1
00:00:03,744 --> 00:00:05,344
Anteriormente...
2
00:00:05,345 --> 00:00:08,912
Seus punks da sarjeta. Ferraram
com a galinha dos ovos de ouro.
3
00:00:10,312 --> 00:00:11,912
Fiquem longe da ta acqua!
4
00:00:11,913 --> 00:00:14,000
Se sua namorada recebeu
o SOS,
5
00:00:14,001 --> 00:00:15,801
ela está fez isso há
muito tempo.
6
00:00:15,802 --> 00:00:17,602
- Eu recebi.
- Por favor, ajude-me.
7
00:00:17,603 --> 00:00:20,703
- Tudo tem a ver com ela.
- Precisa passar a um superior.
8
00:00:20,704 --> 00:00:22,504
Talvez sim,
mas até lá, só vou...
9
00:00:22,505 --> 00:00:24,555
Só farei o meu melhor patético.
10
00:00:24,556 --> 00:00:27,606
Antes de partir, ela pediu para
arranjar um corretor de dados.
11
00:00:27,607 --> 00:00:30,057
Ela estava saindo
com alguém da APE.
12
00:00:30,058 --> 00:00:31,408
Anderson Dawes.
13
00:00:31,409 --> 00:00:33,709
Julia Mao era uma de nós.
14
00:00:33,710 --> 00:00:37,660
Deixe eu me preocupar com ela,
e você com o Filat Kothari.
15
00:00:38,160 --> 00:00:41,460
Vá fazer justiça.
Faça direito.
16
00:00:41,461 --> 00:00:44,330
Não há como ter contato visual
ou descobrir suas IDs.
17
00:00:44,331 --> 00:00:46,994
Alguém tem
novas naves de guerra.
18
00:00:47,194 --> 00:00:49,564
Eu não sou piloto.
Outra pessoa precisa pilotar.
19
00:00:49,565 --> 00:00:51,265
- Acho que não...
- Tire-nos daqui!
20
00:00:51,266 --> 00:00:52,666
Pode deixar.
21
00:00:59,165 --> 00:01:01,715
Será concedido
um porto seguro em Tycho.
22
00:01:01,716 --> 00:01:04,316
Tem a minha palavra
de que não vão se prejudicar.
23
00:01:04,317 --> 00:01:06,167
Já conheci caras com causas.
24
00:01:06,168 --> 00:01:08,368
Causas que matam as pessoas.
25
00:01:12,177 --> 00:01:14,577
Você nunca aparece
sem uma razão.
26
00:01:16,227 --> 00:01:18,477
Não trabalho mais
para vocês.
27
00:01:18,478 --> 00:01:20,428
Então, por que
estou sendo perseguido?
28
00:01:20,429 --> 00:01:23,729
Preciso de um dos seus espiões
na Estação Tycho.
29
00:01:23,929 --> 00:01:25,229
Para o quê?
30
00:01:25,429 --> 00:01:27,789
Para ficar de olho
no Fred Johnson.
31
00:01:27,989 --> 00:01:31,600
Ele está sobrecarregando
os Mórmons em seus acentos.
32
00:01:33,000 --> 00:01:34,800
Bom, você não poderá ter.
33
00:01:35,000 --> 00:01:36,450
Por que não?
34
00:01:36,451 --> 00:01:39,208
Levou cinco anos para infiltrar
nos equipamentos dele,
35
00:01:39,209 --> 00:01:41,609
para roubar tecnologia
para os competidores dele.
36
00:01:41,610 --> 00:01:43,560
Ele vale
muito dinheiro para mim.
37
00:01:43,760 --> 00:01:45,960
O que é "infiltrar"?
38
00:01:46,860 --> 00:01:50,500
Será que eles tem sorvete
naquela barraquinha?
39
00:01:55,300 --> 00:01:56,700
A resposta é não.
40
00:01:57,400 --> 00:02:01,300
Cumpro o meu dever patriótico
ferrando o Fred Johnson.
41
00:02:01,500 --> 00:02:03,150
Não é o bastante?
42
00:02:03,850 --> 00:02:06,350
Como está o seu filho, Esteban?
43
00:02:06,550 --> 00:02:09,000
Ele estará em liberdade
condicional em breve.
44
00:02:11,200 --> 00:02:13,200
Você quer mesmo jogar assim?
45
00:02:13,500 --> 00:02:15,950
Sem jogos, sem subterfúgio,
46
00:02:16,150 --> 00:02:17,900
direto na jugular?
47
00:02:17,901 --> 00:02:21,000
Ficaria feliz
de jogar outra hora, Carlos,
48
00:02:21,700 --> 00:02:23,500
mas o assunto é urgente.
49
00:02:23,800 --> 00:02:25,400
Ele cometeu um erro.
50
00:02:26,200 --> 00:02:28,000
Então ajude-o a superar.
51
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
Deixe eu ajudá-lo.
52
00:02:31,450 --> 00:02:33,800
Você sabe por que pedi demissão?
53
00:02:34,550 --> 00:02:36,200
Eu não sabia mais dizer
54
00:02:36,400 --> 00:02:38,800
se eu ainda trabalhava
para os mocinhos.
55
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
Vou pegar o sorvete
e você faz a ligação.
56
00:02:44,000 --> 00:02:50,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
57
00:02:58,050 --> 00:03:01,600
Rocinante, estão liberados
para a doca no Cais Z4.
58
00:03:01,601 --> 00:03:05,350
Por favor, desliguem os motores
e sigam as instruções da Tycho.
59
00:03:05,650 --> 00:03:08,400
Entendido, Estação Tycho.
60
00:03:09,100 --> 00:03:10,800
Agora você tem controle.
61
00:03:16,500 --> 00:03:18,063
ESTAÇÃO TYCHO
NO CINTURÃO
62
00:03:18,064 --> 00:03:20,257
Preparem-se
para a braçadeira de ancoragem.
63
00:03:39,509 --> 00:03:40,809
James Holden.
64
00:03:40,810 --> 00:03:43,460
- Seu filho da puta.
- Fique onde está.
65
00:03:43,960 --> 00:03:46,443
Ou você é um gênio, Sr. Holden,
66
00:03:46,444 --> 00:03:48,844
ou o merdinha mais sortudo
do sistema solar.
67
00:03:48,845 --> 00:03:50,221
Por que nos convidou?
68
00:03:50,222 --> 00:03:53,583
Vocês são as únicas testemunhas
destes eventos catastróficos.
69
00:03:53,584 --> 00:03:55,634
Podem ser a chave
para impedir uma guerra.
70
00:03:55,635 --> 00:03:58,534
Não éramos as únicas
testemunhas. Você estava vendo.
71
00:03:58,535 --> 00:04:01,335
Estou longe dos assuntos
de guerra há muito tempo, filho.
72
00:04:01,336 --> 00:04:02,936
Agora intermedio acordos de paz.
73
00:04:02,937 --> 00:04:04,900
Não é exatamente
como você é conhecido.
74
00:04:06,700 --> 00:04:08,560
Vocês podem largar as armas.
75
00:04:08,561 --> 00:04:10,361
Pedir para os outros saírem.
76
00:04:10,561 --> 00:04:12,261
Darei a vocês um porto seguro.
77
00:04:12,561 --> 00:04:15,575
- Me livrarei da nave de vocês.
- Ninguém se livrará dela.
78
00:04:15,576 --> 00:04:18,344
Naves de Marte
vêm à Tycho diariamente.
79
00:04:18,345 --> 00:04:21,809
Se eles virem ela aí,
será ruim para mim também.
80
00:04:21,810 --> 00:04:23,410
Eu sou apenas o mensageiro,
81
00:04:23,610 --> 00:04:26,702
tenho metade de um pelotão
de fuzileiros de Marte putos
82
00:04:26,703 --> 00:04:28,819
que estão ansiosos por vingança.
83
00:04:31,350 --> 00:04:35,054
Esta é uma corveta fragata
que normalmente carrega trinta.
84
00:04:35,055 --> 00:04:36,874
Só estou vendo vocês dois.
85
00:04:36,875 --> 00:04:40,075
Isso me diz que estão
se esforçando para escondê-los.
86
00:04:40,076 --> 00:04:42,357
Taticamente,
se tivessem mais,
87
00:04:42,358 --> 00:04:45,718
para mostrar força,
teria trazido eles.
88
00:04:45,719 --> 00:04:48,319
Acho que só há mais duas,
de quatro pessoas na nave.
89
00:04:48,320 --> 00:04:51,520
E estou confiante que não há
soldado marciano algum na nave.
90
00:04:51,521 --> 00:04:55,371
Se tivesse, eles estariam
aqui falando comigo agora.
91
00:04:55,372 --> 00:04:59,750
Você veio andando,
porque você está no comando.
92
00:05:00,100 --> 00:05:01,900
Pelo menos acha que está.
93
00:05:02,400 --> 00:05:03,954
Se eu quisesse feri-lo,
94
00:05:03,955 --> 00:05:08,155
iria transmitir seu transponder
e posição para todo o sistema.
95
00:05:08,156 --> 00:05:11,256
Vir aqui foi sua única opção.
96
00:05:11,257 --> 00:05:13,900
Mas também foi sua melhor opção.
97
00:05:15,208 --> 00:05:18,908
Agora, quer continuar
fazendo joguinhos
98
00:05:19,108 --> 00:05:21,250
ou falar em como
podemos nos ajudar?
99
00:05:34,615 --> 00:05:36,015
Eu sou a Lida.
100
00:05:36,215 --> 00:05:37,663
Meu irmão, Kaipo.
101
00:05:38,848 --> 00:05:41,148
Seus pais
devem estar orgulhosos.
102
00:05:46,913 --> 00:05:48,963
Não podem fazer isso com ele.
103
00:05:50,615 --> 00:05:52,748
Ele é da Star Helix.
104
00:05:55,998 --> 00:06:00,127
Acredito que não quer
ser famoso, não é?
105
00:06:03,727 --> 00:06:06,950
Os capacetes espaciais
costumavam queimar assim.
106
00:06:07,354 --> 00:06:10,000
O contato
iria cozinhar sua pele.
107
00:06:10,300 --> 00:06:11,700
Obrigado por avisar.
108
00:06:12,875 --> 00:06:16,000
Precisei deixar
aquele fedido do Kothari fugir,
109
00:06:16,587 --> 00:06:18,500
já que não
estava interessado nele.
110
00:06:19,600 --> 00:06:22,900
Teremos uma boa
e longa conversa, você e eu.
111
00:06:23,800 --> 00:06:25,650
O quanto vai demorar,
depende de você.
112
00:06:29,900 --> 00:06:31,200
S01E06 - Rock Bottom
113
00:06:36,742 --> 00:06:39,453
MINA DE ASTEROIDES ABANDONADA
ZONA DE COMÉRCIO MARCIANA
114
00:06:39,454 --> 00:06:40,853
NO CINTURÃO
115
00:06:52,689 --> 00:06:54,089
Diogo!
116
00:06:56,243 --> 00:06:57,700
Por que está demorando tanto?
117
00:06:58,600 --> 00:07:00,950
Colocando a última agora,
tio Mateo.
118
00:07:00,951 --> 00:07:04,885
Então se apresse ou voltará
a roubar água em Ceres.
119
00:07:04,886 --> 00:07:06,753
Seu rato de rua.
120
00:07:22,534 --> 00:07:24,202
Você prendeu a carga?
121
00:07:24,203 --> 00:07:26,448
Sim, como você falou.
122
00:07:38,494 --> 00:07:40,862
Hora de ganhar uma grana,
bachemang.
123
00:08:05,362 --> 00:08:08,312
Uma vez que o tiroteio começou,
acabou muito rápido.
124
00:08:08,313 --> 00:08:10,500
Os marcianos mal viram
o que os atingiu.
125
00:08:11,000 --> 00:08:14,900
Donnager e a Cant foram atacadas
pelas mesmas naves de guerra.
126
00:08:15,100 --> 00:08:17,300
Terá que testemunhar isso.
127
00:08:17,600 --> 00:08:19,000
Testemunhar?
128
00:08:20,791 --> 00:08:23,000
Para o Conselho
de Segurança da ONU.
129
00:08:23,678 --> 00:08:26,686
Aquele que membros da APE
não são autorizados a entrar?
130
00:08:26,687 --> 00:08:28,105
Vai abrir a porta para mim.
131
00:08:28,106 --> 00:08:30,858
Quer me usar
para conseguir um lugar na mesa?
132
00:08:30,859 --> 00:08:33,559
Não há problema em ser um peão,
Holden,
133
00:08:33,560 --> 00:08:35,195
enquanto estiver
do lado certo.
134
00:08:35,196 --> 00:08:37,409
Talvez saiba
de onde aquelas naves vieram.
135
00:08:37,410 --> 00:08:40,196
Talvez eu não faça ideia.
136
00:08:40,197 --> 00:08:42,547
É uma nave muito grande
que está construindo lá.
137
00:08:42,548 --> 00:08:45,008
Uma frota de naves discretas
não seria impossível.
138
00:08:45,009 --> 00:08:46,445
Não vou discutir com você.
139
00:08:46,446 --> 00:08:48,897
Vamos voltar para nossa nave
agora.
140
00:08:50,398 --> 00:08:52,498
Receio que não consiga
voltar para a nave.
141
00:08:52,499 --> 00:08:54,049
Parece não gostar
de despedidas.
142
00:08:54,050 --> 00:08:56,304
Tomarei o controle da Tachy
agora mesmo.
143
00:08:56,305 --> 00:08:58,013
- Não vai mesmo!
- Parado! Agora!
144
00:08:58,014 --> 00:08:59,847
Estas armas
não podem mais te ajudar.
145
00:08:59,848 --> 00:09:02,513
Tem certeza
que quer descobrir a verdade?
146
00:09:02,514 --> 00:09:05,581
Abaixe as armas.
147
00:09:05,582 --> 00:09:08,465
Talvez queira vestir um poncho,
Holden.
148
00:09:09,966 --> 00:09:11,921
Não quer testar
a paciência desse cara.
149
00:09:11,922 --> 00:09:14,102
Já levantei e enterrei
centenas como você.
150
00:09:14,103 --> 00:09:16,388
- Não como eu.
- Garotos rebeldes,
151
00:09:16,389 --> 00:09:19,399
rápidos no gatilho,
lentos na captação.
152
00:09:19,400 --> 00:09:20,797
Vá em frente, filho.
153
00:09:20,798 --> 00:09:23,691
Atire, o projétil
vai me atravessar,
154
00:09:23,692 --> 00:09:28,109
mas há inúmeros irmãos e irmãs
da APE atrás de mim.
155
00:09:28,110 --> 00:09:31,305
Vão caçar você
até os confins do Cinturão.
156
00:09:36,242 --> 00:09:38,961
Holden, fale para o Matador
acalmar seus homens,
157
00:09:38,962 --> 00:09:42,069
ou pedirei ao Alex para atirar
no respiradouro da Estação.
158
00:09:49,356 --> 00:09:51,329
Como estão as coisas por aí?
159
00:09:51,330 --> 00:09:54,493
Senhor,
160
00:09:54,494 --> 00:09:56,563
temos um problema.
161
00:10:03,627 --> 00:10:06,354
O que achou
na casa do corretor de dados?
162
00:10:06,355 --> 00:10:09,049
Um pornô de terceira categoria.
163
00:10:09,483 --> 00:10:13,850
Acho que esse cara...
Tem muitas coisas boas.
164
00:10:14,250 --> 00:10:17,259
Por que voltou
para o apartamento da Julie Mao?
165
00:10:17,618 --> 00:10:19,451
Vou falar a verdade.
166
00:10:20,578 --> 00:10:22,861
É vergonhoso, mas...
167
00:10:24,029 --> 00:10:25,816
Eu gosto muito
do chuveiro dela.
168
00:10:25,817 --> 00:10:28,015
Tem água com bastante pressão.
169
00:10:29,720 --> 00:10:31,020
Não.
170
00:10:33,476 --> 00:10:36,580
Por que se importa tanto
com o que aconteceu com ela?
171
00:10:37,017 --> 00:10:39,652
Eu levo meu trabalho...
172
00:10:40,016 --> 00:10:41,757
Muito a sério.
173
00:10:41,758 --> 00:10:44,532
Você é a piada da estação,
174
00:10:44,844 --> 00:10:47,001
fiz meu dever de casa.
175
00:10:47,547 --> 00:10:49,142
Talvez...
176
00:10:49,143 --> 00:10:52,575
Mas a Star Helix sabe que estou
de olho em você, então...
177
00:10:52,955 --> 00:10:55,827
Vai querer ter cuidado
até onde quer chegar com isso.
178
00:10:56,248 --> 00:10:58,606
Estaria no cargueiro negro
agora,
179
00:10:58,607 --> 00:11:00,776
pagando algumas rodadas,
180
00:11:00,777 --> 00:11:02,438
falando de planos futuros.
181
00:11:02,439 --> 00:11:04,320
Experimente.
182
00:11:04,321 --> 00:11:06,240
Para sua cabeça grande
é o suficiente.
183
00:11:06,910 --> 00:11:09,918
Estamos lutando
por algo precioso aqui, Miller.
184
00:11:09,919 --> 00:11:13,231
É claro, uma grande porcentagem
das docas.
185
00:11:15,334 --> 00:11:17,794
Ainda pensa como um terráqueo.
186
00:11:17,795 --> 00:11:20,164
Você é demais, cara.
187
00:11:20,165 --> 00:11:22,457
Você criou o caos,
188
00:11:22,458 --> 00:11:25,093
estraga tudo, então pode ir lá
e salvar o dia, não é?
189
00:11:25,094 --> 00:11:28,237
Não faz ideia
do quão perto estamos, não é?
190
00:11:28,238 --> 00:11:30,213
Estou falando de independência!
191
00:11:30,214 --> 00:11:32,917
Claro.
Com você sendo o governador.
192
00:11:33,993 --> 00:11:35,761
É uma ótima ideia.
193
00:11:35,762 --> 00:11:40,580
Sabe, aquele desastre da Scopuli
é um peixe morto na sua porta.
194
00:11:40,581 --> 00:11:42,883
Você continua sem entender!
195
00:11:42,884 --> 00:11:46,220
É por isso que tem que fazer
o caso da Mao desaparecer.
196
00:11:47,000 --> 00:11:48,982
A única pergunta é,
197
00:11:49,684 --> 00:11:53,237
por que
tem que sacrificá-la?
198
00:11:53,238 --> 00:11:55,284
Sabaka.
199
00:11:55,285 --> 00:11:58,538
Não acredito
que não percebi isso antes.
200
00:12:02,234 --> 00:12:04,117
Detetive Miller.
201
00:12:09,491 --> 00:12:12,074
Está apaixonado pela Julie Mao.
202
00:12:14,494 --> 00:12:16,076
Estou.
203
00:12:32,222 --> 00:12:33,690
Detone agora!
204
00:12:33,691 --> 00:12:35,863
Estou pronto.
205
00:12:36,753 --> 00:12:39,721
- Bloqueou toda a rede?
- Sim.
206
00:12:41,543 --> 00:12:44,309
Então por que
meu dinheiro está flutuando?
207
00:12:44,310 --> 00:12:46,077
Sabang!
208
00:12:46,078 --> 00:12:48,170
Estúpido,
rato que não serve para nada.
209
00:12:48,171 --> 00:12:51,176
- A rede é antiga.
- Quando fixarmos a lança,
210
00:12:51,177 --> 00:12:52,925
metade será perdida.
211
00:12:52,926 --> 00:12:56,249
Mal terei o suficiente
para cobrir a viagem.
212
00:12:58,589 --> 00:13:02,389
Atenção Xinglong, aqui é
a Spicio Africanus da MRPM
213
00:13:02,390 --> 00:13:05,204
desligue a energia e preparem-se
para serem abordados.
214
00:13:05,205 --> 00:13:07,153
Quem eles querem?
215
00:13:09,880 --> 00:13:11,507
As cartas estão na mesa.
216
00:13:11,508 --> 00:13:14,855
Forneci uma nave para a APE
para uma missão em Ceres,
217
00:13:14,856 --> 00:13:16,478
a qual desapareceu.
218
00:13:16,479 --> 00:13:18,685
O nome daquela nave era Scopuli.
219
00:13:18,686 --> 00:13:22,282
Isso mesmo. Preciso dessa nave
para salvar um sobrevivente.
220
00:13:22,283 --> 00:13:24,470
- Lionel Polanski.
- Quem?
221
00:13:24,471 --> 00:13:27,662
É um codinome. Recebemos
informações de suas coordenadas
222
00:13:27,663 --> 00:13:29,874
pouco tempo após o desastre.
223
00:13:29,875 --> 00:13:31,466
Ele sabe mais
do que qualquer um
224
00:13:31,467 --> 00:13:33,343
sobre como
e quem começou tudo isso.
225
00:13:33,344 --> 00:13:35,087
Há outras naves
que pode mandar...
226
00:13:35,088 --> 00:13:36,588
Preciso de uma nave de guerra.
227
00:13:36,589 --> 00:13:37,889
Está complicado lá fora.
228
00:13:37,890 --> 00:13:41,190
- E a APE não tem nenhuma dessa.
- Serei seu operador.
229
00:13:41,191 --> 00:13:43,475
Você é uma testemunha valiosa,
se for morto...
230
00:13:43,476 --> 00:13:45,881
Os outros três viram
tanto quanto eu.
231
00:13:45,882 --> 00:13:47,812
Eles ficarão
e serão suas testemunhas.
232
00:13:47,813 --> 00:13:49,320
Daremos todos os depoimentos.
233
00:13:49,321 --> 00:13:52,106
Desculpe.
Não posso fazer isso.
234
00:13:52,107 --> 00:13:54,512
Vamos passar muito tempo
olhando para cada um
235
00:13:54,513 --> 00:13:56,465
do outro lado das docas.
236
00:13:56,791 --> 00:13:59,591
Você e eu,
ambos queremos a mesma coisa.
237
00:13:59,592 --> 00:14:01,898
Fazer o certo
para nosso povo.
238
00:14:03,898 --> 00:14:05,659
Deixe-me fazer isso.
239
00:14:06,021 --> 00:14:09,963
SCIPIO AFRICANUS DA MRPM
PATRULHA DE FRONTEIRA MARCIANA
240
00:14:17,963 --> 00:14:19,363
Mãos onde posso ver!
241
00:14:23,663 --> 00:14:25,063
Portando alguma arma?
242
00:14:25,064 --> 00:14:27,196
Não. Qual o problema,
bosmang?
243
00:14:27,197 --> 00:14:28,750
Mostre-nos seu transponder.
244
00:14:33,768 --> 00:14:35,557
Aqui diz que expirou.
245
00:14:35,558 --> 00:14:37,093
O que aconteceu,
pedrito?
246
00:14:37,094 --> 00:14:39,078
Bebeu e esqueceu de
renovar sua licença?
247
00:14:39,079 --> 00:14:41,299
Não havia manual kopeng,
tive que trocar o...
248
00:14:41,300 --> 00:14:44,562
Sim, vocês Belters
sempre tem uma desculpa.
249
00:14:44,962 --> 00:14:47,287
Temos que fazer um
AO-66 em você.
250
00:14:47,288 --> 00:14:48,640
Quando chegarmos em Eros,
251
00:14:48,641 --> 00:14:51,866
sua carga será penhorada
até pagar todas as suas multas.
252
00:14:51,867 --> 00:14:54,551
- Qual é, deve haver algo...
- Deixe-o em paz.
253
00:14:56,514 --> 00:14:58,514
Por que está fazendo isso?
254
00:14:58,714 --> 00:15:03,174
Impeçam nosso curso e
não terão nada para seu fiscal.
255
00:15:03,482 --> 00:15:05,500
Estamos sendo
duros demais com vocês?
256
00:15:05,750 --> 00:15:07,901
Devemos dar um tempo?
257
00:15:07,902 --> 00:15:11,217
Só estamos tentando alimentar
nossas famílias, está bem?
258
00:15:11,218 --> 00:15:13,400
Vou dizer o que farei
por você...
259
00:15:15,356 --> 00:15:16,856
Absolutamente nada.
260
00:15:17,656 --> 00:15:20,627
O que Deus te deu,
direito às riquezas da vida?
261
00:15:20,628 --> 00:15:23,568
Vocês impõem zonas e nos dizem
onde podemos ou não ir.
262
00:15:23,569 --> 00:15:26,054
Vivem de barriga cheia
em seus palácios de vidro,
263
00:15:26,055 --> 00:15:28,600
enquanto metade do meu povo
está morrendo de fome.
264
00:15:28,601 --> 00:15:29,901
Como isso é justiça?
265
00:15:29,902 --> 00:15:32,752
Vocês skinnies querem ter
crédito por explodir a Donnager.
266
00:15:32,753 --> 00:15:34,703
Vamos lhe dar justiça.
Com as duas mãos!
267
00:15:34,704 --> 00:15:37,416
Com o que explodiremos
a nave de guerra marciana?
268
00:15:37,417 --> 00:15:38,817
Pedregulhos?
269
00:15:40,600 --> 00:15:41,900
Tenha um bom dia.
270
00:15:45,015 --> 00:15:47,469
Deixe-o em paz!
Ele não quis...
271
00:15:48,400 --> 00:15:50,208
Peguei leve com você antes.
272
00:15:50,209 --> 00:15:51,543
Mas agora...
273
00:15:51,544 --> 00:15:54,545
Não passará pela zona restrita
na volta de casa, bosmain.
274
00:15:54,546 --> 00:15:56,930
Não podemos voltar.
Sem combustível suficiente!
275
00:15:56,931 --> 00:15:58,231
Vamos morrer com certeza!
276
00:15:58,232 --> 00:15:59,950
Isso é problema seu,
não meu.
277
00:16:13,526 --> 00:16:15,896
Como sabe o que nos espera
nessas coordenadas?
278
00:16:15,897 --> 00:16:18,295
- Não sei.
- Nem Fred Johnson.
279
00:16:18,296 --> 00:16:20,130
Quando a felotas bater
no ventilador,
280
00:16:20,131 --> 00:16:21,781
ele lavará suas mãos
por você.
281
00:16:22,168 --> 00:16:24,318
Assumindo que já não fez.
282
00:16:24,319 --> 00:16:26,927
Por que ele mentiria
sobre a Scopuli?
283
00:16:26,928 --> 00:16:28,803
Se atrapalhou
nessa bagunça?
284
00:16:28,804 --> 00:16:31,504
Está fora de si se acha que
podemos confiar nesse cara.
285
00:16:31,505 --> 00:16:34,267
Veja...
Só comprometi a eu mesmo.
286
00:16:35,551 --> 00:16:37,451
Fred Johnson ofereceu
me tripular.
287
00:16:37,452 --> 00:16:40,481
Vocês estarão seguros aqui na
Tycho isso acabar
288
00:16:40,482 --> 00:16:42,411
e depois poderão voltar
às suas vidas.
289
00:16:42,412 --> 00:16:44,720
Ele vai usar a tripulação dele?
290
00:16:44,721 --> 00:16:47,321
Como sabe que ele não vai
assim que você sair?
291
00:16:47,322 --> 00:16:49,872
Porque vai fazer a Roci
responder só o meu comando.
292
00:16:49,873 --> 00:16:51,173
Deus do céu.
293
00:16:51,174 --> 00:16:53,880
Não tenho que confiar
em Fred Johnson.
294
00:16:54,175 --> 00:16:56,675
Nós dois estamos na mira
um do outro.
295
00:16:58,625 --> 00:17:00,125
Então, o que é isso?
296
00:17:01,128 --> 00:17:02,529
Um adeus?
297
00:17:05,394 --> 00:17:06,794
Não.
298
00:17:07,024 --> 00:17:10,160
Tudo o que te espera
lá fora, são mais problema.
299
00:17:10,161 --> 00:17:13,609
Mais morte. Por que está
tão obcecado, Holden?
300
00:17:15,491 --> 00:17:17,658
Por que isso
é minha culpa.
301
00:17:21,170 --> 00:17:22,570
O que é?
302
00:17:25,229 --> 00:17:27,863
Eu que aceitei
o SOS na Cant.
303
00:17:30,338 --> 00:17:32,004
Amos.
304
00:17:33,037 --> 00:17:35,252
Que bom que esclarecemos isso.
305
00:17:35,986 --> 00:17:37,651
Eu sabia.
306
00:17:39,810 --> 00:17:42,594
Holden fez a coisa certa.
307
00:17:42,853 --> 00:17:44,650
Por que não me disse?
308
00:17:44,950 --> 00:17:46,350
Não sei.
309
00:17:50,237 --> 00:17:52,270
Estava com medo de mim.
310
00:18:16,711 --> 00:18:18,844
Você deveria ter dito.
311
00:18:29,632 --> 00:18:31,032
Então...
312
00:18:31,676 --> 00:18:35,604
- Vamos falar sobre Julie Mao.
- Ela está viva?
313
00:18:35,605 --> 00:18:38,458
Ela escolheu ser da APE,
pois acredita
314
00:18:38,459 --> 00:18:40,992
que estamos lutando
por algo que é justo.
315
00:18:40,993 --> 00:18:43,860
Forçou uma criança inocente
a fazer seu trabalho sujo.
316
00:18:43,861 --> 00:18:46,508
Não! Ela veio até mim.
Pediu para que eu a ajudasse.
317
00:18:46,509 --> 00:18:48,734
Ela sabia o que
estava fazendo.
318
00:18:48,875 --> 00:18:52,094
Estava disposta a se
sacrificar por nós.
319
00:18:52,324 --> 00:18:54,917
- Isso é mais do que fez.
- Ela confiou em você,
320
00:18:54,918 --> 00:18:57,221
se colocou em suas mãos
321
00:18:57,311 --> 00:18:59,844
porque não queria
ver o sangue nelas.
322
00:19:02,883 --> 00:19:06,055
Igual a sua irmã.
Não é verdade?
323
00:19:06,056 --> 00:19:09,307
Ela não tinha 15 anos quando a
deixou morrer fora do Cinturão?
324
00:19:11,315 --> 00:19:14,757
Sim, é a parte da lenda
que gostaria de esquecer.
325
00:19:14,795 --> 00:19:18,065
- Todos sabem dessa história...
- Duvido disso.
326
00:19:19,051 --> 00:19:20,771
Vocês eram só
crianças estúpidas.
327
00:19:20,806 --> 00:19:23,066
Saindo fora do Cinturão.
328
00:19:23,159 --> 00:19:24,683
E o que aconteceu?
329
00:19:24,751 --> 00:19:28,488
Esqueceu de checar as botas
magnéticas dela ou algo assim?
330
00:19:30,205 --> 00:19:31,923
Ela era sua irmã.
331
00:19:32,044 --> 00:19:34,546
Confiou em você
para mantê-la segura.
332
00:19:34,547 --> 00:19:37,076
Quer que eu te conte
a história verdadeira?
333
00:19:37,077 --> 00:19:38,877
Sei que contou
várias mentiras disso.
334
00:19:38,878 --> 00:19:40,612
Nem se lembra o que aconteceu.
335
00:19:40,647 --> 00:19:42,588
Minha irmã, Athena
336
00:19:42,689 --> 00:19:46,209
foi tocada pela mão de Deus.
337
00:19:46,210 --> 00:19:49,589
A criança mais linda
em todo o Cinturão.
338
00:19:49,590 --> 00:19:50,890
A mais esperta.
339
00:19:51,815 --> 00:19:53,512
Mas ela era frágil.
340
00:19:55,409 --> 00:19:58,495
Seus ossos eram como giz
341
00:19:58,530 --> 00:20:02,984
por passar uma vida inteira
em gravidade zero.
342
00:20:03,630 --> 00:20:06,730
Ela nunca iria se recuperar.
343
00:20:06,731 --> 00:20:11,730
Um fardo impossível para uma
família pobre de esperançosos.
344
00:20:13,280 --> 00:20:17,116
E quando ela ficou
doente demais até para viajar,
345
00:20:19,603 --> 00:20:23,098
eu tinha mais três irmãs
para me preocupar.
346
00:20:25,230 --> 00:20:28,062
Nossa família
estava morrendo de fome.
347
00:20:30,159 --> 00:20:32,075
Então, você a matou.
348
00:20:33,404 --> 00:20:36,096
E isso fez de mim
um monstro.
349
00:20:37,338 --> 00:20:39,640
Não havia sepultura
para enterrá-la,
350
00:20:39,714 --> 00:20:44,083
então deixei ela descansar
num belo túnel de bauxita
351
00:20:44,084 --> 00:20:45,773
que descobrimos juntos.
352
00:20:48,210 --> 00:20:52,045
Sabia que é possível
353
00:20:52,550 --> 00:20:55,155
chorar tanto,
354
00:20:55,655 --> 00:20:59,117
até suas lágrimas
se transformarem em sangue?
355
00:21:04,094 --> 00:21:06,396
E vivendo com esta dor,
356
00:21:06,397 --> 00:21:10,361
percebi que tenho milhões
357
00:21:10,362 --> 00:21:14,822
de irmãos e irmãs no Cinturão.
358
00:21:15,189 --> 00:21:18,309
Eu contava você como um deles.
359
00:21:18,729 --> 00:21:22,537
Assim como a Julie,
uma Terráquea.
360
00:21:23,300 --> 00:21:25,700
Então todos morreram pela causa,
361
00:21:27,474 --> 00:21:28,906
menos você.
362
00:21:31,033 --> 00:21:33,928
Vou te contar a verdade
sobre a Julie.
363
00:21:34,684 --> 00:21:37,098
Apenas me diga se ela está viva.
364
00:21:37,627 --> 00:21:40,312
Se ela estivesse aqui agora,
365
00:21:42,036 --> 00:21:44,647
ela cuspiria na sua cara.
366
00:21:46,373 --> 00:21:49,225
Você é tudo
o que ela desprezava.
367
00:21:49,226 --> 00:21:52,236
Um Belter que ataca
a sua própria espécie.
368
00:21:52,237 --> 00:21:53,837
Welwala...
369
00:21:56,074 --> 00:21:58,091
Morra da mesma forma que viveu.
370
00:22:05,247 --> 00:22:07,572
...cada gota derramada em Ceres
371
00:22:07,573 --> 00:22:11,384
foi sangue, e mijo,
e lágrimas, e cuspe,
372
00:22:11,385 --> 00:22:14,945
por centenas de vezes
e será mil vezes mais.
373
00:22:14,946 --> 00:22:18,094
Os inocentes
nunca compreenderão isto.
374
00:22:18,095 --> 00:22:20,681
Talvez compreendam
a chuva de pedras
375
00:22:20,682 --> 00:22:25,497
que um dia cairá por entre
os seus preciosos céus azuis.
376
00:22:25,703 --> 00:22:29,448
Querem que os chamemos de
Senhor e Senhora, e rastejemos,
377
00:22:29,449 --> 00:22:32,249
como se fôssemos cidadãos
de segunda classe.
378
00:22:32,250 --> 00:22:34,070
Bem, desfrutem
seus últimos dias...
379
00:22:36,718 --> 00:22:39,404
...as estrelas pertencem
aos Belters,
380
00:22:39,405 --> 00:22:41,157
os céus pertencem aos Belters...
381
00:22:41,158 --> 00:22:43,460
Tio, o que está fazendo?
382
00:22:43,461 --> 00:22:44,956
O que está fazendo?
383
00:22:44,957 --> 00:22:47,121
Tio Mateo, não!
384
00:22:47,383 --> 00:22:49,472
Não! Não, não!
385
00:22:49,473 --> 00:22:52,486
Ande! Vamos!
386
00:22:53,177 --> 00:22:54,545
- Não!
- Para fora!
387
00:22:54,546 --> 00:22:56,829
Por favor!
Vou me esforçar mais!
388
00:22:59,976 --> 00:23:02,676
Me desculpe!
Vou me esforçar mais!
389
00:23:05,090 --> 00:23:09,125
Por favor!
Me desculpe!
390
00:23:10,110 --> 00:23:11,560
Não!
391
00:23:11,802 --> 00:23:13,718
O que está fazendo?
392
00:23:22,534 --> 00:23:25,026
Por favor.
Tio, por favor!
393
00:23:25,027 --> 00:23:27,429
Por favor!
394
00:23:27,430 --> 00:23:31,595
Tio, por favor!
395
00:23:39,498 --> 00:23:42,291
Carlos Davila me enrolou
por meia hora.
396
00:23:42,292 --> 00:23:45,195
É um cidadão privado, Chrisjen,
não pode pressioná-lo.
397
00:23:45,196 --> 00:23:48,662
Pedi educadamente para
emprestar um espião para Tycho.
398
00:23:48,663 --> 00:23:50,713
Por que está interessada
no Fred Johnson?
399
00:23:50,714 --> 00:23:53,801
Ele tem sangue nas mãos
e quer redenção.
400
00:23:53,802 --> 00:23:57,110
Enquanto Terra e Marte
jogam areia um no outro,
401
00:23:57,111 --> 00:23:59,150
a APE aumenta no Cinturão.
402
00:23:59,151 --> 00:24:00,727
Tycho gira asteróides.
403
00:24:00,728 --> 00:24:03,504
A Donnager foi destruída
por naves de guerra avançadas.
404
00:24:03,505 --> 00:24:08,379
E Fred Johnson está construindo
a maior nave da história.
405
00:24:08,380 --> 00:24:11,501
Ele teria que desviar recursos
em escala massiva.
406
00:24:11,502 --> 00:24:13,752
O contrabandista da APE
que capturamos
407
00:24:13,753 --> 00:24:16,152
estava carregando
compostos secretos.
408
00:24:16,153 --> 00:24:18,354
Isso não é coincidência.
409
00:24:19,681 --> 00:24:21,881
Vai mandar me calar?
410
00:24:22,334 --> 00:24:24,834
Fred Johnson virou
as costas para a Terra.
411
00:24:25,109 --> 00:24:27,109
A APE assassinou o seu filho.
412
00:24:27,440 --> 00:24:29,300
Tem certeza que não é pessoal?
413
00:24:30,365 --> 00:24:32,600
Pode apostar que é pessoal.
414
00:24:34,168 --> 00:24:35,568
Tudo bem.
415
00:24:38,345 --> 00:24:39,700
Me mantenha informado.
416
00:24:40,529 --> 00:24:41,929
Claro.
417
00:25:12,663 --> 00:25:14,086
Meu nome é Daniel.
418
00:25:14,087 --> 00:25:15,750
Não estou interessado, Daniel.
419
00:25:18,104 --> 00:25:21,574
Diga-me. Como vocês
são tratados aqui?
420
00:25:21,889 --> 00:25:23,850
Dizem que é melhor
do que a maioria.
421
00:25:25,245 --> 00:25:28,164
Aquele cambista,
cobiçando você,
422
00:25:28,199 --> 00:25:31,135
está carregando uma faca
no lado esquerdo.
423
00:25:31,216 --> 00:25:32,616
Obrigado.
424
00:25:43,136 --> 00:25:45,086
Quem é você?
Representante do sindicato?
425
00:25:45,698 --> 00:25:47,700
Cresci em lugares como este.
426
00:25:48,981 --> 00:25:52,565
Sério?
Eu não teria imaginado isso.
427
00:25:53,595 --> 00:25:56,000
- Deve ter sido difícil.
- Até que não.
428
00:25:57,090 --> 00:26:00,700
Acho que foi tão feliz quanto um
cão com dois pica-paus, certo?
429
00:26:01,243 --> 00:26:02,800
Eu não quis dizer isso.
430
00:26:03,480 --> 00:26:05,013
Dizer o quê?
431
00:26:05,912 --> 00:26:08,650
Vou parar de falar.
Mais duas, por favor!
432
00:26:09,907 --> 00:26:11,900
É uma vida honesta.
433
00:26:12,498 --> 00:26:14,300
Mais honesta do que a maioria.
434
00:26:15,095 --> 00:26:18,200
Dá para dizer muito sobre um
lugar pela forma como os tratam.
435
00:26:19,423 --> 00:26:20,823
Justo.
436
00:26:24,313 --> 00:26:26,400
Por que não gasta uns scrips?
437
00:26:27,410 --> 00:26:29,978
Vai lá, será bom para você.
438
00:26:29,979 --> 00:26:32,315
- Não posso.
- Qual é!
439
00:26:32,532 --> 00:26:34,532
Você não é casado.
440
00:26:38,225 --> 00:26:39,625
Por que acha isso?
441
00:26:39,987 --> 00:26:42,400
Como eu disse, cresci
em lugares como este.
442
00:26:44,721 --> 00:26:46,121
Eu era casado.
443
00:26:47,141 --> 00:26:50,191
Lá fora, correndo, tudo o que eu
pensava era voltar para casa.
444
00:26:51,324 --> 00:26:55,926
E deitado na cama,
tudo o que eu sonhava
445
00:26:55,961 --> 00:26:57,500
era voltar para cá.
446
00:26:58,061 --> 00:27:00,911
O chefão disse
que não tenho o que é preciso
447
00:27:00,912 --> 00:27:03,633
para voar com naves fodonas.
448
00:27:03,954 --> 00:27:05,650
Mas vou te contar,
449
00:27:06,850 --> 00:27:09,032
pilotar a Rocinante,
450
00:27:09,033 --> 00:27:13,400
foi a melhor sensação
que eu tive.
451
00:27:28,765 --> 00:27:30,165
Deixa que eu faço.
452
00:27:33,588 --> 00:27:36,380
A nave será parecida
com um cargueiro de gás comum.
453
00:27:36,381 --> 00:27:39,567
Não voe tão perto, mas
não tente evitá-los.
454
00:27:39,568 --> 00:27:41,787
As Patrulhas de Marte
não olharão duas vezes.
455
00:27:41,788 --> 00:27:44,388
- E a identificação?
- Estamos alterando também.
456
00:27:46,900 --> 00:27:50,642
Muitos Marcianos deram suas
vidas para estarmos nesta nave.
457
00:27:51,108 --> 00:27:52,750
No calor da batalha...
458
00:27:52,994 --> 00:27:55,755
Eles lutaram para tirar
você da Donnager?
459
00:27:57,833 --> 00:28:00,028
Tem algum corpo que
precisamos dar um jeito?
460
00:28:00,029 --> 00:28:03,102
Tenente Lopez.
Ele está no depósito.
461
00:28:05,025 --> 00:28:06,856
Ele morreu por nós.
462
00:28:07,073 --> 00:28:09,476
Me certificarei que o corpo
seja enviado à Marte.
463
00:28:09,477 --> 00:28:12,122
- Ele é um companheiro de luta.
- Obrigado.
464
00:28:20,331 --> 00:28:21,631
Você está bem?
465
00:28:24,508 --> 00:28:28,239
Relaxe.
É a prova de falhas, certo?
466
00:28:28,842 --> 00:28:31,396
Eles tentam acessar
quaisquer áreas que não devem,
467
00:28:31,397 --> 00:28:34,130
e o núcleo da Roci
se auto-destruirá.
468
00:28:36,896 --> 00:28:38,714
Confio
que nos deixou cobertos.
469
00:28:38,715 --> 00:28:40,593
Está se sentindo confiante?
470
00:28:40,843 --> 00:28:43,330
Qual é, vamos deixá-los fazer
as coisas deles
471
00:28:43,331 --> 00:28:45,476
e vamos beber
no salão da tripulação.
472
00:28:46,231 --> 00:28:47,709
Tem certeza?
473
00:28:47,960 --> 00:28:49,670
Eu aceitaria uma bebida.
474
00:28:50,320 --> 00:28:52,345
Vamos colocar
na conta do Fred.
475
00:30:16,299 --> 00:30:19,087
Tio Mateo!
Por favor!
476
00:30:19,088 --> 00:30:20,495
Você não precisa fazer isso!
477
00:30:20,496 --> 00:30:22,295
Um homem deve ficar de pé.
478
00:30:25,787 --> 00:30:27,488
Tio Mateo!
479
00:30:27,489 --> 00:30:30,400
Um homem deve ficar de pé!
480
00:30:30,617 --> 00:30:32,491
Volte aqui!
481
00:30:33,806 --> 00:30:35,374
Nós ficaremos bem.
482
00:30:35,375 --> 00:30:36,842
Podemos viver muito tempo...
483
00:30:36,843 --> 00:30:39,705
Com uma bota
em nossos pescoços, sasake!
484
00:30:39,706 --> 00:30:41,231
Tio Mateo!
485
00:30:41,761 --> 00:30:43,691
Você não precisa fazer isso!
486
00:30:44,037 --> 00:30:45,804
Nós ficaremos bem!
487
00:30:45,892 --> 00:30:48,892
Xinglong, você está no curso
não autorizado de interceptação.
488
00:30:48,893 --> 00:30:50,961
- Ajustar trajetória...
- Tudo bem, Diogo.
489
00:30:50,962 --> 00:30:53,691
- Alguém o encontrará aí fora.
- Nós ficaremos bem!
490
00:30:53,692 --> 00:30:56,211
Um dia, as coisas vão mudar.
491
00:30:56,212 --> 00:30:59,251
Nós ficaremos bem, Tio.
Ficaremos bem!
492
00:30:59,252 --> 00:31:01,270
Um homem deve ficar de pé!
493
00:31:43,777 --> 00:31:45,177
Pelo Shed.
494
00:31:48,527 --> 00:31:49,927
Sempre generoso.
495
00:31:51,219 --> 00:31:52,619
Pensativo.
496
00:31:53,578 --> 00:31:56,160
Às vezes, um pouco chorão.
497
00:31:58,930 --> 00:32:00,790
Vamos sentir sua falta, amigo.
498
00:32:00,791 --> 00:32:02,311
Onde quer que esteja,
499
00:32:03,488 --> 00:32:06,774
espero que ninguém aí
precise de atenção médica.
500
00:32:07,326 --> 00:32:08,809
Yam seng!
501
00:32:15,079 --> 00:32:19,437
Pelos bravos, bastardos loucos
que nos tiraram da Donnager.
502
00:32:23,070 --> 00:32:24,989
Um pouco de respeito.
503
00:32:25,114 --> 00:32:26,755
Não tenho nada
além de respeito.
504
00:32:26,756 --> 00:32:28,582
Então qual é o seu problema?
505
00:32:29,915 --> 00:32:32,716
Entusiastas militares
hipnotizados por um uniforme,
506
00:32:32,717 --> 00:32:35,059
fanáticos religiosos,
aberrações.
507
00:32:35,448 --> 00:32:37,764
Aqueles fuzileiros
teriam se salvado,
508
00:32:37,765 --> 00:32:39,704
ido para casa
com as famílias deles,
509
00:32:39,730 --> 00:32:41,658
em vez de voltarem por nós.
510
00:32:43,024 --> 00:32:44,366
Sim.
511
00:32:45,373 --> 00:32:47,845
Bom, precisou
de algo convincente.
512
00:32:50,266 --> 00:32:52,193
Eu sei
que foi por sua causa.
513
00:32:55,380 --> 00:32:57,450
Por que você voltou por nós?
514
00:33:00,507 --> 00:33:02,767
Bem, vocês só estavam lá
por causa de mim.
515
00:33:05,777 --> 00:33:07,212
Por quê?
516
00:33:07,841 --> 00:33:09,843
Você voltaria por mim?
517
00:33:09,844 --> 00:33:13,133
Na época?
Com todas aquelas balas voando?
518
00:33:16,579 --> 00:33:18,132
Provavelmente, não.
519
00:33:24,848 --> 00:33:27,587
Então, o que acontece agora
com Naomi Nagata?
520
00:33:27,596 --> 00:33:29,666
Quando tudo isso acabar?
521
00:33:33,204 --> 00:33:34,825
Nawe Nada.
522
00:33:35,529 --> 00:33:37,635
Estou usando
meus últimos neurônios,
523
00:33:37,636 --> 00:33:40,233
para tentar matar
meus últimos neurônios.
524
00:33:40,234 --> 00:33:42,692
Então vamos começar
a trabalhar nisso, não é?
525
00:34:01,940 --> 00:34:03,420
Deixa comigo.
526
00:34:05,910 --> 00:34:07,900
Nunca matei ninguém antes.
527
00:34:08,344 --> 00:34:09,864
Tudo bem...
528
00:34:10,401 --> 00:34:11,970
Você ficará bem.
529
00:34:14,923 --> 00:34:16,547
Vou vomitar.
530
00:34:22,427 --> 00:34:23,793
Você está bem.
531
00:34:23,794 --> 00:34:25,544
É apenas uma reação.
532
00:34:28,624 --> 00:34:32,582
Sabe,
no meu terceiro ano no cargo,
533
00:34:33,209 --> 00:34:35,129
peguei esse Skinny,
534
00:34:35,512 --> 00:34:37,012
ele estava nos Níveis Baixos.
535
00:34:37,013 --> 00:34:40,305
Estava saindo
de um esconderijo de drogas
536
00:34:42,207 --> 00:34:44,529
pegou a velha mulher
pelo cabelo,
537
00:34:44,530 --> 00:34:46,344
batendo para lá e para cá.
538
00:34:46,345 --> 00:34:47,792
Beba.
539
00:34:49,592 --> 00:34:51,084
E...
540
00:34:51,779 --> 00:34:54,028
Você sabe
como eles te dizem no básico,
541
00:34:54,521 --> 00:34:57,264
ou você é alguém que consegue
puxar o gatilho ou não é.
542
00:34:57,626 --> 00:34:58,926
Bem,
543
00:35:00,301 --> 00:35:02,092
você e eu somos iguais.
544
00:35:03,428 --> 00:35:04,828
Primeiro tiro,
545
00:35:05,564 --> 00:35:07,050
matei ele, certo?
546
00:35:09,248 --> 00:35:10,548
Mas não foi o sangue ou
547
00:35:10,549 --> 00:35:13,099
o cheiro de ferro
que que me atormentou.
548
00:35:16,452 --> 00:35:19,700
Foi a garotinha na janela,
549
00:35:20,100 --> 00:35:21,500
me olhando.
550
00:35:25,764 --> 00:35:27,263
Sabe...
551
00:35:30,912 --> 00:35:32,700
O único cara que matei...
552
00:35:35,876 --> 00:35:38,700
Quer saber? A todo instante
você se lembra de algo,
553
00:35:39,116 --> 00:35:41,600
sua mente muda isso,
só um pouquinho,
554
00:35:42,703 --> 00:35:46,300
até suas melhores
e piores memórias,
555
00:35:49,032 --> 00:35:50,900
são suas maiores ilusões.
556
00:35:52,218 --> 00:35:54,700
Meu conselho é,
esqueça-as.
557
00:35:56,104 --> 00:35:57,700
Obrigue-se a esquecê-las.
558
00:36:00,204 --> 00:36:01,604
Agradeço isso,
559
00:36:02,875 --> 00:36:04,875
mas é um péssimo conselho.
560
00:36:05,908 --> 00:36:07,408
Sim, provavelmente.
561
00:36:34,062 --> 00:36:35,462
O que está fazendo?
562
00:36:43,036 --> 00:36:46,259
Achei isso na casa da Julie.
563
00:36:46,869 --> 00:36:48,535
Vamos ver o que há nele.
564
00:37:08,401 --> 00:37:09,801
Está atrasado.
565
00:37:12,253 --> 00:37:14,610
- O que é isso?
- Poupe-nos do discurso.
566
00:37:14,611 --> 00:37:16,092
A nave está pronta.
567
00:37:17,969 --> 00:37:19,369
E você, está?
568
00:37:20,109 --> 00:37:21,847
Acho que perdemos Amos.
569
00:37:21,848 --> 00:37:24,239
Ele estará aqui
daqui a pouco.
570
00:37:26,005 --> 00:37:27,405
Tudo bem.
571
00:37:29,436 --> 00:37:32,687
Acho que vou pegar
um pouco de café.
572
00:37:37,695 --> 00:37:39,362
Fizeram uma
negociação difícil.
573
00:37:39,363 --> 00:37:41,696
Você tem
nossas declarações gravadas.
574
00:37:43,275 --> 00:37:46,550
Traremos seu Lionel Polanski
para casa, se estiver lá fora.
575
00:37:47,238 --> 00:37:50,100
Em retribuição, quero que
me ajude a encontrar alguém.
576
00:37:51,081 --> 00:37:53,150
Um dia, virei a você
com um nome.
577
00:37:53,685 --> 00:37:55,185
Sem perguntas.
578
00:37:56,671 --> 00:37:58,271
Farei o que puder.
579
00:38:29,600 --> 00:38:32,165
Jesus, Miller.
Devo perguntar?
580
00:38:32,166 --> 00:38:33,948
Eu descobri...
581
00:38:35,619 --> 00:38:37,754
A maior parte,
na verdade.
582
00:38:37,755 --> 00:38:39,055
Aqui.
583
00:38:39,056 --> 00:38:42,157
Não está dormente,
está liberando calor.
584
00:38:42,158 --> 00:38:43,949
Vejo reações moleculares,
585
00:38:43,950 --> 00:38:46,860
ressonâncias vibracionais
em todo o espectro.
586
00:38:46,861 --> 00:38:48,161
Podem me ouvir?
587
00:38:48,162 --> 00:38:50,461
- Olhe isso.
- O que diabos estou olhando?
588
00:38:50,462 --> 00:38:54,681
Está olhando, sei lá,
um tipo de arma biológica?
589
00:38:54,950 --> 00:38:56,331
De onde
as gravações vieram?
590
00:38:56,332 --> 00:38:58,382
Febe, eu acho.
Estação Febe.
591
00:38:58,383 --> 00:39:00,818
- Quis dizer, onde as pegou?
- Julie Mao.
592
00:39:01,018 --> 00:39:03,068
Ela que comprou
daquele corretor de dados.
593
00:39:03,069 --> 00:39:04,723
Ela entregou ao Dawes.
594
00:39:04,724 --> 00:39:07,293
E o Dawes tripulou
esta nave clandestina
595
00:39:07,294 --> 00:39:10,344
que desaparece
com todos dentro.
596
00:39:10,345 --> 00:39:13,242
E então, o corretor de dados
acaba morto
597
00:39:13,243 --> 00:39:15,403
e as naves começam a explodir.
598
00:39:15,404 --> 00:39:17,645
Sabemos quem
está puxando as cordas?
599
00:39:17,646 --> 00:39:19,884
Bem, vamos pensar.
600
00:39:19,885 --> 00:39:21,856
Os cientistas de Febe
descobriram algo.
601
00:39:21,857 --> 00:39:25,049
Algo grande que pode mudar
o equilibrio e o poder.
602
00:39:25,050 --> 00:39:28,994
Se a APE souber disso,
enviarão um grupo para roubar.
603
00:39:28,995 --> 00:39:30,780
A missão vai por agua abaixo.
604
00:39:30,781 --> 00:39:32,717
O que deixa
605
00:39:33,343 --> 00:39:37,492
alguém com muito poder,
e muitos recursos,
606
00:39:37,493 --> 00:39:40,064
e que faria qualquer coisa
para manter em sigilo.
607
00:39:40,065 --> 00:39:44,097
Incluindo iniciar uma guerra.
608
00:39:44,829 --> 00:39:48,248
E o cara...
Ele está com a chave.
609
00:39:48,249 --> 00:39:50,921
Os níveis de radiação estão
fora dos padrões...
610
00:39:51,604 --> 00:39:54,323
Estamos prontos
para a próxima fase.
611
00:39:54,324 --> 00:39:56,859
Precisamos de uma amostra
da Febe.
612
00:39:58,361 --> 00:39:59,761
Agora!
613
00:40:01,695 --> 00:40:03,298
Falou com alguém sobre isso?
614
00:40:03,299 --> 00:40:04,736
Não.
Só com você.
615
00:40:04,737 --> 00:40:08,020
E quanto a isso?
Fez uma cópia?
616
00:40:08,366 --> 00:40:10,887
Não. Está encriptado.
617
00:40:11,707 --> 00:40:13,152
Não dá para copiá-lo.
618
00:40:17,540 --> 00:40:19,658
Apagar os arquivos
do caso do Det. Miller.
619
00:40:19,659 --> 00:40:20,982
e cancelar todos acessos.
620
00:40:20,983 --> 00:40:22,383
O que está fazendo?
621
00:40:23,838 --> 00:40:25,504
Está demitido.
622
00:40:28,463 --> 00:40:29,899
Dawes...
623
00:40:31,235 --> 00:40:34,063
- Ele te comprou.
- Saia.
624
00:40:34,498 --> 00:40:36,683
Está na mão dele.
625
00:40:36,684 --> 00:40:38,916
Ele comprou
toda a força policial?
626
00:40:38,917 --> 00:40:41,627
Faça do seu jeito.
Seguranças.
627
00:40:41,628 --> 00:40:46,099
Quando custou?
Sua lealdade eterna?
628
00:40:46,100 --> 00:40:48,885
Estou cansada de falar
com uma criança.
629
00:40:48,886 --> 00:40:51,082
Claro, estou cansado
de cheirar essa merda.
630
00:40:51,083 --> 00:40:53,368
Sabe disso?
631
00:40:53,369 --> 00:40:56,012
Ajude o Sr. Miller
a encontrar a porta.
632
00:40:56,013 --> 00:40:57,760
Se ele te causar
qualquer problema
633
00:40:57,761 --> 00:40:59,447
sinta-se livre para matá-lo.
634
00:41:28,643 --> 00:41:30,043
Me desculpe.
635
00:41:39,803 --> 00:41:41,203
Obrigada.
636
00:41:48,400 --> 00:41:51,113
Controle da Tycho, aqui é
a Rocinante, cargueiro de gás
637
00:41:51,114 --> 00:41:52,879
solicitando permissão
para partir.
638
00:41:52,880 --> 00:41:56,327
Entendido, Rocinante, sua
trajetória foi registrada.
639
00:41:56,328 --> 00:41:59,048
Vocês vão atravessar
três zonas de comércio marciano.
640
00:41:59,049 --> 00:42:01,874
Probabilidade alta de encontrar
a patrulha da MRPM.
641
00:42:01,875 --> 00:42:03,797
Desculpe, é o melhor
que podemos fazer.
642
00:42:03,798 --> 00:42:06,487
- Autorizado a desacoplar.
- Obrigado, parceiro.
643
00:42:07,305 --> 00:43:07,541
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm