470
Sempre roubamos antes.
1594
01:18:05,471 --> 01:18:06,846
Sim!
1595
01:18:06,847 --> 01:18:09,222
Imagine, comprar um carro para fugir.
1596
01:18:11,516 --> 01:18:14,057
Os caminhões, para levar a mercadoria.
1597
01:18:14,058 --> 01:18:16,183
Não se pode esconder caminhões
por menos de 200 cada um…
1598
01:18:16,184 --> 01:18:18,351
pelos riscos que correm.
1599
01:18:18,353 --> 01:18:19,445
Quantos?
1600
01:18:19,646 --> 01:18:20,479
Quantos?
1601
01:18:20,480 --> 01:18:22,147
Não sei, Joe se encarregou disso.
1602
01:18:22,149 --> 01:18:24,107
- Joe?
- Sim, Joe.
1603
01:18:27,400 --> 01:18:30,275
Está bem, acho que precisariam de dois.
1604
01:18:36,359 --> 01:18:37,234
Três então.
1605
01:18:39,194 --> 01:18:41,236
Disseram que subornaram os vigias.
1606
01:18:41,237 --> 01:18:43,279
O Sr. Morris bateu um papo com eles.
1607
01:18:43,280 --> 01:18:45,405
Disse que a única maneira de
salvarem seus empregos…
1608
01:18:45,407 --> 01:18:48,782
era seguir adiante, como se
nada tivesse acontecido…
1609
01:18:48,783 --> 01:18:51,574
três vigias…
1610
01:18:52,409 --> 01:18:57,409
a 100 cada um, dá $ 300.
1611
01:18:57,452 --> 01:18:58,952
Os dois vendedores que subornou…
1612
01:18:58,953 --> 01:19:01,245
no departamento de pele e prata.
1613
01:19:01,246 --> 01:19:02,079
Porque o…
1614
01:19:03,373 --> 01:19:05,956
e eu confiando neles como uma mãe.
1615
01:19:06,999 --> 01:19:11,207
Eles não arriscariam seus bons
empregos por $ 50 cada.
1616
01:19:13,000 --> 01:19:14,250
Isso dá outros 100.
1617
01:19:15,085 --> 01:19:17,044
As passagens de fuga.
1618
01:19:17,045 --> 01:19:18,336
Um, dois, três, quatro…
1619
01:19:18,337 --> 01:19:19,837
oito de vocês.
1620
01:19:19,839 --> 01:19:20,964
Joe não iria.
1621
01:19:21,965 --> 01:19:24,674
Oito de vocês, a 40 cada um, suponho.
1622
01:19:25,883 --> 01:19:27,341
Digamos que sejam 300.
1623
01:19:27,343 --> 01:19:29,302
Deixarei de fora as ferramentas…
1624
01:19:29,303 --> 01:19:32,553
e o dinheiro para o médico,
e suas armas,
1625
01:19:32,554 --> 01:19:35,054
todas as outras pequenas despesas,
nem vou contá-las.
1626
01:19:36,889 --> 01:19:39,014
Oh espere. E o advogado?
1627
01:19:40,182 --> 01:19:42,682
Não consigo contratar um advogado
por menos de mil dólares.
1628
01:19:42,683 --> 01:19:44,099
Sempre cobram isso.
1629
01:19:45,976 --> 01:19:47,768
Agora vejamos.
1630
01:19:47,769 --> 01:19:49,352
2.800.
1631
01:19:49,353 --> 01:19:51,520
28 de 45 da…
1632
01:19:52,730 --> 01:19:54,272
$ 1.700.
1633
01:19:55,648 --> 01:19:57,690
E agora o chefe.
1634
01:19:57,691 --> 01:19:59,774
Acham que o Sr. Morris os enganou.
1635
01:19:59,776 --> 01:20:01,068
Que seus salários não são altos
o suficiente…
1636
01:20:01,069 --> 01:20:03,694
pelas horas que vocês gastam
trabalhando para ele.
1637
01:20:03,695 --> 01:20:04,528
Então tomem uma decisão…
1638
01:20:04,530 --> 01:20:06,322
não trabalharão mais para esse chefe,
1639
01:20:06,323 --> 01:20:08,406
mas sempre há um chefe
em qualquer trabalho.
1640
01:20:08,407 --> 01:20:10,949
Apenas substituem o Sr. Morris
por outro chefe.
1641
01:20:10,951 --> 01:20:12,742
Mas este não lhe paga
o seu salário adiantado…
1642
01:20:12,743 --> 01:20:14,202
para receber seus benefícios depois.
1643
01:20:15,119 --> 01:20:16,703
Ele pega seus lucros primeiro,
1644
01:20:17,913 --> 01:20:20,205
e vocês ficarão com o que sobrar
para dividir entre vocês.
1645
01:20:21,164 --> 01:20:23,122
Sua parte é um terço, não é?
1646
01:20:23,123 --> 01:20:23,957
Sim.
1647
01:20:23,959 --> 01:20:25,125
- Sim.
- Sim.
1648
01:20:25,126 --> 01:20:26,751
Sim está certo.
1649
01:20:26,752 --> 01:20:28,169
Ok.
1650
01:20:28,171 --> 01:20:32,879
Um terço de 1.700 é cinco,
seis, seis, seis, seis.
1651
01:20:33,839 --> 01:20:37,839
$ 566,66, essa é a parte do chefe.
1652
01:20:38,673 --> 01:20:43,506
Subtraindo de 1.700 dá quatro, três,
1653
01:20:43,508 --> 01:20:46,525
três, três, um, um.
1654
01:20:47,093 --> 01:20:52,093
$ 1.133,34, a ser dividido
entre oito de vocês.
1655
01:20:52,135 --> 01:20:54,719
Dez! Tem dois caras a mais com o chefe.
1656
01:20:54,721 --> 01:20:56,721
Está bem, isso deixa mais fácil.
1657
01:21:00,763 --> 01:21:03,472
$ 113,33 para cada um de vocês.
1658
01:21:05,681 --> 01:21:08,889
E por $ 113,33,
1659
01:21:09,725 --> 01:21:11,725
perdem seus empregos, suas casas,
1660
01:21:11,726 --> 01:21:15,226
são perseguidos pela polícia e, cedo
ou tarde, são mandados para a prisão.
1661
01:21:15,227 --> 01:21:16,852
Alguns de vocês já são
duas vezes perdedores.
1662
01:21:16,854 --> 01:21:19,604
Se te prendem de novo,
ficarão para sempre.
1663
01:21:19,605 --> 01:21:21,146
Só o maior tolo do mundo…
1664
01:21:21,147 --> 01:21:23,022
acredita que o crime traz dividendos.
1665
01:21:23,858 --> 01:21:25,316
Mas, irmã, não tente nos convencer…
1666
01:21:25,317 --> 01:21:27,942
que os manda-chuvas não
ganham mais que isso?
1667
01:21:27,943 --> 01:21:30,985
Os manda-chuvas não são criminosos
pequenos como você.
1668
01:21:30,987 --> 01:21:32,487
São políticos.
1669
01:21:34,779 --> 01:21:36,863
O que está impedindo vocês, rapazes?
1670
01:21:38,239 --> 01:21:41,239
Fora daqui!
1671
01:21:42,241 --> 01:21:43,324
Entre.
1672
01:21:43,325 --> 01:21:45,575
Eu disse que o manda-chuva não
gostava de você, não disse?
1673
01:21:45,576 --> 01:21:46,409
Entre!
1674
01:21:55,745 --> 01:21:56,911
Irmã, está certa!
1675
01:21:56,912 --> 01:21:58,621
Certo que está bem!
1676
01:21:58,622 --> 01:21:59,663
Olá, Joe!
1677
01:21:59,707 --> 01:22:02,332
Uau, Joe, agora eu sei porque
você não queria seguir em frente.
1678
01:22:02,333 --> 01:22:03,791
Por que não nos contou
como Helen acabou de fazer?
1679
01:22:03,792 --> 01:22:05,167
Essas são palavras
que podemos entender.
1680
01:22:05,169 --> 01:22:06,419
Ele não sabia.
1681
01:22:07,420 --> 01:22:09,754
Tentei te dizer, Joe,
mão não me ouviu.
1682
01:22:09,755 --> 01:22:11,296
Quer dizer que você tentou contar
a ele o que acabou de nos contar…
1683
01:22:11,298 --> 01:22:12,673
e ele não quis escutar?
1684
01:22:12,674 --> 01:22:14,258
Não é tão fácil falar com Joe.
1685
01:22:14,259 --> 01:22:16,717
Ei, se eu tivesse uma garota assim,
eu teria algum juízo.
1686
01:22:16,719 --> 01:22:18,427
De onde você tira garotas assim, Joe?
1687
01:22:18,470 --> 01:22:19,845
Eu tirei a minha da prisão.
1688
01:22:19,846 --> 01:22:20,679
Joe.
1689
01:22:21,556 --> 01:22:23,681
Lá eles as criam de forma inteligente.
1690
01:22:23,724 --> 01:22:24,975
Inteligente o suficiente para enganar…
1691
01:22:24,976 --> 01:22:26,267
um cara como eu para se casar com ela.
1692
01:22:26,269 --> 01:22:27,144
Joe.
1693
01:22:27,145 --> 01:22:29,686
Eu também não era uma pechincha,
eu te disse.
1694
01:22:29,729 --> 01:22:31,312
Mas eu te disse.
1695
01:22:31,314 --> 01:22:34,314
Não casei com você mentindo
e te traindo.
1696
01:22:34,315 --> 01:22:36,982
Deve estar muito orgulhosa
de si mesma.
1697
01:22:36,983 --> 01:22:39,566
Apenas ignore o fato de que
eu já me casei com você.
1698
01:22:39,568 --> 01:22:41,360
- Agora, irmã, espere.
- Esqueça.
1699
01:22:41,361 --> 01:22:42,194
- Me solta.
- Agora escuta.
1700
01:22:42,195 --> 01:22:43,570
Não preste atenção nele.
1701
01:22:43,572 --> 01:22:45,697
- Não era a intenção dele, sinceramente.
- Me solta.
1702
01:22:54,573 --> 01:22:57,198
Nossa, Joe, isso não são modos
para falar com ela.
1703
01:22:57,199 --> 01:22:59,408
Deveria agradecê-la em vez
de expulsá-la.
1704
01:22:59,410 --> 01:23:01,701
Você a fez se sentir muito mal, Joe.
1705
01:23:01,702 --> 01:23:02,577
Viu o seu rosto?
1706
01:23:02,578 --> 01:23:04,995
Um cara tem todo o direito
de gritar com sua garota,
1707
01:23:04,997 --> 01:23:07,080
mas vamos lá, não na frente das pessoas.
1708
01:23:07,081 --> 01:23:08,540
Cale a boca, por favor? Cale a boca!
1709
01:23:08,541 --> 01:23:10,374
Ah, sei como você se sente, Joe.
1710
01:23:10,376 --> 01:23:12,543
Nenhum cara gosta de admitir que
sua garota é tão brilhante.
1711
01:23:12,544 --> 01:23:14,210
Cala a boca!
Calem a boca e saiam daqui, todos!
1712
01:23:14,253 --> 01:23:16,670
- Vão em frente, saiam!
- Ok, vamos lá.
1713
01:23:16,672 --> 01:23:18,797
- Não, esperem um minuto, ouçam…
- Não, não importa, rapazes.
1714
01:23:18,798 --> 01:23:21,048
Deixe-o em paz agora, deixe-o em paz.
Vamos.
1715
01:23:21,049 --> 01:23:22,299
Está bem, Joe.
1716
01:23:22,301 --> 01:23:23,134
Certo.
1717
01:23:29,968 --> 01:23:31,427
O Sr. Morris nos disse para fazer isso.
1718
01:23:41,969 --> 01:23:44,511
Aonde vai?
1719
01:23:44,513 --> 01:23:46,180
Estou indo embora.
1720
01:23:46,181 --> 01:23:49,014
E Joe não sabe nada sobre isso,
posso dizer.
1721
01:23:50,848 --> 01:23:53,307
Bom, não vou deixar você fazer isso.
1722
01:23:53,309 --> 01:23:56,017
Você não tem o direito de tirar
o bebê do Joe.
1723
01:23:57,601 --> 01:23:59,935
Joe não sabe nada sobre o bebê,
Sra. Levine.
1724
01:23:59,936 --> 01:24:01,811
- Ele não sabe nada sobre…
- Não.
1725
01:24:02,688 --> 01:24:04,396
Estou feliz que ele não saiba.
1726
01:24:04,397 --> 01:24:06,772
Ele não vai se importar comigo
como deveria.
1727
01:24:06,773 --> 01:24:09,565
Bem, o que você vai fazer?
1728
01:24:11,025 --> 01:24:13,192
Posso cuidar de um bebê sozinha.
1729
01:24:13,193 --> 01:24:14,109
Outras mulheres fizeram isso.
1730
01:24:15,527 --> 01:24:18,946
Eu deveria pegar esse seu Joe e dar
umas palmadas nele bem no meu colo.
1731
01:24:18,947 --> 01:24:21,613
A culpa não é dele, Sra. Levine.
É minha.
1732
01:24:21,614 --> 01:24:22,948
Você não entende o Joe.
1733
01:24:24,950 --> 01:24:27,491
Eu menti para ele.
Ele não aguenta isso.
1734
01:24:28,576 --> 01:24:29,492
Ele descobriu.
1735
01:24:47,000 --> 01:24:48,500
HORA DO ÊXTASE
1736
01:25:49,500 --> 01:25:54,500
1 Vidro de Perfume 15,00
1737
01:25:55,500 --> 01:26:01,750
Imposto 00,30
. 15,30
1738
01:26:59,327 --> 01:27:00,160
Helen.
1739
01:27:01,662 --> 01:27:02,495
Helen.
1740
01:27:12,500 --> 01:27:17,100
Querido Joe
Desculpe por te enganar como você disse.
1741
01:27:17,200 --> 01:27:21,800
Não tinha intenção. Achava que era o
único modo de me agarrar à única…
1742
01:27:21,900 --> 01:27:25,500
felicidade que já tive. Parti
agora para que você nunca mais…
1743
01:27:25,600 --> 01:27:30,400
precise se sentir mal por nada.
Helen.
1744
01:27:31,538 --> 01:27:34,996
Bem, ela estava aqui esta manhã
esperando quando entrei.
1745
01:27:34,997 --> 01:27:36,706
Não tinha mais a ninguém para recorrer.
1746
01:27:36,708 --> 01:27:38,541
Mas onde ela está agora?
1747
01:27:38,542 --> 01:27:40,792
Não quer que ninguém saiba onde está.
1748
01:27:42,293 --> 01:27:45,043
Mas ela é minha esposa, Sr. Dayton.
Estamos casados.
1749
01:27:45,045 --> 01:27:46,962
Seu casamento nunca foi legal.
1750
01:27:46,963 --> 01:27:49,713
Como sabe, um condenado em liberdade
condicional não tem direitos civis.
1751
01:27:49,714 --> 01:27:51,964
Qualquer contrato que firme
é nulo e sem efeito.
1752
01:27:51,966 --> 01:27:54,924
Saiu do casamento quando
ela te enganou.
1753
01:27:54,925 --> 01:27:56,133
É um homem livre.
1754
01:27:56,134 --> 01:27:58,259
Mas não quero ser livre, não entende?
1755
01:27:58,261 --> 01:28:00,095
Quero minha esposa.
1756
01:28:00,096 --> 01:28:01,429
Se me disser onde ela está…
1757
01:28:01,430 --> 01:28:03,055
Sinto muito, ela não quer te ver.
1758
01:28:03,057 --> 01:28:05,265
E também achamos que é
melhor que não o faça.
1759
01:28:06,808 --> 01:28:08,891
Você não a mandou de volta, mandou?
1760
01:28:08,892 --> 01:28:10,517
Só porque se casou comigo, quero dizer.
1761
01:28:10,519 --> 01:28:12,644
Não, não a enviamos de volta.
1762
01:28:12,645 --> 01:28:14,854
Não queremos que seu bebê
nasça na prisão.
1763
01:28:17,688 --> 01:28:19,021
Dis…
1764
01:28:19,023 --> 01:28:20,690
disse seu bebê?
1765
01:28:20,691 --> 01:28:21,774
Foi isso que eu disse.
1766
01:28:32,609 --> 01:28:34,525
- Viu os jornais?
- Não.
1767
01:28:34,527 --> 01:28:35,361
Joe?
1768
01:28:35,362 --> 01:28:37,195
Uh-uh, Mickey.
1769
01:28:37,196 --> 01:28:38,029
Mickey?
1770
01:28:40,750 --> 01:28:42,500
TRÊS MORREM EM MASSACRE DE GANGUE
1771
01:28:42,581 --> 01:28:45,198
Nossa, isso bem que poderia
acontecer conosco, sabem?
1772
01:28:48,574 --> 01:28:49,491
Olá, Joe.
1773
01:28:51,658 --> 01:28:52,992
É bom te ver.
1774
01:28:52,994 --> 01:28:54,577
- Quer dizer…
- Eu sei o que você quer dizer.
1775
01:28:56,036 --> 01:28:56,995
Escutem, rapazes.
1776
01:28:57,871 --> 01:28:59,412
Quero que venham comigo para algo que…
1777
01:28:59,414 --> 01:29:00,789
Precisa ter muita coragem…
1778
01:29:00,790 --> 01:29:01,624
Terminei, Joe.
1779
01:29:01,625 --> 01:29:02,833
Você não viu isso?
1780
01:29:04,460 --> 01:29:07,335
Sim, mas vocês me entenderam mal.
Eu quero…
1781
01:29:08,253 --> 01:29:11,628
Pensei que talvez vocês pudessem
me ajudar a encontrar Helen.
1782
01:29:13,587 --> 01:29:14,962
Ela se foi.
1783
01:29:14,964 --> 01:29:16,422
- Helen?
- Desaparecida?
1784
01:29:17,590 --> 01:29:19,757
Eu disse que você não deveria
chutá-la daquele jeito.
1785
01:29:19,758 --> 01:29:20,674
Ah, cale a boca, por favor?
1786
01:29:20,676 --> 01:29:23,385
Eu fiz isso e não há nada
que eu possa fazer a respeito.
1787
01:29:24,386 --> 01:29:27,052
O que tenho que fazer é encontrá-la
e dizer a ela…
1788
01:29:27,053 --> 01:29:28,887
Não se preocupe, Joe. Se ela estiver
na cidade, nós a encontraremos.
1789
01:29:28,889 --> 01:29:31,640
Isso poderia ter acontecido conosco
se não tivéssemos ficado na loja.
1790
01:29:31,641 --> 01:29:33,057
Ela também nos pertence, Joe.
1791
01:29:33,059 --> 01:29:34,976
Vamos virar esta cidade
de cabeça para baixo!
1792
01:29:34,977 --> 01:29:36,310
Nós nos tornaremos policiais,
não importa o quanto isso doa.
1793
01:29:36,311 --> 01:29:37,270
- A encontraremos, Joe!
- Sim, a encontraremos.
1794
01:29:37,272 --> 01:29:39,063
- Certo!
- Nos tomaremos nossos dias livres.
1795
01:29:44,000 --> 01:29:47,500
QUARTOS MOBILIADOS
PARA ALUGUEL
1796
01:29:48,250 --> 01:29:50,500
EXÉRCITO DA SALVAÇÃO
LAR DE MULHERES
1797
01:29:58,250 --> 01:30:01,000
LOJA DE PENHORES
DO TIO IKE
1798
01:30:03,500 --> 01:30:05,250
AGÊNCIA DE EMPREGOS
ATENDIMENTO FEMININO
1799
01:30:08,856 --> 01:30:10,439
Tenho que encontrá-la.
1800
01:30:13,774 --> 01:30:15,190
Tenho que encontrá-la.
1801
01:30:20,151 --> 01:30:21,109
Bem, onde você estava?
1802
01:30:21,110 --> 01:30:22,693
Sim, você foi de grande ajuda.
1803
01:30:22,694 --> 01:30:24,528
Bem, enquanto vocês faziam
o trabalho preliminar,
1804
01:30:24,530 --> 01:30:25,946
eu fazia um trabalho mental.
1805
01:30:25,947 --> 01:30:27,572
Sim? Como o quê?
1806
01:30:28,615 --> 01:30:30,073
Bom, comecei a pensar.
1807
01:30:30,075 --> 01:30:33,617
Se fosse uma garota e fosse ter um bebê,
1808
01:30:33,618 --> 01:30:34,826
para onde iria?
1809
01:30:34,827 --> 01:30:35,952
Um espetáculo de circo.
1810
01:30:38,621 --> 01:30:41,163
Eu estaria em um hospital,
é onde eu estaria.
1811
01:30:41,164 --> 01:30:42,497
Mas nós procuramos lá.
1812
01:30:42,498 --> 01:30:44,206
Mas eu procurei no momento certo.
1813
01:30:44,208 --> 01:30:45,958
Gimpy, quer dizer…
1814
01:30:45,959 --> 01:30:47,918
que a encontrou, não é?
1815
01:30:49,000 --> 01:30:51,000
HOSPITAL GERAL
1816
01:31:11,585 --> 01:31:12,502
Sr. Dennis?
1817
01:31:14,629 --> 01:31:16,087
Qual é o Sr. Dennis?
1818
01:31:18,630 --> 01:31:20,338
Terminou.
1819
01:31:21,214 --> 01:31:23,839
E sua esposa quer vê-lo. Siga-me.
1820
01:31:43,216 --> 01:31:44,841
Olá.
1821
01:31:44,884 --> 01:31:45,717
Olá.
1822
01:31:49,552 --> 01:31:50,593
Trouxe isso para você.
1823
01:31:54,220 --> 01:31:55,054
Joe.
1824
01:32:00,846 --> 01:32:02,263
Ele está no berçário.
1825
01:32:02,264 --> 01:32:03,306
Ele?
1826
01:32:03,308 --> 01:32:04,141
Eh?
1827
01:32:06,350 --> 01:32:08,892
Joe, estava pensando…
1828
01:32:09,935 --> 01:32:11,601
agora com…
1829
01:32:11,603 --> 01:32:13,603
não acha que deveríamos nos casar?
1830
01:32:14,771 --> 01:32:17,271
Agora os declaro marido e mulher.
1831
01:32:20,439 --> 01:32:21,689
Aí vêm eles.
1832
01:32:21,691 --> 01:32:23,482
Vamos. Vamos, rapazes, preparem-se.
1833
01:32:30,650 --> 01:32:32,275
- Parabéns!
- Parabéns, Joe!
1834
01:32:36,401 --> 01:32:37,359
Onde o Gimpy está?
1835
01:32:37,361 --> 01:32:39,320
Sim, onde o Gimpy está?
1836
01:32:43,237 --> 01:32:46,404
Bem, ele tem direito de saber
o que está acontecendo, não é?
1837
01:32:51,500 --> 01:32:57,500
FIM
1838
01:33:05,000 --> 01:33:10,000
Tradução da legenda em espanhol
por RdeA58 em julho/2025.
1839
01:33:11,305 --> 01:34:11,490
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje