1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:47,000 --> 00:01:51,490 A Estação Eros sofreu uma violação de radiação. 3 00:01:51,724 --> 00:01:53,024 Para sua segurança, 4 00:01:53,025 --> 00:01:56,261 por favor dirijam-se agora para o abrigo mais próximo 5 00:01:56,262 --> 00:01:57,662 de maneira pacífica. 6 00:02:06,172 --> 00:02:07,606 São amigos do Miller. 7 00:02:07,607 --> 00:02:09,140 Isso é demais. 8 00:02:10,076 --> 00:02:11,376 Onde diabos ele está? 9 00:02:11,377 --> 00:02:13,427 Não sei. Ele tem os próprios compromisso. 10 00:02:13,428 --> 00:02:15,080 Essa emergência é uma besteira. 11 00:02:15,081 --> 00:02:16,748 Não há radiação nos túneis. 12 00:02:16,749 --> 00:02:18,783 Essa não é a única coisa que cheira mal. 13 00:02:18,784 --> 00:02:21,820 Esses caras da CPM são um bando gangsters de Ceres. 14 00:02:21,821 --> 00:02:23,255 Não sei qual é o jogo deles, 15 00:02:23,256 --> 00:02:25,206 mas estão trabalhando para outra pessoa, 16 00:02:25,207 --> 00:02:27,857 - mercenários da pesada. - Vamos sair desse asteroide. 17 00:02:27,858 --> 00:02:30,508 - Naves estão bloqueadas. - A Roci não é qualquer uma. 18 00:02:30,509 --> 00:02:33,198 Mesmo assim eles bloquearam todos os acessos às docas. 19 00:02:33,199 --> 00:02:36,034 Posso arrumar um lugar para vocês se esconderem. 20 00:02:36,035 --> 00:02:37,903 Algo terrível está acontecendo aqui, 21 00:02:37,904 --> 00:02:40,105 e você não quer ajudar a descobrir o que é. 22 00:02:40,540 --> 00:02:42,690 Ajude-nos a entrar nos eixos de manutenção. 23 00:02:42,691 --> 00:02:45,141 - Nos levarão até as docas. - Eixos de manutenção? 24 00:02:45,142 --> 00:02:46,474 Metade estão recolhidos. 25 00:02:46,575 --> 00:02:49,775 Sou policial há anos, e nem eu acho a saída desse labirinto. 26 00:02:49,776 --> 00:02:52,426 É por isso que a APE os usa como rotas de contrabando. 27 00:02:52,427 --> 00:02:55,653 Em todas as estações, inclusive em Eros. 28 00:02:56,722 --> 00:02:58,123 Leve-nos até lá, 29 00:02:58,124 --> 00:02:59,891 e eu nos levarei através deles. 30 00:03:01,427 --> 00:03:02,761 Está bem. 31 00:03:04,130 --> 00:03:06,264 Está bem, eu tenho controle da CPM. 32 00:03:06,265 --> 00:03:07,665 Posso desbloquear sua nave. 33 00:03:07,666 --> 00:03:09,234 Levem-nos com vocês, por favor. 34 00:03:13,339 --> 00:03:15,707 Por favor, não vamos causar problemas. 35 00:03:26,252 --> 00:03:28,952 Certo, pegue qualquer coisa que pareça analgésico, 36 00:03:28,953 --> 00:03:30,855 estimulantes, anti-náuseas. 37 00:03:30,856 --> 00:03:32,957 Vamos precisar disso. Nos dará mais tempo. 38 00:03:35,294 --> 00:03:37,295 - Você é médico? - Transportador de gelo. 39 00:03:37,296 --> 00:03:38,663 Que ótimo. 40 00:03:40,967 --> 00:03:42,300 Mefedrona. 41 00:03:42,301 --> 00:03:43,701 Perfeito. 42 00:03:44,337 --> 00:03:48,139 A Estação Eros sofreu uma violação de radiação. 43 00:03:49,009 --> 00:03:51,259 Para sua segurança, por favor dirijam-se agora 44 00:03:51,260 --> 00:03:54,512 para o abrigo mais próximo de maneira pacífica. 45 00:03:59,218 --> 00:04:00,785 Eu diria que estamos curados. 46 00:04:01,287 --> 00:04:04,387 Pelo menos vamos estar bem enquanto derretemos por dentro. 47 00:04:08,294 --> 00:04:10,328 O que diabos acabamos de ver lá atrás? 48 00:04:10,896 --> 00:04:14,265 Vimos um bando de pessoas sendo cozidos por radiação. 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,734 Sim, em um abrigo contra radiações. 50 00:04:17,984 --> 00:04:19,337 Você... 51 00:04:19,639 --> 00:04:21,542 Quanto tempo acha que temos? 52 00:04:22,241 --> 00:04:23,910 Algumas horas, talvez. 53 00:04:24,810 --> 00:04:28,380 Tem remédios de radiação na sua nave? 54 00:04:28,614 --> 00:04:29,948 Espero que sim. 55 00:04:29,949 --> 00:04:32,317 Algumas horas. Podemos fazer isso. 56 00:04:32,318 --> 00:04:34,518 Algumas horas até sangrarmos num lugar, 57 00:04:34,519 --> 00:04:36,387 onde ninguém sinta falta. 58 00:04:36,587 --> 00:04:38,990 Metade do tempo até nosso passeio acabar. 59 00:04:40,359 --> 00:04:43,695 Disse para sua equipe ir sem você? 60 00:04:45,564 --> 00:04:46,898 Idiota. 61 00:04:47,366 --> 00:04:48,667 Perdão? 62 00:04:48,868 --> 00:04:50,969 Qual o caminho mais rápido até as docas? 63 00:04:52,538 --> 00:04:55,273 É a minha primeira vez em Eros, certo? 64 00:04:55,908 --> 00:04:57,675 Primeira vez em qualquer lugar. 65 00:05:00,179 --> 00:05:01,546 Ótimo. 66 00:05:02,245 --> 00:05:05,424 LEMBREM-SE DA CANT 67 00:05:15,027 --> 00:05:16,394 Tem filhos? 68 00:05:16,395 --> 00:05:18,096 Não até onde eu sei. 69 00:05:19,165 --> 00:05:21,266 Cedo ou tarde eles vão te desapontar. 70 00:05:22,334 --> 00:05:24,602 Poucos são sortudos como Julie Mao. 71 00:05:26,372 --> 00:05:28,006 Ela foi abençoada. 72 00:05:33,012 --> 00:05:34,479 Tocou o desconhecido 73 00:05:35,014 --> 00:05:36,981 e ele o tocou de volta. 74 00:05:41,053 --> 00:05:43,121 Ela deixará o pai dela muito orgulhoso. 75 00:05:50,429 --> 00:05:52,196 Ela salvará todos nós. 76 00:05:57,001 --> 00:06:00,001 THE EXPANSE - Season Finale [S01E10] - Leviathan Wakes 77 00:06:00,002 --> 00:06:03,002 Legenda: deberle | MatMaggi | bielo 78 00:06:03,003 --> 00:06:06,003 Legenda: Martins | mcaio | RedSoldier 79 00:06:06,004 --> 00:06:09,004 Revisão: MatMaggi | JotaKretli 80 00:07:16,982 --> 00:07:18,816 Os pods de trânsito foram desligados. 81 00:07:21,887 --> 00:07:23,955 É bom com armas? 82 00:07:29,962 --> 00:07:31,729 Nunca atirei em ninguém. 83 00:07:32,038 --> 00:07:34,699 Muitos pensam que você é um tipo de herói fora da lei, 84 00:07:34,700 --> 00:07:36,849 mas você realmente é um sem noção, não é? 85 00:07:37,002 --> 00:07:39,036 Agradeça a Deus por eu estar aqui. 86 00:07:39,806 --> 00:07:41,406 Mexam-se, estamos atrasados. 87 00:07:41,974 --> 00:07:44,425 Esse pode ser um dia interessante para você. 88 00:07:44,426 --> 00:07:45,849 Certo. Vamos. 89 00:07:47,280 --> 00:07:48,746 Por aqui. 90 00:07:50,816 --> 00:07:52,216 Sendo assim. Vamos. 91 00:07:57,623 --> 00:07:58,923 Saiam daí. 92 00:08:03,518 --> 00:08:07,799 Por favor, não pare aqui. 93 00:08:08,901 --> 00:08:10,635 Vamos. Para lá. 94 00:08:20,679 --> 00:08:23,715 Quanto tempo até sua namorada dar o fora? 95 00:08:24,149 --> 00:08:25,750 Ela não é minha namorada. 96 00:08:26,552 --> 00:08:29,320 Ela não te deixaria aqui, deixaria? 97 00:08:29,755 --> 00:08:31,723 Não conhece a Naomi Nagata. 98 00:08:32,791 --> 00:08:34,893 Que diabos eles estão construindo lá? 99 00:08:34,894 --> 00:08:36,227 Vamos perguntar a eles. 100 00:08:36,228 --> 00:08:38,563 Espere! Tem seis caras! Fortemente armados! 101 00:08:38,564 --> 00:08:40,265 Certo, as chances são uma merda. 102 00:08:41,000 --> 00:08:42,633 Temos uma nave para pegar, certo? 103 00:08:42,934 --> 00:08:44,991 Por que tudo é tão complicado com você? 104 00:08:44,992 --> 00:08:46,337 Quer ficar aqui? 105 00:08:46,338 --> 00:08:48,688 Apodrecer em algum canto e chorar? Vá em frente. 106 00:08:48,689 --> 00:08:50,589 Talvez tenha outro jeito de sair daqui! 107 00:08:50,590 --> 00:08:53,578 Uma tubulação, algo por trás das paredes. Olhe ao redor. 108 00:08:57,183 --> 00:08:59,717 Cresci em uma maldita sala de Pachinko, está bem? 109 00:08:59,718 --> 00:09:02,141 E com certeza não quero morrer em uma. 110 00:09:02,142 --> 00:09:03,454 Seu otimismo é inspirador. 111 00:09:03,455 --> 00:09:06,927 Otimismo é para idiotas e terráqueos. 112 00:09:07,961 --> 00:09:10,395 E os Belters? Sabemos como é. 113 00:09:10,396 --> 00:09:12,046 Sabemos que os jogos são viciados. 114 00:09:12,047 --> 00:09:14,465 São viciados desde o início. Sempre foram. 115 00:09:25,279 --> 00:09:28,079 Semi e eu, quando nossas mãos eram pequenas o suficiente, 116 00:09:28,080 --> 00:09:30,014 costumávamos vir nessas máquinas, 117 00:09:30,015 --> 00:09:32,550 roubar as fichas que estavam fechadas na caixa. 118 00:09:32,818 --> 00:09:34,419 Foi o suficiente para alimentar 119 00:09:34,420 --> 00:09:36,687 dois de ratos de rua por uma semana. 120 00:09:36,956 --> 00:09:41,659 Mas então, um dia, sua mão cresce, e fica presa. 121 00:09:44,530 --> 00:09:46,130 Levei uma baita de uma surra. 122 00:09:46,839 --> 00:09:48,755 E naturalmente, virou um policial? 123 00:09:48,756 --> 00:09:50,757 Foi ideia do Semi. 124 00:09:50,758 --> 00:09:54,094 Ele disse: "Quer ser um idiota ou um alguém?" 125 00:09:55,631 --> 00:09:57,181 E o que você é agora? 126 00:10:03,038 --> 00:10:04,388 Sim. 127 00:10:10,396 --> 00:10:11,812 O que você é agora? 128 00:10:22,458 --> 00:10:23,790 Me desculpe, garota. 129 00:10:37,056 --> 00:10:38,755 Miller! Miller! 130 00:10:39,341 --> 00:10:40,674 Abaixe! Abaixe! 131 00:10:40,675 --> 00:10:42,342 Alguém está vindo! Abaixe! 132 00:10:50,069 --> 00:10:51,852 Qual é, onde você está? 133 00:10:52,605 --> 00:10:54,521 Aí está você. 134 00:10:55,274 --> 00:10:57,691 Tudo bem. É isso. Se mexa. 135 00:10:58,327 --> 00:10:59,693 Espera. Onde está o Anudo? 136 00:10:59,694 --> 00:11:02,162 - Adoro esse jogo. - Anudo? 137 00:11:02,715 --> 00:11:04,047 Anudo? 138 00:11:05,284 --> 00:11:07,284 Não estamos esperando policiais da CPM. 139 00:11:07,285 --> 00:11:08,869 Ele se vira sozinho. Mexa-se. 140 00:11:12,625 --> 00:11:14,374 Qual é! 141 00:11:14,960 --> 00:11:17,261 Isso! Isso! 142 00:11:21,383 --> 00:11:22,933 Vamos lá, vamos lá. 143 00:11:22,934 --> 00:11:24,968 Isso aí garota! 144 00:11:55,935 --> 00:11:57,235 Anudo? 145 00:11:58,854 --> 00:12:00,154 Anudo! 146 00:12:05,060 --> 00:12:08,061 Anudo, seu babaca. Encontre-nos na doca. 147 00:12:40,106 --> 00:12:42,011 Claro que o Fred Johnson está mentindo. 148 00:12:42,012 --> 00:12:44,570 É a vingança dele contra a Terra. 149 00:12:44,571 --> 00:12:45,969 E se for verdade? 150 00:12:45,970 --> 00:12:47,671 Você acredita nele? 151 00:12:47,672 --> 00:12:50,006 Acredito que precisamos de uma investigação 152 00:12:50,007 --> 00:12:52,259 dos drives de fusão em questão. 153 00:12:52,260 --> 00:12:55,160 E verá tudo isso na reunião hoje mais tarde. 154 00:12:55,161 --> 00:12:57,411 Os drives foram construídos no estaleiro Bush, 155 00:12:57,599 --> 00:12:59,933 para contratos privados, não nós. 156 00:12:59,934 --> 00:13:02,102 E nos últimos dois anos, cada um deles 157 00:13:02,103 --> 00:13:06,022 foi parar na Estação Tycho, e o Fred Johnson. 158 00:13:06,726 --> 00:13:09,376 Chrisjen, sua investigação dos contrabandistas da APE 159 00:13:09,377 --> 00:13:11,378 foi fundamental para descobrir tudo isso. 160 00:13:11,379 --> 00:13:14,396 Na verdade, nosso pessoal está rastreando esses drives 161 00:13:14,397 --> 00:13:15,697 faz um tempo. 162 00:13:17,035 --> 00:13:19,119 - Quanto tempo? - Algumas semanas. 163 00:13:19,454 --> 00:13:21,788 Acabei de revisar o relatório inteiro. 164 00:13:26,445 --> 00:13:27,794 Você está bem? 165 00:13:28,797 --> 00:13:30,263 Sim. Me desculpe. 166 00:13:31,300 --> 00:13:33,633 A morte do Frank foi um choque. 167 00:13:36,014 --> 00:13:38,521 Então, neste caso, 168 00:13:38,522 --> 00:13:42,192 avisamos Marte que irão explorar a situação por risco próprio, 169 00:13:43,445 --> 00:13:46,346 nós reprimimos duramente Ceres e a APE, 170 00:13:47,015 --> 00:13:51,701 e depois expomos a verdade e acabamos com o Fred Johnson. 171 00:13:53,572 --> 00:13:55,238 Sempre gostei deste lado seu. 172 00:13:55,958 --> 00:13:58,575 O Secretário Geral convoca uma reunião de emergência 173 00:13:58,576 --> 00:14:01,427 com os principais contratantes para discutir a segurança, 174 00:14:01,428 --> 00:14:03,663 - e precisa estar conosco. - Claro. 175 00:14:03,664 --> 00:14:05,382 Aí está você. 176 00:14:06,835 --> 00:14:08,835 - Sempre pontual. - Almirante. 177 00:14:08,836 --> 00:14:10,136 Senhor. 178 00:14:10,137 --> 00:14:13,398 Chrisjen Avasarala, se lembra de Jules-Pierre Mao. 179 00:14:14,166 --> 00:14:15,853 É um prazer revê-la, madame. 180 00:14:15,854 --> 00:14:17,154 O prazer é meu, senhor. 181 00:14:31,614 --> 00:14:33,280 Olhe se sua filha ainda aguenta. 182 00:14:34,629 --> 00:14:35,929 Ela não é minha. 183 00:14:37,871 --> 00:14:39,171 Cuide dela. 184 00:14:47,900 --> 00:14:49,316 Não me atrase. 185 00:15:16,228 --> 00:15:18,595 Se você se arrependeu, melhor dizer agora. 186 00:15:18,596 --> 00:15:20,263 Calado. Estou pensando. 187 00:15:26,738 --> 00:15:28,038 Oi, criança. 188 00:15:30,325 --> 00:15:31,741 Veja isso. 189 00:15:32,077 --> 00:15:33,793 Sempre usei isso para me fazer rir. 190 00:15:35,197 --> 00:15:37,414 Fique olhando. Farei desaparecer. 191 00:15:38,584 --> 00:15:39,899 Opa, deixei cair. 192 00:15:43,455 --> 00:15:44,871 Tenho que praticar, não é? 193 00:15:49,511 --> 00:15:50,827 Quer ver como eu fiz? 194 00:15:52,297 --> 00:15:53,680 O que achou aí? 195 00:15:55,234 --> 00:15:56,716 Quando cavaram esses túneis, 196 00:15:56,717 --> 00:15:59,352 coloram marcas para os trabalhadores não se perderem. 197 00:15:59,652 --> 00:16:02,389 A APE usa para marcar a rota até as docas. 198 00:16:02,939 --> 00:16:04,558 Você é cheia de surpresas. 199 00:16:04,559 --> 00:16:05,892 Já me disseram isso. 200 00:16:09,198 --> 00:16:10,498 Por aqui. 201 00:16:23,719 --> 00:16:26,753 Todas as rotas de patrulha da CPM estão no comunicador. 202 00:16:26,754 --> 00:16:28,749 Conseguiremos ficar fora da vista. 203 00:16:28,750 --> 00:16:30,133 Ou saber onde atirar. 204 00:16:30,586 --> 00:16:32,252 Os pods de trânsito desligaram. 205 00:16:32,253 --> 00:16:34,171 É uma viagem e tanto até as docas. 206 00:16:35,841 --> 00:16:37,190 Ouviu isso? 207 00:16:39,278 --> 00:16:40,578 O quê? 208 00:16:41,346 --> 00:16:44,347 O sistema de emergência parou. 209 00:16:44,348 --> 00:16:46,600 Tudo deve estar certo, então. 210 00:16:56,612 --> 00:17:01,198 Câmeras, transmissores, monitores. 211 00:17:01,199 --> 00:17:02,666 Que diabos é tudo isso? 212 00:17:11,426 --> 00:17:12,809 Os pods estão online. 213 00:17:38,954 --> 00:17:40,620 Por favor, saiam do pod. 214 00:17:42,324 --> 00:17:43,640 Meu Deus. 215 00:17:47,796 --> 00:17:49,162 Por favor, saiam do pod. 216 00:17:54,419 --> 00:17:56,035 Eles estão todos como a Julie. 217 00:17:57,222 --> 00:17:59,155 Está se espalhando deliberadamente. 218 00:17:59,174 --> 00:18:00,490 Socorro. Socorro. 219 00:18:00,491 --> 00:18:02,008 É um experimento, 220 00:18:02,894 --> 00:18:04,844 toda a maldita estação. 221 00:18:10,152 --> 00:18:11,843 Temos que descobrir quem fez isto. 222 00:18:11,844 --> 00:18:13,202 Avisar as pessoas. 223 00:18:15,490 --> 00:18:17,390 Temos que sair daqui primeiro. 224 00:18:18,660 --> 00:18:20,226 Sabe mesmo para onde está indo? 225 00:18:20,227 --> 00:18:21,578 Calado, amigo. 226 00:18:21,613 --> 00:18:23,163 Ela sabe o que está fazendo. 227 00:18:31,340 --> 00:18:32,672 Merda. 228 00:19:15,350 --> 00:19:16,683 Certo, já chega. 229 00:19:16,718 --> 00:19:18,101 Você está perdida. 230 00:19:18,420 --> 00:19:20,337 E não vamos morrer aqui. 231 00:19:20,338 --> 00:19:23,556 Temos que voltar lá pra cima, tentar nossa sorte lá. 232 00:19:25,761 --> 00:19:27,293 Estamos indo no caminho certo. 233 00:19:28,730 --> 00:19:30,346 Estamos tão perto. 234 00:19:39,992 --> 00:19:41,775 Afastem-se! Não toquem em nada! 235 00:19:44,496 --> 00:19:46,780 Volte aqui, Mali! Volte aqui! 236 00:19:48,200 --> 00:19:49,549 Mali. 237 00:19:50,119 --> 00:19:51,584 Volte aqui, Mali. 238 00:19:53,689 --> 00:19:55,088 Mali! 239 00:19:58,960 --> 00:20:00,760 Estou bem. Não, estou bem. 240 00:20:00,962 --> 00:20:02,311 Vamos indo. 241 00:20:09,068 --> 00:20:10,417 Mali? 242 00:20:11,570 --> 00:20:12,936 Mali! 243 00:20:14,824 --> 00:20:16,240 Onde você está? 244 00:20:20,713 --> 00:20:22,296 Onde você está, Mali? 245 00:20:30,506 --> 00:20:32,323 Preciso que você volte comigo. 246 00:20:32,324 --> 00:20:34,024 Não podemos ficar aqui. 247 00:20:34,025 --> 00:20:36,143 O que havia de errado com aquela moça? 248 00:20:37,680 --> 00:20:40,597 - Ela estava doente. - Ela ficará bem? 249 00:20:42,401 --> 00:20:43,734 Não. 250 00:20:44,153 --> 00:20:47,604 Mas nós ficaremos se formos, mas temos que ir agora. 251 00:20:48,774 --> 00:20:50,190 Você tem que ser corajosa. 252 00:20:52,445 --> 00:20:53,844 Você é corajosa. 253 00:21:03,756 --> 00:21:06,707 Setara, Mali. Setara 254 00:21:06,926 --> 00:21:08,258 Temos companhia. 255 00:21:20,272 --> 00:21:22,639 Assistir milhares de pessoas morrerem, 256 00:21:22,640 --> 00:21:24,591 como moscas na louça. 257 00:21:24,927 --> 00:21:26,843 Por isso que eles escolheram Eros. 258 00:21:26,844 --> 00:21:28,986 Eles não consideram essas pessoas humanas. 259 00:21:28,987 --> 00:21:31,565 Marte vai acusar a Terra de usar uma arma biológica. 260 00:21:31,566 --> 00:21:33,199 A Terra vai alegar que foi Marte. 261 00:21:33,200 --> 00:21:34,751 O Cinturão vai culpar os dois. 262 00:21:34,752 --> 00:21:37,303 É um bom jeito de começar uma guerra e encobri-la. 263 00:21:37,304 --> 00:21:39,773 Já ouviu falar de alguma arma biológica assim? 264 00:21:40,242 --> 00:21:41,858 Temos companhia. 265 00:21:42,628 --> 00:21:44,578 - Sem chance. Sem chance. - Eu fiz. Sim. 266 00:21:55,724 --> 00:21:57,508 Vamos pegar os equipamentos deles. 267 00:21:59,011 --> 00:22:01,294 Vai nos ajudar a passar pelos outros idiotas. 268 00:22:26,939 --> 00:22:28,322 Deixa comigo. 269 00:22:43,439 --> 00:22:45,756 Nalida! Nalida! 270 00:22:45,942 --> 00:22:48,542 Shukri? O que está fazendo aqui? 271 00:22:48,543 --> 00:22:49,860 Ela estava perdida. 272 00:22:50,446 --> 00:22:52,146 Estamos indo para a nossa nave. 273 00:22:52,147 --> 00:22:53,714 Kom wit Milowda, temos espaço. 274 00:22:53,715 --> 00:22:56,666 Não vai chegar nas docas por aí. Os túneis estão bloqueados. 275 00:22:56,667 --> 00:22:59,169 Você vem com a gente. Há um hospital no nível nove. 276 00:22:59,170 --> 00:23:00,621 O tio dela é um médico lá. 277 00:23:00,622 --> 00:23:02,706 Seja lá o que isso for, não é uma doença. 278 00:23:02,707 --> 00:23:04,408 É outra coisa. 279 00:23:04,660 --> 00:23:06,460 Podemos tirá-la desta estação. 280 00:23:06,645 --> 00:23:09,163 Esta é a nossa casa. Estaremos seguras no hospital. 281 00:23:09,164 --> 00:23:10,914 Não há nenhum lugar seguro aqui! 282 00:23:11,667 --> 00:23:13,167 Nós vamos com eles. 283 00:23:16,422 --> 00:23:17,821 Deixe-nos cuidar dela. 284 00:23:18,307 --> 00:23:19,790 O lugar dela é com a família. 285 00:23:20,259 --> 00:23:21,575 Shukri. 286 00:23:23,095 --> 00:23:24,561 Seja corajosa. 287 00:23:25,931 --> 00:23:29,233 - Venha comigo. - Precisamos ir, agora. 288 00:23:32,855 --> 00:23:35,405 Por favor. Você vai morrer se... 289 00:24:14,405 --> 00:24:16,146 Holden, sou eu! 290 00:24:16,147 --> 00:24:18,509 Está indo na direção certa para as docas, certo? 291 00:24:18,510 --> 00:24:19,857 Estou indo pra lá também. 292 00:24:21,237 --> 00:24:22,986 Sinto muito pelo que aconteceu. 293 00:24:24,156 --> 00:24:26,490 Pensei que estava ajudando-os. 294 00:24:27,142 --> 00:24:28,442 Eles me enganaram. 295 00:24:29,462 --> 00:24:31,762 Quase fui atingido saindo daquele lobby também. 296 00:24:33,712 --> 00:24:35,562 Você estava falando sobre ajuda. 297 00:24:35,563 --> 00:24:37,334 Todas as naves estão bloqueadas, 298 00:24:37,335 --> 00:24:39,619 mas posso quebrar os códigos, sabe que posso. 299 00:24:40,055 --> 00:24:41,638 Quando nos ajudamos, 300 00:24:42,688 --> 00:24:45,642 nós sobrevivemos, igual foi com os Mickies, certo? 301 00:24:45,643 --> 00:24:46,993 Estivemos nas trincheiras, 302 00:24:47,493 --> 00:24:49,346 passamos por muita coisa juntos. 303 00:24:49,347 --> 00:24:50,997 Me bata quando sairmos daqui. 304 00:24:50,998 --> 00:24:53,483 Me entregue, mas agora pense na sua equipe. 305 00:24:55,718 --> 00:24:57,101 Certo, certo. 306 00:24:58,657 --> 00:25:00,524 Coloco minha vida na suas mãos. 307 00:25:01,827 --> 00:25:03,193 Tudo bem? 308 00:25:04,163 --> 00:25:06,863 Você não é um assassino. É um homem bom. 309 00:25:06,864 --> 00:25:08,215 Me diga, 310 00:25:08,617 --> 00:25:10,367 por que sou um homem bom? 311 00:25:13,706 --> 00:25:15,038 Diga algo. 312 00:25:15,674 --> 00:25:17,040 Sua vida depende disso. 313 00:25:17,243 --> 00:25:18,859 Porque você acredita no perdão. 314 00:25:19,762 --> 00:25:22,629 Porque você sabe que às vezes um homem é tão pressionado, 315 00:25:22,630 --> 00:25:25,215 que acaba fazendo coisas que ele mesmo não entende. 316 00:25:29,672 --> 00:25:31,037 Desse jeito. 317 00:25:31,390 --> 00:25:33,473 - Tenho família. - Uma esposa. 318 00:25:34,226 --> 00:25:36,443 Criancinhas e um peixe dourado. 319 00:25:37,863 --> 00:25:40,063 Fale-me sobre eles próxima vez que eu o ver. 320 00:25:40,532 --> 00:25:42,482 Você não pode me deixar aqui. 321 00:25:42,483 --> 00:25:45,418 Você viu o que está acontecendo. É uma sentença de morte. 322 00:25:45,954 --> 00:25:47,270 Sim. 323 00:25:50,075 --> 00:25:51,575 Holden! 324 00:26:25,706 --> 00:26:27,356 Parece o caminho certo para você? 325 00:26:29,677 --> 00:26:31,043 Este era o caminho. 326 00:26:56,237 --> 00:26:57,620 É aqui. 327 00:26:58,573 --> 00:26:59,939 É aqui! 328 00:27:05,413 --> 00:27:08,130 Cuidado com o primeiro passo, é uma maravilha. 329 00:27:16,925 --> 00:27:20,927 Você tem noção que o nosso filho seria mais velho do que você era 330 00:27:20,979 --> 00:27:22,428 quando nos conhecemos? 331 00:27:26,267 --> 00:27:27,583 Sim. 332 00:27:29,587 --> 00:27:32,121 Mas provavelmente seria duas vezes mais bonito, 333 00:27:32,960 --> 00:27:34,293 graças a você. 334 00:27:42,616 --> 00:27:45,117 Você precisa ir para a Lua por um tempo. 335 00:27:45,669 --> 00:27:47,286 Leve as crianças. 336 00:27:53,127 --> 00:27:55,510 Frank sabia que os drives eram roubados. 337 00:27:56,096 --> 00:27:58,130 Ele não se suicidou. 338 00:28:00,934 --> 00:28:03,302 Se Errinwright matou o Frank, 339 00:28:04,805 --> 00:28:06,305 você também não está segura. 340 00:28:08,275 --> 00:28:10,142 Estarei por um tempo. 341 00:28:11,812 --> 00:28:14,313 Desde que aja de forma familiar, 342 00:28:15,199 --> 00:28:17,316 como a velha teimosa, 343 00:28:18,569 --> 00:28:21,203 olhos no jogo de ontem, 344 00:28:21,955 --> 00:28:25,407 cega demais para ver que o mundo passou ela pra trás. 345 00:28:48,349 --> 00:28:49,731 Estamos sozinhos. 346 00:28:55,189 --> 00:28:56,538 A Roci está aqui. 347 00:29:08,369 --> 00:29:09,901 Onde está aquele cara sujo? 348 00:29:10,037 --> 00:29:11,420 Ele se foi. 349 00:29:12,072 --> 00:29:13,705 Acho que ele estava infectado. 350 00:29:14,458 --> 00:29:15,758 Estamos melhor sem ele. 351 00:29:16,343 --> 00:29:17,692 O que você fez? 352 00:29:18,545 --> 00:29:19,895 Estamos melhor sem ele. 353 00:29:29,156 --> 00:29:30,656 Como assim não partimos daqui? 354 00:29:30,657 --> 00:29:32,024 Nos disseram que era aqui. 355 00:29:32,025 --> 00:29:33,392 O local de encontro mudou. 356 00:29:33,393 --> 00:29:35,277 Saem agora da doca 4, ancoradouro F. 357 00:29:35,278 --> 00:29:36,695 É o outro lado da doca! 358 00:29:37,147 --> 00:29:39,314 Você já moveu a maioria do seu povo, não é? 359 00:29:39,315 --> 00:29:41,066 Tem espaço para nós? 360 00:29:41,067 --> 00:29:43,735 Esta nave foi designada fora dos limites para a CPM. 361 00:29:43,736 --> 00:29:46,037 Seus bônus vão crescer em 10%, 362 00:29:46,038 --> 00:29:47,823 mas apenas depois de se reportarem. 363 00:29:47,824 --> 00:29:49,241 É assim que as coisas são. 364 00:29:49,242 --> 00:29:51,776 - Não há mais o que dizer. - Não faça isso conosco! 365 00:29:51,777 --> 00:29:54,228 O que acontece quando usamos muito desse remédio? 366 00:29:55,916 --> 00:29:58,383 Possível ansiedade, brotoejas, 367 00:29:58,919 --> 00:30:00,285 morte súbita. 368 00:30:01,655 --> 00:30:03,255 Mantemos nossa parte do contrato 369 00:30:03,256 --> 00:30:05,257 Parece que você não está mantendo a sua! 370 00:30:05,258 --> 00:30:06,559 Fiquem onde estão. 371 00:30:06,560 --> 00:30:08,643 Acalmem-se. Estamos no mesmo time. 372 00:30:08,846 --> 00:30:11,279 Caminho mais rápido para a nave é através deles. 373 00:30:13,350 --> 00:30:14,766 O elevador é mais arriscado, 374 00:30:14,767 --> 00:30:16,935 mas menos pessoas para atirar. 375 00:30:18,188 --> 00:30:19,521 Holden não conseguiu. 376 00:30:20,357 --> 00:30:21,723 Ainda não. 377 00:30:21,876 --> 00:30:24,725 Todos os passageiros estão acomodados lá embaixo. 378 00:30:25,729 --> 00:30:28,280 Como vocês conseguiram uma nave de guerra marciana? 379 00:30:28,281 --> 00:30:29,631 Recuperação legal. 380 00:30:29,783 --> 00:30:31,116 Tudo certo por mim. 381 00:30:31,216 --> 00:30:32,516 Vamos dar o fora daqui. 382 00:30:32,517 --> 00:30:34,769 Me mostre um painel e eu desativo as travas. 383 00:30:34,770 --> 00:30:36,105 Não vamos ainda. 384 00:30:37,124 --> 00:30:39,591 - O quê? - Você me ouviu. 385 00:30:39,592 --> 00:30:41,626 Esses mercenários, 386 00:30:41,627 --> 00:30:43,962 eles prenderam todas essas naves para que... 387 00:30:43,963 --> 00:30:45,714 Para que ninguém saísse. 388 00:30:45,715 --> 00:30:47,849 Eles possuem câmeras em todas as docas. 389 00:30:48,169 --> 00:30:50,169 Podem aparecer agora. Temos que partir. 390 00:30:50,170 --> 00:30:51,803 Eu prometi três horas ao Holden. 391 00:30:51,804 --> 00:30:53,171 Ele ainda tem tempo. 392 00:30:53,474 --> 00:30:56,024 - Ele não conseguiu, acabou. - Estamos esperando! 393 00:30:56,025 --> 00:30:57,609 Está bem, olhe, 394 00:30:57,610 --> 00:30:59,361 eu entendo como se sente, está bem? 395 00:30:59,362 --> 00:31:00,695 Todos com quem me importo 396 00:31:00,696 --> 00:31:02,681 estão nesta estação, incluindo o Miller, 397 00:31:02,682 --> 00:31:04,316 e eles estão mortos ou morrendo. 398 00:31:04,317 --> 00:31:06,985 Se nós ficarmos aqui, corremos risco de sermos mortos. 399 00:31:06,986 --> 00:31:08,286 Ele está certo. 400 00:31:09,957 --> 00:31:11,289 Nós devemos ao Holden. 401 00:31:11,290 --> 00:31:13,492 Eu não devo droga nenhuma a ele. 402 00:31:18,332 --> 00:31:20,298 Atirar em mim não vai tirar você daqui. 403 00:31:20,299 --> 00:31:22,050 Dê-me acesso ao painel, 404 00:31:22,051 --> 00:31:24,386 para que eu possa desbloquear as travas. 405 00:31:24,387 --> 00:31:26,571 Acalmem-se, todos vocês. 406 00:31:26,572 --> 00:31:28,340 Você fica para nos tirar daqui. 407 00:31:28,341 --> 00:31:30,809 - Alex, não faça isso. - Amos, vá nos painéis. 408 00:31:35,162 --> 00:31:36,815 Você não acha que eu vou atirar... 409 00:31:46,877 --> 00:31:49,444 Você disse para esperar, então nós esperamos, chefe. 410 00:31:52,331 --> 00:31:53,865 Só vou colocar isso lá embaixo. 411 00:32:09,596 --> 00:32:10,912 Isso é uma grande bobagem! 412 00:32:10,913 --> 00:32:12,247 Mantenha a formação. 413 00:32:12,248 --> 00:32:14,016 É, segure essa formação, grandão. 414 00:32:14,017 --> 00:32:16,301 Você já moveu a maioria do seu pessoal, certo? 415 00:32:16,302 --> 00:32:17,703 Você tem um espaço para nós. 416 00:32:17,704 --> 00:32:21,006 Beratnas, esses terráqueos não vão nos deixar sair, cara. 417 00:32:21,508 --> 00:32:23,025 Eles nunca vão nos deixar sair. 418 00:32:23,026 --> 00:32:24,976 Somos apenas carne para a máquina deles! 419 00:32:26,714 --> 00:32:30,599 Cara, assim como todos os Belters lá atrás, isso! 420 00:32:33,421 --> 00:32:34,770 Vocês não vão nos matar. 421 00:32:35,606 --> 00:32:36,938 E não vai mesmo nos deixar! 422 00:32:37,358 --> 00:32:39,224 O sangue está na parede, beratnas. 423 00:32:39,225 --> 00:32:41,476 E vamos nos levantar! 424 00:32:41,477 --> 00:32:43,645 Nós vamos nos levantar! 425 00:32:50,654 --> 00:32:52,404 Milowda na animais! 426 00:34:12,152 --> 00:34:15,404 Filat! Filat Kothari! Vamos lá! 427 00:34:18,208 --> 00:34:19,558 Vamos, vamos! 428 00:34:25,716 --> 00:34:27,165 Ele esperava por isso. 429 00:34:27,668 --> 00:34:29,017 É uma longa história. 430 00:35:01,285 --> 00:35:02,585 Qual é o gosto da chuva? 431 00:35:06,757 --> 00:35:08,290 Eu nunca pensei sobre isso. 432 00:35:10,844 --> 00:35:13,178 Como você poderia deixar a Terra? 433 00:35:17,267 --> 00:35:19,301 Tudo o que eu amava estava morrendo. 434 00:35:51,418 --> 00:35:53,919 Olá? Tem alguém aí embaixo? 435 00:36:01,261 --> 00:36:03,678 Bem, nós conseguimos. 436 00:36:06,400 --> 00:36:08,099 Eu não estava preocupado. 437 00:36:27,306 --> 00:36:29,473 Ela foi embora. 438 00:36:31,091 --> 00:36:32,424 Boa garota. 439 00:36:33,677 --> 00:36:37,712 Pensei que se eu pudesse encontrar a Julie... 440 00:36:38,966 --> 00:36:41,049 Eu finalmente saberia alguma coisa. 441 00:36:42,719 --> 00:36:44,102 Você encontrou ela, Miller. 442 00:36:57,401 --> 00:36:59,451 É lindo. 443 00:37:03,724 --> 00:37:05,106 O quê? 444 00:37:10,714 --> 00:37:12,080 Vocês estão péssimos! 445 00:37:40,944 --> 00:37:42,494 Você está bem ferrado. 446 00:37:42,846 --> 00:37:45,296 A máquina continua tentando mudar para "hospício". 447 00:37:56,794 --> 00:37:59,344 Era o Sematimba lá em baixo? 448 00:38:01,598 --> 00:38:04,332 Sim. Atirei nele. 449 00:38:09,790 --> 00:38:11,090 Naomi. 450 00:38:11,410 --> 00:38:13,410 Talvez estejam infectados com essa merda. 451 00:38:13,411 --> 00:38:16,100 - Holden não faria isso. - Talvez ele não saiba. 452 00:38:16,101 --> 00:38:18,129 Ele não faria isso conosco. 453 00:38:19,983 --> 00:38:21,283 Espero que esteja certa. 454 00:38:32,911 --> 00:38:34,211 Você esperou. 455 00:38:36,950 --> 00:38:38,683 Sabia que estava certo sobre você. 456 00:38:43,957 --> 00:38:46,257 Ficar no comando é uma merda de trabalho. 457 00:38:47,385 --> 00:38:48,685 Você consegue. 458 00:38:50,100 --> 00:38:51,607 Filho da puta! 459 00:38:51,608 --> 00:38:53,780 Não consigo a senha para liberar. 460 00:38:53,781 --> 00:38:56,400 - Tentei cada código do livro. - Alex, cuide disso! 461 00:38:57,502 --> 00:38:59,699 Certo, cuidarei. 462 00:39:04,150 --> 00:39:08,974 Você é um caça. E eu sou piloto, então... 463 00:39:27,679 --> 00:39:30,513 Para o inferno com essa merda de transportador de gás. 464 00:39:43,911 --> 00:39:45,211 Livre e limpo. 465 00:40:17,779 --> 00:40:19,195 A estação está selada. 466 00:40:19,196 --> 00:40:20,950 Barreiras de quarentena ativadas. 467 00:40:20,951 --> 00:40:23,332 A baía de cima confirmou, os links estão bons. 468 00:40:27,739 --> 00:40:29,372 Mande tudo para Thoth. 469 00:40:30,815 --> 00:40:32,215 Transmitindo agora. 470 00:40:36,080 --> 00:40:37,480 Oi? 471 00:40:39,067 --> 00:40:42,635 Pessoal, acho que fomos vistos pelos bandidos. 472 00:40:55,817 --> 00:40:57,117 Tem sangue em você. 473 00:41:00,244 --> 00:41:01,610 Não é meu. 474 00:41:05,988 --> 00:41:08,555 Salvamos alguns. Deveríamos ter salvo mais. 475 00:41:09,291 --> 00:41:10,657 Nós iremos. 476 00:42:34,300 --> 00:42:36,800 cabronesteam.webbly.com Twitter @CabronesTeam 477 00:42:36,801 --> 00:42:38,801 Até a próxima temporada Cabrón! 478 00:42:39,305 --> 00:43:39,327 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm