1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:13,750 --> 00:00:17,500 CASAMENTO PROIBIDO 3 00:01:07,625 --> 00:01:10,800 ♪ Não pode conseguir algo a troco de nada ♪ 4 00:01:11,000 --> 00:01:15,043 MORRIS - LOJA DE DEPARTAMENTOS 5 00:01:11,834 --> 00:01:15,043 ♪ E só um louco tentaria ♪ 6 00:01:16,045 --> 00:01:19,378 ♪ Seja o que for que veja e que realmente queira ♪ 7 00:01:19,379 --> 00:01:23,212 ♪ É possível que tenha, se comprar ♪ 8 00:01:23,213 --> 00:01:26,838 ♪ Gostaria de viver uma vida de luxo ♪ 9 00:01:26,840 --> 00:01:29,590 ♪ Usando casacos de arminho, talvez uma pulseira ♪ 10 00:01:29,591 --> 00:01:31,716 ♪ Ou esta joia brilhante ♪ 11 00:01:31,717 --> 00:01:35,759 ♪ Lembre que não poderão te pertencer ♪ 12 00:01:35,761 --> 00:01:40,386 ♪ Até que pague por eles ♪ 13 00:01:40,387 --> 00:01:44,095 ♪ Não pode conseguir algo a troco de nada ♪ 14 00:01:44,096 --> 00:01:48,055 ♪ Tem que por em jogo ♪ 15 00:01:48,057 --> 00:01:50,265 ♪ Os carros em que viajamos ♪ 16 00:01:50,266 --> 00:01:52,308 ♪ Tem que pagar por eles ♪ 17 00:01:52,309 --> 00:01:54,225 ♪ Os vinhos com que comemoramos ♪ 18 00:01:54,227 --> 00:01:56,186 ♪ Tem que pagar por eles ♪ 19 00:01:56,187 --> 00:01:58,062 ♪ Os alimentos de que vivemos ♪ 20 00:01:58,063 --> 00:01:59,979 ♪ Tem que comprar ♪ 21 00:01:59,981 --> 00:02:02,190 ♪ Deve fornecer ♪ 22 00:02:02,191 --> 00:02:05,274 ♪ O dó-ré-mi ♪ 23 00:02:05,275 --> 00:02:08,483 ♪ Fala de coisas que o dinheiro não pode comprar ♪ 24 00:02:08,485 --> 00:02:11,985 ♪ Por exemplo, pode nomear alguns, só tentar ♪ 25 00:02:11,986 --> 00:02:14,486 ♪ Beleza para atrair o homem que ama ♪ 26 00:02:14,487 --> 00:02:16,029 ♪ Tem que comprar ♪ 27 00:02:16,031 --> 00:02:18,531 ♪ Pérolas de pensamento para cultivar a mente ♪ 28 00:02:18,532 --> 00:02:20,157 ♪ Tem que comprar ♪ 29 00:02:20,158 --> 00:02:23,325 ♪ Inclusive a vitalidade, o vigor e a boa saúde tem que comprar ♪ 30 00:02:23,327 --> 00:02:26,535 ♪ Céus ensolarados e a dádiva da Mãe Natureza que você tem que comprar ♪ 31 00:02:26,536 --> 00:02:28,161 ♪ Queijo e rosas ♪ 32 00:02:28,162 --> 00:02:29,829 ♪ Raquetes de neve e estátuas ♪ 33 00:02:29,831 --> 00:02:31,414 ♪ Perfumes e pistolas ♪ 34 00:02:31,415 --> 00:02:33,082 ♪ Flautins e dínamos ♪ 35 00:02:33,083 --> 00:02:34,791 ♪ Latas de lixo e leques de penas ♪ 36 00:02:34,793 --> 00:02:36,626 ♪ Pirulitos e tijolos de construção ♪ 37 00:02:36,627 --> 00:02:38,794 ♪ Baús de prata e provas de filme ♪ 38 00:02:38,837 --> 00:02:42,753 ♪ Aviões e trens aerodinâmicos ♪ 39 00:02:42,755 --> 00:02:47,755 ♪ Vamos ver a cor do seu dinheiro ♪ 40 00:02:48,631 --> 00:02:51,215 ♪ Você não pode alterar um plano ♪ 41 00:02:51,216 --> 00:02:55,007 ♪ Feito pelo homem desde o início do mundo ♪ 42 00:02:55,051 --> 00:02:59,218 ♪ Não pode conseguir algo a troco de nada ♪ 43 00:02:59,219 --> 00:03:02,635 ♪ Só um louco ♪ 44 00:03:02,636 --> 00:03:05,303 ♪ Acha que pode ♪ 45 00:03:12,972 --> 00:03:15,388 - Devolva. - Devolver o quê? 46 00:03:15,389 --> 00:03:16,723 Vamos, me dê. 47 00:03:19,724 --> 00:03:22,599 Nunca fiz isso antes, sinceramente. 48 00:03:22,601 --> 00:03:24,809 Por que fez isso desta vez? 49 00:03:24,810 --> 00:03:26,268 É de cetim. 50 00:03:26,269 --> 00:03:28,644 Nunca tive uma blusa de cetim. 51 00:03:28,646 --> 00:03:30,021 Vai me entregar? 52 00:03:30,897 --> 00:03:32,064 Por favor não faça isso. 53 00:03:32,065 --> 00:03:34,607 Não sabe o que é desejar algo terrivelmente. 54 00:03:34,609 --> 00:03:35,525 Quero tanto que não… 55 00:03:35,526 --> 00:03:37,776 Aconteceu algo, Srta. Roberts? 56 00:03:37,777 --> 00:03:38,694 Sim, aconteceu. 57 00:03:39,779 --> 00:03:41,988 Olhe. Tem uma mancha na frente. 58 00:03:41,989 --> 00:03:42,822 Oh. 59 00:03:42,823 --> 00:03:44,365 Certamente tem direito de reclamar. 60 00:03:44,367 --> 00:03:46,033 Se vier comigo ao caixa… 61 00:03:46,034 --> 00:03:48,576 Certamente. A Srta. Roberts cuidará de você. 62 00:03:48,577 --> 00:03:50,785 Espero que não fique com uma má impressão da loja Morris. 63 00:03:50,829 --> 00:03:52,912 Estou certo que podemos resolver. Não podemos? 64 00:03:52,913 --> 00:03:54,788 - Oh, sim. - E obrigado. 65 00:03:54,789 --> 00:03:55,623 Por favor. 66 00:03:57,875 --> 00:03:59,625 Oh, você é uma boa pessoa. 67 00:03:59,626 --> 00:04:00,459 Sim? 68 00:04:02,502 --> 00:04:04,002 Agora escute. 69 00:04:04,004 --> 00:04:05,337 Só porque sou uma presa fácil, 70 00:04:05,338 --> 00:04:07,421 não pense que será sempre assim. 71 00:04:07,422 --> 00:04:09,756 Da próxima vez que quiser uma blusa de cetim, 72 00:04:09,758 --> 00:04:10,924 bem, pague por ela. 73 00:04:10,925 --> 00:04:11,842 Sim, senhora. 74 00:04:12,926 --> 00:04:13,760 Obrigada. 75 00:04:13,762 --> 00:04:15,720 Não me agradeça, agradeça ao Sr. Morris. 76 00:04:15,721 --> 00:04:18,054 Odeia escândalos em sua loja. 77 00:04:18,055 --> 00:04:21,266 Toda a criança pequena gosta desta cadeira de balanço Ganso e Gansa. 78 00:04:21,267 --> 00:04:22,642 É linda, não é? 79 00:04:22,643 --> 00:04:25,851 Bem, acho que parece ridícula. 80 00:04:25,853 --> 00:04:27,478 Mas, uh, a maioria das crianças pequenas quer… 81 00:04:27,479 --> 00:04:29,604 a cadeira de balanço Ganso e Gansa. 82 00:04:29,605 --> 00:04:31,563 Olhe, querida. Olhe. 83 00:04:31,565 --> 00:04:35,399 Bom, eu não gosto disso e você é um gambá preguiçoso. 84 00:04:35,400 --> 00:04:37,358 Agora, escute, querida, 85 00:04:37,359 --> 00:04:40,234 toda criança adora a cadeira de balanço Ganso e Gansa. 86 00:04:42,986 --> 00:04:44,819 E você vai gostar da cadeira de balanço Ganso e Gansa… 87 00:04:44,862 --> 00:04:46,237 ou vou enrolar a cadeira de balanço Ganso e Gansa… 88 00:04:46,238 --> 00:04:48,280 em volta do seu pescoço gordo, entendeu? 89 00:04:49,782 --> 00:04:51,657 Sim, senhor. 90 00:04:52,991 --> 00:04:55,074 Está bem, senhora. Ela aceitará. 91 00:04:55,075 --> 00:04:57,325 - Ah, desculpe. - Sim. 92 00:04:57,327 --> 00:04:59,619 Querida, tem certeza de que gosta? 93 00:05:01,245 --> 00:05:04,370 Oh, sim, mamãe, eu gosto muito. 94 00:05:05,871 --> 00:05:08,579 Tem a verdadeira psicologia infantil. 95 00:05:08,581 --> 00:05:10,456 Isso é o que gosto na Loja Morris. 96 00:05:10,457 --> 00:05:12,582 Seus vendedores são altamente especializados. 97 00:05:13,792 --> 00:05:16,167 Você é o homem que me vendeu isso? 98 00:05:16,169 --> 00:05:18,960 - Sim, senhora. - Me disse que abria latas. 99 00:05:18,961 --> 00:05:21,045 Senhora, isso não é nem a metade. 100 00:05:21,046 --> 00:05:23,296 Essa coisinha é uma das maravilhas de todos os tempos. 101 00:05:23,298 --> 00:05:25,214 É uma chave de fenda, um abridor de garrafas, um cortador de queijo, 102 00:05:25,215 --> 00:05:26,507 picador de gelo e descascador de legumes. 103 00:05:26,508 --> 00:05:28,466 Se tivesse mais um pequeno artefato, aposto que poderia cozinhar. 104 00:05:28,468 --> 00:05:30,177 Mas não abre latas. 105 00:05:30,178 --> 00:05:32,803 Ah, sim, é verdade. Agora olhe para mim. 106 00:05:32,804 --> 00:05:34,762 Agora, primeiro faça isto. 107 00:05:34,764 --> 00:05:36,806 Isso é para tornar o toque um pouco mais sensível. 108 00:05:36,807 --> 00:05:38,307 Então você pega assim… 109 00:05:38,308 --> 00:05:40,433 e vira para a direita, 110 00:05:40,435 --> 00:05:42,268 depois para a esquerda, e aí ouve… 111 00:05:42,269 --> 00:05:44,894 Age mais como se estivesse abrindo um cofre do que uma lata. 112 00:05:47,812 --> 00:05:50,812 Agora, não é engraçado como esses hábitos persistem? 113 00:05:54,397 --> 00:05:57,730 Jerome, nunca vi nada tão descarado na minha vida. 114 00:05:57,731 --> 00:06:00,106 O homem praticamente admitiu que era um arrombador de cofres. 115 00:06:00,107 --> 00:06:02,857 Pois é. Ou era, melhor dizendo. 116 00:06:02,901 --> 00:06:04,151 Agora, quem mais senão um ex-arrombador de cofres… 117 00:06:04,152 --> 00:06:06,652 conseguiria usar um desses modernos utensílios de cozinha? 118 00:06:06,653 --> 00:06:09,320 - Mas Jero… - Ei, isso me dá uma ideia. 119 00:06:12,280 --> 00:06:13,447 - George. - Sim, senhor? 120 00:06:13,448 --> 00:06:15,323 Anote para colocar um cofre em uma das vitrines… 121 00:06:15,324 --> 00:06:16,532 para que Patsy Mason abra… 122 00:06:16,534 --> 00:06:18,034 com um desses novos abridores de latas. 123 00:06:18,035 --> 00:06:22,493 Jerome, não percebe que eu, sua esposa, 124 00:06:22,494 --> 00:06:25,119 estou em contato com essas pessoas? 125 00:06:25,121 --> 00:06:27,621 Sabe, às vezes acho que você perdeu um pouco a noção. 126 00:06:27,664 --> 00:06:32,664 Encher, encher de verdade, uma loja decente com prisioneiros. 127 00:06:32,915 --> 00:06:34,915 Ex-prisioneiros, querida, 128 00:06:34,917 --> 00:06:37,709 que foram recomendados por agentes de condicional. 129 00:06:39,168 --> 00:06:41,751 E a loja não está cheia deles. 130 00:06:41,752 --> 00:06:43,836 Talvez haja 50 trabalhando aqui. 131 00:06:43,838 --> 00:06:45,629 50 de 2.500. 132 00:06:45,672 --> 00:06:46,922 Qual é a diferença? 133 00:06:46,923 --> 00:06:50,467 Se o público algum dia descobrir, seu negócio não valerá um centavo. 134 00:06:50,468 --> 00:06:52,509 Como vão descobrir? 135 00:06:52,510 --> 00:06:53,885 Ninguém os conhece. 136 00:06:53,929 --> 00:06:55,804 Poucos deles sequer se conhecem. 137 00:06:56,805 --> 00:06:57,638 Veja… 138 00:06:59,223 --> 00:07:01,389 Veja, Mary, essa é a ideia. 139 00:07:01,433 --> 00:07:02,933 Eles não estão separados. 140 00:07:02,934 --> 00:07:05,434 Eles não se veem como aberrações, 141 00:07:05,435 --> 00:07:07,227 só porque cometeram um ou dois erros… 142 00:07:07,229 --> 00:07:08,937 que qualquer um de nós poderia cometer. 143 00:07:08,938 --> 00:07:09,771 Jerome! 144 00:07:11,272 --> 00:07:12,814 Tem algo em seu passado… 145 00:07:14,149 --> 00:07:16,149 que nunca me disse? 146 00:07:16,150 --> 00:07:17,442 Não. 147 00:07:17,443 --> 00:07:19,985 Sinto muito, Mary. Nada tão romântico. 148 00:07:19,987 --> 00:07:22,153 - Então, por quê? - Olhe, Mary. 149 00:07:22,154 --> 00:07:24,529 A maioria das pessoas acha que se pagam uns poucos dólares… 150 00:07:24,530 --> 00:07:27,905 a caixas comunitárias e agências de boa vontade, etc., 151 00:07:27,907 --> 00:07:29,074 já cumpriram com o seu dever, 152 00:07:29,075 --> 00:07:31,867 e podem se omitir de qualquer outra responsabilidade. 153 00:07:31,868 --> 00:07:33,493 Mas tem que fazer mais que isso. 154 00:07:33,495 --> 00:07:35,161 Não seja ridículo. 155 00:07:35,162 --> 00:07:37,329 Que mais pode fazer além de dar dinheiro? 156 00:07:38,205 --> 00:07:40,205 - Em meu caso, emprego. - Oh. 157 00:07:40,207 --> 00:07:41,790 Veja, Mary, 158 00:07:41,791 --> 00:07:44,791 não importa quão bom tenha sido o histórico de uma pessoa na prisão, 159 00:07:44,792 --> 00:07:45,917 não podem sair em liberdade condicional… 160 00:07:45,919 --> 00:07:47,628 a menos que tenham um emprego. 161 00:07:48,587 --> 00:07:50,295 Agora, se ninguém dá a esses pobres sujeitos… 162 00:07:50,296 --> 00:07:51,963 uma oportunidade de seguir o caminho certo, 163 00:07:51,965 --> 00:07:53,382 como vão deixar de ser criminosos? 164 00:07:53,383 --> 00:07:54,174 Oh, besteira, 165 00:07:54,217 --> 00:07:55,259 eles nasceram dessa maneira… 166 00:07:55,261 --> 00:07:57,302 e não adianta nada tentar mudá-los. 167 00:07:59,303 --> 00:08:00,762 Sabe, Mary, 168 00:08:00,763 --> 00:08:03,013 desde que comecei este experimento, 169 00:08:03,015 --> 00:08:05,306 não tive nem um único caso de reincidência? 170 00:08:05,307 --> 00:08:07,057 Oh, Jerome, não sei porque… 171 00:08:07,058 --> 00:08:09,100 tem que arrumar esse grande problema. 172 00:08:09,102 --> 00:08:12,060 O marido da Sra. Marvin coleciona selos, mas você não. 173 00:08:12,061 --> 00:08:15,686 Oh, não. Precisa ter ladrões e presos como passatempo. 174 00:08:16,562 --> 00:08:18,437 E um dá 14. 175 00:08:18,439 --> 00:08:20,523 E cinco são 20. Obrigado. 176 00:08:26,482 --> 00:08:27,857 - Carter. - Sim? 177 00:08:27,858 --> 00:08:29,650 Tem um cliente perguntando por você. 178 00:08:34,027 --> 00:08:35,527 Ah, eh… 179 00:08:35,528 --> 00:08:37,069 Alguém mais não pode ficar com ele? 180 00:08:37,070 --> 00:08:38,862 O cavalheiro perguntou por você, Sr. Carter. 181 00:08:38,864 --> 00:08:40,156 Ele diz que você conhece os pés dele. 182 00:08:41,323 --> 00:08:42,157 Ótimo. 183 00:08:46,199 --> 00:08:47,324 O que posso lhe mostrar, senhor? 184 00:08:47,326 --> 00:08:48,618 Algo por um dólar. 185 00:08:48,619 --> 00:08:49,452 Está bem, senhor. 186 00:08:52,662 --> 00:08:53,912 Branco, bege ou cinza, senhor? 187 00:08:55,039 --> 00:08:56,580 Tinha que vir aqui? 188 00:08:56,581 --> 00:08:57,415 O que Joe…? 189 00:08:59,207 --> 00:09:01,374 Branco, com sola de borracha. 190 00:09:02,751 --> 00:09:04,043 O que Joe vai fazer? 191 00:09:04,044 --> 00:09:05,419 Por que não pergunta a ele? 192 00:09:05,420 --> 00:09:06,711 Oh! 193 00:09:06,755 --> 00:09:08,047 Estou te perguntando. 194 00:09:08,048 --> 00:09:10,548 Oh! 195 00:09:10,549 --> 00:09:11,549 Já chega, certo? 196 00:09:13,884 --> 00:09:15,717 O branco está na moda nesta temporada? 197 00:09:15,718 --> 00:09:17,093 Oh, está sim, senhor. 198 00:09:18,678 --> 00:09:20,136 Bem, o que quer saber? 199 00:09:20,138 --> 00:09:22,138 - O Joe está fora? - Foi o que ouvi dizer. 200 00:09:22,139 --> 00:09:23,431 O que tem em mente? 201 00:09:23,432 --> 00:09:25,182 Não é você, posso lhe garantir. 202 00:09:25,184 --> 00:09:26,350 Você não o deixa em paz? 203 00:09:26,351 --> 00:09:28,101 Não aguento mais, Gimpy. 204 00:09:28,102 --> 00:09:29,811 Minha consciência não me deixa ficar quieto… 205 00:09:29,813 --> 00:09:32,563 e ver um cara com o talento do Joe apodrecer em um emprego. 206 00:09:32,564 --> 00:09:34,189 Não tem consciência. 207 00:09:34,190 --> 00:09:36,065 Sim, me mata cada vez que te olho. 208 00:09:36,067 --> 00:09:39,692 Gimpy Carter, homem do segundo andar, se tornando um cavaleiro. 209 00:09:39,693 --> 00:09:40,693 Bem, tenho que fazer… 210 00:09:40,694 --> 00:09:43,944 Amarre meu sapato. Não vou comprar nada. 211 00:09:43,946 --> 00:09:46,946 E diga ao Joe que quero vê-lo antes que ele vá embora. 212 00:09:46,947 --> 00:09:48,238 E não quero dizer talvez. 213 00:09:49,531 --> 00:09:51,239 Escute, estou lhe dizendo, 214 00:09:51,283 --> 00:09:53,325 é um bom negócio e você deve saber disso. 215 00:09:53,326 --> 00:09:55,159 Não há raquete que eu não tenha experimentado. 216 00:09:57,535 --> 00:09:58,743 Olha essa empunhadura. 217 00:09:58,745 --> 00:10:00,287 Mmmm, deixe-me experimentar. 218 00:10:01,246 --> 00:10:03,871 Uh, temos um instrutor aqui, 219 00:10:03,872 --> 00:10:06,456 se quiser experimentar outras empunhaduras. 220 00:10:06,458 --> 00:10:08,291 Sou apenas o vendedor aqui. 221 00:10:08,292 --> 00:10:09,875 Ótimo. 222 00:10:09,876 --> 00:10:11,585 Estou convencida. 223 00:10:11,587 --> 00:10:13,087 Obrigado. 224 00:10:13,088 --> 00:10:15,046 Ah, e eu quero um calçado para tênis. 225 00:10:16,297 --> 00:10:17,755 O que acha que preciso? 226 00:10:19,549 --> 00:10:22,132 É, eu não sei nada sobre isso. 227 00:10:22,133 --> 00:10:23,883 Todos os sapatos estão no primeiro andar. 228 00:10:23,884 --> 00:10:25,634 Vou mostrar enquanto embrulham a raquete. 229 00:10:25,636 --> 00:10:26,803 Por favor, venha por aqui. 230 00:10:27,887 --> 00:10:28,721 Ótimo. 231 00:10:35,097 --> 00:10:36,888 Você joga? 232 00:10:36,890 --> 00:10:38,807 - Tênis, quer dizer? - Sim. 233 00:10:38,808 --> 00:10:40,850 Parece que você se sairia muito bem. 234 00:10:40,851 --> 00:10:41,684 Como está indo? 235 00:10:42,519 --> 00:10:46,436 Bem, nunca tive nenhuma reclamação. 236 00:10:53,645 --> 00:10:55,604 Com quem tem jogado? 237 00:10:55,605 --> 00:10:57,271 Oh, muitos bons jogadores. 238 00:10:57,315 --> 00:10:58,482 Não deve conhecê-los. 239 00:11:02,941 --> 00:11:05,274 Gostaria de jogar com você alguma vez. 240 00:11:05,275 --> 00:11:08,692 O quê? Ah, desculpe, mas vou sair da cidade hoje à noite. 241 00:11:08,694 --> 00:11:09,527 Oh. 242 00:11:09,528 --> 00:11:10,570 Este senhor cuidará de você, 243 00:11:10,571 --> 00:11:12,446 e você encontrará sua raquete no balcão de embalagens. 244 00:11:12,448 --> 00:11:15,531 Obrigada. Adeus e boa sorte. 245 00:11:15,532 --> 00:11:16,782 Obrigado. 246 00:11:16,825 --> 00:11:18,117 Ei, Joe. 247 00:11:19,952 --> 00:11:21,119 Olá, Gimpy. 248 00:11:21,120 --> 00:11:22,161 Acabo de ver o Mickey. 249 00:11:23,996 --> 00:11:25,454 Acho que ele não gostaria que você fosse embora. 250 00:11:25,456 --> 00:11:26,539 E daí? 251 00:11:26,540 --> 00:11:28,624 Bom, eu tomaria cuidado, Joe. Ele é um cara durão. 252 00:11:28,625 --> 00:11:30,375 Isso me preocupa. 253 00:11:30,377 --> 00:11:32,293 Bem, ele quer ver você antes de você ir embora. 254 00:11:32,294 --> 00:11:33,711 Ei, por que você não vai com o velho Morris? 255 00:11:33,712 --> 00:11:35,254 Sobre o Mickey e aqueles caras? 256 00:11:35,256 --> 00:11:36,672 Ele sabe que você está tentando acompanhá-lo. 257 00:11:36,673 --> 00:11:37,757 Os mandaria demitir. 258 00:11:37,758 --> 00:11:39,008 Desde quando sou um dedo-duro? 259 00:11:39,010 --> 00:11:41,135 Está tudo bem, Joe, está tudo bem. Não se incomode. 260 00:11:42,136 --> 00:11:43,219 Tem certeza de que não quer que eu vá com você… 261 00:11:43,220 --> 00:11:45,262 para a rodoviária ou algo assim? 262 00:11:45,264 --> 00:11:48,305 Obrigado. Tenho uma coisa para resolver antes de ir. 263 00:11:50,181 --> 00:11:52,681 Preparei algumas cartas para você levar. 264 00:11:52,682 --> 00:11:53,974 Obrigado. 265 00:11:53,976 --> 00:11:55,101 Bem, podem ajudar. 266 00:11:57,435 --> 00:11:58,935 Odeio te ver partir, Joe. 267 00:11:59,978 --> 00:12:02,436 Não é porque alguém ouviu falar de você, certo? 268 00:12:02,438 --> 00:12:03,938 Não, senhor. 269 00:12:03,939 --> 00:12:05,439 Todo mundo tem me tratado bem. 270 00:12:05,440 --> 00:12:07,565 E a Califórnia fica muito longe. 271 00:12:07,567 --> 00:12:10,901 Entendo então que sua razão é algo pessoal. 272 00:12:10,902 --> 00:12:12,152 Sim, senhor. 273 00:12:12,153 --> 00:12:13,944 Só isso. É pessoal. 274 00:12:15,113 --> 00:12:16,780 Sr. Morris, olhe. 275 00:12:16,781 --> 00:12:17,989 Quero te agradecer, entende? 276 00:12:18,865 --> 00:12:20,448 Quando alguém me perguntar onde trabalhei pela última vez, 277 00:12:20,450 --> 00:12:23,117 Não preciso me virar e ir embora. 278 00:12:23,118 --> 00:12:26,243 Você é supostamente um personagem muito perigoso. 279 00:12:26,244 --> 00:12:27,827 Disseram que alguém com a sua ficha… 280 00:12:27,829 --> 00:12:29,038 nunca endireitaria. 281 00:12:31,414 --> 00:12:33,914 Estou feliz que você provou que eles estavam errados. 282 00:12:33,915 --> 00:12:35,540 Continue assim, garoto. 283 00:12:35,542 --> 00:12:36,917 Eu sei que não foi fácil. 284 00:12:38,834 --> 00:12:42,709 Adeus, Joe. Lembre-se, você sempre pode voltar. 285 00:12:49,335 --> 00:12:50,960 - Olá Joe. - Olá, Mickey. 286 00:12:50,962 --> 00:12:52,171 - Tem um minuto? - Não. 287 00:12:52,172 --> 00:12:53,797 Agora escute, Joe, tenho uma proposta. 288 00:12:53,798 --> 00:12:55,631 Deve interessar a um cara inteligente como você. 289 00:12:55,633 --> 00:12:57,175 Estou saindo da cidade hoje à noite. 290 00:12:57,176 --> 00:12:58,217 Eu sabia que você não ficaria… 291 00:12:58,218 --> 00:12:59,885 num emprego das 8 horas. 292 00:12:59,887 --> 00:13:01,137 O que vai fazer? 293 00:13:01,138 --> 00:13:02,596 Arrumar outro emprego das 8 horas. 294 00:13:02,597 --> 00:13:03,764 Então por que a viagem? 295 00:13:03,766 --> 00:13:05,808 Dizem que o clima será bom para mim. 296 00:13:05,809 --> 00:13:07,267 Lá fora tudo fica maior. 297 00:13:07,268 --> 00:13:08,518 Sim? 298 00:13:08,520 --> 00:13:11,270 Bom, não dê muita importância aos seus velhos amigos, Joe. 299 00:13:11,271 --> 00:13:12,979 Podemos não gostar disso. 300 00:13:12,980 --> 00:13:14,230 Isso seria uma pena. 301 00:13:20,107 --> 00:13:20,941 Olá. 302 00:13:21,817 --> 00:13:22,650 Olá. 303 00:13:25,734 --> 00:13:26,734 Está esperando há muito tempo? 304 00:13:27,778 --> 00:13:28,778 Parecem dias. 305 00:13:30,071 --> 00:13:31,112 Onde estão as suas coisas? 306 00:13:31,113 --> 00:13:33,155 Ah, eu deixei na rodoviária. 307 00:13:35,074 --> 00:13:36,482 Estou olhando para isso de novo. 308 00:13:36,482 --> 00:13:37,782 HORA DO ÊXTASE 309 00:13:37,783 --> 00:13:39,283 Nossa, imagine, algumas garotas veem aqui… 310 00:13:39,284 --> 00:13:41,034 para comprar, sem pensar muito. 311 00:13:42,036 --> 00:13:44,369 Mas é só um cheiro, não é? 312 00:13:44,370 --> 00:13:47,287 Mas Joe, é a "Hora do Êxtase". 313 00:13:47,288 --> 00:13:48,121 É? 314 00:13:49,082 --> 00:13:51,540 Joe, você simplesmente não entende, eu acho. 315 00:13:52,458 --> 00:13:54,666 Não há nada no mundo que possa tornar uma garota mais forte, 316 00:13:54,667 --> 00:13:56,500 do que um bom perfume. 317 00:13:56,502 --> 00:14:00,669 Isso faz algo pela alma dela. Entendeu? 318 00:14:00,670 --> 00:14:01,503 Não. 319 00:14:02,671 --> 00:14:04,754 Deve ser muito simples ser homem. 320 00:14:04,756 --> 00:14:05,840 Gostaria de ser um? 321 00:14:05,841 --> 00:14:07,091 Não! 322 00:14:07,092 --> 00:14:08,633 Um… 323 00:14:08,635 --> 00:14:09,802 Sim, não sei. 324 00:14:11,011 --> 00:14:13,720 Às vezes acho que seria mais fácil ser homem. 325 00:14:13,721 --> 00:14:16,012 Mas claro, as mulheres são tão… 326 00:14:18,889 --> 00:14:21,014 Não pensa muito nas mulheres, não é? 327 00:14:21,932 --> 00:14:22,765 Nunca disse isso. 328 00:14:24,266 --> 00:14:25,100 Antes. 329 00:14:28,977 --> 00:14:30,893 Nunca esquecerei aquela vez que você ficou acordada a noite toda… 330 00:14:30,936 --> 00:14:32,853 me dizendo para não desanimar, 331 00:14:32,854 --> 00:14:35,312 depois que descobriu que eu tinha estado na prisão. 332 00:14:35,314 --> 00:14:37,397 Eu não descobri, você me disse. 333 00:14:37,398 --> 00:14:38,815 Nunca contei a mais ninguém. 334 00:14:40,358 --> 00:14:41,483 Por que você me contou? 335 00:14:43,735 --> 00:14:46,026 Eu nunca teria acreditado que um rapaz e uma garota… 336 00:14:46,027 --> 00:14:47,277 poderiam ser amigos como nós. 337 00:14:49,028 --> 00:14:50,112 Isto é incomum. 338 00:14:51,489 --> 00:14:53,114 Para onde estamos indo? 339 00:14:53,115 --> 00:14:54,740 Não sei, pensei que você soubesse. 340 00:14:56,491 --> 00:14:58,532 O que acha de dançarmos um pouco? 341 00:14:58,534 --> 00:14:59,993 - Adoraria. - Vamos. 342 00:15:04,500 --> 00:15:06,500 O MAIOR BAR DA CIDADE COQUETÉIS A PARTIR DE 35 CENTS 343 00:15:06,827 --> 00:15:08,244 Pode parecer engraçado, mas fico feliz em… 344 00:15:08,245 --> 00:15:09,995 poder ir a um lugar como este. 345 00:15:09,997 --> 00:15:11,580 Houve um tempo em que não podia. 346 00:15:11,581 --> 00:15:13,664 É contra as regras da liberdade condicional. Proibido beber. 347 00:15:13,665 --> 00:15:14,957 Não podia nem ir onde servem bebidas… 348 00:15:14,959 --> 00:15:16,876 ou te predem de novo. 349 00:15:17,752 --> 00:15:18,835 Bem, aqui estamos. 350 00:15:48,628 --> 00:15:49,628 Eles são muito bons. 351 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Muito bons. 352 00:15:51,714 --> 00:15:52,589 Que tal uma bebida? 353 00:15:52,590 --> 00:15:53,632 Eu adoraria. Limão e muito gelo. 354 00:15:53,634 --> 00:15:55,425 Ah, me perdoe. Peço desculpas. 355 00:15:55,426 --> 00:15:56,385 Tudo bem! 356 00:15:59,261 --> 00:16:02,844 Olha, que tal uma bebida de verdade? Só dessa vez. 357 00:16:02,846 --> 00:16:03,679 É melhor não, Joe. 358 00:16:03,680 --> 00:16:05,972 Ah, vamos lá. Vou tomar uma. 359 00:16:05,973 --> 00:16:06,973 Vou precisar muito de uma… 360 00:16:06,975 --> 00:16:08,350 quando tiver que dizer adeus. 361 00:16:08,351 --> 00:16:09,726 Vamos. 362 00:16:09,727 --> 00:16:11,394 Certo, acho que vou precisar de uma também. 363 00:16:11,396 --> 00:16:13,062 Ótimo. Aqui. 364 00:16:13,063 --> 00:16:15,147 Sente-se aqui e já volto. 365 00:16:21,648 --> 00:16:22,439 Olá. 366 00:16:24,566 --> 00:16:26,358 Gostaria de dançar? 367 00:16:26,359 --> 00:16:27,192 Não, obrigada. 368 00:16:30,402 --> 00:16:32,318 Um pouco de dança não vai lhe fazer mal. 369 00:16:32,320 --> 00:16:33,654 Sinto muito, estou com alguém. 370 00:16:33,655 --> 00:16:36,613 Bom, se sente muito, por que não se livra dele, hein? 371 00:16:40,656 --> 00:16:42,197 Querida, você está só fingindo, 372 00:16:42,241 --> 00:16:44,116 não está com ninguém. 373 00:16:44,117 --> 00:16:46,159 - Por favor. - Vamos, saia daí. 374 00:16:47,576 --> 00:16:49,201 Relaxe, filho, relaxe. 375 00:16:49,203 --> 00:16:50,995 Você ouviu o que eu disse. Levante-se. 376 00:16:53,288 --> 00:16:54,746 Joe! 377 00:16:54,747 --> 00:16:56,039 Joe! 378 00:16:56,041 --> 00:16:57,166 Joe, não faça isso! 379 00:16:57,167 --> 00:16:58,833 Joe, por favor, não faça nada! 380 00:16:58,834 --> 00:17:00,626 Vamos, separem e voltem para lá, 381 00:17:00,628 --> 00:17:01,878 onde você pensa que está? 382 00:17:01,879 --> 00:17:03,712 Aqui todos somos damas e cavalheiros. 383 00:17:03,713 --> 00:17:05,880 De qualquer forma, não haveria briga. 384 00:17:05,882 --> 00:17:07,840 Ele só estava enrolando a moça. 385 00:17:07,841 --> 00:17:11,216 Estava decidido quando você chegou aqui, não estava? 386 00:17:11,217 --> 00:17:12,259 - Joe, vamos. Vamos. - Vamos lá, quebrem isso, rapazes. 387 00:17:12,261 --> 00:17:13,303 - Continue dançando. - Vamos. 388 00:17:15,554 --> 00:17:16,887 Não olhe para trás. 389 00:17:18,305 --> 00:17:20,430 Você não deveria brigar. 390 00:17:20,432 --> 00:17:21,265 Não eu… 391 00:17:22,766 --> 00:17:24,433 acho que não deveria. 392 00:17:27,350 --> 00:17:28,184 Eu não. 393 00:17:33,561 --> 00:17:36,644 Gostaria de saber se eles transferem esses registros para a Califórnia. 394 00:17:36,645 --> 00:17:38,937 Você não vai começar a se preocupar com isso de novo? 395 00:17:38,938 --> 00:17:40,021 Você está recomeçando. 396 00:17:42,315 --> 00:17:43,648 Talvez. 397 00:17:43,649 --> 00:17:46,107 Joe, em poucos anos nem se lembrará de tudo isso. 398 00:17:46,108 --> 00:17:47,775 Vai ver. 399 00:17:47,777 --> 00:17:51,152 Vai conhecer uma garota, se apaixonará e se assentar, 400 00:17:51,153 --> 00:17:52,736 como todo mundo. 401 00:17:52,779 --> 00:17:54,237 Não é diferente. 402 00:17:54,239 --> 00:17:55,239 Sou diferente. 403 00:17:55,240 --> 00:17:57,157 Terá que esquecer isso. 404 00:17:58,200 --> 00:17:59,825 Não tem antecedentes. 405 00:17:59,827 --> 00:18:01,327 Nunca esteve na cadeia. 406 00:18:02,369 --> 00:18:03,828 É por isso que está saindo. 407 00:18:06,287 --> 00:18:08,037 Eu não me casaria assim. 408 00:18:10,664 --> 00:18:11,997 Não, acho que não. 409 00:18:13,998 --> 00:18:15,998 Acho que vai contar para ela… 410 00:18:16,041 --> 00:18:17,083 e tudo vai terminar. 411 00:18:18,043 --> 00:18:20,418 Não. Não se ela te ama o suficiente. 412 00:18:36,252 --> 00:18:38,461 Gostaria de cantar uma música para você… 413 00:18:38,462 --> 00:18:41,170 sobre o tipo de homem que todas as garotas sonham. 414 00:18:42,380 --> 00:18:47,380 Se alguma vez aparecer, pode significar felicidade ou miséria, 415 00:18:47,673 --> 00:18:49,590 mas é o paraíso de qualquer maneira. 416 00:18:52,007 --> 00:18:57,007 ♪ Eles o chamam de inútil ♪ 417 00:18:58,051 --> 00:19:01,926 ♪ Não há muito para ver ♪ 418 00:19:01,927 --> 00:19:05,719 ♪ Mas tenho uma sensação estranha ♪ 419 00:19:05,720 --> 00:19:10,720 ♪ Ele é o cara certo para mim ♪ 420 00:19:12,638 --> 00:19:15,055 ♪ Mergulhando de cara para um mar ♪ 421 00:19:15,056 --> 00:19:18,181 ♪ Cheio de miseráveis ??e vagabundos ♪ 422 00:19:18,182 --> 00:19:20,890 ♪ Planeje seus ganhos ilícitos ♪ 423 00:19:20,892 --> 00:19:24,726 ♪ Um estranho misterioso chegou ♪ 424 00:19:24,727 --> 00:19:29,727 ♪ Com o sal do mar nas veias ♪ 425 00:19:31,019 --> 00:19:34,186 ♪ Embora pareça descer ladeira abaixo ♪ 426 00:19:34,188 --> 00:19:37,646 ♪ Em um mundo de homens esquecidos ♪ 427 00:19:37,647 --> 00:19:41,606 ♪ Causou em mim a emoção mais estranha ♪ 428 00:19:41,607 --> 00:19:44,065 ♪ Que me decidiu naquele momento ♪ 429 00:19:44,067 --> 00:19:47,609 ♪ Para dizer droga, saia daí ♪ 430 00:19:47,610 --> 00:19:52,610 ♪ Isto é amor ♪ 431 00:19:52,819 --> 00:19:55,861 ♪ Não havia dúvidas sobre isso ♪ 432 00:19:55,863 --> 00:20:00,863 ♪ Chamam de inútil ♪ 433 00:20:02,864 --> 00:20:07,614 ♪ Não há muito para ver ♪ 434 00:20:07,615 --> 00:20:12,115 ♪ Mas tenho certeza que é ♪ 435 00:20:12,117 --> 00:20:15,367 ♪ O cara certo para mim ♪ 436 00:20:24,034 --> 00:20:27,409 ♪ Um dia chegará ♪ 437 00:20:27,410 --> 00:20:30,994 ♪ Quando partirá ♪ 438 00:20:30,996 --> 00:20:35,996 ♪ Sem nem dizer adeus ♪ 439 00:20:38,413 --> 00:20:41,497 ♪ Embora eu o insulte ♪ 440 00:20:41,498 --> 00:20:44,664 ♪ E eu vou atacá-lo ♪ 441 00:20:44,666 --> 00:20:48,750 ♪ Serei sua até o dia em que morrer ♪ 442 00:20:55,959 --> 00:21:00,959 ♪ E enquanto estou confusa ♪ 443 00:21:02,127 --> 00:21:07,002 ♪ Observando o mar solitário ♪ 444 00:21:07,004 --> 00:21:12,004 ♪ Sempre direi que era ♪ 445 00:21:12,380 --> 00:21:19,630 ♪ O cara certo para mim ♪ 446 00:21:33,256 --> 00:21:35,422 Acha que uma garota se importaria com isso? 447 00:21:36,424 --> 00:21:37,716 E se ela soubesse que eu mudei? 448 00:21:42,175 --> 00:21:43,300 Encontrará alguém. 449 00:21:46,843 --> 00:21:48,843 Temos que ir para pegar um bom lugar. 450 00:21:49,720 --> 00:21:52,095 Ouvi dizer que não é muito bom sentar sobre rodas. 451 00:21:53,471 --> 00:21:54,888 Está bem. 452 00:21:54,889 --> 00:21:56,264 Vamos. 453 00:21:58,891 --> 00:22:00,932 - Vou dar um jeito no meu rosto. - Certo. 454 00:22:03,225 --> 00:22:05,725 Ignore-o. Não preste atenção nele. 455 00:22:05,726 --> 00:22:06,976 Não vou, não se preocupe. 456 00:22:06,978 --> 00:22:08,061 Não vou demorar um minuto. 457 00:22:17,479 --> 00:22:19,146 Mas você está sempre sentado. 458 00:22:28,563 --> 00:22:33,563 Venha e pegue. 459 00:22:52,190 --> 00:22:54,565 Não olhe para ele. Ele está morrendo de vontade de arrumar confusão. 460 00:22:54,566 --> 00:22:56,066 - Continue a ignorá-lo. - Vamos. 461 00:22:56,067 --> 00:22:58,276 - Fez o certo. - Sim! Vamos. 462 00:23:04,319 --> 00:23:06,569 Deve ter desmaiado. Vamos. 463 00:23:06,570 --> 00:23:07,612 Vamos embora. 464 00:23:14,071 --> 00:23:16,196 Por favor, afastem-se. Mantenham a calma. 465 00:23:18,782 --> 00:23:22,115 Bem, adeus. 466 00:23:24,033 --> 00:23:24,866 Adeus. 467 00:23:27,325 --> 00:23:28,159 Joe! 468 00:23:29,619 --> 00:23:30,702 Querida… 469 00:23:30,703 --> 00:23:31,870 Joe, estávamos… 470 00:23:31,871 --> 00:23:34,829 Você estava tentando me pedir que case com você esta noite? 471 00:23:34,873 --> 00:23:35,748 O quê? 472 00:23:35,749 --> 00:23:36,582 Porque… 473 00:23:37,667 --> 00:23:38,958 se quiser, eu aceito! 474 00:23:44,502 --> 00:23:45,669 Ei, motorista! 475 00:23:45,670 --> 00:23:48,295 Pare o ônibus, ok? Pare isso! 476 00:23:52,129 --> 00:23:53,712 Boa viagem, hein? 477 00:23:53,714 --> 00:23:55,381 Este é um bom começo! 478 00:24:04,757 --> 00:24:06,049 Você já mudou de ideia? 479 00:24:06,050 --> 00:24:06,883 Não. 480 00:24:06,885 --> 00:24:09,260 Escute, não quero te dissuadir de nada, 481 00:24:09,261 --> 00:24:10,344 mas talvez seja melhor esperar até amanhã… 482 00:24:10,345 --> 00:24:12,179 para pensar sobre isso ou algo assim. 483 00:24:12,181 --> 00:24:14,097 Não, eu já tomei uma decisão. 484 00:24:14,098 --> 00:24:14,932 Ótimo. 485 00:24:16,683 --> 00:24:17,808 Mas quero ser justo. 486 00:24:19,018 --> 00:24:20,935 Te darei 20 minutos. 487 00:24:20,936 --> 00:24:22,519 Você não está tentando desistir? 488 00:24:26,520 --> 00:24:27,353 Helen. 489 00:24:30,397 --> 00:24:32,189 É por isso que eu estava indo embora. 490 00:24:32,190 --> 00:24:33,981 Eu não podia mais ficar perto de você… 491 00:24:33,982 --> 00:24:35,149 e não poderia te pedir. 492 00:24:36,901 --> 00:24:37,734 Eu sei, Joe. 493 00:24:38,860 --> 00:24:40,402 Nunca se arrependerá, Helen. 494 00:24:43,361 --> 00:24:44,945 Você nem ao menos vai me beijar? 495 00:24:57,488 --> 00:24:59,905 Vamos nos casar hoje à noite, ok? 496 00:24:59,906 --> 00:25:00,906 Agora mesmo? 497 00:25:00,907 --> 00:25:01,740 Certo! 498 00:25:04,576 --> 00:25:06,367 Podemos chegar tão tarde? 499 00:25:06,410 --> 00:25:07,785 Deus, eu não sei. 500 00:25:09,994 --> 00:25:12,619 O Posto de Informação. Eles sabem de tudo. 501 00:25:12,621 --> 00:25:14,205 Sim. 502 00:25:14,206 --> 00:25:16,581 - Pode lhes perguntar qualquer coisa. - Uh huh. 503 00:25:16,582 --> 00:25:17,665 Uma vez conheci um garoto que… 504 00:25:17,667 --> 00:25:20,084 Não tem que me falar dele agora, não é? 505 00:25:20,085 --> 00:25:21,626 Mas Joe, era só uma criança. 506 00:25:21,669 --> 00:25:22,502 Eu sei! 507 00:25:22,504 --> 00:25:25,213 Oh, sinto muito. Eu… 508 00:25:25,214 --> 00:25:26,755 estava pensando que não sabia nada… 509 00:25:26,756 --> 00:25:28,340 sobre você antes, e… 510 00:25:28,342 --> 00:25:29,633 E o quê, Joe? 511 00:25:29,634 --> 00:25:30,926 Bem, eu… 512 00:25:30,927 --> 00:25:33,635 fico louco quando penso que havia outro menino, talvez, 513 00:25:33,637 --> 00:25:36,012 ou algo, ou, bem… 514 00:25:37,180 --> 00:25:38,097 Vamos pular isso, certo? 515 00:25:38,973 --> 00:25:41,139 Pode pular, Joe. 516 00:25:41,141 --> 00:25:42,641 Eu nunca fui ninguém. 517 00:25:42,642 --> 00:25:44,017 Eu sei, viu? 518 00:25:44,935 --> 00:25:46,602 É isso que é louco em mim. 519 00:25:46,604 --> 00:25:47,812 Eu sei disso o tempo todo. 520 00:25:48,813 --> 00:25:50,980 Como chegamos a este Posto de Informações? 521 00:25:50,981 --> 00:25:51,814 De metrô. 522 00:25:55,566 --> 00:25:57,483 Isso vai dar prisão perpétua, cara. 523 00:25:57,484 --> 00:25:58,317 Pode apostar. 524 00:25:58,318 --> 00:26:00,735 Sem tempo livre, nem mesmo para bom comportamento. 525 00:26:00,737 --> 00:26:02,028 Não pode se livrar de mim, Joe. 526 00:26:02,029 --> 00:26:03,446 Livrar-me de você? 527 00:26:03,447 --> 00:26:05,197 Eu me pergunto se você sabe o que significa para mim. 528 00:26:05,199 --> 00:26:06,574 Uma vida completamente nova. 529 00:26:06,575 --> 00:26:08,575 Contigo posso fazer o que você diz. 530 00:26:08,576 --> 00:26:09,993 Esqueça que estive na prisão. 531 00:26:10,995 --> 00:26:12,495 Você não vai conseguir esse acordo, Joe. 532 00:26:12,496 --> 00:26:13,829 E você? 533 00:26:13,830 --> 00:26:16,830 Você sabe que tipo de garotas um ex-presidiário costuma conhecer? 534 00:26:16,832 --> 00:26:18,040 Presas e mulheres desse tipo. 535 00:26:18,041 --> 00:26:20,166 Bem, se um cara vai sair com elas, 536 00:26:20,167 --> 00:26:21,667 ele poderia muito bem ficar na prisão. 537 00:26:23,461 --> 00:26:25,086 Sei o que vai dizer. 538 00:26:25,087 --> 00:26:26,587 Eu também sinto pena delas, 539 00:26:26,588 --> 00:26:28,463 mas simplesmente não quero estar perto delas. 540 00:26:28,465 --> 00:26:29,715 Talvez eu esteja desconfiado demais. 541 00:26:31,466 --> 00:26:33,008 Foi isso que a prisão fez comigo. 542 00:26:33,009 --> 00:26:34,217 Nunca poderia confiar nelas. 543 00:26:35,927 --> 00:26:36,844 Joe, eu… 544 00:26:38,678 --> 00:26:40,928 te amo mais que qualquer um no mundo. 545 00:26:40,971 --> 00:26:42,763 Lembre-se sempre disso. 546 00:26:42,765 --> 00:26:44,223 Sei que posso confiar em você. 547 00:26:45,682 --> 00:26:47,891 Nunca mentirá para mim. 548 00:26:47,892 --> 00:26:49,808 Nunca me decepcionará. 549 00:26:49,810 --> 00:26:51,144 Vamos. 550 00:26:55,250 --> 00:26:58,000 INFORMAÇÕES 551 00:26:58,500 --> 00:27:01,800 GABINETE DO CASAMENTO RELÂMPAGO ABERTO A NOITE TODA 552 00:27:01,900 --> 00:27:05,000 JUIZ DE PAZ SEMPRE À MÃO PREÇOS TABELADOS 553 00:27:14,186 --> 00:27:15,645 Oh! 554 00:27:15,646 --> 00:27:16,771 Quantos voos mais tem? 555 00:27:16,773 --> 00:27:18,773 Psiu! Vai acordar a senhoria. 556 00:27:18,774 --> 00:27:20,065 Bem, por que você não acende as luzes? 557 00:27:20,066 --> 00:27:21,608 Ela acha que já cheguei em casa. 558 00:27:21,610 --> 00:27:23,193 Eu não saio tão tarde. 559 00:27:23,194 --> 00:27:24,653 Eu sempre me caso à tarde. 560 00:27:24,654 --> 00:27:25,654 Ah! 561 00:27:25,697 --> 00:27:26,947 Joe, está ferido? 562 00:27:26,948 --> 00:27:28,573 Estou morto! 563 00:27:28,574 --> 00:27:29,533 - Oh! - Psiu! 564 00:27:31,243 --> 00:27:32,993 Psiu! Ela vai escutar. 565 00:27:34,244 --> 00:27:37,494 A Estátua da Liberdade. 566 00:27:45,120 --> 00:27:47,078 - Ela mora no final da calçada. - Oh. 567 00:27:48,914 --> 00:27:49,830 Belo lugar você tem aqui. 568 00:27:49,831 --> 00:27:50,831 Sim. Aqui estamos. 569 00:27:50,832 --> 00:27:51,666 Aqui. 570 00:27:52,584 --> 00:27:53,876 Psiu! 571 00:27:53,877 --> 00:27:54,710 Está bem. 572 00:28:05,086 --> 00:28:06,711 Joe. 573 00:28:06,713 --> 00:28:08,838 Não ria, mas dá boa sorte… 574 00:28:08,839 --> 00:28:11,339 se me levar pela porta. 575 00:28:11,340 --> 00:28:12,174 Ótimo. 576 00:28:15,342 --> 00:28:19,134 - Não acenda o fogo. - Não! 577 00:28:19,135 --> 00:28:20,427 Lá se vai meu último palito. 578 00:28:20,428 --> 00:28:23,053 Um pouco para a esquerda. Tem uma luminária ali. 579 00:28:23,055 --> 00:28:24,680 Acho que tem uma lâmpada. 580 00:28:29,472 --> 00:28:30,806 Encontrei a lâmpada. 581 00:28:33,723 --> 00:28:35,140 A Estátua da Liberdade. 582 00:28:39,809 --> 00:28:40,767 Gosta daqui? 583 00:28:41,851 --> 00:28:43,476 O chão mais macio em que já caí. 584 00:28:53,061 --> 00:28:55,311 Levante-se daí. 585 00:28:55,313 --> 00:28:56,854 Levante-se e saia da minha casa. 586 00:28:56,855 --> 00:28:58,480 Fora! 587 00:28:58,481 --> 00:28:59,315 Mas Sra. Levine… 588 00:28:59,317 --> 00:29:00,608 Não fale "Sra. Levine". 589 00:29:00,609 --> 00:29:01,443 - Fora. - Fora! 590 00:29:01,444 --> 00:29:03,819 E aquela chatice que não serve para nada. 591 00:29:03,821 --> 00:29:05,529 Mas Sra. Levine, estamos casados. 592 00:29:05,530 --> 00:29:07,113 - Nos casamos esta noite. - Certo. 593 00:29:07,114 --> 00:29:08,573 Oh, cale-se. 594 00:29:08,575 --> 00:29:10,033 Não acredito. 595 00:29:10,034 --> 00:29:12,951 Se fosse casar, teria contado para mim, Helen. 596 00:29:12,952 --> 00:29:15,410 Eu não sabia até esta noite. 597 00:29:15,412 --> 00:29:16,245 Olhe. 598 00:29:20,621 --> 00:29:23,080 Oh, que maravilhoso. 599 00:29:23,081 --> 00:29:24,456 Olhe, Abie. 600 00:29:24,458 --> 00:29:25,749 - Viu? - Mmm! 601 00:29:25,750 --> 00:29:28,042 Joe, estes são o Sr. e a Sra. Levine. 602 00:29:29,335 --> 00:29:30,751 Joe Dennis, meu marido. 603 00:29:30,753 --> 00:29:32,337 Como vai? 604 00:29:32,338 --> 00:29:34,213 - Encantado em te conhecer. - Como vai? 605 00:29:35,339 --> 00:29:37,589 "Zol zein" de felicidade. 606 00:29:37,591 --> 00:29:39,757 Isso significa que você tem sorte. 607 00:29:39,758 --> 00:29:40,592 Obrigado. 608 00:29:40,593 --> 00:29:42,009 É um bom rapaz, 609 00:29:42,011 --> 00:29:45,511 mas você vai ficar com a melhor garota do mundo. 610 00:29:45,512 --> 00:29:46,346 Eu sei. 611 00:29:46,347 --> 00:29:47,180 - Mamãe. - Eh? 612 00:29:47,182 --> 00:29:48,849 Ambos vão morar aqui, hein? 613 00:29:48,850 --> 00:29:49,975 Certamente, onde mais? 614 00:29:51,976 --> 00:29:54,101 É o Sr. Kelly. Devemos estar incomodando ele. 615 00:29:54,103 --> 00:29:56,228 Ah, então estamos incomodando ele, hein? 616 00:29:59,145 --> 00:30:00,187 Eu vou resolver isso. 617 00:30:04,980 --> 00:30:07,480 Vá dormir! Pare de fazer barulho! 618 00:30:07,482 --> 00:30:08,315 Há! 619 00:30:09,441 --> 00:30:11,899 Me deve seis semanas de aluguel… 620 00:30:11,900 --> 00:30:14,692 e vem se queixar de nosso barulho, não é? 621 00:30:14,694 --> 00:30:18,652 Garotos, hoje à noite podem fazer todo o barulho que quiserem. 622 00:30:18,653 --> 00:30:19,903 Vamos, Abie. Oh. 623 00:30:19,904 --> 00:30:21,321 - Mamãe. - Hein? 624 00:30:21,323 --> 00:30:22,865 Talvez traga uma garrafa de vinho, 625 00:30:22,866 --> 00:30:25,574 para dar aos jovens um momento agradável. 626 00:30:25,575 --> 00:30:26,492 Mmm. 627 00:30:27,410 --> 00:30:28,910 Acha que uma garrafa de vinho vai fazer… 628 00:30:28,911 --> 00:30:30,411 os jovens se divertirem? 629 00:30:31,829 --> 00:30:33,787 Vai, vai. Vai buscar a bagagem, vai. 630 00:30:36,081 --> 00:30:39,623 Sabe, querida, eu não ia te expulsar. 631 00:30:39,624 --> 00:30:40,457 Só ele. 632 00:30:42,500 --> 00:30:43,625 Boa noite, crianças. 633 00:30:43,627 --> 00:30:44,627 Boa noite. 634 00:30:46,003 --> 00:30:47,003 - Boa noite. - Vamos, vamos. 635 00:30:47,004 --> 00:30:48,545 - Boa noite. - Boa noite. 636 00:30:56,381 --> 00:30:57,964 Acho que eles gostam de você. 637 00:30:57,965 --> 00:30:59,382 Acho que eles também gostaram de você. 638 00:31:00,758 --> 00:31:02,008 Vamos limpar o lugar, certo? 639 00:31:02,010 --> 00:31:04,260 Sim. Deus, que bagunça você fez! 640 00:31:04,261 --> 00:31:06,386 - Que bagunça eu fiz? - Sim, você fez. 641 00:31:06,387 --> 00:31:07,428 Eu nunca faço bagunça. 642 00:31:07,430 --> 00:31:08,639 Bom, dessa vez você fez. 643 00:31:08,640 --> 00:31:10,265 - Oh não, não fiz. - Oh, sim, você fez. 644 00:31:10,266 --> 00:31:12,266 Está bem, está bem, eu fiz, eu fiz. 645 00:31:14,143 --> 00:31:16,393 - Aqui está o seu chapéu. - Obrigado. 646 00:31:16,394 --> 00:31:18,352 - O que é isso? - Banheiro. 647 00:31:18,353 --> 00:31:19,186 Oh. 648 00:31:22,063 --> 00:31:22,897 E isso? 649 00:31:24,939 --> 00:31:26,398 Armário. 650 00:31:26,399 --> 00:31:27,232 Armário. 651 00:31:32,067 --> 00:31:36,067 Não sei, mas, não falta algo? 652 00:31:36,068 --> 00:31:36,902 Falta algo? 653 00:31:38,153 --> 00:31:39,611 Sim, você sabe, uma… 654 00:31:42,196 --> 00:31:43,238 Atrás de você. 655 00:31:59,531 --> 00:32:00,322 Aham. 656 00:32:01,198 --> 00:32:02,782 Aham. 657 00:32:02,784 --> 00:32:04,242 Aham. 658 00:32:04,243 --> 00:32:05,076 Bem… 659 00:32:06,411 --> 00:32:07,827 Bem, eu… 660 00:32:07,829 --> 00:32:10,038 acho que será melhor que desempacote suas coisas. 661 00:32:10,039 --> 00:32:10,997 Está bem. 662 00:32:10,998 --> 00:32:12,498 Bem… 663 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Pode ficar com uma das gavetas de cima… 664 00:32:14,001 --> 00:32:14,834 e metade da gaveta do meio. 665 00:32:14,835 --> 00:32:15,919 - Bem. - É só isso que você ganha. 666 00:32:15,921 --> 00:32:16,921 Eu vou te ajudar. 667 00:32:16,922 --> 00:32:17,755 Certo. 668 00:32:20,464 --> 00:32:22,506 Que bagunça. 669 00:32:27,200 --> 00:32:29,500 COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL CANCELADO 670 00:32:29,508 --> 00:32:31,050 Levei muito tempo para preenchê-lo. 671 00:32:31,950 --> 00:32:33,090 PROIBIDO CASAR 672 00:32:33,100 --> 00:32:35,592 Vou emoldurar isso em algum momento, daqui a 10 anos. 673 00:32:38,843 --> 00:32:39,677 Bem. 674 00:32:41,262 --> 00:32:42,804 Joe, eh… 675 00:32:42,805 --> 00:32:44,846 Ah, vou esvaziar a gaveta. 676 00:32:44,847 --> 00:32:46,222 Você esvazia a sua mala. 677 00:32:46,224 --> 00:32:47,058 Bom. 678 00:32:54,500 --> 00:32:57,500 COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL 679 00:33:03,225 --> 00:33:04,059 Eh, Joe? 680 00:33:05,310 --> 00:33:08,893 Ocorre-me que seria melhor se não disséssemos nada… 681 00:33:08,895 --> 00:33:10,687 na loja sobre estarmos casados. 682 00:33:11,729 --> 00:33:12,563 Por que não? 683 00:33:13,605 --> 00:33:15,814 Bem, eh, eles não gostam que seus empregados… 684 00:33:15,816 --> 00:33:17,357 casem-se um com o outro. 685 00:33:17,358 --> 00:33:19,108 É uma regra. 686 00:33:19,109 --> 00:33:20,693 Sim? 687 00:33:20,695 --> 00:33:21,736 Eu não sabia. 688 00:33:24,196 --> 00:33:25,029 Engraçado. 689 00:33:26,572 --> 00:33:27,905 Não parece coisa do Morris. 690 00:33:29,824 --> 00:33:34,824 Bem, sabemos que estamos casados, não é? 691 00:33:34,830 --> 00:33:36,824 NÃO CASAR 692 00:33:43,075 --> 00:33:43,908 Olá, Helen. 693 00:33:45,992 --> 00:33:46,909 Olá. 694 00:33:46,911 --> 00:33:49,494 Continua morando no mesmo endereço? 695 00:33:49,495 --> 00:33:51,870 Sim, na casa da Sra. Levine. 696 00:33:51,871 --> 00:33:52,996 É um lugar muito agradável. 697 00:33:52,998 --> 00:33:54,623 Bem, espero que seja. 698 00:33:54,624 --> 00:33:56,833 Passarei lá mais tarde. Vejo você na… 699 00:33:56,834 --> 00:33:57,667 quarta-feira. 700 00:33:58,877 --> 00:33:59,711 Adeus. 701 00:34:02,250 --> 00:34:07,500 INFORMAÇÕES SOBRE VIAGENS 702 00:34:08,750 --> 00:34:13,500 NÃO ENTRE APENAS EMPREGADOS 703 00:34:17,920 --> 00:34:19,878 Nossa, é difícil tentar comer um sanduíche de peru… 704 00:34:19,879 --> 00:34:22,338 e fazer uma lavagem com hena na hora do almoço. 705 00:34:22,340 --> 00:34:24,090 - Olá, Nellie. - Olá. 706 00:34:24,091 --> 00:34:25,174 Olá, Gladys. 707 00:34:25,175 --> 00:34:26,383 Seu nome não é Gladys. 708 00:34:26,385 --> 00:34:27,510 - Não? - Não. 709 00:34:28,428 --> 00:34:29,345 Margarita, não é? 710 00:34:30,887 --> 00:34:33,304 Ah, lembrei. Elsie. 711 00:34:33,306 --> 00:34:34,639 Helen! 712 00:34:34,640 --> 00:34:36,765 Oh, não sei como esqueci. 713 00:34:36,766 --> 00:34:38,600 - Desculpe. - Tudo bem. 714 00:34:38,602 --> 00:34:40,810 O que vai fazer hoje à noite, Nellie? Alguma coisa? 715 00:34:40,811 --> 00:34:42,769 Não com você. Tenho que estudar. 716 00:34:42,770 --> 00:34:45,062 Por que você não sai com a Helen? 717 00:34:45,064 --> 00:34:47,606 Acho que não posso. Tenho um compromisso. 718 00:34:47,607 --> 00:34:49,315 Não desmarcaria por mim? 719 00:34:50,233 --> 00:34:53,358 Não seja esperto. Você não é a única pedrinha na praia. 720 00:34:53,360 --> 00:34:55,651 Ah, esqueci meu enxágue de hena. 721 00:34:59,819 --> 00:35:01,569 O que ela quis dizer? 722 00:35:01,570 --> 00:35:04,445 Nada, só está tentando me animar. 723 00:35:04,447 --> 00:35:05,530 Você já está com ciúmes? 724 00:35:07,323 --> 00:35:09,573 Não se marcarmos um encontro, Gladys. 725 00:35:09,574 --> 00:35:11,074 Mm-mmm. 726 00:35:11,076 --> 00:35:13,451 Nem mesmo para uma lua de mel? 727 00:35:16,202 --> 00:35:18,827 Onde vai conseguir dinheiro para uma lua de mel? 728 00:35:20,620 --> 00:35:22,328 Troquei minha passagem para a Califórnia. 729 00:35:22,830 --> 00:35:25,330 Está louco. 730 00:35:25,331 --> 00:35:27,164 Vá em frente, garota. Escolha sua lua de mel. 731 00:35:29,040 --> 00:35:29,874 Vamos. 732 00:35:30,917 --> 00:35:31,792 Certo. 733 00:35:35,900 --> 00:35:37,500 SUÉCIA TERRA DAS NOITES ENSOLARADAS 734 00:35:37,750 --> 00:35:40,000 SWANHOLM RESTAURANTE SUECO 735 00:35:46,043 --> 00:35:48,377 Salada de batata, salada de pepino, pernil, língua, 736 00:35:48,378 --> 00:35:50,794 peru, ovos cozidos, almôndegas suecas, aipo. 737 00:35:51,755 --> 00:35:53,296 - O que tem, Joe? - Oh… 738 00:35:53,297 --> 00:35:55,589 Oh, peixe com molho, salmão, arenque defumado, 739 00:35:55,590 --> 00:35:56,882 camarão, anchova… 740 00:35:57,800 --> 00:35:59,675 Diga-me, não gosta de peixe, não é? 741 00:35:59,676 --> 00:36:01,843 Não, mas os peixes são loucos por mim. 742 00:36:01,844 --> 00:36:03,427 Me seguem como cachorros. 743 00:36:04,638 --> 00:36:05,471 O jantar habitual? 744 00:36:05,472 --> 00:36:07,389 Não, não vamos jantar. 745 00:36:07,390 --> 00:36:09,140 Só viemos comer uns antepastos. 746 00:36:09,142 --> 00:36:10,683 Vamos jantar na Itália. 747 00:36:10,700 --> 00:36:12,000 ITÁLIA 748 00:36:13,559 --> 00:36:16,476 Querida, não corte, enrole! 749 00:36:16,477 --> 00:36:18,144 - Enrolar? - Olhe. 750 00:36:18,146 --> 00:36:19,229 Bem assim. 751 00:36:19,230 --> 00:36:21,522 Viu como é simples? É como dar corda. 752 00:36:21,523 --> 00:36:23,481 - Então faz assim. - Ei! 753 00:36:23,483 --> 00:36:26,358 Um daqueles arenques que você comeu na Suécia piscou para mim. 754 00:36:26,359 --> 00:36:28,026 Se ele fizer isso de novo, dê um soco no nariz dele… 755 00:36:28,027 --> 00:36:29,943 por se intrometer na nossa lua de mel dessa maneira. 756 00:36:31,000 --> 00:36:34,000 CHINA 757 00:36:36,487 --> 00:36:39,612 Não é que eu não consiga, é que estou muito fraca. 758 00:36:39,613 --> 00:36:40,655 Oh! 759 00:36:40,656 --> 00:36:42,447 Comer com pauzinhos é um trabalho muito difícil. 760 00:36:42,449 --> 00:36:44,616 Sempre me abre o apetite de novo. 761 00:36:44,617 --> 00:36:45,867 Veja a sua sorte. 762 00:36:52,368 --> 00:36:54,160 Bem, o que diz? 763 00:36:54,162 --> 00:36:58,328 "Dez filhos corajosos abençoarão sua velhice." 764 00:36:58,329 --> 00:36:59,163 Dez? 765 00:37:02,497 --> 00:37:05,830 "Fabricado por Hong Kong Noodle Company". 766 00:37:08,124 --> 00:37:08,957 Vamos. 767 00:37:10,542 --> 00:37:11,625 Vamos embora. 768 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 ÁUSTRIA - VIENA 769 00:37:17,876 --> 00:37:18,709 O que é isso? 770 00:37:18,711 --> 00:37:20,545 Uma panqueca, senhora. 771 00:37:20,546 --> 00:37:22,629 - Uma panqueca? - Ja. 772 00:37:22,630 --> 00:37:24,380 - Vou dar um jeito nisso. - Sim, senhor. 773 00:37:24,382 --> 00:37:26,882 Sim, e então vai dar um jeito? 774 00:37:28,341 --> 00:37:29,383 Olhe. 775 00:37:29,384 --> 00:37:31,051 Primeiro espreme o limão, viu? 776 00:37:32,344 --> 00:37:33,511 Depois espalha o molho de maçã. 777 00:37:33,512 --> 00:37:34,970 Comendo seu bolo, Joe? 778 00:37:40,055 --> 00:37:41,888 Vá em frente, Joe. 779 00:37:41,890 --> 00:37:43,890 Gosto de ver você se divertindo. 780 00:37:43,891 --> 00:37:45,808 Você sabe o que pode fazer, não é? 781 00:37:45,809 --> 00:37:46,642 Desculpe. 782 00:37:49,102 --> 00:37:51,977 Vejo você na loja um dia desses. 783 00:37:59,187 --> 00:38:00,312 Quem eram esses? 784 00:38:00,313 --> 00:38:01,938 Ah, só uns rapazes. 785 00:38:01,940 --> 00:38:03,731 Sério? Eu nunca teria imaginado. 786 00:38:05,441 --> 00:38:07,691 Oh, sinto muito. 787 00:38:07,692 --> 00:38:09,650 Não, eu é que sinto. 788 00:38:09,652 --> 00:38:11,402 Não quis ser intrometida. 789 00:38:11,403 --> 00:38:12,445 Mas parece preocupado. 790 00:38:13,362 --> 00:38:14,946 E Joe, sim você está preocupado, 791 00:38:14,948 --> 00:38:16,989 tenho o direito de me preocupar por você. 792 00:38:16,990 --> 00:38:18,907 Estamos casados, querido. 793 00:38:20,283 --> 00:38:23,533 Você acha que eu não sei? 794 00:38:23,535 --> 00:38:27,535 Vamos lá. Uma ótima lua de mel, comendo o tempo todo. 795 00:38:37,328 --> 00:38:39,036 Boa noite, queridos. 796 00:38:39,037 --> 00:38:40,995 - Olá, olá. - Oh, Sra. Levine. 797 00:38:40,997 --> 00:38:41,831 Nos divertimos muito! 798 00:38:41,832 --> 00:38:44,832 Isso é bom. Divertir-se. 799 00:38:44,833 --> 00:38:47,541 Ei, quando eu era mais jovem, eu poderia te dizer… 800 00:38:47,543 --> 00:38:49,126 Mamãe! 801 00:38:49,127 --> 00:38:50,919 Está bem, está bem. 802 00:38:50,920 --> 00:38:53,753 E eu tenho uma surpresa para você. 803 00:38:53,755 --> 00:38:55,214 - Não é assim, Abie, hein? - Mmm! 804 00:38:56,923 --> 00:39:01,298 Tenho um quarto separado pronto para seu marido. 805 00:39:01,299 --> 00:39:03,799 Já? Nossa, nos casamos ontem. 806 00:39:03,801 --> 00:39:05,634 Está bem, está bem. 807 00:39:05,635 --> 00:39:08,135 É quase de graça, só $ 4. 808 00:39:08,136 --> 00:39:08,970 Mas… 809 00:39:08,972 --> 00:39:09,805 Mas nós apenas… 810 00:39:09,806 --> 00:39:13,348 Sabe, eu chutei aquele inútil do Sr. Kelly. 811 00:39:13,349 --> 00:39:16,849 Ele sempre pedia silêncio, então eu lhe dei silêncio… 812 00:39:16,851 --> 00:39:19,601 com a natureza no Central Park. 813 00:39:19,602 --> 00:39:21,768 Uau, uma suíte! 814 00:39:21,769 --> 00:39:23,978 Nunca na minha vida tive dois cômodos para morar. 815 00:39:25,855 --> 00:39:27,271 Ótimo. 816 00:39:27,272 --> 00:39:28,522 Vendido. 817 00:39:28,523 --> 00:39:31,023 E vamos usar como sala de estar. 818 00:39:31,025 --> 00:39:34,442 Certo! E agora, seja gentil e venha ver a surpresa. 819 00:39:34,443 --> 00:39:36,026 Vá em frente, vá em frente. Olhe, olhe! 820 00:39:46,569 --> 00:39:48,361 Você gosta de peixe, não é? 821 00:39:48,363 --> 00:39:49,196 Ah, claro, claro. 822 00:39:49,197 --> 00:39:51,530 Sim, Joe adora peixe. 823 00:39:51,531 --> 00:39:53,740 Eles também gostam. Eles o seguem como cães. 824 00:39:53,742 --> 00:39:55,033 Vamos lá, é o nosso especial. 825 00:39:55,034 --> 00:39:57,201 Fazia tempo que mamãe não fazia peixe recheado. 826 00:39:57,202 --> 00:40:00,035 Vamos sentar e comer! 827 00:40:00,037 --> 00:40:01,621 Não precisam de companhia. 828 00:40:01,622 --> 00:40:04,580 Boa noite, fiquem bem. E bom apetite. 829 00:40:04,581 --> 00:40:05,873 - Boa noite. - Venha, Abie. 830 00:40:05,875 --> 00:40:07,875 - Boa noite. - Boa noite. 831 00:40:10,334 --> 00:40:12,584 Ah, esqueci de contar uma coisa para a Sra. Levine. 832 00:40:14,335 --> 00:40:16,210 E livre-se da baleia antes que eu volte. 833 00:40:16,254 --> 00:40:17,295 Oh. 834 00:40:17,338 --> 00:40:18,921 - Sra. Levine! - Sim? 835 00:40:20,089 --> 00:40:20,922 Só um minuto. 836 00:40:22,508 --> 00:40:24,549 Me faria um favor? 837 00:40:24,550 --> 00:40:26,092 O que foi, querida? 838 00:40:26,093 --> 00:40:28,260 Bem, hum, veja bem, 839 00:40:29,220 --> 00:40:32,387 a loja Morris não quer que suas filhas se casem, 840 00:40:32,388 --> 00:40:35,346 e hoje ouvi dizer que eles vigiam seus funcionários. 841 00:40:35,347 --> 00:40:37,055 Então, se alguém vier fazer perguntas, 842 00:40:37,099 --> 00:40:38,432 não me denunciaria? 843 00:40:38,433 --> 00:40:41,767 Deixa comigo. Devo te chamar de solteirona? 844 00:40:41,768 --> 00:40:43,643 E o Sr. Levine, você vai avisá-lo? 845 00:40:43,645 --> 00:40:46,020 Escute, quem faz todo o trabalho por aqui? 846 00:40:46,021 --> 00:40:48,187 Quando alguém vier perguntando, 847 00:40:48,188 --> 00:40:50,230 Abie ficará de boca fechada. 848 00:40:50,232 --> 00:40:53,065 Sou a mentirosa desta família. 849 00:40:53,066 --> 00:40:53,941 Obrigada. 850 00:40:56,401 --> 00:40:58,484 - Bom dia, Sr. Morris. - Olá, Joe. 851 00:41:00,486 --> 00:41:02,486 - Bom dia, Sr. Morris. - Bom dia. 852 00:41:02,487 --> 00:41:03,695 Bom dia, Sr. Morris! 853 00:41:03,696 --> 00:41:05,071 Olá, McTavish. Como está sua esposa? 854 00:41:05,073 --> 00:41:07,740 Oh, agora está bem, Sr. Morris. 855 00:41:07,741 --> 00:41:11,116 Agradeço muito que a tenha transferido para a seção de rendas. 856 00:41:11,117 --> 00:41:12,950 Aqueles pacotes pesados ??de roupas… 857 00:41:12,952 --> 00:41:14,619 eram demais para ela. 858 00:41:14,620 --> 00:41:16,953 Ótimo, fico contente em saber que se sente melhor. 859 00:41:16,954 --> 00:41:17,996 Obrigado, Sr. Morris. 860 00:41:23,290 --> 00:41:24,706 Não sabia que sua esposa trabalhava aqui. 861 00:41:24,707 --> 00:41:27,666 Claro, estivemos cinco anos juntos na seção de artigos de vidro. 862 00:41:29,083 --> 00:41:30,708 Achava que não gostavam que seus empregados… 863 00:41:30,710 --> 00:41:32,127 casassem entre si. 864 00:41:32,128 --> 00:41:33,461 Não seja bobo. 865 00:41:33,462 --> 00:41:36,254 Ele nos deu uma geladeira de $ 100 de presente de casamento. 866 00:41:36,256 --> 00:41:37,631 Alguém tem estado te enganando. 867 00:41:38,799 --> 00:41:41,382 Sim, acho que sim. 868 00:41:42,500 --> 00:41:44,750 DIVISÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL 869 00:41:45,091 --> 00:41:47,633 Bem, Helen, está na reta final. 870 00:41:47,635 --> 00:41:48,468 Sim, senhor. 871 00:41:48,469 --> 00:41:50,553 - O trabalho está bem? - Sim, senhor. 872 00:41:50,554 --> 00:41:52,929 Hum, queria que houvesse mais Morris. 873 00:41:52,931 --> 00:41:54,889 Mas você tem um bom histórico, Helen. Siga em frente. 874 00:41:54,890 --> 00:41:56,682 - Agora lembre-se, nada de beber. - Sim, senhor. 875 00:41:56,683 --> 00:41:58,058 - Não saia à noite. - Sim, senhor. 876 00:41:58,060 --> 00:42:00,976 E nada de se apaixonar. Quer dizer, ainda não. 877 00:42:00,977 --> 00:42:02,936 - Não, senhor. - Ótimo. 878 00:42:02,937 --> 00:42:04,228 Agora tenho boas notícias para você. 879 00:42:04,230 --> 00:42:07,480 Acho que podemos acabar com os relatórios semanais de agora em diante. 880 00:42:07,481 --> 00:42:08,565 Te verei… 881 00:42:10,732 --> 00:42:13,107 dentro de um mês, tudo bem? 882 00:42:14,026 --> 00:42:15,984 Obrigado, Sr. Dayton. 883 00:42:15,985 --> 00:42:17,569 - Adeus. - Adeus. 884 00:42:20,695 --> 00:42:23,653 Por que você não vem no Dia de Ação de Graças? 885 00:42:23,655 --> 00:42:25,488 Poderíamos falar um pouco de negócios. 886 00:42:25,489 --> 00:42:27,489 Meu negócio é a venda de artigos esportivos. 887 00:42:28,365 --> 00:42:29,990 Seu? 888 00:42:29,992 --> 00:42:31,159 Não seja bobo. 889 00:42:32,368 --> 00:42:35,493 Escute, Joe. Quero que você entre comigo. 890 00:42:35,494 --> 00:42:36,661 Você com certeza quer. 891 00:42:36,663 --> 00:42:39,455 Eu sempre estive no controle e tudo que você conseguiu foi uma fuga rápida. 892 00:42:39,456 --> 00:42:41,372 Você tem que se lembrar disso pelo resto da vida? 893 00:42:41,373 --> 00:42:42,707 Havia razões para isso. 894 00:42:45,625 --> 00:42:48,125 Olha, tenho um esquema muito bom. 895 00:42:48,126 --> 00:42:51,085 Você gostaria de ganhar algum dinheiro, não é? 896 00:42:51,086 --> 00:42:53,002 Esse taco custa 14,70. 897 00:42:54,963 --> 00:42:56,088 É muito para mim. 898 00:42:58,005 --> 00:43:00,172 Estarei esperando por você no Dia de Ação de Graças. 899 00:43:01,340 --> 00:43:02,923 Não posso impedir você de esperar. 900 00:43:03,500 --> 00:43:06,500 A LOJA MORRIS ESTARÁ FECHADA NO DIA DE AÇÃO DE GRAÇAS 901 00:43:11,717 --> 00:43:12,967 Quase pronto? 902 00:43:12,968 --> 00:43:14,384 Quase! 903 00:43:14,385 --> 00:43:16,135 Puxa, como nos divertimos ontem à noite! 904 00:43:17,221 --> 00:43:20,262 Eu até aguentaria jogar buraco para ficar com os Levine. 905 00:43:20,263 --> 00:43:21,930 Sabe por que gosto tanto de ficar com eles? 906 00:43:21,973 --> 00:43:22,764 Por quê? 907 00:43:22,766 --> 00:43:25,100 É a única vez que me chamam Sra. Dennis. 908 00:43:25,101 --> 00:43:26,934 Não temos que fingir diante deles. 909 00:43:28,018 --> 00:43:30,435 Oh, Joe, gostaria de subir no alto de um telhado… 910 00:43:30,437 --> 00:43:32,479 e gritar para todo mundo que passa, 911 00:43:32,480 --> 00:43:34,605 "Olá, sou a Sra. Dennis!" 912 00:43:34,606 --> 00:43:36,106 Por que não pode? 913 00:43:36,108 --> 00:43:37,649 Bem, Joe, já te disse. 914 00:43:41,900 --> 00:43:44,192 Helen, está certa de que tinha razão… 915 00:43:44,193 --> 00:43:47,651 sobre Morris não gostar de casamento entre funcionários? 916 00:43:47,653 --> 00:43:48,653 Mas é claro! 917 00:43:50,654 --> 00:43:53,238 Joe, poderia me dar uma toalha de banho, por favor? 918 00:43:55,155 --> 00:43:56,697 Estão no armário, querido. 919 00:44:10,324 --> 00:44:12,407 Não consegue encontrá-las? 920 00:44:12,408 --> 00:44:15,117 Sim, encontrei. 921 00:44:15,118 --> 00:44:16,576 O que houve, querido? 922 00:44:18,370 --> 00:44:20,828 Encontrei um maço de cartas junto das toalhas. 923 00:44:21,746 --> 00:44:23,329 Cartas? Bem… 924 00:44:23,330 --> 00:44:24,622 O que são? 925 00:44:24,624 --> 00:44:26,874 Não me lembro bem o que são. 926 00:44:26,875 --> 00:44:27,750 Eu, eh… 927 00:44:28,792 --> 00:44:30,292 Parecem cartas de amor. 928 00:44:32,169 --> 00:44:33,461 Posso abri-las? 929 00:44:33,462 --> 00:44:36,712 Não. Prefiro olhar primeiro. 930 00:44:36,713 --> 00:44:38,755 Não me lembro bem o que são. 931 00:44:38,757 --> 00:44:39,590 Certo. 932 00:44:41,841 --> 00:44:43,633 Acho que não é da minha conta, de qualquer forma. 933 00:44:47,342 --> 00:44:48,759 Aqui está a toalha. 934 00:44:48,761 --> 00:44:50,052 O café da manhã está na mesa. 935 00:44:54,095 --> 00:44:55,512 Não vai comer comigo? 936 00:44:55,513 --> 00:44:57,179 Não, a minha cabeça está doendo. 937 00:44:57,181 --> 00:44:58,806 Vou sair e andar um pouco. 938 00:45:00,432 --> 00:45:01,724 Mas está chovendo. 939 00:45:01,725 --> 00:45:03,058 Não está tão ruim. 940 00:45:03,060 --> 00:45:04,852 Um cara queria me ver hoje de qualquer maneira. 941 00:45:25,000 --> 00:45:29,500 COMISSÃO DE LIBERDADE CONDICIONAL 942 00:45:37,500 --> 00:45:41,000 PARE 943 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 SIGA 944 00:45:55,811 --> 00:45:57,811 Joe! 945 00:45:58,812 --> 00:46:00,396 Ei, você! 946 00:46:00,398 --> 00:46:02,523 Pode parar de pingar no meu chão? 947 00:46:02,524 --> 00:46:04,274 O que você está fazendo aí embaixo? 948 00:46:04,275 --> 00:46:05,483 Estou procurando Helen Roberts. 949 00:46:05,485 --> 00:46:06,485 Ela mora aqui, não é? 950 00:46:06,486 --> 00:46:08,778 Claro, ela mora aqui. 951 00:46:08,779 --> 00:46:10,487 Sabe se ela está em casa? 952 00:46:10,489 --> 00:46:11,656 Se quer vê-la, 953 00:46:11,657 --> 00:46:13,365 por que não espera embaixo, no salão? 954 00:46:13,366 --> 00:46:16,283 Diga-me, que tipo de lugar você acha que eu administro aqui? 955 00:46:16,326 --> 00:46:18,118 Muito bonito, evidentemente. 956 00:46:18,119 --> 00:46:19,952 Mas ainda quero ver a Srta. Roberts. 957 00:46:22,078 --> 00:46:24,703 Não tenha pressa. Não tenha pressa. 958 00:46:27,372 --> 00:46:28,955 Quem quer vê-la? 959 00:46:28,956 --> 00:46:30,748 Dayton, Sr. Dayton. 960 00:46:31,624 --> 00:46:33,957 Talvez seja melhor que espere fora. 961 00:46:34,001 --> 00:46:35,959 - Helen, oh… - Está bem, Sra. Levine. 962 00:46:35,960 --> 00:46:37,627 Conheço o Sr. Dayton. Ele pode entrar. 963 00:46:37,628 --> 00:46:38,670 Obrigado. 964 00:46:38,672 --> 00:46:40,047 - Posso? - Obrigado. 965 00:46:41,881 --> 00:46:43,131 É da loja. 966 00:46:43,132 --> 00:46:44,424 Está bem. 967 00:46:44,426 --> 00:46:49,134 Mas não gosto que as garotas solteiras recebam visitas. 968 00:46:49,135 --> 00:46:51,010 Sinto muitíssimo, Sr. Dayton. 969 00:46:51,011 --> 00:46:52,469 A Sra. Levine é muito rigorosa. 970 00:46:53,888 --> 00:46:54,971 Não quer se sentar? 971 00:46:54,972 --> 00:46:57,472 Bem, parece que está bastante bem protegida aqui. 972 00:46:58,890 --> 00:47:00,557 Está tudo bem? 973 00:47:00,559 --> 00:47:01,767 Sim, senhor. 974 00:47:01,768 --> 00:47:02,976 O que há com o Joe Dennis? 975 00:47:04,519 --> 00:47:06,144 O quê? 976 00:47:06,146 --> 00:47:07,104 O conhece? 977 00:47:09,647 --> 00:47:10,480 Sim. 978 00:47:12,065 --> 00:47:14,356 Bem, me alegra que me diga a verdade. 979 00:47:14,358 --> 00:47:16,775 Recebemos um relatório sobre você e Joe Dennis. 980 00:47:17,609 --> 00:47:18,776 Receberam? 981 00:47:18,777 --> 00:47:19,819 Sim, vai ao trabalho… 982 00:47:19,821 --> 00:47:21,654 no metrô com ele todas as manhãs. 983 00:47:23,613 --> 00:47:24,447 Oh. 984 00:47:25,698 --> 00:47:27,989 Ele também mora aqui, sabia? 985 00:47:27,991 --> 00:47:29,616 O conheço desta maneira. 986 00:47:29,617 --> 00:47:32,785 Bem, as más companhias podem fazer com que volte à prisão, sabe, Helen. 987 00:47:32,787 --> 00:47:35,037 É uma violação da sua liberdade condicional. 988 00:47:35,038 --> 00:47:36,871 E Joe Dennis é uma má companhia. 989 00:47:36,872 --> 00:47:37,997 Ele é um ex-presidiário. 990 00:47:39,166 --> 00:47:40,249 Joe Dennis? 991 00:47:40,292 --> 00:47:41,834 Sim. 992 00:47:41,835 --> 00:47:43,001 Bem, ambos trabalham na Morris… 993 00:47:43,003 --> 00:47:45,420 e sei que é natural ir trabalhar com ele. 994 00:47:45,421 --> 00:47:47,588 É por isso que você precisa ser avisada. 995 00:47:47,589 --> 00:47:50,380 Ah, vou tentar não vê-lo. 996 00:47:51,466 --> 00:47:54,507 Mas você também o avisará sobre mim? 997 00:47:56,008 --> 00:47:58,592 Se fizer isso, posso mencionar isso para alguém… 998 00:47:58,593 --> 00:48:00,176 e então todo mundo na loja… 999 00:48:00,178 --> 00:48:02,053 Bem, nós não assediamos pessoas. 1000 00:48:02,054 --> 00:48:04,137 Não há motivo para avisar Joe Dennis sobre você. 1001 00:48:04,138 --> 00:48:06,722 Você nunca fez um trabalho com uma arma na mão. 1002 00:48:06,724 --> 00:48:08,140 Não se preocupe, Helen. 1003 00:48:08,141 --> 00:48:09,475 Tenho que ir. 1004 00:48:09,476 --> 00:48:11,767 Você é uma boa garota e eu estou totalmente a seu favor. 1005 00:48:11,769 --> 00:48:12,811 Obrigada, Sr. Dayton. 1006 00:48:16,645 --> 00:48:17,479 Mantenha a cabeça erguida. 1007 00:48:17,480 --> 00:48:20,688 Sabe, em mais três meses se livrará de mim. 1008 00:48:20,690 --> 00:48:21,523 Adeus. 1009 00:48:23,108 --> 00:48:23,941 Adeus. 1010 00:48:36,900 --> 00:48:38,442 Joe! 1011 00:48:38,444 --> 00:48:39,277 O que foi? 1012 00:48:39,278 --> 00:48:40,112 Eu… 1013 00:48:42,029 --> 00:48:44,488 Eu nem ouvi você voltar. 1014 00:48:44,490 --> 00:48:47,031 Deixe-me pegar seu casaco. Você vai pegar um resfriado. 1015 00:48:49,782 --> 00:48:51,866 Um velho amigo meu esteve aqui agora mesmo. 1016 00:48:52,867 --> 00:48:54,158 Falamos muito sobre você. 1017 00:48:55,285 --> 00:48:57,077 Ele nos viu juntos no metrô. 1018 00:48:58,578 --> 00:49:01,286 Ele acabou de sair. Você não nos ouviu? 1019 00:49:01,329 --> 00:49:02,871 Não. 1020 00:49:02,873 --> 00:49:04,039 Quem era? 1021 00:49:04,040 --> 00:49:06,040 Onde está o seu chapéu, Joe? 1022 00:49:06,041 --> 00:49:06,875 Oh. 1023 00:49:08,085 --> 00:49:08,918 Uf! 1024 00:49:10,003 --> 00:49:11,586 Você não respondeu minha pergunta. 1025 00:49:13,129 --> 00:49:14,504 Ah! Ah, o homem! 1026 00:49:14,506 --> 00:49:17,547 Hum, eu o conheci na loja. Coitado. 1027 00:49:17,590 --> 00:49:19,965 Ah, seu casaco está pingando todo. 1028 00:49:21,091 --> 00:49:23,258 A esposa dele ficou doente uma vez e, além disso, 1029 00:49:23,260 --> 00:49:25,968 ele foi demitido, então eu lhe emprestei $ 5. 1030 00:49:25,969 --> 00:49:28,594 Fiquei sem almoçar e me senti muito nobre e bondosa. 1031 00:49:28,595 --> 00:49:30,637 Acho melhor colocar isso no banheiro. 1032 00:49:32,722 --> 00:49:35,055 Eu certamente nunca esperei ver aqueles $ 5 novamente, 1033 00:49:35,056 --> 00:49:37,848 mas de repente ele aparece hoje e me paga. 1034 00:49:38,724 --> 00:49:39,849 Por que a Sra. Levine me disse que… 1035 00:49:39,851 --> 00:49:42,559 aquele cara era um vigilante da loja? 1036 00:49:42,560 --> 00:49:44,435 Não sei porque. 1037 00:49:45,520 --> 00:49:48,228 Se ele era apenas um amigo, por que fechou a porta? 1038 00:49:50,438 --> 00:49:51,480 Ah, a porta. 1039 00:49:52,981 --> 00:49:54,481 Você mexe com tudo! 1040 00:49:54,482 --> 00:49:55,315 As portas abrem ou fecham! 1041 00:49:55,317 --> 00:49:57,401 Como sei por que fechei a porta? 1042 00:49:58,360 --> 00:49:59,318 Ah, Joe. 1043 00:50:00,194 --> 00:50:02,778 O que aconteceu com você? Algo mudou em você. 1044 00:50:03,780 --> 00:50:05,321 Que foi, querido? 1045 00:50:05,322 --> 00:50:06,781 O que eu fiz para você desconfiar… 1046 00:50:06,782 --> 00:50:08,115 de cada coisinha que faço? 1047 00:50:09,034 --> 00:50:10,117 Por favor, me responda. 1048 00:50:15,035 --> 00:50:15,910 Bem, é… 1049 00:50:17,077 --> 00:50:18,411 descobri por acaso… 1050 00:50:19,996 --> 00:50:24,454 Helen, McTavish e sua esposa trabalham na loja… 1051 00:50:24,455 --> 00:50:25,330 e me disseram… 1052 00:50:25,331 --> 00:50:27,165 Ah, Joe. 1053 00:50:27,167 --> 00:50:28,958 É isso o que te incomoda? 1054 00:50:28,959 --> 00:50:33,959 Ouça, a Sra. McTavish é parente da esposa do Sr. Morris. 1055 00:50:34,585 --> 00:50:35,419 Ela é? 1056 00:50:35,421 --> 00:50:36,254 Sim. 1057 00:50:37,547 --> 00:50:41,880 Morris tem que abrir uma exceção aí, não é? 1058 00:50:41,881 --> 00:50:43,714 Querido, não vê o quão estúpido foi? 1059 00:50:46,716 --> 00:50:47,925 Eu só tenho ideias malucas. 1060 00:50:47,926 --> 00:50:50,301 Sou tão louco por você, Helen, que eu… 1061 00:50:50,302 --> 00:50:52,552 Querido, estamos loucos um pelo outro. 1062 00:50:52,554 --> 00:50:54,137 Não é você e nem sou eu. 1063 00:50:55,013 --> 00:50:56,138 Somos você e eu. 1064 00:51:03,056 --> 00:51:04,347 Estou realizando uma pequena reunião… 1065 00:51:04,349 --> 00:51:06,349 para os rapazes esta noite, Gimpy. 1066 00:51:06,350 --> 00:51:08,017 Peru e todos os acompanhamentos. 1067 00:51:08,018 --> 00:51:09,726 Gostaria que viesse. 1068 00:51:09,728 --> 00:51:11,228 Obrigado, Mick, mas eu… 1069 00:51:12,271 --> 00:51:14,521 - não posso, eu… - E traga o Joe. 1070 00:51:14,522 --> 00:51:17,855 Ah, Joe não viria mesmo se eu pedisse, eu sei. 1071 00:51:17,857 --> 00:51:20,524 Quando você vier hoje à noite, vai trazer o Joe, entendeu? 1072 00:51:20,525 --> 00:51:22,025 Oh, Mickey. 1073 00:51:22,026 --> 00:51:24,903 Você não quer que eu não goste mais de você, quer, Gimpy? 1074 00:51:24,904 --> 00:51:25,821 Eu nunca disse uma palavra… 1075 00:51:25,822 --> 00:51:27,363 sobre aquele pequeno serviço em Detroit. 1076 00:51:27,365 --> 00:51:28,657 Mickey, fique quieto, por favor. 1077 00:51:28,658 --> 00:51:30,366 É porque eu gosto de você, entende? 1078 00:51:31,367 --> 00:51:33,909 Mas se eu não gostasse… 1079 00:51:33,911 --> 00:51:34,828 Certo, o quê? 1080 00:51:36,287 --> 00:51:39,245 Quando você vier hoje à noite, vai trazer o Joe, entendeu? 1081 00:51:39,246 --> 00:51:41,663 Haverá muitos presentes legais. 1082 00:51:41,665 --> 00:51:42,832 Com os melhores votos do Sr. Morris. 1083 00:51:42,833 --> 00:51:44,124 Obrigado. Feliz Natal. 1084 00:51:44,125 --> 00:51:46,250 Obrigado, para você também. Feliz Natal. 1085 00:51:46,252 --> 00:51:48,669 Com os melhores votos do Sr. Morris. 1086 00:51:49,712 --> 00:51:51,503 Ei, Joe, que tal um Tom e Jerry? 1087 00:51:51,504 --> 00:51:53,004 Eu tenho que ir para casa. 1088 00:51:53,006 --> 00:51:54,173 Quer dizer, eu tenho um encontro. 1089 00:51:54,174 --> 00:51:55,882 Ah, as garotas não gostam quando você chega muito cedo… 1090 00:51:55,925 --> 00:51:57,133 na véspera de Natal, 1091 00:51:57,135 --> 00:51:58,594 elas têm coisas para fazer. 1092 00:51:58,595 --> 00:52:00,720 Sabe, embrulhar pacotes e coisas assim. 1093 00:52:00,721 --> 00:52:02,971 Coisas que você não deveria saber, elas têm para você. 1094 00:52:04,181 --> 00:52:06,639 Escute, Joe, tem sido muito difícil encontrar você ultimamente… 1095 00:52:06,640 --> 00:52:10,682 e, bem, eu me sinto um pouco solitário na véspera de Natal. 1096 00:52:10,683 --> 00:52:12,600 Está bem, Gimpy. 1097 00:52:12,602 --> 00:52:13,935 Mas só por um minuto. 1098 00:52:42,311 --> 00:52:43,144 Engraçado. 1099 00:52:44,229 --> 00:52:47,437 No Natal passado eu estava de dentro olhando para fora, 1100 00:52:47,439 --> 00:52:50,022 e pensando que eu ficaria louco se não conseguisse sair. 1101 00:52:50,857 --> 00:52:52,065 E agora estou fora… 1102 00:52:53,608 --> 00:52:54,441 Não sei. 1103 00:52:55,693 --> 00:53:00,318 Agora que penso nisso, aquela pequena cela era bem aconchegante. 1104 00:53:01,486 --> 00:53:03,902 Minha velha me mandava bolo. 1105 00:53:03,903 --> 00:53:05,570 Não me deixaram pegá-lo. 1106 00:53:05,572 --> 00:53:07,280 Achavam que tinha uma serra escondida lá dentro. 1107 00:53:08,490 --> 00:53:11,656 Se ao menos tivesse, 1108 00:53:11,657 --> 00:53:13,782 eu poderia ter cortado o bolo com ela. 1109 00:53:15,451 --> 00:53:17,409 Uau, que cozinheira! 1110 00:53:17,410 --> 00:53:19,619 Lembra do frango que costumávamos saborear no Natal? 1111 00:53:19,620 --> 00:53:20,745 Uma vez por ano. 1112 00:53:22,205 --> 00:53:26,413 E você começava a pensar nele por volta do dia 4 de julho. 1113 00:53:26,414 --> 00:53:27,914 É engraçado. 1114 00:53:27,915 --> 00:53:29,999 Agora você pode comer frango quando quiser… 1115 00:53:30,959 --> 00:53:32,417 mas você não se diverte tanto. 1116 00:53:32,418 --> 00:53:35,168 E nenhuma velha vem te repreender. 1117 00:53:35,169 --> 00:53:36,711 Por que os homens se casam? 1118 00:53:36,713 --> 00:53:39,213 Um tolo comeu uma maçã uma vez, assim como nós, rapazes. 1119 00:53:39,214 --> 00:53:41,589 Desde então, tenho tido cólicas regularmente. 1120 00:53:43,298 --> 00:53:46,673 Nossa, durante cinco anos ele nem conseguiu falar comigo. 1121 00:53:48,092 --> 00:53:49,217 Aqueles eram os dias, sem dúvida. 1122 00:53:49,218 --> 00:53:51,760 Eles eram caras muito legais lá em cima. 1123 00:53:51,761 --> 00:53:54,302 A maioria de nós ainda está nessa. 1124 00:53:54,304 --> 00:53:55,721 E assim deve ser! 1125 00:53:55,722 --> 00:53:57,139 Temos que nos manter unidos! 1126 00:53:57,140 --> 00:53:58,681 - Se você tentar resistir sozinho… - Pronto! 1127 00:53:58,683 --> 00:54:00,017 Lembra do cara novo que apareceu naquela noite? 1128 00:54:00,018 --> 00:54:01,101 Também era na véspera de Natal! 1129 00:54:01,102 --> 00:54:03,019 - Sim, lembra? - Sim. 1130 00:54:03,021 --> 00:54:04,562 A primeira vez que o vimos foi no refeitório… 1131 00:54:04,563 --> 00:54:05,522 e ninguém sabia quem ele era. 1132 00:54:05,523 --> 00:54:07,023 Mas sabíamos por boatos… 1133 00:54:07,025 --> 00:54:08,525 um manda-chuva estava chegando. 1134 00:54:08,526 --> 00:54:10,859 Ninguém respondia a nenhuma pergunta. 1135 00:54:10,860 --> 00:54:12,985 E então, depois de apagar as luzes… 1136 00:54:12,987 --> 00:54:13,820 Sim. 1137 00:54:15,530 --> 00:54:16,946 Lembra como começou? 1138 00:54:29,072 --> 00:54:30,364 Pode me ouvir? 1139 00:54:32,783 --> 00:54:33,991 Pode me ouvir? 1140 00:54:36,200 --> 00:54:37,909 A costa está limpa? 1141 00:54:39,243 --> 00:54:40,410 A costa está clara. 1142 00:54:40,412 --> 00:54:42,412 A costa está clara. 1143 00:54:44,746 --> 00:54:46,704 Você, o novato. 1144 00:54:47,622 --> 00:54:48,830 Quem é você, amigo? 1145 00:54:48,832 --> 00:54:50,999 Quem é você, amigo? 1146 00:54:55,500 --> 00:54:56,708 É o número um! 1147 00:54:56,709 --> 00:54:57,959 - Número um? - Número um? 1148 00:54:57,961 --> 00:54:58,795 Número um! 1149 00:54:58,796 --> 00:54:59,837 O manda-chuva! 1150 00:54:59,838 --> 00:55:01,713 Finalmente o pegaram. 1151 00:55:02,840 --> 00:55:03,840 Ele assumiu a culpa. 1152 00:55:08,216 --> 00:55:09,425 Quanto tempo você ficará lá dentro? 1153 00:55:10,301 --> 00:55:13,051 Por quanto tempo ficará preso? 1154 00:55:24,011 --> 00:55:25,094 Cinco anos. 1155 00:55:27,220 --> 00:55:28,304 Cinco anos. 1156 00:55:29,346 --> 00:55:32,805 Cinco anos não é tanto. 1157 00:55:32,807 --> 00:55:34,307 Cinco anos não é tanto? 1158 00:55:36,766 --> 00:55:38,849 Cinco anos não é tanto. 1159 00:55:41,267 --> 00:55:45,184 Cinco anos não é tanto. 1160 00:55:45,186 --> 00:55:46,977 Isso é toda uma vida! 1161 00:55:46,978 --> 00:55:49,020 Cinco anos no total! 1162 00:55:49,021 --> 00:55:50,521 Não é tanto tempo. 1163 00:55:50,523 --> 00:55:53,565 Luzes, música e belas damas! 1164 00:55:55,149 --> 00:55:56,649 Trancado aqui como um rato! 1165 00:55:57,900 --> 00:55:59,233 - Cinco anos não é tanto. - Me deixarão louco! 1166 00:55:59,235 --> 00:56:01,152 Tenho que sair daqui! 1167 00:56:01,153 --> 00:56:02,570 Cinco anos não é tanto. 1168 00:56:02,571 --> 00:56:04,404 Tenho muita grana guardada, 1169 00:56:04,406 --> 00:56:05,781 e um advogado! 1170 00:56:07,115 --> 00:56:10,990 Estou te dizendo, estou te dizendo, eu tenho que sair! 1171 00:56:11,033 --> 00:56:13,283 Fique com a gangue, fique com a gangue. 1172 00:56:13,285 --> 00:56:14,660 Tenho que sair! 1173 00:56:14,661 --> 00:56:15,744 Fique com a gangue, 1174 00:56:15,745 --> 00:56:17,287 escutou? 1175 00:56:17,331 --> 00:56:18,331 Fique com a gangue, 1176 00:56:18,332 --> 00:56:19,707 escutou? 1177 00:56:19,708 --> 00:56:21,874 Fique com a gangue, está ouvindo? 1178 00:56:21,876 --> 00:56:24,418 Fique com a gangue e a gangue ficará com você! 1179 00:56:24,419 --> 00:56:26,044 Sim, a gangue ficará com você! 1180 00:56:26,045 --> 00:56:27,670 Sim, a gangue ficará com você! 1181 00:56:27,672 --> 00:56:28,839 Escutou? 1182 00:56:28,840 --> 00:56:30,923 Sim, fique com a gangue, fique com a gangue! 1183 00:56:30,924 --> 00:56:32,091 Escutou? 1184 00:56:32,093 --> 00:56:34,093 Sim, fique com a gangue, fique com a gangue! 1185 00:56:34,094 --> 00:56:35,260 Escutou? 1186 00:56:35,261 --> 00:56:37,220 Sim, fique com a gangue, fique com a gangue! 1187 00:56:37,222 --> 00:56:38,805 E a gangue ficará com você! 1188 00:56:38,806 --> 00:56:40,348 E a gangue ficará com você! 1189 00:56:40,349 --> 00:56:41,224 E a gangue ficará com você! 1190 00:56:47,184 --> 00:56:48,351 Consegue me ouvir? 1191 00:56:48,352 --> 00:56:50,602 Claro, estamos escutando. 1192 00:56:56,311 --> 00:56:57,811 A costa está limpa? 1193 00:56:59,396 --> 00:57:00,521 A costa está limpa. 1194 00:57:00,522 --> 00:57:03,356 Dê um sinal alto! 1195 00:57:09,315 --> 00:57:11,190 Um whisky e uma soda para Joe. 1196 00:57:11,192 --> 00:57:12,317 Ótimo. 1197 00:57:18,985 --> 00:57:20,860 E o mesmo para todos os rapazes. 1198 00:57:20,861 --> 00:57:22,777 - O rei está aqui! - Deixe-o entrar! 1199 00:57:22,779 --> 00:57:23,904 Eu disse que estaria aqui! 1200 00:57:30,947 --> 00:57:32,155 Vamos, gangue. 1201 00:57:32,156 --> 00:57:33,656 Olá, Joe! 1202 00:57:33,658 --> 00:57:34,950 Olá, Joe! 1203 00:57:34,951 --> 00:57:36,284 Olá, Joe. 1204 00:57:36,285 --> 00:57:37,619 Olá, Joe. 1205 00:57:37,621 --> 00:57:39,037 Estar com todos vocês… 1206 00:57:39,038 --> 00:57:40,705 Olá, Joe. 1207 00:57:40,706 --> 00:57:42,289 Ver as mesmas caras de sempre… 1208 00:57:42,291 --> 00:57:44,000 Olá, Joe. 1209 00:57:44,001 --> 00:57:45,376 me transporta aos velhos tempos. 1210 00:57:45,377 --> 00:57:47,543 Olá, Joe. Fique com a gangue. 1211 00:57:47,545 --> 00:57:49,545 E me sinto parte da gangue outra vez. 1212 00:57:49,546 --> 00:57:51,671 Fique com a gangue, fique com a gangue. 1213 00:57:51,672 --> 00:57:53,256 Mesmo sendo direito e conseguindo um emprego… 1214 00:57:53,258 --> 00:57:55,341 Consegue nos ouvir? Fique com a gangue. 1215 00:57:55,342 --> 00:57:56,967 Sinto que pertenço à gangue de novo. 1216 00:57:56,968 --> 00:57:59,051 Uma vez lá dentro, não há escapatória, 1217 00:57:59,095 --> 00:58:00,887 a menos que você bata as botas. 1218 00:58:00,888 --> 00:58:02,596 Pense na prisão mais uma vez, 1219 00:58:02,597 --> 00:58:04,389 como era nosso amigo naquela época. 1220 00:58:04,391 --> 00:58:05,766 É parte da gangue! 1221 00:58:05,767 --> 00:58:07,433 Pertence à gangue. 1222 00:58:17,518 --> 00:58:18,768 Algo estranho está acontecendo. 1223 00:58:18,770 --> 00:58:20,311 O que está acontecendo? 1224 00:58:20,312 --> 00:58:21,146 O que significa isso? 1225 00:58:21,147 --> 00:58:22,355 Por que toda essa confusão? 1226 00:58:22,357 --> 00:58:23,315 O que está acontecendo? 1227 00:58:24,150 --> 00:58:26,066 Por que essa balbúrdia? 1228 00:58:26,067 --> 00:58:27,442 O número um está tramando algo! 1229 00:58:27,444 --> 00:58:28,653 Deve estar louco! 1230 00:58:28,654 --> 00:58:30,070 O que o cara está tentando fazer? 1231 00:58:30,071 --> 00:58:31,863 O que ele está aprontando? Ele está fugindo? 1232 00:58:31,865 --> 00:58:32,948 Sim, ele está caindo fora. 1233 00:58:32,949 --> 00:58:34,283 Porque ele está caindo fora? 1234 00:58:34,284 --> 00:58:35,492 Cinco anos não é tanto. 1235 00:58:35,494 --> 00:58:36,577 Ele está tentando fugir de nós. 1236 00:58:36,578 --> 00:58:38,078 Ele não tem a mínima chance. 1237 00:58:38,079 --> 00:58:40,246 Esse cara deve estar louco! Vão acabar com ele! 1238 00:58:40,248 --> 00:58:41,748 Não chegará até a primeira base! 1239 00:58:41,749 --> 00:58:43,416 Não pode fazer isso! 1240 00:58:45,083 --> 00:58:45,917 Escute! 1241 00:58:58,169 --> 00:58:59,960 - Ele conseguiu! - Ele saiu! 1242 00:58:59,961 --> 00:59:00,961 Tem um carro esperando. 1243 00:59:00,962 --> 00:59:01,796 Lá vai ele! 1244 00:59:01,798 --> 00:59:04,256 - Ei, amigo! - Ei, amigo! Olá, chefe! 1245 00:59:04,257 --> 00:59:06,174 Ouviu? Fique com a gangue! 1246 00:59:06,175 --> 00:59:08,133 Escutou? Fique com a gangue! 1247 00:59:08,135 --> 00:59:09,468 Escutou? Fique com a gangue! 1248 00:59:21,719 --> 00:59:22,969 Eles o pegaram. 1249 00:59:23,929 --> 00:59:25,429 Não conseguiu. 1250 00:59:28,597 --> 00:59:31,681 Não dá para tentar fazer isso sozinho. 1251 00:59:31,682 --> 00:59:34,140 Até o manda-chuva descobriu. 1252 00:59:34,141 --> 00:59:34,974 Sim. 1253 00:59:34,976 --> 00:59:36,726 E você também não pode vencê-lo, Joe. 1254 00:59:36,727 --> 00:59:37,894 Uma vez dentro, você está dentro. 1255 00:59:37,895 --> 00:59:39,228 É por isso que nos encontramos de novo. 1256 00:59:39,230 --> 00:59:40,480 Vamos, Mickey, diga a ele o que é. 1257 00:59:40,481 --> 00:59:41,690 Sim, vá e diga a ele. 1258 00:59:41,691 --> 00:59:43,482 Joe, isto é grande. 1259 00:59:43,484 --> 00:59:44,526 Tem que entrar, Joe. 1260 00:59:44,527 --> 00:59:46,694 Vamos arrombar a loja. 1261 00:59:46,695 --> 00:59:48,070 - Morris? - Sim, essa mesmo! 1262 00:59:48,072 --> 00:59:49,363 Tem uma fortuna escondida ali… 1263 00:59:49,364 --> 00:59:50,656 esperando que cheguemos até ela. 1264 00:59:50,657 --> 00:59:51,865 - É isso mesmo. - Peles, prata, sedas! 1265 00:59:51,867 --> 00:59:53,451 Vinte, trinta mil, escondidos lá! 1266 00:59:53,452 --> 00:59:55,368 E nós, tolos, trabalhamos por cinco centavos! 1267 00:59:55,369 --> 00:59:58,494 Que espécie de ingratos vocês são, fazendo isso com o Morris? 1268 00:59:58,496 --> 01:00:00,205 Ei, o que Morris fez por nós? 1269 01:00:00,206 --> 01:00:02,039 Ele te deu uma chance. Ninguém mais fez isso! 1270 01:00:02,040 --> 01:00:03,748 Sim, se enriquece conosco. 1271 01:00:03,750 --> 01:00:06,125 Claro, e ele nos deu $ 10 de Natal. 1272 01:00:07,168 --> 01:00:09,585 Vamos, Joe, seja esperto. Os rapazes querem você lá dentro. 1273 01:00:09,586 --> 01:00:11,127 - Claro, Joe. - Vamos, Joe. 1274 01:00:11,129 --> 01:00:12,129 Sim, vamos, Joe. 1275 01:00:12,130 --> 01:00:13,797 Eles seguiriam você até um precipício. 1276 01:00:14,798 --> 01:00:16,548 Não quero cair de um precipício. 1277 01:00:16,550 --> 01:00:18,592 É exatamente isso que venho te dizendo. 1278 01:00:26,009 --> 01:00:29,009 Acho que ele tem medo que sua garota não goste disso. 1279 01:00:30,219 --> 01:00:31,385 Helen não gostaria disso. 1280 01:00:31,387 --> 01:00:32,971 Aquela santinha de gesso. 1281 01:00:37,305 --> 01:00:39,138 O que você quer dizer? 1282 01:00:39,139 --> 01:00:41,056 O que está tentando esconder? 1283 01:00:41,058 --> 01:00:43,850 Você e Helen estão agindo como bons irmãos, 1284 01:00:43,851 --> 01:00:46,976 ou ela está te levando para um passeio bem agradável? 1285 01:00:46,977 --> 01:00:49,310 É bom que vocês tentem manter a liberdade condicional dela. 1286 01:00:49,312 --> 01:00:52,229 Seria tolo se não fizesse isso, mas por que ela confiaria em nós? 1287 01:00:55,396 --> 01:00:56,230 Liberdade condicional? 1288 01:00:57,106 --> 01:00:58,939 Ela não te contou? 1289 01:00:58,941 --> 01:01:02,399 Conheço uma garota que dividia o quarto com ela. 1290 01:01:02,400 --> 01:01:04,192 Quer dizer que você não sabia? 1291 01:01:04,193 --> 01:01:07,151 Ela estava te enganando esse tempo todo? 1292 01:01:21,945 --> 01:01:24,278 Não disse nada, Joe. 1293 01:01:27,446 --> 01:01:28,279 Eu sabia. 1294 01:01:30,905 --> 01:01:32,030 Eu sabia disso o tempo todo. 1295 01:01:33,366 --> 01:01:34,741 Eu sabia que algo estava errado. 1296 01:01:35,783 --> 01:01:38,158 Mas por que você teve que me contar? 1297 01:01:38,159 --> 01:01:39,618 Eu estava muito feliz, não é mesmo? 1298 01:01:50,161 --> 01:01:52,036 Volte quando estiver calmo, garoto. 1299 01:01:52,037 --> 01:01:53,412 Estaremos te esperando. 1300 01:01:54,580 --> 01:01:56,913 Mm-mm-mm, isso é um bolo. 1301 01:01:56,915 --> 01:01:59,499 Derrete diretamente na sua boca. 1302 01:01:59,500 --> 01:02:02,291 Ah, mas alguns ovos e açúcar… 1303 01:02:02,292 --> 01:02:05,917 e manteiga e chocolate, etc… 1304 01:02:05,919 --> 01:02:07,586 Não sei… está bem, querida. 1305 01:02:07,587 --> 01:02:10,087 Será meu presente de Natal e o de Abe… 1306 01:02:10,088 --> 01:02:11,130 para você e Joe. 1307 01:02:11,132 --> 01:02:12,382 Obrigada, Sra. Levine. 1308 01:02:13,466 --> 01:02:15,174 Sabe, não olhe… 1309 01:02:15,175 --> 01:02:17,509 como se você se sentisse tão bem, meu anjo. 1310 01:02:17,511 --> 01:02:18,344 Estou bem. 1311 01:02:19,553 --> 01:02:21,678 Você já contou a ele? 1312 01:02:21,679 --> 01:02:23,054 Esta noite. 1313 01:02:23,056 --> 01:02:25,556 Ah! Que felicidade isso será para ele. 1314 01:02:25,599 --> 01:02:27,266 Isso me dá arrepios! 1315 01:02:27,267 --> 01:02:29,475 Bom, vou pegar tudo para o bolo. 1316 01:02:29,477 --> 01:02:33,602 Mas lembre-se, o principal no bolo é bater. 1317 01:02:33,603 --> 01:02:36,436 Tem que continuar batendo, batendo e batendo… 1318 01:02:50,521 --> 01:02:51,812 Olá, querido. 1319 01:02:51,814 --> 01:02:52,648 Olá. 1320 01:02:53,815 --> 01:02:56,524 Não posso largar isso para te beijar. Vai murchar. 1321 01:02:57,900 --> 01:03:00,233 - Cansado? - Não muito. 1322 01:03:00,235 --> 01:03:01,777 Onde está o jornal? 1323 01:03:01,778 --> 01:03:02,653 Na cadeira. 1324 01:03:05,987 --> 01:03:09,945 Termino em um minuto, querido. 1325 01:03:09,947 --> 01:03:11,697 Isso vai ficar ótimo. 1326 01:03:11,698 --> 01:03:12,948 Espero. 1327 01:03:12,949 --> 01:03:15,324 O tataravó da Sra. Levine inventou. 1328 01:03:16,701 --> 01:03:19,576 Sim? Há quantos anos foi? 1329 01:03:19,577 --> 01:03:21,452 Oh, centenas, eu acho. 1330 01:03:21,453 --> 01:03:22,287 Vamos ver. 1331 01:03:23,164 --> 01:03:24,372 A Sra. Levine é… 1332 01:03:25,456 --> 01:03:27,040 Quantos anos acha que tem? 1333 01:03:27,041 --> 01:03:28,499 Ah, não sei. 1334 01:03:28,501 --> 01:03:29,709 Que idade você acha? 1335 01:03:29,710 --> 01:03:33,335 Oh, ela me disse uma vez quando vim aqui pela primeira vez, mas… 1336 01:03:33,336 --> 01:03:35,670 Há quanto tempo está aqui, garota? Nunca perguntei. 1337 01:03:35,672 --> 01:03:37,422 Oh, uns seis meses, eu acho. 1338 01:03:37,423 --> 01:03:38,673 Lembro-me dela me dizendo então… 1339 01:03:38,674 --> 01:03:40,340 Quanto tempo ficou presa antes? 1340 01:03:40,342 --> 01:03:41,176 Três anos. 1341 01:04:17,427 --> 01:04:18,510 Olá, Joe. 1342 01:04:19,553 --> 01:04:20,469 Vamos, entre. 1343 01:04:21,500 --> 01:04:24,750 N. G. BORTON ADVOGADO 1344 01:04:25,138 --> 01:04:26,680 Ao me pagar a taxa antecipadamente, 1345 01:04:26,681 --> 01:04:29,514 meus serviços estão à sua disposição de agora em diante, 1346 01:04:29,515 --> 01:04:30,848 caso algo aconteça. 1347 01:04:32,059 --> 01:04:34,267 Mas deixemos claro, 1348 01:04:34,268 --> 01:04:35,601 nossos arranjos não incluem… 1349 01:04:35,602 --> 01:04:38,144 a proteção de mais ninguém além de você mesmo. 1350 01:04:38,146 --> 01:04:39,938 Claro que está entendido. 1351 01:04:42,730 --> 01:04:45,980 É o que você disse, $ 1.000. 1352 01:04:45,981 --> 01:04:47,481 Verá que está tudo lá. 1353 01:04:47,483 --> 01:04:50,442 Claro. Se não, não sou seu advogado. 1354 01:04:50,443 --> 01:04:54,651 E lembre-se, se acontecer de você não ter problemas, 1355 01:04:54,652 --> 01:04:56,652 o dinheiro não é reembolsável. 1356 01:04:56,654 --> 01:04:57,487 Certo. 1357 01:04:58,363 --> 01:05:00,988 Bom, até mais. Te vejo por aí. 1358 01:05:00,989 --> 01:05:02,906 Quero dizer, espero que não. 1359 01:05:04,200 --> 01:05:05,033 Até mais ver. 1360 01:05:15,076 --> 01:05:15,909 Sim? 1361 01:05:17,160 --> 01:05:18,535 O que foi, Borton? 1362 01:05:20,204 --> 01:05:21,537 Quem? 1363 01:05:21,538 --> 01:05:22,996 Mickey Bane? 1364 01:05:22,997 --> 01:05:24,414 Todos os rapazes se alinharam, Joe? 1365 01:05:24,416 --> 01:05:25,916 Todos alinhados. 1366 01:05:25,917 --> 01:05:27,250 Tem alguém para cuidar deles… 1367 01:05:27,251 --> 01:05:28,751 caso deem uma topada com o pé? 1368 01:05:28,753 --> 01:05:32,045 Ah, claro. Está tudo pronto para quarta-feira à noite. 1369 01:05:35,379 --> 01:05:36,754 Espere. 1370 01:05:36,755 --> 01:05:38,672 Do jeito que você alinhou, é fácil convencer. 1371 01:05:38,674 --> 01:05:40,507 Poderíamos entrar a pé. 1372 01:05:40,550 --> 01:05:44,050 Faça como eu disse e sairemos na mesma. 1373 01:05:44,051 --> 01:05:44,884 Vamos. 1374 01:05:48,803 --> 01:05:50,928 Fique aqui, não quero visitas por um tempo. 1375 01:05:50,929 --> 01:05:51,804 Está bem. 1376 01:05:54,097 --> 01:05:56,097 Claro, não estou dizendo que você esteja errado, Joe. 1377 01:05:56,099 --> 01:05:58,099 Só disse que você me confundiu. 1378 01:05:59,225 --> 01:06:00,558 Achei que estava bem claro. 1379 01:06:00,559 --> 01:06:02,267 Ah, claro, estou sendo sincero sobre isso. 1380 01:06:02,269 --> 01:06:04,019 Te vejo nos fundos da loja às 12. 1381 01:06:04,020 --> 01:06:05,395 Não quis dizer isso. 1382 01:06:05,396 --> 01:06:06,605 O que você quis dizer? 1383 01:06:06,607 --> 01:06:09,023 Bem, sei que não sou muito inteligente, Joe. 1384 01:06:09,024 --> 01:06:11,066 Por isso tenho que acreditar no que me diz um cara como você. 1385 01:06:11,067 --> 01:06:12,900 Bom, você me faz acreditar em uma coisa… 1386 01:06:12,902 --> 01:06:15,569 e depois dizer o tempo todo que não era verdade… 1387 01:06:15,570 --> 01:06:16,987 Bem, quero dizer, duas semanas atrás, 1388 01:06:16,988 --> 01:06:18,363 o Sr. Morris era o cara mais genial do mundo. 1389 01:06:18,365 --> 01:06:20,073 Cale a boca, por favor. 1390 01:06:20,074 --> 01:06:22,241 E agora está tudo bem traí-lo. 1391 01:06:22,242 --> 01:06:24,575 Cala a boca! Pelo amor de Deus, me deixa em paz, tá? 1392 01:06:24,577 --> 01:06:26,785 Está bem, Joe, está bem. 1393 01:06:28,120 --> 01:06:29,328 Te verei amanhã. 1394 01:06:31,246 --> 01:06:32,954 Estou lhe dizendo para deixá-lo em paz. 1395 01:06:32,956 --> 01:06:34,123 Sim? 1396 01:06:34,124 --> 01:06:35,499 Quem disse? 1397 01:06:35,500 --> 01:06:36,833 O manda-chuva. 1398 01:06:38,752 --> 01:06:39,585 O manda-chuva? 1399 01:06:40,544 --> 01:06:41,378 Mas… 1400 01:06:42,295 --> 01:06:44,295 Mas não poderíamos chegar a um acordo? 1401 01:06:44,297 --> 01:06:46,256 Talvez pudéssemos trabalhar juntos. Talvez… 1402 01:06:46,257 --> 01:06:48,923 O manda-chuva não negociaria com você. 1403 01:06:48,924 --> 01:06:51,591 Por que não? Estou disposto a jogar. 1404 01:06:52,718 --> 01:06:53,968 O que você tem contra mim? 1405 01:06:55,052 --> 01:06:57,802 Ele simplesmente não gosta de você. 1406 01:07:20,720 --> 01:07:21,553 Joe. 1407 01:07:22,639 --> 01:07:25,055 Joe, mesmo que você não queira mais falar comigo, 1408 01:07:25,056 --> 01:07:26,223 tenho que falar com você. 1409 01:07:28,141 --> 01:07:29,849 É horrível, sabe, 1410 01:07:29,851 --> 01:07:32,018 morar na mesma casa que alguém que você ama… 1411 01:07:32,019 --> 01:07:33,810 e não falar com ele nem nada. 1412 01:07:35,978 --> 01:07:38,186 Não culpo você por estar bravo comigo. 1413 01:07:38,188 --> 01:07:40,522 Achei que estava fazendo a coisa certa em não te contar. 1414 01:07:40,523 --> 01:07:41,564 Mas acho que não estava. 1415 01:07:43,149 --> 01:07:45,065 Farei qualquer coisa para compensar você! 1416 01:07:55,526 --> 01:07:57,817 Helen! O telefone. 1417 01:07:57,818 --> 01:07:59,152 Ótimo. 1418 01:07:59,153 --> 01:07:59,986 Quem é? 1419 01:07:59,988 --> 01:08:02,196 Disse que é um amigo de Joe. 1420 01:08:04,156 --> 01:08:05,864 - Alô. - Alô. 1421 01:08:05,865 --> 01:08:07,365 É Helen Roberts? 1422 01:08:07,367 --> 01:08:09,325 O que deseja? Quem é? 1423 01:08:09,326 --> 01:08:11,660 Ah, não importa quem seja. 1424 01:08:11,661 --> 01:08:13,161 Não me conhece. 1425 01:08:13,163 --> 01:08:16,371 Sou amigo do Joe e estou te avisando. 1426 01:08:16,372 --> 01:08:17,705 Hoje à noite tem que falar com Joe… 1427 01:08:17,706 --> 01:08:19,581 para te levar a um show ou algo assim. 1428 01:08:19,625 --> 01:08:21,333 E então o segure, entendeu? 1429 01:08:21,334 --> 01:08:23,251 - O que você quer dizer? - Mulheres conseguem isso facilmente. 1430 01:08:23,252 --> 01:08:24,627 Do que está falando? 1431 01:08:24,629 --> 01:08:26,087 Estou falando de Joe. 1432 01:08:26,088 --> 01:08:27,172 Quem é? 1433 01:08:27,173 --> 01:08:28,381 Não importa quem seja. 1434 01:08:28,383 --> 01:08:29,675 Escute, se não fizer o que te digo, 1435 01:08:29,676 --> 01:08:30,926 Joe se meterá em problemas. 1436 01:08:30,927 --> 01:08:33,010 E isso certamente não deveria ser feito com o Sr. Morris. 1437 01:08:33,012 --> 01:08:34,095 Sr. Morris? 1438 01:08:35,013 --> 01:08:36,805 Quero dizer, mantenha Joe com você esta noite, 1439 01:08:36,806 --> 01:08:37,639 porque então… 1440 01:08:37,641 --> 01:08:38,474 Porque então não estará mais lá… 1441 01:08:38,475 --> 01:08:40,309 quando o serviço estiver sendo feito. 1442 01:08:40,310 --> 01:08:42,101 - É assim? - Sim. Não! 1443 01:08:42,103 --> 01:08:43,353 Ei! 1444 01:08:43,354 --> 01:08:45,063 Ei, você! Você ainda está aí? 1445 01:08:45,064 --> 01:08:45,897 Escute. 1446 01:08:47,857 --> 01:08:48,774 Gimpy. 1447 01:08:48,775 --> 01:08:50,025 Não conte ao Joe que eu liguei para você. 1448 01:08:50,026 --> 01:08:51,443 Ei! 1449 01:08:51,445 --> 01:08:52,986 Ei, você! 1450 01:08:52,987 --> 01:08:53,821 É… 1451 01:09:00,697 --> 01:09:02,863 Sr. Morris, eu… 1452 01:09:02,865 --> 01:09:04,949 sou Roberts, das blusas. 1453 01:09:04,950 --> 01:09:06,866 Eu sei. Sente-se, Srta. Roberts. 1454 01:09:06,867 --> 01:09:07,742 Obrigada. 1455 01:09:09,036 --> 01:09:12,161 Acho que você está muito ocupado. Não deveria ter… 1456 01:09:12,162 --> 01:09:15,912 Mas se eu não tivesse vindo rápido, antes de pensar bem, 1457 01:09:15,913 --> 01:09:18,038 não teria tido coragem. 1458 01:09:18,040 --> 01:09:18,873 Prossiga. 1459 01:09:20,833 --> 01:09:24,749 Sr. Morris, quando sua vida tem um momento ruim, 1460 01:09:24,750 --> 01:09:27,292 e você destrói tudo o que toca, 1461 01:09:27,294 --> 01:09:30,127 e é até capaz de tirar sua vida, 1462 01:09:31,587 --> 01:09:34,962 não acha que é melhor botar tudo em pratos limpos logo, 1463 01:09:34,963 --> 01:09:36,379 não importando o quanto possa doer? 1464 01:09:36,381 --> 01:09:37,215 Sim. 1465 01:09:39,174 --> 01:09:40,799 Eu também. 1466 01:09:40,800 --> 01:09:41,967 Por isso vim aqui. 1467 01:09:46,219 --> 01:09:47,052 Olá. 1468 01:09:48,053 --> 01:09:49,261 Oh. 1469 01:09:49,262 --> 01:09:50,096 Você veio mesmo assim. 1470 01:09:50,098 --> 01:09:51,556 O que você quer dizer com "veio mesmo assim"? 1471 01:09:51,557 --> 01:09:53,224 Nada. Nada mesmo. 1472 01:09:54,225 --> 01:09:55,058 Eu só estava pensando. 1473 01:09:55,060 --> 01:09:56,643 Se você quiser desistir, diga. 1474 01:09:56,644 --> 01:09:58,144 Não, Joe, eu não quero desistir. Eu… 1475 01:09:58,145 --> 01:10:00,145 Certo, então cale a boca e vamos lá. 1476 01:10:03,750 --> 01:10:05,750 MORRIS LOJA DE DEPARTAMENTOS 1477 01:10:15,606 --> 01:10:17,314 Monaghan reportando. 1478 01:10:17,315 --> 01:10:18,523 Tudo tranquilo. 1479 01:10:43,250 --> 01:10:48,500 ENTRADA DE EMPREGADOS 1480 01:11:36,000 --> 01:11:45,000 ENTRADA DE CARGAS Nº 1 1481 01:12:27,483 --> 01:12:29,191 - É uma armação. - Eles nos entregaram. 1482 01:12:29,193 --> 01:12:32,235 - A garota do Joe fez isso. - Sua garota nos incriminou, Joe. 1483 01:12:32,236 --> 01:12:33,277 Uma dedo-duro. 1484 01:12:33,278 --> 01:12:34,112 Cale a sua boca. 1485 01:12:35,280 --> 01:12:38,072 Apenas uma pequena alcaguete suja. 1486 01:12:38,073 --> 01:12:39,906 Eu disse para ficar quieto. 1487 01:12:39,907 --> 01:12:41,324 Tirem as armas deles. 1488 01:12:50,993 --> 01:12:52,909 Pare! Tenho cócegas! 1489 01:12:52,952 --> 01:12:54,202 Onde está sua arma? 1490 01:13:00,953 --> 01:13:02,245 É só uma velharia. 1491 01:13:06,205 --> 01:13:08,205 Este homem não tem arma. 1492 01:13:08,206 --> 01:13:10,623 Então seu cérebro fez um clic por um minuto, certo? 1493 01:13:14,165 --> 01:13:16,415 Vocês não são uma visão bonita. 1494 01:13:16,417 --> 01:13:18,959 Minha esposa queria que eu colecionasse selos. 1495 01:13:18,960 --> 01:13:22,043 Não sei por que meu hobby tinha que ser colecionar idiotas. 1496 01:13:22,044 --> 01:13:23,294 Se tivesse um pingo de bom senso, 1497 01:13:23,296 --> 01:13:26,713 sabe que eu teria descoberto isso sem essa jovem. 1498 01:13:26,714 --> 01:13:29,047 Se você pode subornar um homem por 50 dólares, 1499 01:13:29,048 --> 01:13:31,382 não acha que eu conseguiria fazê-lo falar por 55? 1500 01:13:32,675 --> 01:13:35,342 Pelo amor de Deus, Gimpy, abaixe as mãos. 1501 01:13:36,301 --> 01:13:38,093 Me deixa nervoso. 1502 01:13:38,094 --> 01:13:39,302 Obrigado, Sr. Morris. 1503 01:13:40,721 --> 01:13:42,888 E pensar que a lei diz que… 1504 01:13:42,889 --> 01:13:45,555 oito caras inúteis como vocês… 1505 01:13:45,556 --> 01:13:48,015 precisam ser colocados em uma prisão confortável e agradável… 1506 01:13:48,017 --> 01:13:50,225 e alimentados às expensas dos contribuintes. 1507 01:13:50,226 --> 01:13:53,018 Bom, vocês não vão escapar tão fácil. 1508 01:13:53,019 --> 01:13:55,477 Meus impostos já estão bem altos. 1509 01:13:55,479 --> 01:13:58,146 Vocês vão trabalhar para ganhar a vida, assim como eu. 1510 01:13:58,147 --> 01:13:59,188 Por isso escutei a Helen… 1511 01:13:59,189 --> 01:14:01,814 quando me pediu que não mandá-los de volta para a cadeia. 1512 01:14:01,816 --> 01:14:02,941 - Uma princesa de algum modo. - Fiz tudo que podia… 1513 01:14:02,942 --> 01:14:06,567 para vocês, e obviamente não ajudou em nada. 1514 01:14:06,568 --> 01:14:09,027 Então ela me convenceu a deixá-la tentar. 1515 01:14:09,029 --> 01:14:12,487 Ela parece achar que pode colocar algum juízo nas suas cabeças. 1516 01:14:12,488 --> 01:14:13,530 Mas eu duvido. 1517 01:14:16,614 --> 01:14:17,989 Mas talvez vocês fiquem ressentidos com ela… 1518 01:14:17,991 --> 01:14:21,366 e ignorem tudo o que ela disser, como fizeram comigo, 1519 01:14:21,367 --> 01:14:24,034 só porque eu sou seu empregador. 1520 01:14:26,743 --> 01:14:27,993 Você vai precisar dos guardas? 1521 01:14:29,745 --> 01:14:30,578 Tem certeza? 1522 01:14:33,996 --> 01:14:35,496 Agora escutem. 1523 01:14:36,955 --> 01:14:37,830 Eu estou indo. 1524 01:14:39,332 --> 01:14:41,416 Mas se algum de vocês sair daqui… 1525 01:14:41,417 --> 01:14:43,708 antes que a Srta. Roberts diga que pode, 1526 01:14:43,709 --> 01:14:46,334 irá para a prisão por vir aqui esta noite. 1527 01:14:49,003 --> 01:14:51,461 Agora eu sei quem vocês são… 1528 01:14:51,462 --> 01:14:54,754 e quero ver cada um de vocês… 1529 01:14:54,755 --> 01:14:57,297 de volta ao trabalho amanhã de manhã às 8 horas. 1530 01:14:59,382 --> 01:15:01,840 E isso não quer dizer três minutos depois. 1531 01:15:03,466 --> 01:15:04,425 Vamos pessoal. 1532 01:15:12,592 --> 01:15:14,176 Oh. 1533 01:15:14,178 --> 01:15:17,303 E quando saírem, apaguem as luzes. 1534 01:15:20,262 --> 01:15:21,554 Acha que esse cara é honesto? 1535 01:15:21,555 --> 01:15:22,388 Não sei. 1536 01:15:22,390 --> 01:15:23,723 Ainda não gosto da ideia… 1537 01:15:23,724 --> 01:15:25,724 estar aqui às 8 da manhã. 1538 01:15:25,767 --> 01:15:27,184 Este trabalho não saiu tão bem, 1539 01:15:27,186 --> 01:15:28,936 mas talvez o próximo saia. 1540 01:15:28,937 --> 01:15:29,853 Sentem-se. 1541 01:15:31,229 --> 01:15:32,229 Diga-me, o que ela quer? 1542 01:15:32,231 --> 01:15:33,273 Não me escutaram? 1543 01:15:34,149 --> 01:15:35,732 Eu disse sentem-se. 1544 01:15:35,733 --> 01:15:37,650 - Diga, Joe, o que está… - Olá, Cuffy. 1545 01:15:38,652 --> 01:15:40,569 Ah, não importa. Vamos. 1546 01:15:46,903 --> 01:15:48,278 Bem, é melhor ficarmos à vontade… 1547 01:15:48,279 --> 01:15:50,071 enquanto a polícia limpa o andar de baixo. 1548 01:15:53,531 --> 01:15:54,406 Agora escutem. 1549 01:15:55,699 --> 01:15:58,407 O que tenho para dizer não é difícil de explicar. 1550 01:15:58,408 --> 01:16:00,450 Deveriam ter aprendido na escola. 1551 01:16:00,452 --> 01:16:02,160 A escola a que todos íamos. 1552 01:16:02,161 --> 01:16:04,453 Só que aprendi algo nessa escola. 1553 01:16:04,454 --> 01:16:05,745 Acho que nem todos aprenderam. 1554 01:16:06,706 --> 01:16:08,081 É algo que escuta toda sua vida… 1555 01:16:08,082 --> 01:16:10,165 e você riu de si mesmo. 1556 01:16:10,166 --> 01:16:12,583 Você ouviu isso da boca de reformadores prolíficos. 1557 01:16:12,585 --> 01:16:15,168 Leu em editoriais grandiloquentes. 1558 01:16:15,169 --> 01:16:17,252 É o ditado mais surrado que existe. 1559 01:16:18,462 --> 01:16:20,003 É isso… 1560 01:16:20,005 --> 01:16:22,755 Bem, "o crime não compensa". 1561 01:16:28,423 --> 01:16:31,631 Não quero dizer que não compensa porque a lei te pega e te pune, 1562 01:16:31,632 --> 01:16:33,341 porque às vezes não o faz. 1563 01:16:33,343 --> 01:16:36,010 Não quero dizer que mata algo decente dentro de vocês, 1564 01:16:37,011 --> 01:16:39,261 porque muitos de vocês não se importariam com isso. 1565 01:16:40,472 --> 01:16:45,472 O que quero dizer é que isso não soma dólares ou centavos. 1566 01:16:45,764 --> 01:16:47,931 Não é possível ganhar dinheiro de verdade roubando. 1567 01:16:47,932 --> 01:16:49,099 Sim? 1568 01:16:49,101 --> 01:16:52,310 Teríamos ganhado $ 30.000 com isso aqui se não tivesse se intrometido. 1569 01:16:52,311 --> 01:16:55,103 Pode reduzir a 15% de 30.000 dólares. 1570 01:16:55,105 --> 01:16:58,396 Isso é tudo que o serviço renderia, e nem um centavo a mais. 1571 01:16:58,397 --> 01:17:01,147 Shifty ia nos dar 25%. 1572 01:17:01,148 --> 01:17:03,565 Shifty te daria 15% e pronto. 1573 01:17:04,900 --> 01:17:07,735 Conheci gente mais velha que vocês que fez negócios com ele. 1574 01:17:07,736 --> 01:17:09,194 Foi tudo o que ele lhes deu. 1575 01:17:10,279 --> 01:17:11,696 Talvez possa mostrar melhor. 1576 01:17:12,864 --> 01:17:14,947 Deixe-me botar o preto no branco. 1577 01:17:14,948 --> 01:17:17,031 Você estimou o saque em 30.000. 1578 01:17:17,033 --> 01:17:17,908 Certo. 1579 01:17:19,326 --> 01:17:22,409 Então, 30.000. 1580 01:17:27,327 --> 01:17:29,285 15%… 1581 01:17:29,287 --> 01:17:30,954 Isso é o que o serviço renderia. 1582 01:17:30,955 --> 01:17:35,663 15% de 30.000 são 4.500. 1583 01:17:35,664 --> 01:17:36,706 Coloco isso aqui. 1584 01:17:38,125 --> 01:17:40,125 Agora, a recompensa aqui. 1585 01:17:40,126 --> 01:17:41,542 O carro da fuga, quanto? 1586 01:17:42,710 --> 01:17:43,918 1.000. 1587 01:17:43,920 --> 01:17:44,754 Certo. 1588 01:17:47,421 --> 01:17:52,546 Carro da fuga, 1.000. 1589 01:17:53,297 --> 01:17:56,589 Pode vendê-lo pela metade, assim que sobram 500. 1590 01:17:57,424 --> 01:18:00,174 Poderia tê-lo roubado, mas o cérebro por trás do trabalho… 1591 01:18:00,175 --> 01:18:02,134 não queria ter um carro quente em suas mãos. 1592 01:18:02,135 --> 01:18:03,301 Certo! 1593 01:18:03,303 --> 01:18:05,470 Sempre roubamos antes. 1594 01:18:05,471 --> 01:18:06,846 Sim! 1595 01:18:06,847 --> 01:18:09,222 Imagine, comprar um carro para fugir. 1596 01:18:11,516 --> 01:18:14,057 Os caminhões, para levar a mercadoria. 1597 01:18:14,058 --> 01:18:16,183 Não se pode esconder caminhões por menos de 200 cada um… 1598 01:18:16,184 --> 01:18:18,351 pelos riscos que correm. 1599 01:18:18,353 --> 01:18:19,445 Quantos? 1600 01:18:19,646 --> 01:18:20,479 Quantos? 1601 01:18:20,480 --> 01:18:22,147 Não sei, Joe se encarregou disso. 1602 01:18:22,149 --> 01:18:24,107 - Joe? - Sim, Joe. 1603 01:18:27,400 --> 01:18:30,275 Está bem, acho que precisariam de dois. 1604 01:18:36,359 --> 01:18:37,234 Três então. 1605 01:18:39,194 --> 01:18:41,236 Disseram que subornaram os vigias. 1606 01:18:41,237 --> 01:18:43,279 O Sr. Morris bateu um papo com eles. 1607 01:18:43,280 --> 01:18:45,405 Disse que a única maneira de salvarem seus empregos… 1608 01:18:45,407 --> 01:18:48,782 era seguir adiante, como se nada tivesse acontecido… 1609 01:18:48,783 --> 01:18:51,574 três vigias… 1610 01:18:52,409 --> 01:18:57,409 a 100 cada um, dá $ 300. 1611 01:18:57,452 --> 01:18:58,952 Os dois vendedores que subornou… 1612 01:18:58,953 --> 01:19:01,245 no departamento de pele e prata. 1613 01:19:01,246 --> 01:19:02,079 Porque o… 1614 01:19:03,373 --> 01:19:05,956 e eu confiando neles como uma mãe. 1615 01:19:06,999 --> 01:19:11,207 Eles não arriscariam seus bons empregos por $ 50 cada. 1616 01:19:13,000 --> 01:19:14,250 Isso dá outros 100. 1617 01:19:15,085 --> 01:19:17,044 As passagens de fuga. 1618 01:19:17,045 --> 01:19:18,336 Um, dois, três, quatro… 1619 01:19:18,337 --> 01:19:19,837 oito de vocês. 1620 01:19:19,839 --> 01:19:20,964 Joe não iria. 1621 01:19:21,965 --> 01:19:24,674 Oito de vocês, a 40 cada um, suponho. 1622 01:19:25,883 --> 01:19:27,341 Digamos que sejam 300. 1623 01:19:27,343 --> 01:19:29,302 Deixarei de fora as ferramentas… 1624 01:19:29,303 --> 01:19:32,553 e o dinheiro para o médico, e suas armas, 1625 01:19:32,554 --> 01:19:35,054 todas as outras pequenas despesas, nem vou contá-las. 1626 01:19:36,889 --> 01:19:39,014 Oh espere. E o advogado? 1627 01:19:40,182 --> 01:19:42,682 Não consigo contratar um advogado por menos de mil dólares. 1628 01:19:42,683 --> 01:19:44,099 Sempre cobram isso. 1629 01:19:45,976 --> 01:19:47,768 Agora vejamos. 1630 01:19:47,769 --> 01:19:49,352 2.800. 1631 01:19:49,353 --> 01:19:51,520 28 de 45 da… 1632 01:19:52,730 --> 01:19:54,272 $ 1.700. 1633 01:19:55,648 --> 01:19:57,690 E agora o chefe. 1634 01:19:57,691 --> 01:19:59,774 Acham que o Sr. Morris os enganou. 1635 01:19:59,776 --> 01:20:01,068 Que seus salários não são altos o suficiente… 1636 01:20:01,069 --> 01:20:03,694 pelas horas que vocês gastam trabalhando para ele. 1637 01:20:03,695 --> 01:20:04,528 Então tomem uma decisão… 1638 01:20:04,530 --> 01:20:06,322 não trabalharão mais para esse chefe, 1639 01:20:06,323 --> 01:20:08,406 mas sempre há um chefe em qualquer trabalho. 1640 01:20:08,407 --> 01:20:10,949 Apenas substituem o Sr. Morris por outro chefe. 1641 01:20:10,951 --> 01:20:12,742 Mas este não lhe paga o seu salário adiantado… 1642 01:20:12,743 --> 01:20:14,202 para receber seus benefícios depois. 1643 01:20:15,119 --> 01:20:16,703 Ele pega seus lucros primeiro, 1644 01:20:17,913 --> 01:20:20,205 e vocês ficarão com o que sobrar para dividir entre vocês. 1645 01:20:21,164 --> 01:20:23,122 Sua parte é um terço, não é? 1646 01:20:23,123 --> 01:20:23,957 Sim. 1647 01:20:23,959 --> 01:20:25,125 - Sim. - Sim. 1648 01:20:25,126 --> 01:20:26,751 Sim está certo. 1649 01:20:26,752 --> 01:20:28,169 Ok. 1650 01:20:28,171 --> 01:20:32,879 Um terço de 1.700 é cinco, seis, seis, seis, seis. 1651 01:20:33,839 --> 01:20:37,839 $ 566,66, essa é a parte do chefe. 1652 01:20:38,673 --> 01:20:43,506 Subtraindo de 1.700 dá quatro, três, 1653 01:20:43,508 --> 01:20:46,525 três, três, um, um. 1654 01:20:47,093 --> 01:20:52,093 $ 1.133,34, a ser dividido entre oito de vocês. 1655 01:20:52,135 --> 01:20:54,719 Dez! Tem dois caras a mais com o chefe. 1656 01:20:54,721 --> 01:20:56,721 Está bem, isso deixa mais fácil. 1657 01:21:00,763 --> 01:21:03,472 $ 113,33 para cada um de vocês. 1658 01:21:05,681 --> 01:21:08,889 E por $ 113,33, 1659 01:21:09,725 --> 01:21:11,725 perdem seus empregos, suas casas, 1660 01:21:11,726 --> 01:21:15,226 são perseguidos pela polícia e, cedo ou tarde, são mandados para a prisão. 1661 01:21:15,227 --> 01:21:16,852 Alguns de vocês já são duas vezes perdedores. 1662 01:21:16,854 --> 01:21:19,604 Se te prendem de novo, ficarão para sempre. 1663 01:21:19,605 --> 01:21:21,146 Só o maior tolo do mundo… 1664 01:21:21,147 --> 01:21:23,022 acredita que o crime traz dividendos. 1665 01:21:23,858 --> 01:21:25,316 Mas, irmã, não tente nos convencer… 1666 01:21:25,317 --> 01:21:27,942 que os manda-chuvas não ganham mais que isso? 1667 01:21:27,943 --> 01:21:30,985 Os manda-chuvas não são criminosos pequenos como você. 1668 01:21:30,987 --> 01:21:32,487 São políticos. 1669 01:21:34,779 --> 01:21:36,863 O que está impedindo vocês, rapazes? 1670 01:21:38,239 --> 01:21:41,239 Fora daqui! 1671 01:21:42,241 --> 01:21:43,324 Entre. 1672 01:21:43,325 --> 01:21:45,575 Eu disse que o manda-chuva não gostava de você, não disse? 1673 01:21:45,576 --> 01:21:46,409 Entre! 1674 01:21:55,745 --> 01:21:56,911 Irmã, está certa! 1675 01:21:56,912 --> 01:21:58,621 Certo que está bem! 1676 01:21:58,622 --> 01:21:59,663 Olá, Joe! 1677 01:21:59,707 --> 01:22:02,332 Uau, Joe, agora eu sei porque você não queria seguir em frente. 1678 01:22:02,333 --> 01:22:03,791 Por que não nos contou como Helen acabou de fazer? 1679 01:22:03,792 --> 01:22:05,167 Essas são palavras que podemos entender. 1680 01:22:05,169 --> 01:22:06,419 Ele não sabia. 1681 01:22:07,420 --> 01:22:09,754 Tentei te dizer, Joe, mão não me ouviu. 1682 01:22:09,755 --> 01:22:11,296 Quer dizer que você tentou contar a ele o que acabou de nos contar… 1683 01:22:11,298 --> 01:22:12,673 e ele não quis escutar? 1684 01:22:12,674 --> 01:22:14,258 Não é tão fácil falar com Joe. 1685 01:22:14,259 --> 01:22:16,717 Ei, se eu tivesse uma garota assim, eu teria algum juízo. 1686 01:22:16,719 --> 01:22:18,427 De onde você tira garotas assim, Joe? 1687 01:22:18,470 --> 01:22:19,845 Eu tirei a minha da prisão. 1688 01:22:19,846 --> 01:22:20,679 Joe. 1689 01:22:21,556 --> 01:22:23,681 Lá eles as criam de forma inteligente. 1690 01:22:23,724 --> 01:22:24,975 Inteligente o suficiente para enganar… 1691 01:22:24,976 --> 01:22:26,267 um cara como eu para se casar com ela. 1692 01:22:26,269 --> 01:22:27,144 Joe. 1693 01:22:27,145 --> 01:22:29,686 Eu também não era uma pechincha, eu te disse. 1694 01:22:29,729 --> 01:22:31,312 Mas eu te disse. 1695 01:22:31,314 --> 01:22:34,314 Não casei com você mentindo e te traindo. 1696 01:22:34,315 --> 01:22:36,982 Deve estar muito orgulhosa de si mesma. 1697 01:22:36,983 --> 01:22:39,566 Apenas ignore o fato de que eu já me casei com você. 1698 01:22:39,568 --> 01:22:41,360 - Agora, irmã, espere. - Esqueça. 1699 01:22:41,361 --> 01:22:42,194 - Me solta. - Agora escuta. 1700 01:22:42,195 --> 01:22:43,570 Não preste atenção nele. 1701 01:22:43,572 --> 01:22:45,697 - Não era a intenção dele, sinceramente. - Me solta. 1702 01:22:54,573 --> 01:22:57,198 Nossa, Joe, isso não são modos para falar com ela. 1703 01:22:57,199 --> 01:22:59,408 Deveria agradecê-la em vez de expulsá-la. 1704 01:22:59,410 --> 01:23:01,701 Você a fez se sentir muito mal, Joe. 1705 01:23:01,702 --> 01:23:02,577 Viu o seu rosto? 1706 01:23:02,578 --> 01:23:04,995 Um cara tem todo o direito de gritar com sua garota, 1707 01:23:04,997 --> 01:23:07,080 mas vamos lá, não na frente das pessoas. 1708 01:23:07,081 --> 01:23:08,540 Cale a boca, por favor? Cale a boca! 1709 01:23:08,541 --> 01:23:10,374 Ah, sei como você se sente, Joe. 1710 01:23:10,376 --> 01:23:12,543 Nenhum cara gosta de admitir que sua garota é tão brilhante. 1711 01:23:12,544 --> 01:23:14,210 Cala a boca! Calem a boca e saiam daqui, todos! 1712 01:23:14,253 --> 01:23:16,670 - Vão em frente, saiam! - Ok, vamos lá. 1713 01:23:16,672 --> 01:23:18,797 - Não, esperem um minuto, ouçam… - Não, não importa, rapazes. 1714 01:23:18,798 --> 01:23:21,048 Deixe-o em paz agora, deixe-o em paz. Vamos. 1715 01:23:21,049 --> 01:23:22,299 Está bem, Joe. 1716 01:23:22,301 --> 01:23:23,134 Certo. 1717 01:23:29,968 --> 01:23:31,427 O Sr. Morris nos disse para fazer isso. 1718 01:23:41,969 --> 01:23:44,511 Aonde vai? 1719 01:23:44,513 --> 01:23:46,180 Estou indo embora. 1720 01:23:46,181 --> 01:23:49,014 E Joe não sabe nada sobre isso, posso dizer. 1721 01:23:50,848 --> 01:23:53,307 Bom, não vou deixar você fazer isso. 1722 01:23:53,309 --> 01:23:56,017 Você não tem o direito de tirar o bebê do Joe. 1723 01:23:57,601 --> 01:23:59,935 Joe não sabe nada sobre o bebê, Sra. Levine. 1724 01:23:59,936 --> 01:24:01,811 - Ele não sabe nada sobre… - Não. 1725 01:24:02,688 --> 01:24:04,396 Estou feliz que ele não saiba. 1726 01:24:04,397 --> 01:24:06,772 Ele não vai se importar comigo como deveria. 1727 01:24:06,773 --> 01:24:09,565 Bem, o que você vai fazer? 1728 01:24:11,025 --> 01:24:13,192 Posso cuidar de um bebê sozinha. 1729 01:24:13,193 --> 01:24:14,109 Outras mulheres fizeram isso. 1730 01:24:15,527 --> 01:24:18,946 Eu deveria pegar esse seu Joe e dar umas palmadas nele bem no meu colo. 1731 01:24:18,947 --> 01:24:21,613 A culpa não é dele, Sra. Levine. É minha. 1732 01:24:21,614 --> 01:24:22,948 Você não entende o Joe. 1733 01:24:24,950 --> 01:24:27,491 Eu menti para ele. Ele não aguenta isso. 1734 01:24:28,576 --> 01:24:29,492 Ele descobriu. 1735 01:24:47,000 --> 01:24:48,500 HORA DO ÊXTASE 1736 01:25:49,500 --> 01:25:54,500 1 Vidro de Perfume 15,00 1737 01:25:55,500 --> 01:26:01,750 Imposto 00,30 . 15,30 1738 01:26:59,327 --> 01:27:00,160 Helen. 1739 01:27:01,662 --> 01:27:02,495 Helen. 1740 01:27:12,500 --> 01:27:17,100 Querido Joe Desculpe por te enganar como você disse. 1741 01:27:17,200 --> 01:27:21,800 Não tinha intenção. Achava que era o único modo de me agarrar à única… 1742 01:27:21,900 --> 01:27:25,500 felicidade que já tive. Parti agora para que você nunca mais… 1743 01:27:25,600 --> 01:27:30,400 precise se sentir mal por nada. Helen. 1744 01:27:31,538 --> 01:27:34,996 Bem, ela estava aqui esta manhã esperando quando entrei. 1745 01:27:34,997 --> 01:27:36,706 Não tinha mais a ninguém para recorrer. 1746 01:27:36,708 --> 01:27:38,541 Mas onde ela está agora? 1747 01:27:38,542 --> 01:27:40,792 Não quer que ninguém saiba onde está. 1748 01:27:42,293 --> 01:27:45,043 Mas ela é minha esposa, Sr. Dayton. Estamos casados. 1749 01:27:45,045 --> 01:27:46,962 Seu casamento nunca foi legal. 1750 01:27:46,963 --> 01:27:49,713 Como sabe, um condenado em liberdade condicional não tem direitos civis. 1751 01:27:49,714 --> 01:27:51,964 Qualquer contrato que firme é nulo e sem efeito. 1752 01:27:51,966 --> 01:27:54,924 Saiu do casamento quando ela te enganou. 1753 01:27:54,925 --> 01:27:56,133 É um homem livre. 1754 01:27:56,134 --> 01:27:58,259 Mas não quero ser livre, não entende? 1755 01:27:58,261 --> 01:28:00,095 Quero minha esposa. 1756 01:28:00,096 --> 01:28:01,429 Se me disser onde ela está… 1757 01:28:01,430 --> 01:28:03,055 Sinto muito, ela não quer te ver. 1758 01:28:03,057 --> 01:28:05,265 E também achamos que é melhor que não o faça. 1759 01:28:06,808 --> 01:28:08,891 Você não a mandou de volta, mandou? 1760 01:28:08,892 --> 01:28:10,517 Só porque se casou comigo, quero dizer. 1761 01:28:10,519 --> 01:28:12,644 Não, não a enviamos de volta. 1762 01:28:12,645 --> 01:28:14,854 Não queremos que seu bebê nasça na prisão. 1763 01:28:17,688 --> 01:28:19,021 Dis… 1764 01:28:19,023 --> 01:28:20,690 disse seu bebê? 1765 01:28:20,691 --> 01:28:21,774 Foi isso que eu disse. 1766 01:28:32,609 --> 01:28:34,525 - Viu os jornais? - Não. 1767 01:28:34,527 --> 01:28:35,361 Joe? 1768 01:28:35,362 --> 01:28:37,195 Uh-uh, Mickey. 1769 01:28:37,196 --> 01:28:38,029 Mickey? 1770 01:28:40,750 --> 01:28:42,500 TRÊS MORREM EM MASSACRE DE GANGUE 1771 01:28:42,581 --> 01:28:45,198 Nossa, isso bem que poderia acontecer conosco, sabem? 1772 01:28:48,574 --> 01:28:49,491 Olá, Joe. 1773 01:28:51,658 --> 01:28:52,992 É bom te ver. 1774 01:28:52,994 --> 01:28:54,577 - Quer dizer… - Eu sei o que você quer dizer. 1775 01:28:56,036 --> 01:28:56,995 Escutem, rapazes. 1776 01:28:57,871 --> 01:28:59,412 Quero que venham comigo para algo que… 1777 01:28:59,414 --> 01:29:00,789 Precisa ter muita coragem… 1778 01:29:00,790 --> 01:29:01,624 Terminei, Joe. 1779 01:29:01,625 --> 01:29:02,833 Você não viu isso? 1780 01:29:04,460 --> 01:29:07,335 Sim, mas vocês me entenderam mal. Eu quero… 1781 01:29:08,253 --> 01:29:11,628 Pensei que talvez vocês pudessem me ajudar a encontrar Helen. 1782 01:29:13,587 --> 01:29:14,962 Ela se foi. 1783 01:29:14,964 --> 01:29:16,422 - Helen? - Desaparecida? 1784 01:29:17,590 --> 01:29:19,757 Eu disse que você não deveria chutá-la daquele jeito. 1785 01:29:19,758 --> 01:29:20,674 Ah, cale a boca, por favor? 1786 01:29:20,676 --> 01:29:23,385 Eu fiz isso e não há nada que eu possa fazer a respeito. 1787 01:29:24,386 --> 01:29:27,052 O que tenho que fazer é encontrá-la e dizer a ela… 1788 01:29:27,053 --> 01:29:28,887 Não se preocupe, Joe. Se ela estiver na cidade, nós a encontraremos. 1789 01:29:28,889 --> 01:29:31,640 Isso poderia ter acontecido conosco se não tivéssemos ficado na loja. 1790 01:29:31,641 --> 01:29:33,057 Ela também nos pertence, Joe. 1791 01:29:33,059 --> 01:29:34,976 Vamos virar esta cidade de cabeça para baixo! 1792 01:29:34,977 --> 01:29:36,310 Nós nos tornaremos policiais, não importa o quanto isso doa. 1793 01:29:36,311 --> 01:29:37,270 - A encontraremos, Joe! - Sim, a encontraremos. 1794 01:29:37,272 --> 01:29:39,063 - Certo! - Nos tomaremos nossos dias livres. 1795 01:29:44,000 --> 01:29:47,500 QUARTOS MOBILIADOS PARA ALUGUEL 1796 01:29:48,250 --> 01:29:50,500 EXÉRCITO DA SALVAÇÃO LAR DE MULHERES 1797 01:29:58,250 --> 01:30:01,000 LOJA DE PENHORES DO TIO IKE 1798 01:30:03,500 --> 01:30:05,250 AGÊNCIA DE EMPREGOS ATENDIMENTO FEMININO 1799 01:30:08,856 --> 01:30:10,439 Tenho que encontrá-la. 1800 01:30:13,774 --> 01:30:15,190 Tenho que encontrá-la. 1801 01:30:20,151 --> 01:30:21,109 Bem, onde você estava? 1802 01:30:21,110 --> 01:30:22,693 Sim, você foi de grande ajuda. 1803 01:30:22,694 --> 01:30:24,528 Bem, enquanto vocês faziam o trabalho preliminar, 1804 01:30:24,530 --> 01:30:25,946 eu fazia um trabalho mental. 1805 01:30:25,947 --> 01:30:27,572 Sim? Como o quê? 1806 01:30:28,615 --> 01:30:30,073 Bom, comecei a pensar. 1807 01:30:30,075 --> 01:30:33,617 Se fosse uma garota e fosse ter um bebê, 1808 01:30:33,618 --> 01:30:34,826 para onde iria? 1809 01:30:34,827 --> 01:30:35,952 Um espetáculo de circo. 1810 01:30:38,621 --> 01:30:41,163 Eu estaria em um hospital, é onde eu estaria. 1811 01:30:41,164 --> 01:30:42,497 Mas nós procuramos lá. 1812 01:30:42,498 --> 01:30:44,206 Mas eu procurei no momento certo. 1813 01:30:44,208 --> 01:30:45,958 Gimpy, quer dizer… 1814 01:30:45,959 --> 01:30:47,918 que a encontrou, não é? 1815 01:30:49,000 --> 01:30:51,000 HOSPITAL GERAL 1816 01:31:11,585 --> 01:31:12,502 Sr. Dennis? 1817 01:31:14,629 --> 01:31:16,087 Qual é o Sr. Dennis? 1818 01:31:18,630 --> 01:31:20,338 Terminou. 1819 01:31:21,214 --> 01:31:23,839 E sua esposa quer vê-lo. Siga-me. 1820 01:31:43,216 --> 01:31:44,841 Olá. 1821 01:31:44,884 --> 01:31:45,717 Olá. 1822 01:31:49,552 --> 01:31:50,593 Trouxe isso para você. 1823 01:31:54,220 --> 01:31:55,054 Joe. 1824 01:32:00,846 --> 01:32:02,263 Ele está no berçário. 1825 01:32:02,264 --> 01:32:03,306 Ele? 1826 01:32:03,308 --> 01:32:04,141 Eh? 1827 01:32:06,350 --> 01:32:08,892 Joe, estava pensando… 1828 01:32:09,935 --> 01:32:11,601 agora com… 1829 01:32:11,603 --> 01:32:13,603 não acha que deveríamos nos casar? 1830 01:32:14,771 --> 01:32:17,271 Agora os declaro marido e mulher. 1831 01:32:20,439 --> 01:32:21,689 Aí vêm eles. 1832 01:32:21,691 --> 01:32:23,482 Vamos. Vamos, rapazes, preparem-se. 1833 01:32:30,650 --> 01:32:32,275 - Parabéns! - Parabéns, Joe! 1834 01:32:36,401 --> 01:32:37,359 Onde o Gimpy está? 1835 01:32:37,361 --> 01:32:39,320 Sim, onde o Gimpy está? 1836 01:32:43,237 --> 01:32:46,404 Bem, ele tem direito de saber o que está acontecendo, não é? 1837 01:32:51,500 --> 01:32:57,500 FIM 1838 01:33:05,000 --> 01:33:10,000 Tradução da legenda em espanhol por RdeA58 em julho/2025. 1839 01:33:11,305 --> 01:34:11,490 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje