1 00:00:03,744 --> 00:00:05,344 Anteriormente... 2 00:00:05,345 --> 00:00:08,912 Seus punks da sarjeta. Ferraram com a galinha dos ovos de ouro. 3 00:00:10,312 --> 00:00:11,912 Fiquem longe da ta acqua! 4 00:00:11,913 --> 00:00:14,000 Se sua namorada recebeu o SOS, 5 00:00:14,001 --> 00:00:15,801 ela está fez isso há muito tempo. 6 00:00:15,802 --> 00:00:17,602 - Eu recebi. - Por favor, ajude-me. 7 00:00:17,603 --> 00:00:20,703 - Tudo tem a ver com ela. - Precisa passar a um superior. 8 00:00:20,704 --> 00:00:22,504 Talvez sim, mas até lá, só vou... 9 00:00:22,505 --> 00:00:24,555 Só farei o meu melhor patético. 10 00:00:24,556 --> 00:00:27,606 Antes de partir, ela pediu para arranjar um corretor de dados. 11 00:00:27,607 --> 00:00:30,057 Ela estava saindo com alguém da APE. 12 00:00:30,058 --> 00:00:31,408 Anderson Dawes. 13 00:00:31,409 --> 00:00:33,709 Julia Mao era uma de nós. 14 00:00:33,710 --> 00:00:37,660 Deixe eu me preocupar com ela, e você com o Filat Kothari. 15 00:00:38,160 --> 00:00:41,460 Vá fazer justiça. Faça direito. 16 00:00:41,461 --> 00:00:44,330 Não há como ter contato visual ou descobrir suas IDs. 17 00:00:44,331 --> 00:00:46,994 Alguém tem novas naves de guerra. 18 00:00:47,194 --> 00:00:49,564 Eu não sou piloto. Outra pessoa precisa pilotar. 19 00:00:49,565 --> 00:00:51,265 - Acho que não... - Tire-nos daqui! 20 00:00:51,266 --> 00:00:52,666 Pode deixar. 21 00:00:59,165 --> 00:01:01,715 Será concedido um porto seguro em Tycho. 22 00:01:01,716 --> 00:01:04,316 Tem a minha palavra de que não vão se prejudicar. 23 00:01:04,317 --> 00:01:06,167 Já conheci caras com causas. 24 00:01:06,168 --> 00:01:08,368 Causas que matam as pessoas. 25 00:01:12,177 --> 00:01:14,577 Você nunca aparece sem uma razão. 26 00:01:16,227 --> 00:01:18,477 Não trabalho mais para vocês. 27 00:01:18,478 --> 00:01:20,428 Então, por que estou sendo perseguido? 28 00:01:20,429 --> 00:01:23,729 Preciso de um dos seus espiões na Estação Tycho. 29 00:01:23,929 --> 00:01:25,229 Para o quê? 30 00:01:25,429 --> 00:01:27,789 Para ficar de olho no Fred Johnson. 31 00:01:27,989 --> 00:01:31,600 Ele está sobrecarregando os Mórmons em seus acentos. 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 Bom, você não poderá ter. 33 00:01:35,000 --> 00:01:36,450 Por que não? 34 00:01:36,451 --> 00:01:39,208 Levou cinco anos para infiltrar nos equipamentos dele, 35 00:01:39,209 --> 00:01:41,609 para roubar tecnologia para os competidores dele. 36 00:01:41,610 --> 00:01:43,560 Ele vale muito dinheiro para mim. 37 00:01:43,760 --> 00:01:45,960 O que é "infiltrar"? 38 00:01:46,860 --> 00:01:50,500 Será que eles tem sorvete naquela barraquinha? 39 00:01:55,300 --> 00:01:56,700 A resposta é não. 40 00:01:57,400 --> 00:02:01,300 Cumpro o meu dever patriótico ferrando o Fred Johnson. 41 00:02:01,500 --> 00:02:03,150 Não é o bastante? 42 00:02:03,850 --> 00:02:06,350 Como está o seu filho, Esteban? 43 00:02:06,550 --> 00:02:09,000 Ele estará em liberdade condicional em breve. 44 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Você quer mesmo jogar assim? 45 00:02:13,500 --> 00:02:15,950 Sem jogos, sem subterfúgio, 46 00:02:16,150 --> 00:02:17,900 direto na jugular? 47 00:02:17,901 --> 00:02:21,000 Ficaria feliz de jogar outra hora, Carlos, 48 00:02:21,700 --> 00:02:23,500 mas o assunto é urgente. 49 00:02:23,800 --> 00:02:25,400 Ele cometeu um erro. 50 00:02:26,200 --> 00:02:28,000 Então ajude-o a superar. 51 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 Deixe eu ajudá-lo. 52 00:02:31,450 --> 00:02:33,800 Você sabe por que pedi demissão? 53 00:02:34,550 --> 00:02:36,200 Eu não sabia mais dizer 54 00:02:36,400 --> 00:02:38,800 se eu ainda trabalhava para os mocinhos. 55 00:02:39,100 --> 00:02:42,200 Vou pegar o sorvete e você faz a ligação. 56 00:02:44,000 --> 00:02:50,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 57 00:02:58,050 --> 00:03:01,600 Rocinante, estão liberados para a doca no Cais Z4. 58 00:03:01,601 --> 00:03:05,350 Por favor, desliguem os motores e sigam as instruções da Tycho. 59 00:03:05,650 --> 00:03:08,400 Entendido, Estação Tycho. 60 00:03:09,100 --> 00:03:10,800 Agora você tem controle. 61 00:03:16,500 --> 00:03:18,063 ESTAÇÃO TYCHO NO CINTURÃO 62 00:03:18,064 --> 00:03:20,257 Preparem-se para a braçadeira de ancoragem. 63 00:03:39,509 --> 00:03:40,809 James Holden. 64 00:03:40,810 --> 00:03:43,460 - Seu filho da puta. - Fique onde está. 65 00:03:43,960 --> 00:03:46,443 Ou você é um gênio, Sr. Holden, 66 00:03:46,444 --> 00:03:48,844 ou o merdinha mais sortudo do sistema solar. 67 00:03:48,845 --> 00:03:50,221 Por que nos convidou? 68 00:03:50,222 --> 00:03:53,583 Vocês são as únicas testemunhas destes eventos catastróficos. 69 00:03:53,584 --> 00:03:55,634 Podem ser a chave para impedir uma guerra. 70 00:03:55,635 --> 00:03:58,534 Não éramos as únicas testemunhas. Você estava vendo. 71 00:03:58,535 --> 00:04:01,335 Estou longe dos assuntos de guerra há muito tempo, filho. 72 00:04:01,336 --> 00:04:02,936 Agora intermedio acordos de paz. 73 00:04:02,937 --> 00:04:04,900 Não é exatamente como você é conhecido. 74 00:04:06,700 --> 00:04:08,560 Vocês podem largar as armas. 75 00:04:08,561 --> 00:04:10,361 Pedir para os outros saírem. 76 00:04:10,561 --> 00:04:12,261 Darei a vocês um porto seguro. 77 00:04:12,561 --> 00:04:15,575 - Me livrarei da nave de vocês. - Ninguém se livrará dela. 78 00:04:15,576 --> 00:04:18,344 Naves de Marte vêm à Tycho diariamente. 79 00:04:18,345 --> 00:04:21,809 Se eles virem ela aí, será ruim para mim também. 80 00:04:21,810 --> 00:04:23,410 Eu sou apenas o mensageiro, 81 00:04:23,610 --> 00:04:26,702 tenho metade de um pelotão de fuzileiros de Marte putos 82 00:04:26,703 --> 00:04:28,819 que estão ansiosos por vingança. 83 00:04:31,350 --> 00:04:35,054 Esta é uma corveta fragata que normalmente carrega trinta. 84 00:04:35,055 --> 00:04:36,874 Só estou vendo vocês dois. 85 00:04:36,875 --> 00:04:40,075 Isso me diz que estão se esforçando para escondê-los. 86 00:04:40,076 --> 00:04:42,357 Taticamente, se tivessem mais, 87 00:04:42,358 --> 00:04:45,718 para mostrar força, teria trazido eles. 88 00:04:45,719 --> 00:04:48,319 Acho que só há mais duas, de quatro pessoas na nave. 89 00:04:48,320 --> 00:04:51,520 E estou confiante que não há soldado marciano algum na nave. 90 00:04:51,521 --> 00:04:55,371 Se tivesse, eles estariam aqui falando comigo agora. 91 00:04:55,372 --> 00:04:59,750 Você veio andando, porque você está no comando. 92 00:05:00,100 --> 00:05:01,900 Pelo menos acha que está. 93 00:05:02,400 --> 00:05:03,954 Se eu quisesse feri-lo, 94 00:05:03,955 --> 00:05:08,155 iria transmitir seu transponder e posição para todo o sistema. 95 00:05:08,156 --> 00:05:11,256 Vir aqui foi sua única opção. 96 00:05:11,257 --> 00:05:13,900 Mas também foi sua melhor opção. 97 00:05:15,208 --> 00:05:18,908 Agora, quer continuar fazendo joguinhos 98 00:05:19,108 --> 00:05:21,250 ou falar em como podemos nos ajudar? 99 00:05:34,615 --> 00:05:36,015 Eu sou a Lida. 100 00:05:36,215 --> 00:05:37,663 Meu irmão, Kaipo. 101 00:05:38,848 --> 00:05:41,148 Seus pais devem estar orgulhosos. 102 00:05:46,913 --> 00:05:48,963 Não podem fazer isso com ele. 103 00:05:50,615 --> 00:05:52,748 Ele é da Star Helix. 104 00:05:55,998 --> 00:06:00,127 Acredito que não quer ser famoso, não é? 105 00:06:03,727 --> 00:06:06,950 Os capacetes espaciais costumavam queimar assim. 106 00:06:07,354 --> 00:06:10,000 O contato iria cozinhar sua pele. 107 00:06:10,300 --> 00:06:11,700 Obrigado por avisar. 108 00:06:12,875 --> 00:06:16,000 Precisei deixar aquele fedido do Kothari fugir, 109 00:06:16,587 --> 00:06:18,500 já que não estava interessado nele. 110 00:06:19,600 --> 00:06:22,900 Teremos uma boa e longa conversa, você e eu. 111 00:06:23,800 --> 00:06:25,650 O quanto vai demorar, depende de você. 112 00:06:29,900 --> 00:06:31,200 S01E06 - Rock Bottom 113 00:06:36,742 --> 00:06:39,453 MINA DE ASTEROIDES ABANDONADA ZONA DE COMÉRCIO MARCIANA 114 00:06:39,454 --> 00:06:40,853 NO CINTURÃO 115 00:06:52,689 --> 00:06:54,089 Diogo! 116 00:06:56,243 --> 00:06:57,700 Por que está demorando tanto? 117 00:06:58,600 --> 00:07:00,950 Colocando a última agora, tio Mateo. 118 00:07:00,951 --> 00:07:04,885 Então se apresse ou voltará a roubar água em Ceres. 119 00:07:04,886 --> 00:07:06,753 Seu rato de rua. 120 00:07:22,534 --> 00:07:24,202 Você prendeu a carga? 121 00:07:24,203 --> 00:07:26,448 Sim, como você falou. 122 00:07:38,494 --> 00:07:40,862 Hora de ganhar uma grana, bachemang. 123 00:08:05,362 --> 00:08:08,312 Uma vez que o tiroteio começou, acabou muito rápido. 124 00:08:08,313 --> 00:08:10,500 Os marcianos mal viram o que os atingiu. 125 00:08:11,000 --> 00:08:14,900 Donnager e a Cant foram atacadas pelas mesmas naves de guerra. 126 00:08:15,100 --> 00:08:17,300 Terá que testemunhar isso. 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,000 Testemunhar? 128 00:08:20,791 --> 00:08:23,000 Para o Conselho de Segurança da ONU. 129 00:08:23,678 --> 00:08:26,686 Aquele que membros da APE não são autorizados a entrar? 130 00:08:26,687 --> 00:08:28,105 Vai abrir a porta para mim. 131 00:08:28,106 --> 00:08:30,858 Quer me usar para conseguir um lugar na mesa? 132 00:08:30,859 --> 00:08:33,559 Não há problema em ser um peão, Holden, 133 00:08:33,560 --> 00:08:35,195 enquanto estiver do lado certo. 134 00:08:35,196 --> 00:08:37,409 Talvez saiba de onde aquelas naves vieram. 135 00:08:37,410 --> 00:08:40,196 Talvez eu não faça ideia. 136 00:08:40,197 --> 00:08:42,547 É uma nave muito grande que está construindo lá. 137 00:08:42,548 --> 00:08:45,008 Uma frota de naves discretas não seria impossível. 138 00:08:45,009 --> 00:08:46,445 Não vou discutir com você. 139 00:08:46,446 --> 00:08:48,897 Vamos voltar para nossa nave agora. 140 00:08:50,398 --> 00:08:52,498 Receio que não consiga voltar para a nave. 141 00:08:52,499 --> 00:08:54,049 Parece não gostar de despedidas. 142 00:08:54,050 --> 00:08:56,304 Tomarei o controle da Tachy agora mesmo. 143 00:08:56,305 --> 00:08:58,013 - Não vai mesmo! - Parado! Agora! 144 00:08:58,014 --> 00:08:59,847 Estas armas não podem mais te ajudar. 145 00:08:59,848 --> 00:09:02,513 Tem certeza que quer descobrir a verdade? 146 00:09:02,514 --> 00:09:05,581 Abaixe as armas. 147 00:09:05,582 --> 00:09:08,465 Talvez queira vestir um poncho, Holden. 148 00:09:09,966 --> 00:09:11,921 Não quer testar a paciência desse cara. 149 00:09:11,922 --> 00:09:14,102 Já levantei e enterrei centenas como você. 150 00:09:14,103 --> 00:09:16,388 - Não como eu. - Garotos rebeldes, 151 00:09:16,389 --> 00:09:19,399 rápidos no gatilho, lentos na captação. 152 00:09:19,400 --> 00:09:20,797 Vá em frente, filho. 153 00:09:20,798 --> 00:09:23,691 Atire, o projétil vai me atravessar, 154 00:09:23,692 --> 00:09:28,109 mas há inúmeros irmãos e irmãs da APE atrás de mim. 155 00:09:28,110 --> 00:09:31,305 Vão caçar você até os confins do Cinturão. 156 00:09:36,242 --> 00:09:38,961 Holden, fale para o Matador acalmar seus homens, 157 00:09:38,962 --> 00:09:42,069 ou pedirei ao Alex para atirar no respiradouro da Estação. 158 00:09:49,356 --> 00:09:51,329 Como estão as coisas por aí? 159 00:09:51,330 --> 00:09:54,493 Senhor, 160 00:09:54,494 --> 00:09:56,563 temos um problema. 161 00:10:03,627 --> 00:10:06,354 O que achou na casa do corretor de dados? 162 00:10:06,355 --> 00:10:09,049 Um pornô de terceira categoria. 163 00:10:09,483 --> 00:10:13,850 Acho que esse cara... Tem muitas coisas boas. 164 00:10:14,250 --> 00:10:17,259 Por que voltou para o apartamento da Julie Mao? 165 00:10:17,618 --> 00:10:19,451 Vou falar a verdade. 166 00:10:20,578 --> 00:10:22,861 É vergonhoso, mas... 167 00:10:24,029 --> 00:10:25,816 Eu gosto muito do chuveiro dela. 168 00:10:25,817 --> 00:10:28,015 Tem água com bastante pressão. 169 00:10:29,720 --> 00:10:31,020 Não. 170 00:10:33,476 --> 00:10:36,580 Por que se importa tanto com o que aconteceu com ela? 171 00:10:37,017 --> 00:10:39,652 Eu levo meu trabalho... 172 00:10:40,016 --> 00:10:41,757 Muito a sério. 173 00:10:41,758 --> 00:10:44,532 Você é a piada da estação, 174 00:10:44,844 --> 00:10:47,001 fiz meu dever de casa. 175 00:10:47,547 --> 00:10:49,142 Talvez... 176 00:10:49,143 --> 00:10:52,575 Mas a Star Helix sabe que estou de olho em você, então... 177 00:10:52,955 --> 00:10:55,827 Vai querer ter cuidado até onde quer chegar com isso. 178 00:10:56,248 --> 00:10:58,606 Estaria no cargueiro negro agora, 179 00:10:58,607 --> 00:11:00,776 pagando algumas rodadas, 180 00:11:00,777 --> 00:11:02,438 falando de planos futuros. 181 00:11:02,439 --> 00:11:04,320 Experimente. 182 00:11:04,321 --> 00:11:06,240 Para sua cabeça grande é o suficiente. 183 00:11:06,910 --> 00:11:09,918 Estamos lutando por algo precioso aqui, Miller. 184 00:11:09,919 --> 00:11:13,231 É claro, uma grande porcentagem das docas. 185 00:11:15,334 --> 00:11:17,794 Ainda pensa como um terráqueo. 186 00:11:17,795 --> 00:11:20,164 Você é demais, cara. 187 00:11:20,165 --> 00:11:22,457 Você criou o caos, 188 00:11:22,458 --> 00:11:25,093 estraga tudo, então pode ir lá e salvar o dia, não é? 189 00:11:25,094 --> 00:11:28,237 Não faz ideia do quão perto estamos, não é? 190 00:11:28,238 --> 00:11:30,213 Estou falando de independência! 191 00:11:30,214 --> 00:11:32,917 Claro. Com você sendo o governador. 192 00:11:33,993 --> 00:11:35,761 É uma ótima ideia. 193 00:11:35,762 --> 00:11:40,580 Sabe, aquele desastre da Scopuli é um peixe morto na sua porta. 194 00:11:40,581 --> 00:11:42,883 Você continua sem entender! 195 00:11:42,884 --> 00:11:46,220 É por isso que tem que fazer o caso da Mao desaparecer. 196 00:11:47,000 --> 00:11:48,982 A única pergunta é, 197 00:11:49,684 --> 00:11:53,237 por que tem que sacrificá-la? 198 00:11:53,238 --> 00:11:55,284 Sabaka. 199 00:11:55,285 --> 00:11:58,538 Não acredito que não percebi isso antes. 200 00:12:02,234 --> 00:12:04,117 Detetive Miller. 201 00:12:09,491 --> 00:12:12,074 Está apaixonado pela Julie Mao. 202 00:12:14,494 --> 00:12:16,076 Estou. 203 00:12:32,222 --> 00:12:33,690 Detone agora! 204 00:12:33,691 --> 00:12:35,863 Estou pronto. 205 00:12:36,753 --> 00:12:39,721 - Bloqueou toda a rede? - Sim. 206 00:12:41,543 --> 00:12:44,309 Então por que meu dinheiro está flutuando? 207 00:12:44,310 --> 00:12:46,077 Sabang! 208 00:12:46,078 --> 00:12:48,170 Estúpido, rato que não serve para nada. 209 00:12:48,171 --> 00:12:51,176 - A rede é antiga. - Quando fixarmos a lança, 210 00:12:51,177 --> 00:12:52,925 metade será perdida. 211 00:12:52,926 --> 00:12:56,249 Mal terei o suficiente para cobrir a viagem. 212 00:12:58,589 --> 00:13:02,389 Atenção Xinglong, aqui é a Spicio Africanus da MRPM 213 00:13:02,390 --> 00:13:05,204 desligue a energia e preparem-se para serem abordados. 214 00:13:05,205 --> 00:13:07,153 Quem eles querem? 215 00:13:09,880 --> 00:13:11,507 As cartas estão na mesa. 216 00:13:11,508 --> 00:13:14,855 Forneci uma nave para a APE para uma missão em Ceres, 217 00:13:14,856 --> 00:13:16,478 a qual desapareceu. 218 00:13:16,479 --> 00:13:18,685 O nome daquela nave era Scopuli. 219 00:13:18,686 --> 00:13:22,282 Isso mesmo. Preciso dessa nave para salvar um sobrevivente. 220 00:13:22,283 --> 00:13:24,470 - Lionel Polanski. - Quem? 221 00:13:24,471 --> 00:13:27,662 É um codinome. Recebemos informações de suas coordenadas 222 00:13:27,663 --> 00:13:29,874 pouco tempo após o desastre. 223 00:13:29,875 --> 00:13:31,466 Ele sabe mais do que qualquer um 224 00:13:31,467 --> 00:13:33,343 sobre como e quem começou tudo isso. 225 00:13:33,344 --> 00:13:35,087 Há outras naves que pode mandar... 226 00:13:35,088 --> 00:13:36,588 Preciso de uma nave de guerra. 227 00:13:36,589 --> 00:13:37,889 Está complicado lá fora. 228 00:13:37,890 --> 00:13:41,190 - E a APE não tem nenhuma dessa. - Serei seu operador. 229 00:13:41,191 --> 00:13:43,475 Você é uma testemunha valiosa, se for morto... 230 00:13:43,476 --> 00:13:45,881 Os outros três viram tanto quanto eu. 231 00:13:45,882 --> 00:13:47,812 Eles ficarão e serão suas testemunhas. 232 00:13:47,813 --> 00:13:49,320 Daremos todos os depoimentos. 233 00:13:49,321 --> 00:13:52,106 Desculpe. Não posso fazer isso. 234 00:13:52,107 --> 00:13:54,512 Vamos passar muito tempo olhando para cada um 235 00:13:54,513 --> 00:13:56,465 do outro lado das docas. 236 00:13:56,791 --> 00:13:59,591 Você e eu, ambos queremos a mesma coisa. 237 00:13:59,592 --> 00:14:01,898 Fazer o certo para nosso povo. 238 00:14:03,898 --> 00:14:05,659 Deixe-me fazer isso. 239 00:14:06,021 --> 00:14:09,963 SCIPIO AFRICANUS DA MRPM PATRULHA DE FRONTEIRA MARCIANA 240 00:14:17,963 --> 00:14:19,363 Mãos onde posso ver! 241 00:14:23,663 --> 00:14:25,063 Portando alguma arma? 242 00:14:25,064 --> 00:14:27,196 Não. Qual o problema, bosmang? 243 00:14:27,197 --> 00:14:28,750 Mostre-nos seu transponder. 244 00:14:33,768 --> 00:14:35,557 Aqui diz que expirou. 245 00:14:35,558 --> 00:14:37,093 O que aconteceu, pedrito? 246 00:14:37,094 --> 00:14:39,078 Bebeu e esqueceu de renovar sua licença? 247 00:14:39,079 --> 00:14:41,299 Não havia manual kopeng, tive que trocar o... 248 00:14:41,300 --> 00:14:44,562 Sim, vocês Belters sempre tem uma desculpa. 249 00:14:44,962 --> 00:14:47,287 Temos que fazer um AO-66 em você. 250 00:14:47,288 --> 00:14:48,640 Quando chegarmos em Eros, 251 00:14:48,641 --> 00:14:51,866 sua carga será penhorada até pagar todas as suas multas. 252 00:14:51,867 --> 00:14:54,551 - Qual é, deve haver algo... - Deixe-o em paz. 253 00:14:56,514 --> 00:14:58,514 Por que está fazendo isso? 254 00:14:58,714 --> 00:15:03,174 Impeçam nosso curso e não terão nada para seu fiscal. 255 00:15:03,482 --> 00:15:05,500 Estamos sendo duros demais com vocês? 256 00:15:05,750 --> 00:15:07,901 Devemos dar um tempo? 257 00:15:07,902 --> 00:15:11,217 Só estamos tentando alimentar nossas famílias, está bem? 258 00:15:11,218 --> 00:15:13,400 Vou dizer o que farei por você... 259 00:15:15,356 --> 00:15:16,856 Absolutamente nada. 260 00:15:17,656 --> 00:15:20,627 O que Deus te deu, direito às riquezas da vida? 261 00:15:20,628 --> 00:15:23,568 Vocês impõem zonas e nos dizem onde podemos ou não ir. 262 00:15:23,569 --> 00:15:26,054 Vivem de barriga cheia em seus palácios de vidro, 263 00:15:26,055 --> 00:15:28,600 enquanto metade do meu povo está morrendo de fome. 264 00:15:28,601 --> 00:15:29,901 Como isso é justiça? 265 00:15:29,902 --> 00:15:32,752 Vocês skinnies querem ter crédito por explodir a Donnager. 266 00:15:32,753 --> 00:15:34,703 Vamos lhe dar justiça. Com as duas mãos! 267 00:15:34,704 --> 00:15:37,416 Com o que explodiremos a nave de guerra marciana? 268 00:15:37,417 --> 00:15:38,817 Pedregulhos? 269 00:15:40,600 --> 00:15:41,900 Tenha um bom dia. 270 00:15:45,015 --> 00:15:47,469 Deixe-o em paz! Ele não quis... 271 00:15:48,400 --> 00:15:50,208 Peguei leve com você antes. 272 00:15:50,209 --> 00:15:51,543 Mas agora... 273 00:15:51,544 --> 00:15:54,545 Não passará pela zona restrita na volta de casa, bosmain. 274 00:15:54,546 --> 00:15:56,930 Não podemos voltar. Sem combustível suficiente! 275 00:15:56,931 --> 00:15:58,231 Vamos morrer com certeza! 276 00:15:58,232 --> 00:15:59,950 Isso é problema seu, não meu. 277 00:16:13,526 --> 00:16:15,896 Como sabe o que nos espera nessas coordenadas? 278 00:16:15,897 --> 00:16:18,295 - Não sei. - Nem Fred Johnson. 279 00:16:18,296 --> 00:16:20,130 Quando a felotas bater no ventilador, 280 00:16:20,131 --> 00:16:21,781 ele lavará suas mãos por você. 281 00:16:22,168 --> 00:16:24,318 Assumindo que já não fez. 282 00:16:24,319 --> 00:16:26,927 Por que ele mentiria sobre a Scopuli? 283 00:16:26,928 --> 00:16:28,803 Se atrapalhou nessa bagunça? 284 00:16:28,804 --> 00:16:31,504 Está fora de si se acha que podemos confiar nesse cara. 285 00:16:31,505 --> 00:16:34,267 Veja... Só comprometi a eu mesmo. 286 00:16:35,551 --> 00:16:37,451 Fred Johnson ofereceu me tripular. 287 00:16:37,452 --> 00:16:40,481 Vocês estarão seguros aqui na Tycho isso acabar 288 00:16:40,482 --> 00:16:42,411 e depois poderão voltar às suas vidas. 289 00:16:42,412 --> 00:16:44,720 Ele vai usar a tripulação dele? 290 00:16:44,721 --> 00:16:47,321 Como sabe que ele não vai assim que você sair? 291 00:16:47,322 --> 00:16:49,872 Porque vai fazer a Roci responder só o meu comando. 292 00:16:49,873 --> 00:16:51,173 Deus do céu. 293 00:16:51,174 --> 00:16:53,880 Não tenho que confiar em Fred Johnson. 294 00:16:54,175 --> 00:16:56,675 Nós dois estamos na mira um do outro. 295 00:16:58,625 --> 00:17:00,125 Então, o que é isso? 296 00:17:01,128 --> 00:17:02,529 Um adeus? 297 00:17:05,394 --> 00:17:06,794 Não. 298 00:17:07,024 --> 00:17:10,160 Tudo o que te espera lá fora, são mais problema. 299 00:17:10,161 --> 00:17:13,609 Mais morte. Por que está tão obcecado, Holden? 300 00:17:15,491 --> 00:17:17,658 Por que isso é minha culpa. 301 00:17:21,170 --> 00:17:22,570 O que é? 302 00:17:25,229 --> 00:17:27,863 Eu que aceitei o SOS na Cant. 303 00:17:30,338 --> 00:17:32,004 Amos. 304 00:17:33,037 --> 00:17:35,252 Que bom que esclarecemos isso. 305 00:17:35,986 --> 00:17:37,651 Eu sabia. 306 00:17:39,810 --> 00:17:42,594 Holden fez a coisa certa. 307 00:17:42,853 --> 00:17:44,650 Por que não me disse? 308 00:17:44,950 --> 00:17:46,350 Não sei. 309 00:17:50,237 --> 00:17:52,270 Estava com medo de mim. 310 00:18:16,711 --> 00:18:18,844 Você deveria ter dito. 311 00:18:29,632 --> 00:18:31,032 Então... 312 00:18:31,676 --> 00:18:35,604 - Vamos falar sobre Julie Mao. - Ela está viva? 313 00:18:35,605 --> 00:18:38,458 Ela escolheu ser da APE, pois acredita 314 00:18:38,459 --> 00:18:40,992 que estamos lutando por algo que é justo. 315 00:18:40,993 --> 00:18:43,860 Forçou uma criança inocente a fazer seu trabalho sujo. 316 00:18:43,861 --> 00:18:46,508 Não! Ela veio até mim. Pediu para que eu a ajudasse. 317 00:18:46,509 --> 00:18:48,734 Ela sabia o que estava fazendo. 318 00:18:48,875 --> 00:18:52,094 Estava disposta a se sacrificar por nós. 319 00:18:52,324 --> 00:18:54,917 - Isso é mais do que fez. - Ela confiou em você, 320 00:18:54,918 --> 00:18:57,221 se colocou em suas mãos 321 00:18:57,311 --> 00:18:59,844 porque não queria ver o sangue nelas. 322 00:19:02,883 --> 00:19:06,055 Igual a sua irmã. Não é verdade? 323 00:19:06,056 --> 00:19:09,307 Ela não tinha 15 anos quando a deixou morrer fora do Cinturão? 324 00:19:11,315 --> 00:19:14,757 Sim, é a parte da lenda que gostaria de esquecer. 325 00:19:14,795 --> 00:19:18,065 - Todos sabem dessa história... - Duvido disso. 326 00:19:19,051 --> 00:19:20,771 Vocês eram só crianças estúpidas. 327 00:19:20,806 --> 00:19:23,066 Saindo fora do Cinturão. 328 00:19:23,159 --> 00:19:24,683 E o que aconteceu? 329 00:19:24,751 --> 00:19:28,488 Esqueceu de checar as botas magnéticas dela ou algo assim? 330 00:19:30,205 --> 00:19:31,923 Ela era sua irmã. 331 00:19:32,044 --> 00:19:34,546 Confiou em você para mantê-la segura. 332 00:19:34,547 --> 00:19:37,076 Quer que eu te conte a história verdadeira? 333 00:19:37,077 --> 00:19:38,877 Sei que contou várias mentiras disso. 334 00:19:38,878 --> 00:19:40,612 Nem se lembra o que aconteceu. 335 00:19:40,647 --> 00:19:42,588 Minha irmã, Athena 336 00:19:42,689 --> 00:19:46,209 foi tocada pela mão de Deus. 337 00:19:46,210 --> 00:19:49,589 A criança mais linda em todo o Cinturão. 338 00:19:49,590 --> 00:19:50,890 A mais esperta. 339 00:19:51,815 --> 00:19:53,512 Mas ela era frágil. 340 00:19:55,409 --> 00:19:58,495 Seus ossos eram como giz 341 00:19:58,530 --> 00:20:02,984 por passar uma vida inteira em gravidade zero. 342 00:20:03,630 --> 00:20:06,730 Ela nunca iria se recuperar. 343 00:20:06,731 --> 00:20:11,730 Um fardo impossível para uma família pobre de esperançosos. 344 00:20:13,280 --> 00:20:17,116 E quando ela ficou doente demais até para viajar, 345 00:20:19,603 --> 00:20:23,098 eu tinha mais três irmãs para me preocupar. 346 00:20:25,230 --> 00:20:28,062 Nossa família estava morrendo de fome. 347 00:20:30,159 --> 00:20:32,075 Então, você a matou. 348 00:20:33,404 --> 00:20:36,096 E isso fez de mim um monstro. 349 00:20:37,338 --> 00:20:39,640 Não havia sepultura para enterrá-la, 350 00:20:39,714 --> 00:20:44,083 então deixei ela descansar num belo túnel de bauxita 351 00:20:44,084 --> 00:20:45,773 que descobrimos juntos. 352 00:20:48,210 --> 00:20:52,045 Sabia que é possível 353 00:20:52,550 --> 00:20:55,155 chorar tanto, 354 00:20:55,655 --> 00:20:59,117 até suas lágrimas se transformarem em sangue? 355 00:21:04,094 --> 00:21:06,396 E vivendo com esta dor, 356 00:21:06,397 --> 00:21:10,361 percebi que tenho milhões 357 00:21:10,362 --> 00:21:14,822 de irmãos e irmãs no Cinturão. 358 00:21:15,189 --> 00:21:18,309 Eu contava você como um deles. 359 00:21:18,729 --> 00:21:22,537 Assim como a Julie, uma Terráquea. 360 00:21:23,300 --> 00:21:25,700 Então todos morreram pela causa, 361 00:21:27,474 --> 00:21:28,906 menos você. 362 00:21:31,033 --> 00:21:33,928 Vou te contar a verdade sobre a Julie. 363 00:21:34,684 --> 00:21:37,098 Apenas me diga se ela está viva. 364 00:21:37,627 --> 00:21:40,312 Se ela estivesse aqui agora, 365 00:21:42,036 --> 00:21:44,647 ela cuspiria na sua cara. 366 00:21:46,373 --> 00:21:49,225 Você é tudo o que ela desprezava. 367 00:21:49,226 --> 00:21:52,236 Um Belter que ataca a sua própria espécie. 368 00:21:52,237 --> 00:21:53,837 Welwala... 369 00:21:56,074 --> 00:21:58,091 Morra da mesma forma que viveu. 370 00:22:05,247 --> 00:22:07,572 ...cada gota derramada em Ceres 371 00:22:07,573 --> 00:22:11,384 foi sangue, e mijo, e lágrimas, e cuspe, 372 00:22:11,385 --> 00:22:14,945 por centenas de vezes e será mil vezes mais. 373 00:22:14,946 --> 00:22:18,094 Os inocentes nunca compreenderão isto. 374 00:22:18,095 --> 00:22:20,681 Talvez compreendam a chuva de pedras 375 00:22:20,682 --> 00:22:25,497 que um dia cairá por entre os seus preciosos céus azuis. 376 00:22:25,703 --> 00:22:29,448 Querem que os chamemos de Senhor e Senhora, e rastejemos, 377 00:22:29,449 --> 00:22:32,249 como se fôssemos cidadãos de segunda classe. 378 00:22:32,250 --> 00:22:34,070 Bem, desfrutem seus últimos dias... 379 00:22:36,718 --> 00:22:39,404 ...as estrelas pertencem aos Belters, 380 00:22:39,405 --> 00:22:41,157 os céus pertencem aos Belters... 381 00:22:41,158 --> 00:22:43,460 Tio, o que está fazendo? 382 00:22:43,461 --> 00:22:44,956 O que está fazendo? 383 00:22:44,957 --> 00:22:47,121 Tio Mateo, não! 384 00:22:47,383 --> 00:22:49,472 Não! Não, não! 385 00:22:49,473 --> 00:22:52,486 Ande! Vamos! 386 00:22:53,177 --> 00:22:54,545 - Não! - Para fora! 387 00:22:54,546 --> 00:22:56,829 Por favor! Vou me esforçar mais! 388 00:22:59,976 --> 00:23:02,676 Me desculpe! Vou me esforçar mais! 389 00:23:05,090 --> 00:23:09,125 Por favor! Me desculpe! 390 00:23:10,110 --> 00:23:11,560 Não! 391 00:23:11,802 --> 00:23:13,718 O que está fazendo? 392 00:23:22,534 --> 00:23:25,026 Por favor. Tio, por favor! 393 00:23:25,027 --> 00:23:27,429 Por favor! 394 00:23:27,430 --> 00:23:31,595 Tio, por favor! 395 00:23:39,498 --> 00:23:42,291 Carlos Davila me enrolou por meia hora. 396 00:23:42,292 --> 00:23:45,195 É um cidadão privado, Chrisjen, não pode pressioná-lo. 397 00:23:45,196 --> 00:23:48,662 Pedi educadamente para emprestar um espião para Tycho. 398 00:23:48,663 --> 00:23:50,713 Por que está interessada no Fred Johnson? 399 00:23:50,714 --> 00:23:53,801 Ele tem sangue nas mãos e quer redenção. 400 00:23:53,802 --> 00:23:57,110 Enquanto Terra e Marte jogam areia um no outro, 401 00:23:57,111 --> 00:23:59,150 a APE aumenta no Cinturão. 402 00:23:59,151 --> 00:24:00,727 Tycho gira asteróides. 403 00:24:00,728 --> 00:24:03,504 A Donnager foi destruída por naves de guerra avançadas. 404 00:24:03,505 --> 00:24:08,379 E Fred Johnson está construindo a maior nave da história. 405 00:24:08,380 --> 00:24:11,501 Ele teria que desviar recursos em escala massiva. 406 00:24:11,502 --> 00:24:13,752 O contrabandista da APE que capturamos 407 00:24:13,753 --> 00:24:16,152 estava carregando compostos secretos. 408 00:24:16,153 --> 00:24:18,354 Isso não é coincidência. 409 00:24:19,681 --> 00:24:21,881 Vai mandar me calar? 410 00:24:22,334 --> 00:24:24,834 Fred Johnson virou as costas para a Terra. 411 00:24:25,109 --> 00:24:27,109 A APE assassinou o seu filho. 412 00:24:27,440 --> 00:24:29,300 Tem certeza que não é pessoal? 413 00:24:30,365 --> 00:24:32,600 Pode apostar que é pessoal. 414 00:24:34,168 --> 00:24:35,568 Tudo bem. 415 00:24:38,345 --> 00:24:39,700 Me mantenha informado. 416 00:24:40,529 --> 00:24:41,929 Claro. 417 00:25:12,663 --> 00:25:14,086 Meu nome é Daniel. 418 00:25:14,087 --> 00:25:15,750 Não estou interessado, Daniel. 419 00:25:18,104 --> 00:25:21,574 Diga-me. Como vocês são tratados aqui? 420 00:25:21,889 --> 00:25:23,850 Dizem que é melhor do que a maioria. 421 00:25:25,245 --> 00:25:28,164 Aquele cambista, cobiçando você, 422 00:25:28,199 --> 00:25:31,135 está carregando uma faca no lado esquerdo. 423 00:25:31,216 --> 00:25:32,616 Obrigado. 424 00:25:43,136 --> 00:25:45,086 Quem é você? Representante do sindicato? 425 00:25:45,698 --> 00:25:47,700 Cresci em lugares como este. 426 00:25:48,981 --> 00:25:52,565 Sério? Eu não teria imaginado isso. 427 00:25:53,595 --> 00:25:56,000 - Deve ter sido difícil. - Até que não. 428 00:25:57,090 --> 00:26:00,700 Acho que foi tão feliz quanto um cão com dois pica-paus, certo? 429 00:26:01,243 --> 00:26:02,800 Eu não quis dizer isso. 430 00:26:03,480 --> 00:26:05,013 Dizer o quê? 431 00:26:05,912 --> 00:26:08,650 Vou parar de falar. Mais duas, por favor! 432 00:26:09,907 --> 00:26:11,900 É uma vida honesta. 433 00:26:12,498 --> 00:26:14,300 Mais honesta do que a maioria. 434 00:26:15,095 --> 00:26:18,200 Dá para dizer muito sobre um lugar pela forma como os tratam. 435 00:26:19,423 --> 00:26:20,823 Justo. 436 00:26:24,313 --> 00:26:26,400 Por que não gasta uns scrips? 437 00:26:27,410 --> 00:26:29,978 Vai lá, será bom para você. 438 00:26:29,979 --> 00:26:32,315 - Não posso. - Qual é! 439 00:26:32,532 --> 00:26:34,532 Você não é casado. 440 00:26:38,225 --> 00:26:39,625 Por que acha isso? 441 00:26:39,987 --> 00:26:42,400 Como eu disse, cresci em lugares como este. 442 00:26:44,721 --> 00:26:46,121 Eu era casado. 443 00:26:47,141 --> 00:26:50,191 Lá fora, correndo, tudo o que eu pensava era voltar para casa. 444 00:26:51,324 --> 00:26:55,926 E deitado na cama, tudo o que eu sonhava 445 00:26:55,961 --> 00:26:57,500 era voltar para cá. 446 00:26:58,061 --> 00:27:00,911 O chefão disse que não tenho o que é preciso 447 00:27:00,912 --> 00:27:03,633 para voar com naves fodonas. 448 00:27:03,954 --> 00:27:05,650 Mas vou te contar, 449 00:27:06,850 --> 00:27:09,032 pilotar a Rocinante, 450 00:27:09,033 --> 00:27:13,400 foi a melhor sensação que eu tive. 451 00:27:28,765 --> 00:27:30,165 Deixa que eu faço. 452 00:27:33,588 --> 00:27:36,380 A nave será parecida com um cargueiro de gás comum. 453 00:27:36,381 --> 00:27:39,567 Não voe tão perto, mas não tente evitá-los. 454 00:27:39,568 --> 00:27:41,787 As Patrulhas de Marte não olharão duas vezes. 455 00:27:41,788 --> 00:27:44,388 - E a identificação? - Estamos alterando também. 456 00:27:46,900 --> 00:27:50,642 Muitos Marcianos deram suas vidas para estarmos nesta nave. 457 00:27:51,108 --> 00:27:52,750 No calor da batalha... 458 00:27:52,994 --> 00:27:55,755 Eles lutaram para tirar você da Donnager? 459 00:27:57,833 --> 00:28:00,028 Tem algum corpo que precisamos dar um jeito? 460 00:28:00,029 --> 00:28:03,102 Tenente Lopez. Ele está no depósito. 461 00:28:05,025 --> 00:28:06,856 Ele morreu por nós. 462 00:28:07,073 --> 00:28:09,476 Me certificarei que o corpo seja enviado à Marte. 463 00:28:09,477 --> 00:28:12,122 - Ele é um companheiro de luta. - Obrigado. 464 00:28:20,331 --> 00:28:21,631 Você está bem? 465 00:28:24,508 --> 00:28:28,239 Relaxe. É a prova de falhas, certo? 466 00:28:28,842 --> 00:28:31,396 Eles tentam acessar quaisquer áreas que não devem, 467 00:28:31,397 --> 00:28:34,130 e o núcleo da Roci se auto-destruirá. 468 00:28:36,896 --> 00:28:38,714 Confio que nos deixou cobertos. 469 00:28:38,715 --> 00:28:40,593 Está se sentindo confiante? 470 00:28:40,843 --> 00:28:43,330 Qual é, vamos deixá-los fazer as coisas deles 471 00:28:43,331 --> 00:28:45,476 e vamos beber no salão da tripulação. 472 00:28:46,231 --> 00:28:47,709 Tem certeza? 473 00:28:47,960 --> 00:28:49,670 Eu aceitaria uma bebida. 474 00:28:50,320 --> 00:28:52,345 Vamos colocar na conta do Fred. 475 00:30:16,299 --> 00:30:19,087 Tio Mateo! Por favor! 476 00:30:19,088 --> 00:30:20,495 Você não precisa fazer isso! 477 00:30:20,496 --> 00:30:22,295 Um homem deve ficar de pé. 478 00:30:25,787 --> 00:30:27,488 Tio Mateo! 479 00:30:27,489 --> 00:30:30,400 Um homem deve ficar de pé! 480 00:30:30,617 --> 00:30:32,491 Volte aqui! 481 00:30:33,806 --> 00:30:35,374 Nós ficaremos bem. 482 00:30:35,375 --> 00:30:36,842 Podemos viver muito tempo... 483 00:30:36,843 --> 00:30:39,705 Com uma bota em nossos pescoços, sasake! 484 00:30:39,706 --> 00:30:41,231 Tio Mateo! 485 00:30:41,761 --> 00:30:43,691 Você não precisa fazer isso! 486 00:30:44,037 --> 00:30:45,804 Nós ficaremos bem! 487 00:30:45,892 --> 00:30:48,892 Xinglong, você está no curso não autorizado de interceptação. 488 00:30:48,893 --> 00:30:50,961 - Ajustar trajetória... - Tudo bem, Diogo. 489 00:30:50,962 --> 00:30:53,691 - Alguém o encontrará aí fora. - Nós ficaremos bem! 490 00:30:53,692 --> 00:30:56,211 Um dia, as coisas vão mudar. 491 00:30:56,212 --> 00:30:59,251 Nós ficaremos bem, Tio. Ficaremos bem! 492 00:30:59,252 --> 00:31:01,270 Um homem deve ficar de pé! 493 00:31:43,777 --> 00:31:45,177 Pelo Shed. 494 00:31:48,527 --> 00:31:49,927 Sempre generoso. 495 00:31:51,219 --> 00:31:52,619 Pensativo. 496 00:31:53,578 --> 00:31:56,160 Às vezes, um pouco chorão. 497 00:31:58,930 --> 00:32:00,790 Vamos sentir sua falta, amigo. 498 00:32:00,791 --> 00:32:02,311 Onde quer que esteja, 499 00:32:03,488 --> 00:32:06,774 espero que ninguém aí precise de atenção médica. 500 00:32:07,326 --> 00:32:08,809 Yam seng! 501 00:32:15,079 --> 00:32:19,437 Pelos bravos, bastardos loucos que nos tiraram da Donnager. 502 00:32:23,070 --> 00:32:24,989 Um pouco de respeito. 503 00:32:25,114 --> 00:32:26,755 Não tenho nada além de respeito. 504 00:32:26,756 --> 00:32:28,582 Então qual é o seu problema? 505 00:32:29,915 --> 00:32:32,716 Entusiastas militares hipnotizados por um uniforme, 506 00:32:32,717 --> 00:32:35,059 fanáticos religiosos, aberrações. 507 00:32:35,448 --> 00:32:37,764 Aqueles fuzileiros teriam se salvado, 508 00:32:37,765 --> 00:32:39,704 ido para casa com as famílias deles, 509 00:32:39,730 --> 00:32:41,658 em vez de voltarem por nós. 510 00:32:43,024 --> 00:32:44,366 Sim. 511 00:32:45,373 --> 00:32:47,845 Bom, precisou de algo convincente. 512 00:32:50,266 --> 00:32:52,193 Eu sei que foi por sua causa. 513 00:32:55,380 --> 00:32:57,450 Por que você voltou por nós? 514 00:33:00,507 --> 00:33:02,767 Bem, vocês só estavam lá por causa de mim. 515 00:33:05,777 --> 00:33:07,212 Por quê? 516 00:33:07,841 --> 00:33:09,843 Você voltaria por mim? 517 00:33:09,844 --> 00:33:13,133 Na época? Com todas aquelas balas voando? 518 00:33:16,579 --> 00:33:18,132 Provavelmente, não. 519 00:33:24,848 --> 00:33:27,587 Então, o que acontece agora com Naomi Nagata? 520 00:33:27,596 --> 00:33:29,666 Quando tudo isso acabar? 521 00:33:33,204 --> 00:33:34,825 Nawe Nada. 522 00:33:35,529 --> 00:33:37,635 Estou usando meus últimos neurônios, 523 00:33:37,636 --> 00:33:40,233 para tentar matar meus últimos neurônios. 524 00:33:40,234 --> 00:33:42,692 Então vamos começar a trabalhar nisso, não é? 525 00:34:01,940 --> 00:34:03,420 Deixa comigo. 526 00:34:05,910 --> 00:34:07,900 Nunca matei ninguém antes. 527 00:34:08,344 --> 00:34:09,864 Tudo bem... 528 00:34:10,401 --> 00:34:11,970 Você ficará bem. 529 00:34:14,923 --> 00:34:16,547 Vou vomitar. 530 00:34:22,427 --> 00:34:23,793 Você está bem. 531 00:34:23,794 --> 00:34:25,544 É apenas uma reação. 532 00:34:28,624 --> 00:34:32,582 Sabe, no meu terceiro ano no cargo, 533 00:34:33,209 --> 00:34:35,129 peguei esse Skinny, 534 00:34:35,512 --> 00:34:37,012 ele estava nos Níveis Baixos. 535 00:34:37,013 --> 00:34:40,305 Estava saindo de um esconderijo de drogas 536 00:34:42,207 --> 00:34:44,529 pegou a velha mulher pelo cabelo, 537 00:34:44,530 --> 00:34:46,344 batendo para lá e para cá. 538 00:34:46,345 --> 00:34:47,792 Beba. 539 00:34:49,592 --> 00:34:51,084 E... 540 00:34:51,779 --> 00:34:54,028 Você sabe como eles te dizem no básico, 541 00:34:54,521 --> 00:34:57,264 ou você é alguém que consegue puxar o gatilho ou não é. 542 00:34:57,626 --> 00:34:58,926 Bem, 543 00:35:00,301 --> 00:35:02,092 você e eu somos iguais. 544 00:35:03,428 --> 00:35:04,828 Primeiro tiro, 545 00:35:05,564 --> 00:35:07,050 matei ele, certo? 546 00:35:09,248 --> 00:35:10,548 Mas não foi o sangue ou 547 00:35:10,549 --> 00:35:13,099 o cheiro de ferro que que me atormentou. 548 00:35:16,452 --> 00:35:19,700 Foi a garotinha na janela, 549 00:35:20,100 --> 00:35:21,500 me olhando. 550 00:35:25,764 --> 00:35:27,263 Sabe... 551 00:35:30,912 --> 00:35:32,700 O único cara que matei... 552 00:35:35,876 --> 00:35:38,700 Quer saber? A todo instante você se lembra de algo, 553 00:35:39,116 --> 00:35:41,600 sua mente muda isso, só um pouquinho, 554 00:35:42,703 --> 00:35:46,300 até suas melhores e piores memórias, 555 00:35:49,032 --> 00:35:50,900 são suas maiores ilusões. 556 00:35:52,218 --> 00:35:54,700 Meu conselho é, esqueça-as. 557 00:35:56,104 --> 00:35:57,700 Obrigue-se a esquecê-las. 558 00:36:00,204 --> 00:36:01,604 Agradeço isso, 559 00:36:02,875 --> 00:36:04,875 mas é um péssimo conselho. 560 00:36:05,908 --> 00:36:07,408 Sim, provavelmente. 561 00:36:34,062 --> 00:36:35,462 O que está fazendo? 562 00:36:43,036 --> 00:36:46,259 Achei isso na casa da Julie. 563 00:36:46,869 --> 00:36:48,535 Vamos ver o que há nele. 564 00:37:08,401 --> 00:37:09,801 Está atrasado. 565 00:37:12,253 --> 00:37:14,610 - O que é isso? - Poupe-nos do discurso. 566 00:37:14,611 --> 00:37:16,092 A nave está pronta. 567 00:37:17,969 --> 00:37:19,369 E você, está? 568 00:37:20,109 --> 00:37:21,847 Acho que perdemos Amos. 569 00:37:21,848 --> 00:37:24,239 Ele estará aqui daqui a pouco. 570 00:37:26,005 --> 00:37:27,405 Tudo bem. 571 00:37:29,436 --> 00:37:32,687 Acho que vou pegar um pouco de café. 572 00:37:37,695 --> 00:37:39,362 Fizeram uma negociação difícil. 573 00:37:39,363 --> 00:37:41,696 Você tem nossas declarações gravadas. 574 00:37:43,275 --> 00:37:46,550 Traremos seu Lionel Polanski para casa, se estiver lá fora. 575 00:37:47,238 --> 00:37:50,100 Em retribuição, quero que me ajude a encontrar alguém. 576 00:37:51,081 --> 00:37:53,150 Um dia, virei a você com um nome. 577 00:37:53,685 --> 00:37:55,185 Sem perguntas. 578 00:37:56,671 --> 00:37:58,271 Farei o que puder. 579 00:38:29,600 --> 00:38:32,165 Jesus, Miller. Devo perguntar? 580 00:38:32,166 --> 00:38:33,948 Eu descobri... 581 00:38:35,619 --> 00:38:37,754 A maior parte, na verdade. 582 00:38:37,755 --> 00:38:39,055 Aqui. 583 00:38:39,056 --> 00:38:42,157 Não está dormente, está liberando calor. 584 00:38:42,158 --> 00:38:43,949 Vejo reações moleculares, 585 00:38:43,950 --> 00:38:46,860 ressonâncias vibracionais em todo o espectro. 586 00:38:46,861 --> 00:38:48,161 Podem me ouvir? 587 00:38:48,162 --> 00:38:50,461 - Olhe isso. - O que diabos estou olhando? 588 00:38:50,462 --> 00:38:54,681 Está olhando, sei lá, um tipo de arma biológica? 589 00:38:54,950 --> 00:38:56,331 De onde as gravações vieram? 590 00:38:56,332 --> 00:38:58,382 Febe, eu acho. Estação Febe. 591 00:38:58,383 --> 00:39:00,818 - Quis dizer, onde as pegou? - Julie Mao. 592 00:39:01,018 --> 00:39:03,068 Ela que comprou daquele corretor de dados. 593 00:39:03,069 --> 00:39:04,723 Ela entregou ao Dawes. 594 00:39:04,724 --> 00:39:07,293 E o Dawes tripulou esta nave clandestina 595 00:39:07,294 --> 00:39:10,344 que desaparece com todos dentro. 596 00:39:10,345 --> 00:39:13,242 E então, o corretor de dados acaba morto 597 00:39:13,243 --> 00:39:15,403 e as naves começam a explodir. 598 00:39:15,404 --> 00:39:17,645 Sabemos quem está puxando as cordas? 599 00:39:17,646 --> 00:39:19,884 Bem, vamos pensar. 600 00:39:19,885 --> 00:39:21,856 Os cientistas de Febe descobriram algo. 601 00:39:21,857 --> 00:39:25,049 Algo grande que pode mudar o equilibrio e o poder. 602 00:39:25,050 --> 00:39:28,994 Se a APE souber disso, enviarão um grupo para roubar. 603 00:39:28,995 --> 00:39:30,780 A missão vai por agua abaixo. 604 00:39:30,781 --> 00:39:32,717 O que deixa 605 00:39:33,343 --> 00:39:37,492 alguém com muito poder, e muitos recursos, 606 00:39:37,493 --> 00:39:40,064 e que faria qualquer coisa para manter em sigilo. 607 00:39:40,065 --> 00:39:44,097 Incluindo iniciar uma guerra. 608 00:39:44,829 --> 00:39:48,248 E o cara... Ele está com a chave. 609 00:39:48,249 --> 00:39:50,921 Os níveis de radiação estão fora dos padrões... 610 00:39:51,604 --> 00:39:54,323 Estamos prontos para a próxima fase. 611 00:39:54,324 --> 00:39:56,859 Precisamos de uma amostra da Febe. 612 00:39:58,361 --> 00:39:59,761 Agora! 613 00:40:01,695 --> 00:40:03,298 Falou com alguém sobre isso? 614 00:40:03,299 --> 00:40:04,736 Não. Só com você. 615 00:40:04,737 --> 00:40:08,020 E quanto a isso? Fez uma cópia? 616 00:40:08,366 --> 00:40:10,887 Não. Está encriptado. 617 00:40:11,707 --> 00:40:13,152 Não dá para copiá-lo. 618 00:40:17,540 --> 00:40:19,658 Apagar os arquivos do caso do Det. Miller. 619 00:40:19,659 --> 00:40:20,982 e cancelar todos acessos. 620 00:40:20,983 --> 00:40:22,383 O que está fazendo? 621 00:40:23,838 --> 00:40:25,504 Está demitido. 622 00:40:28,463 --> 00:40:29,899 Dawes... 623 00:40:31,235 --> 00:40:34,063 - Ele te comprou. - Saia. 624 00:40:34,498 --> 00:40:36,683 Está na mão dele. 625 00:40:36,684 --> 00:40:38,916 Ele comprou toda a força policial? 626 00:40:38,917 --> 00:40:41,627 Faça do seu jeito. Seguranças. 627 00:40:41,628 --> 00:40:46,099 Quando custou? Sua lealdade eterna? 628 00:40:46,100 --> 00:40:48,885 Estou cansada de falar com uma criança. 629 00:40:48,886 --> 00:40:51,082 Claro, estou cansado de cheirar essa merda. 630 00:40:51,083 --> 00:40:53,368 Sabe disso? 631 00:40:53,369 --> 00:40:56,012 Ajude o Sr. Miller a encontrar a porta. 632 00:40:56,013 --> 00:40:57,760 Se ele te causar qualquer problema 633 00:40:57,761 --> 00:40:59,447 sinta-se livre para matá-lo. 634 00:41:28,643 --> 00:41:30,043 Me desculpe. 635 00:41:39,803 --> 00:41:41,203 Obrigada. 636 00:41:48,400 --> 00:41:51,113 Controle da Tycho, aqui é a Rocinante, cargueiro de gás 637 00:41:51,114 --> 00:41:52,879 solicitando permissão para partir. 638 00:41:52,880 --> 00:41:56,327 Entendido, Rocinante, sua trajetória foi registrada. 639 00:41:56,328 --> 00:41:59,048 Vocês vão atravessar três zonas de comércio marciano. 640 00:41:59,049 --> 00:42:01,874 Probabilidade alta de encontrar a patrulha da MRPM. 641 00:42:01,875 --> 00:42:03,797 Desculpe, é o melhor que podemos fazer. 642 00:42:03,798 --> 00:42:06,487 - Autorizado a desacoplar. - Obrigado, parceiro. 643 00:42:07,305 --> 00:43:07,541 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm