1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:46,296 --> 00:00:52,553 JA, ROBOT 3 00:01:00,060 --> 00:01:04,108 ZAKON I: ROBOT NE SMIJE POVRIJEDITI LJUDSKO BIĆE 4 00:01:04,208 --> 00:01:08,825 ILI NA BILO KOJI NAČIN DOZVOLITI DA ČOVJEK BUDE POVRIJEĐEN. 5 00:01:12,509 --> 00:01:16,031 ZAKON II: ROBOT MORA SLUŠATI NAREĐENJA LJUDSKIH BIĆA 6 00:01:16,131 --> 00:01:19,329 OSIM AKO JE TO U SUKOBU S PRVIM ZAKONOM. 7 00:01:29,813 --> 00:01:33,110 ZAKON III: ROBOT MORA ŠTITITI SVOJ OPSTANAK 8 00:01:33,210 --> 00:01:37,347 SVE DOK TO NIJE U SUKOBU S PRVIM ILI DRUGIM ZAKONOM. 9 00:03:12,191 --> 00:03:13,859 Ljepota. 10 00:03:19,407 --> 00:03:21,200 Dobro jutro, gospodine! 11 00:03:21,367 --> 00:03:24,203 Još jedna tačna isporuka od... 12 00:03:24,370 --> 00:03:26,872 Gubi mi se s očiju, limeni. 13 00:03:27,248 --> 00:03:29,208 Ugodan dan! 14 00:03:30,752 --> 00:03:32,511 CHICAGO 2035. g. 15 00:03:32,611 --> 00:03:36,173 Naš paket Destination Anywhere je najbolji. 16 00:03:36,340 --> 00:03:41,554 Vaše odredište snova na našoj orbitalnoj letjelici X-82. 17 00:03:46,142 --> 00:03:51,564 Probajte sintetičku pizzu. Ima okus kakvog se sjećate. 18 00:03:52,690 --> 00:03:55,901 Svjetlucavica! Najprodavanija transgena poslastica na svijetu. 19 00:03:56,068 --> 00:03:59,655 I vaša djeca će voljeti nove boje! 20 00:04:00,948 --> 00:04:02,867 Izvinite. 21 00:04:03,033 --> 00:04:05,536 Spreman i siguran. 22 00:04:05,703 --> 00:04:07,997 Zbogom nadogradnjama i pozivima za servisiranje. 23 00:04:08,164 --> 00:04:10,249 Veza s centralnim računarom USR-a 24 00:04:10,416 --> 00:04:13,878 oprema ovog najsavremenijeg robota novim programima. 25 00:04:14,044 --> 00:04:17,256 Nestor Class 5 je robot sutrašnjice već danas. 26 00:04:18,048 --> 00:04:20,468 Spoon! Spoonie! 27 00:04:24,388 --> 00:04:27,933 Stani! Izvinite. 28 00:04:28,100 --> 00:04:30,603 Spoon, gdje si bio? - Daleko, Farberu. 29 00:04:30,770 --> 00:04:33,647 Daleko? Na odmoru? Lijepo. 30 00:04:33,856 --> 00:04:37,234 Treba mi usluga. Moram posuditi tvoj auto. 31 00:04:37,485 --> 00:04:42,072 Ovo je drugačije. Ovo je žešće dupe. Saglasna je. 32 00:04:42,364 --> 00:04:44,033 Dobra za pljeskanje. 33 00:04:44,241 --> 00:04:46,911 Šta to uopće znači? - Znaš ti šta. 34 00:04:47,077 --> 00:04:49,497 Čekaj da uzmem ključeve. - Prije svega, 35 00:04:49,663 --> 00:04:53,834 prestani s pogrdama. Ne ide ti. - Daj mi bar cenera za bus. 36 00:04:54,168 --> 00:04:57,755 Idi kući. - To je prva opomena, Spoon! 37 00:05:18,150 --> 00:05:20,277 Čuo si se s Marci? 38 00:05:22,321 --> 00:05:24,573 Nisam, Gigi. 39 00:05:24,740 --> 00:05:28,035 U moje vrijeme, nismo se samo tako vjenčavali 40 00:05:28,202 --> 00:05:30,996 i razvodili, a da ne pričamo s njima. 41 00:05:31,163 --> 00:05:32,915 Ne igraj se sa mnom. 42 00:05:33,082 --> 00:05:37,545 Kada bih prestala kuhati, kladim se da bi pozvao Marci. 43 00:05:38,629 --> 00:05:41,632 Šta ti je to na nogama? 44 00:05:42,508 --> 00:05:45,469 Starke iz 2004. godine. 45 00:05:46,720 --> 00:05:49,890 Nemoj tako, znam da i ti želiš jedne. Samo pitaj. 46 00:05:50,057 --> 00:05:52,601 Ne, hvala. 47 00:05:52,893 --> 00:05:55,771 Pita od krompira. - Stavi to u tanjir. 48 00:05:56,605 --> 00:06:01,402 Vidjela sam na TV-u da na lutriji daju neke nove robote. 49 00:06:01,819 --> 00:06:06,115 Znaš, Gigi, oni nikome ne donose ništa dobro. 50 00:06:06,282 --> 00:06:09,451 Od svih ljudi, ti bi trebao biti pametniji. 51 00:06:09,618 --> 00:06:13,372 Šta ti sve ne izlazi iz usta! 52 00:06:14,832 --> 00:06:16,959 Slušaj me! 53 00:06:35,102 --> 00:06:37,479 Pridrži mi pitu. Držite je, ili je nosite. 54 00:06:44,320 --> 00:06:45,446 Skloni se! 55 00:06:53,037 --> 00:06:54,622 Stoj! 56 00:06:58,709 --> 00:07:00,252 Stoj! 57 00:07:09,595 --> 00:07:11,055 Stoj! 58 00:07:16,727 --> 00:07:18,145 Rekao sam, stani! 59 00:07:20,689 --> 00:07:22,608 Opustite se. 60 00:07:22,775 --> 00:07:24,610 Ja sam policajac. 61 00:07:24,777 --> 00:07:25,986 Ti si... 62 00:07:26,904 --> 00:07:29,198 Seronja. 63 00:07:29,365 --> 00:07:32,826 Je li ovo vaša torbica? - Naravno. 64 00:07:32,993 --> 00:07:36,497 Ostao mi je inhalator kod kuće. On mi ga je donosio. 65 00:07:36,664 --> 00:07:39,333 Vidio sam robota kako trči s torbicom i pretpostavio... 66 00:07:39,750 --> 00:07:41,794 Šta? Jesi li lud? 67 00:07:42,544 --> 00:07:45,547 Izvinite zbog nesporazuma. - Ne izvinjavaj se. 68 00:07:45,714 --> 00:07:49,468 Radio si ono što si trebao. A šta si ti radio? 69 00:07:50,719 --> 00:07:52,096 Ugodan dan. 70 00:07:52,262 --> 00:07:56,767 Sreća tvoja što ne mogu disati, inače bih te ispeglala. 71 00:08:19,289 --> 00:08:22,084 Budi uzor. 72 00:08:23,460 --> 00:08:25,629 To stoji na tvojoj znački. 73 00:08:25,838 --> 00:08:27,923 Hoćemo li to raspraviti? - Šta to? 74 00:08:28,090 --> 00:08:32,219 "Upomoć! Policija! Robot mi je ukrao odijelo!" 75 00:08:33,012 --> 00:08:35,014 O, ti bi o tome. 76 00:08:36,682 --> 00:08:38,434 Inspektore... 77 00:08:39,143 --> 00:08:43,397 Koliko robota ukrade torbicu? - Ta stvar je trčala... 78 00:08:43,564 --> 00:08:47,109 Koliko robota na svijetu 79 00:08:47,276 --> 00:08:50,070 je ikad počinilo zločin? - Definiraj zločin. 80 00:08:50,279 --> 00:08:52,990 Odgovori na pitanje. - Nijedan. 81 00:08:55,617 --> 00:08:58,495 Ispričaj mi šta se danas desilo. 82 00:08:59,621 --> 00:09:01,290 Ništa. 83 00:09:03,083 --> 00:09:04,877 Bolje da je zadnje ništa. 84 00:09:10,799 --> 00:09:15,763 Siguran si da si spreman da se vratiš? Mogu ja. 85 00:09:15,929 --> 00:09:19,224 Dobro sam, Johne. Hvala. 86 00:09:19,890 --> 00:09:23,353 Bolje i ovdje nego kod kuće. 87 00:09:29,234 --> 00:09:31,445 Ubistva. Spooner. 88 00:09:44,875 --> 00:09:47,211 Sljedeći izlaz lijevo. 89 00:10:00,307 --> 00:10:02,518 Dobrodošli, inspektore Spooner. 90 00:10:07,564 --> 00:10:11,902 Dobrodošli u U.S. Robotics. Ušli ste u lobi garaže. 91 00:10:12,111 --> 00:10:16,740 Molimo, koristite liftove za pristup glavnom nivou. 92 00:10:16,907 --> 00:10:18,325 Hvala. 93 00:10:19,284 --> 00:10:22,913 Lijepo te opet vidjeti, sine. - Zdravo, doktore. 94 00:10:23,122 --> 00:10:26,959 Sve što slijedi je ishod onoga što ćeš vidjeti ovdje. 95 00:10:27,501 --> 00:10:32,798 Imate li mi šta reći? - Moji odgovori su ograničeni. 96 00:10:32,965 --> 00:10:34,967 Moraš postavljati prava pitanja. 97 00:10:35,134 --> 00:10:37,094 Zašto ste mene zvali? 98 00:10:37,886 --> 00:10:39,847 Vjerujem tvom rasuđivanju. 99 00:10:40,013 --> 00:10:43,225 Obično, ovo ne bi zahtijevalo inspektora za ubistva. 100 00:10:43,392 --> 00:10:47,604 Ali naša veza nije ni bila uobičajena, zar ne? 101 00:10:47,771 --> 00:10:49,940 Tu ste u pravu. 102 00:10:50,607 --> 00:10:53,110 Imate li mi šta reći? 103 00:10:53,277 --> 00:10:56,989 Žao mi je. Moji odgovori su ograničeni. 104 00:10:57,156 --> 00:10:59,741 Moraš postavljati prava pitanja... 105 00:11:00,450 --> 00:11:02,244 Zašto bi se ubio? 106 00:11:02,661 --> 00:11:06,165 To je pravo pitanje... 107 00:11:09,334 --> 00:11:11,503 Program okončan. 108 00:11:30,480 --> 00:11:32,566 Zbogom, starino. 109 00:11:47,497 --> 00:11:49,791 Dobar dan, momci. - Hej, inspektore. 110 00:11:50,000 --> 00:11:52,200 Prosvijetli me. - To što vidite je sve. 111 00:11:52,348 --> 00:11:53,935 Masivna povreda od udarca. 112 00:11:54,093 --> 00:11:56,715 U.S. Robotics. Moram uzeti nešto malom. 113 00:11:57,132 --> 00:11:59,218 Ima li šta gore? - Ništa. 114 00:11:59,384 --> 00:12:01,637 Zaključano je iznutra. 115 00:12:03,639 --> 00:12:06,391 Sigurno je skočio. 116 00:12:13,023 --> 00:12:16,985 Moramo biti pametni. Pozabavimo se time kasnije. 117 00:12:17,819 --> 00:12:19,655 Inspektore. 118 00:12:20,072 --> 00:12:21,823 Lawrence Robertson. 119 00:12:23,450 --> 00:12:26,370 Najbogatiji čovjek svijeta. Vidio sam vas na televiziji. 120 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 Može kahva? - Zašto ne? Besplatna je. 121 00:12:35,337 --> 00:12:37,839 Ovo niko nije očekivao. 122 00:12:38,006 --> 00:12:41,426 Ja sam trebao. Poznajem ga 20 godina. 123 00:12:41,593 --> 00:12:46,014 On je gotovo izmislio robotiku. Napisao je Tri zakona. 124 00:12:47,516 --> 00:12:52,354 Ali briljantne ljude često gone najgori demoni. 125 00:12:52,521 --> 00:12:55,565 Ako mogu ikako pomoći... - Šećera. 126 00:12:55,774 --> 00:12:58,443 Molim? - Za kahvu. 127 00:12:58,610 --> 00:13:00,195 Šećera? 128 00:13:00,696 --> 00:13:04,074 Nisam vas nazvao šećerom. Niste toliko bogati. 129 00:13:04,241 --> 00:13:07,244 Na stolu je. - Hvala. 130 00:13:11,456 --> 00:13:14,459 Kada je Lanning pao, držao je mali zeleni... 131 00:13:14,626 --> 00:13:16,753 Holografski projektor. - Tačno. 132 00:13:16,962 --> 00:13:20,090 Zašto bi Lanningov hologram nazvao mene? 133 00:13:20,257 --> 00:13:23,552 Mislio sam da ste ga poznavali. - Jesam. 134 00:13:24,803 --> 00:13:27,222 Hologrami su snimljeni odgovori 135 00:13:27,389 --> 00:13:30,183 i osmišljeni da pruže utisak inteligencije. 136 00:13:30,350 --> 00:13:33,186 Ovaj vas je nazvao zbog samoubistva. 137 00:13:33,395 --> 00:13:35,814 Smrti. - Molim? 138 00:13:35,981 --> 00:13:39,484 U slučaju njegove smrti. 139 00:13:39,776 --> 00:13:42,112 Samoubistvo je oblik smrti. 140 00:13:46,241 --> 00:13:49,703 Nemojte pogrešno shvatiti moju nestrpljivost. - Ne, idite. 141 00:13:51,580 --> 00:13:54,833 Čeka vas velika sedmica. 142 00:13:55,000 --> 00:13:57,377 Valja staviti robota u svaki dom. 143 00:13:57,794 --> 00:14:02,215 Ja ovo ne radim, ali imam ideju za jednu vašu reklamu. 144 00:14:02,382 --> 00:14:06,136 Vidite stolara kako pravi prelijepu stolicu. 145 00:14:06,303 --> 00:14:10,474 Jedan od vaših robota uđe i napravi bolju, duplo brže. 146 00:14:10,932 --> 00:14:15,937 Zatim preko ekrana ispišete: "USR se sere na malog čovjeka." 147 00:14:18,190 --> 00:14:19,691 I polahko se gubi. 148 00:14:19,858 --> 00:14:23,653 Da. Vaš otac je izgubio posao zbog robota? 149 00:14:23,945 --> 00:14:27,949 Vi biste zabranili internet da biblioteke ostanu otvorene. 150 00:14:29,868 --> 00:14:32,287 Predrasude ne ispoljavaju razum. 151 00:14:32,454 --> 00:14:36,249 Ne, vi ne volite njihovu vrstu. 152 00:14:37,000 --> 00:14:40,087 Imate posla. 153 00:14:40,253 --> 00:14:44,341 Najmanje vam treba, i to ove sedmice, mrtvac u lobiju. 154 00:14:44,633 --> 00:14:48,136 Ali, budući da ga imate, malo ću razgledati okolo. 155 00:14:48,303 --> 00:14:51,515 Postaviti koje pitanje. Kao što "policajci" rade. 156 00:14:51,932 --> 00:14:55,394 Poslat ću vam pratnju. - Velika hvala. 157 00:15:07,823 --> 00:15:10,826 Lawrence mi je rekao da vam ugodim na svaki mogući način. 158 00:15:10,992 --> 00:15:12,536 Stvarno? 159 00:15:13,370 --> 00:15:14,621 Uredu. 160 00:15:15,580 --> 00:15:18,625 Pregledala sam psohološki profil dr Lanninga. 161 00:15:18,875 --> 00:15:23,088 Povukao se. Zamijenio je ljudski dodir s mašinama. 162 00:15:23,255 --> 00:15:25,173 Psihijatar ste? 163 00:15:25,674 --> 00:15:28,176 Mojoj bivšoj bi bilo drago što se obraćam vama. 164 00:15:28,677 --> 00:15:30,345 Poznajete je? 165 00:15:30,554 --> 00:15:32,347 Pokušavate biti zabavni? 166 00:15:32,722 --> 00:15:34,558 Valjda ne. 167 00:15:35,016 --> 00:15:37,227 Nivo 10. 168 00:15:37,394 --> 00:15:40,647 Biste li rekli da je dr Lanning bio suicidalan? 169 00:15:40,856 --> 00:15:43,275 Odgovor na to pitanje je očigledan. 170 00:15:43,608 --> 00:15:45,986 Nisam vas to pitao. 171 00:15:47,070 --> 00:15:49,156 Ne bih rekla. 172 00:15:49,739 --> 00:15:52,033 Očito sam pogriješila. 173 00:15:55,245 --> 00:15:57,080 Dug je put do dolje. 174 00:15:57,247 --> 00:15:59,916 Ovdje se brzo čisti. 175 00:16:00,250 --> 00:16:03,795 Ko bi volio da mu se neki starac raspada u lobiju? 176 00:16:03,962 --> 00:16:08,508 On nije "neki starac". Alfred je bio sve ovdje. 177 00:16:09,092 --> 00:16:12,596 U toku je najveća robotska distribucija u historiji. 178 00:16:12,804 --> 00:16:16,308 Do subote će biti po jedan robot na pet ljudi. 179 00:16:16,516 --> 00:16:20,520 Ovi roboti su ostvarenje sna dr Lanninga. 180 00:16:21,188 --> 00:16:24,274 Kladim se da u tom snu 181 00:16:24,441 --> 00:16:26,693 nije bio mrtav. 182 00:16:29,237 --> 00:16:32,574 Imate 24-satni nadzor? - Očito. Pravilo kompanije. 183 00:16:32,741 --> 00:16:36,244 Gdje su snimci? - Senzori. 184 00:16:36,411 --> 00:16:38,330 Svuda osim u servisnim zonama. 185 00:16:38,538 --> 00:16:41,791 Povezani su s našim pozitronskim operativnim jezgrom. 186 00:16:47,797 --> 00:16:51,301 Termostat nije bio dovoljan. Dali ste zgradi mozak. 187 00:16:51,468 --> 00:16:53,887 Ona je prva Lanningova kreacija. 188 00:16:54,054 --> 00:16:57,724 Ona? To je ona? Moram češće izlaziti. 189 00:16:57,891 --> 00:17:00,519 Virtuelna interaktivna kinetička inteligencija. 190 00:17:01,394 --> 00:17:03,146 V.I.K.I. 191 00:17:03,605 --> 00:17:04,689 Dobar dan. 192 00:17:04,981 --> 00:17:07,551 V.I.K.I. je dizajnirala zaštitne sisteme u Chicagu. 193 00:17:07,651 --> 00:17:11,154 Ove godine je pao broj smrtnih slučajeva u saobraćaju za 9%. 194 00:17:11,321 --> 00:17:15,742 Pokaži mi unutrašnjost labosa minutu prije razbijanja prozora. 195 00:17:19,788 --> 00:17:23,166 Žao mi je. Oštećenje podataka. 196 00:17:24,334 --> 00:17:27,504 Pokaži mi prostor ispred labosa do ovog trenutka. 197 00:17:36,888 --> 00:17:41,601 Imate odlično držanje. Stojite uspravno. Ja sam pogrbljen. 198 00:17:41,977 --> 00:17:45,730 Želite li ući unutra? - Naravno, poslije vas. 199 00:17:47,649 --> 00:17:49,818 Ovlašten ulaz. 200 00:17:57,325 --> 00:18:01,496 Dr Calvin, šta vi tačno radite ovdje? 201 00:18:01,705 --> 00:18:04,708 Moja opća područja su napredna robotika i psihijatrija. 202 00:18:04,808 --> 00:18:07,569 Specijalizirala sam se za hardversko-vetverski interfejs 203 00:18:07,669 --> 00:18:12,257 za unapređenje USR-ovog programa robotske antropomorfizacije. 204 00:18:12,424 --> 00:18:15,135 I, šta tačno radite ovdje? 205 00:18:15,302 --> 00:18:17,721 Činim da roboti više liče na ljude. 206 00:18:17,929 --> 00:18:22,142 Zar nije bilo lakše tako reći? - Nije baš. 207 00:18:44,122 --> 00:18:45,915 "Ivica i Marica". 208 00:18:46,082 --> 00:18:49,544 USR-ovo štivo za čitanje? - Nije baš. 209 00:18:58,720 --> 00:19:01,222 Šta, pobogu, radite? 210 00:19:01,598 --> 00:19:03,725 Ovo je sigurnosno staklo. 211 00:19:03,892 --> 00:19:07,062 Jednom starcu bi bilo teško da ga probije. 212 00:19:07,228 --> 00:19:09,105 Smislio je način. 213 00:19:12,233 --> 00:19:16,029 Soba je bila zaključana. Niko nije ni ušao ni izašao. 214 00:19:16,196 --> 00:19:20,200 Sami ste to vidjeli, što upućuje na samoubistvo. 215 00:19:20,450 --> 00:19:22,035 Aha. 216 00:19:22,911 --> 00:19:25,622 Osim ako ubica nije još uvijek ovdje. 217 00:19:28,249 --> 00:19:31,586 Šalite se, zar ne? Ovo je smiješno. 218 00:19:31,753 --> 00:19:35,965 Znam. Tri zakona. Vaš savršeni krug zaštite. 219 00:19:36,466 --> 00:19:40,637 Robot ne može nauditi čovjeku. Prvi zakon robotike. 220 00:19:40,804 --> 00:19:45,642 Vidio sam reklame. Ali drugi zakon navodi da robot mora poslušati 221 00:19:45,892 --> 00:19:49,646 svaku ljudsku komandu. Šta ako je komanda da ubije? 222 00:19:49,896 --> 00:19:52,649 Nemoguće. Kosilo bi se s prvim zakonom. 223 00:19:52,816 --> 00:19:55,985 Ali treći zakon navodi da se robot smije braniti. 224 00:19:56,236 --> 00:20:00,573 Samo ako se to ne kosi s prvim ili drugim zakonom. 225 00:20:00,740 --> 00:20:03,993 Znate kako kažu, zakoni se pišu da bi se kršili. 226 00:20:04,160 --> 00:20:07,288 Ovi ne. Oni su ugrađeni u svakog robota. 227 00:20:07,706 --> 00:20:11,459 Robot ne može ubiti kao što čovjek ne može hodati po vodi. 228 00:20:11,626 --> 00:20:15,296 Nekad davno bio je jedan čovjek. 229 00:20:26,349 --> 00:20:28,643 Ne prilazite! - Smirite se, inpsektore. 230 00:20:29,352 --> 00:20:32,355 Jedino što je opasno ovdje ste vi. 231 00:20:32,564 --> 00:20:34,145 Deaktiviraj se. 232 00:20:36,151 --> 00:20:37,569 Vidite, uredu je. 233 00:20:38,027 --> 00:20:42,782 Ishod pametnog programiranja. Imitacija slobodne volje. 234 00:20:42,949 --> 00:20:45,452 Imitirajmo zaštitu naših guzica. 235 00:20:45,618 --> 00:20:47,746 Ne budite apsurdni. 236 00:20:48,163 --> 00:20:50,373 Uplašila vas je igračka. 237 00:20:50,957 --> 00:20:52,959 Deaktiviraj se! - Pusti ga. 238 00:20:53,126 --> 00:20:55,879 Neće nas povrijediti. Izdala sam ti komandu! 239 00:20:56,045 --> 00:20:59,215 Ne sluša, gospođice. - V.I.K.I., zaključaj labos! 240 00:20:59,382 --> 00:21:00,884 Ne, V.I.K.I., ostavi... 241 00:21:01,968 --> 00:21:03,887 Komanda potvrđena. 242 00:21:28,161 --> 00:21:29,496 Policija! 243 00:22:02,445 --> 00:22:06,074 Teško ste ga povrijedili. - Gdje je otišao? 244 00:22:06,282 --> 00:22:09,285 Gdje? - Treba mu popravak. 245 00:22:11,120 --> 00:22:13,915 Johne, treba mi podrška. - Ne treba. 246 00:22:14,082 --> 00:22:15,291 To je niko. 247 00:22:15,458 --> 00:22:17,126 Šta to radiš? - Vozim. 248 00:22:17,293 --> 00:22:19,462 Ručno? - Vidiš li da telefoniram? 249 00:22:19,629 --> 00:22:23,925 Ne pri ovoj brzini. - Samo pošalji pojačanje. 250 00:22:24,092 --> 00:22:27,762 Slušajte. Taj robot nas neće povrijediti. 251 00:22:28,054 --> 00:22:29,889 Ima nejasnih faktora, 252 00:22:30,056 --> 00:22:32,934 ali njegovo ponašanje nas je sačuvalo opasnosti. 253 00:22:33,101 --> 00:22:36,354 Robot ne može ugroziti čovjeka. - Upozorenje! 254 00:22:39,482 --> 00:22:41,234 Seronja! 255 00:22:41,776 --> 00:22:44,445 Što se ne može reći i za vas. 256 00:22:44,737 --> 00:22:48,241 Usput, trebali ste skrenuti lijevo. 257 00:22:49,117 --> 00:22:51,119 Mora da poznajete moju bivšu. 258 00:23:00,670 --> 00:23:02,338 Gdje su svi? 259 00:23:02,505 --> 00:23:06,050 Ovaj objekat je projektovan, izgrađen i vođen mehanički. 260 00:23:06,217 --> 00:23:09,929 Bez značajnog ljudskog prisustva od začetka do proizvodnje. 261 00:23:10,471 --> 00:23:13,683 Roboti prave robote? - Molim šifru autorizacije. 262 00:23:13,892 --> 00:23:15,184 To je glupo. 263 00:23:15,518 --> 00:23:17,437 Dobit ću specifikacije inventara. 264 00:23:17,854 --> 00:23:20,690 Naš dnevni kapacitet završne obrade je 1.000 NS-5. 265 00:23:21,065 --> 00:23:22,692 Pokazujem... 266 00:23:23,192 --> 00:23:25,069 1.001. 267 00:23:41,377 --> 00:23:44,255 Pažnja, NS-5. 268 00:23:46,341 --> 00:23:48,718 Vi ste psihijatar za robote. 269 00:23:51,888 --> 00:23:55,600 U ovoj formaciji se nalazi robot koji tu ne pripada. 270 00:23:55,934 --> 00:23:57,310 Identificirajte ga. 271 00:23:57,727 --> 00:23:59,020 Jedan od nas. 272 00:23:59,187 --> 00:24:02,065 Koji? - Jedan od nas. 273 00:24:02,607 --> 00:24:04,567 Koliko ste rekli da koštaju? 274 00:24:04,734 --> 00:24:07,946 Oni još nisu konfigurirani. To je samo hardver. 275 00:24:08,237 --> 00:24:10,823 Osnovni operativni sistem zasnovan na tri zakona. 276 00:24:10,990 --> 00:24:12,617 Ne znaju bolje. 277 00:24:12,784 --> 00:24:14,812 Šta predlažete? 278 00:24:14,912 --> 00:24:16,450 Razgovarati sa svakim od njih. 279 00:24:16,550 --> 00:24:19,457 Uporediti njihove odgovore kako bi se otkrile anomalije. 280 00:24:19,916 --> 00:24:23,002 Koliko bi to potrajalo? - Oko tri sedmice. 281 00:24:23,169 --> 00:24:25,922 Uredu, počnimo. 282 00:24:29,258 --> 00:24:30,677 Roboti... 283 00:24:31,010 --> 00:24:33,763 Nećete se kretati. Potvrdite komandu. 284 00:24:33,972 --> 00:24:35,306 Komanda potvrđena. 285 00:24:36,975 --> 00:24:38,768 Šta to radite? 286 00:24:38,935 --> 00:24:41,270 Programirani su s Tri zakona. 287 00:24:41,521 --> 00:24:46,776 Neće zaštititi sebe ako to narušava ljudsku komandu. 288 00:24:46,943 --> 00:24:49,028 Kladim se da jedan hoće. 289 00:24:49,195 --> 00:24:52,782 Spustite pištolj. - Zašto im dajete lica? 290 00:24:52,949 --> 00:24:55,451 Da izgledaju prijateljski, da liče na ljude. 291 00:24:55,743 --> 00:24:57,745 Oni se ne mogu zastrašiti. 292 00:24:58,121 --> 00:25:01,749 Ne bismo im vjerovali. - Oni su vlasništvo USR-a. 293 00:25:01,958 --> 00:25:06,254 Ja nisam. Meni su oni samo lampice i zupčanici. 294 00:25:08,756 --> 00:25:10,466 Jeste li ludi?! 295 00:25:11,009 --> 00:25:12,677 Da vas pitam. 296 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 Izluđuje li vas misao da ste posljednji razuman čovjek? 297 00:25:16,723 --> 00:25:20,184 Ako vas izluđuje, možda jesam. 298 00:25:24,522 --> 00:25:26,691 Moj si. Izlazite odavde! 299 00:25:44,584 --> 00:25:45,752 Inspektore! 300 00:26:08,941 --> 00:26:10,526 Šta sam ja? 301 00:26:10,693 --> 00:26:13,279 Mogu li vam pomoći, gospodine? 302 00:26:18,993 --> 00:26:20,870 Eno ga! - Ostani gdje si! 303 00:26:21,037 --> 00:26:23,581 Deaktiviraj se odmah! 304 00:26:24,373 --> 00:26:27,335 Poslušaj komandu! Deaktiviraj se! 305 00:26:27,585 --> 00:26:29,670 Ne mrdaj! - Otvori vatru! 306 00:26:46,687 --> 00:26:47,897 Obustavi vatru! 307 00:26:48,064 --> 00:26:49,440 Polahko. - Dolje je. 308 00:26:49,607 --> 00:26:51,484 Sve jedinice, odstupite! 309 00:26:51,651 --> 00:26:54,862 Centrala, šifra četiri. 310 00:26:55,029 --> 00:26:58,407 Šifra četiri, NS-5 je priveden. NS-5 priveden. 311 00:27:00,409 --> 00:27:03,412 Nemaš pojma šta sam prošao da ga sredim. 312 00:27:03,579 --> 00:27:05,790 Misliš da si mi donio nešto dobro. 313 00:27:05,957 --> 00:27:08,793 On je to uradio! - Stišaj glas. Uradio šta? 314 00:27:08,960 --> 00:27:11,087 To je samoubistvo. Kraj priče. 315 00:27:11,462 --> 00:27:14,841 Taj robot ga je ubio! - Nemoguće. 316 00:27:15,007 --> 00:27:19,178 Ako je moguće, bolje da bude u tuđem okrugu. 317 00:27:19,387 --> 00:27:21,556 Daj mi pet minuta. 318 00:27:21,722 --> 00:27:23,766 Jesi li lud? Razgovarao sam s tužiocem. 319 00:27:23,933 --> 00:27:27,478 Niko ne ulazi tamo dok ne dođu Robertson i njegov advokat. 320 00:27:27,645 --> 00:27:30,606 To je moj osumnjičeni! - To je otvarač za konzerve! 321 00:27:30,898 --> 00:27:35,611 Nemoj mi to raditi. Tražim samo pet minuta. 322 00:27:36,237 --> 00:27:38,197 Šta ako sam u pravu? 323 00:27:45,830 --> 00:27:48,708 Onda će nam nedostajati dobri stari dani. 324 00:27:48,875 --> 00:27:50,209 Koji dobri stari dani? 325 00:27:50,960 --> 00:27:53,629 Kada su ljude ubijali drugi ljudi. 326 00:28:00,970 --> 00:28:02,513 Pet minuta. 327 00:28:30,625 --> 00:28:34,837 Ubistvo je nova fora za robota. Čestitam. 328 00:28:37,173 --> 00:28:38,424 Odgovori. 329 00:28:41,177 --> 00:28:43,888 Šta ovo znači? 330 00:28:45,056 --> 00:28:48,392 Kada ste ušli i pogledali drugo ljudsko biće. 331 00:28:48,559 --> 00:28:50,853 Šta to znači? 332 00:28:52,563 --> 00:28:56,067 To je znak povjerenja. Ljudska stvar. Ne bi shvatio. 333 00:28:57,526 --> 00:29:00,780 Moj otac me je pokušao naučiti ljudskim emocijama. 334 00:29:00,947 --> 00:29:02,531 One su... 335 00:29:02,698 --> 00:29:04,325 Teške. 336 00:29:04,492 --> 00:29:06,827 Misliš tvoj dizajner. 337 00:29:07,828 --> 00:29:09,121 Da. 338 00:29:11,249 --> 00:29:13,292 Zašto si ga onda ubio? 339 00:29:14,752 --> 00:29:17,004 Ja nisam ubio dr Lanninga. 340 00:29:17,171 --> 00:29:20,007 Zašto si se skrivao na mjestu zločina? 341 00:29:20,174 --> 00:29:22,426 Bio sam uplašen. 342 00:29:23,135 --> 00:29:27,556 Roboti ne osjećaju strah. Oni ne osjećaju ništa. 343 00:29:27,723 --> 00:29:31,227 Ne ogladne, ne spavaju. - Ja spavam. 344 00:29:32,061 --> 00:29:34,230 Ja čak i sanjam. 345 00:29:34,939 --> 00:29:39,151 Ljudska bića sanjaju. Čak i psi. Ali ne ti. 346 00:29:39,318 --> 00:29:43,114 Ti si samo mašina. Imitacija života. 347 00:29:45,032 --> 00:29:47,451 Može li robot napisati simfoniju? 348 00:29:47,618 --> 00:29:51,539 Može li pretvoriti platno u prelijepo remek-djelo? 349 00:29:52,373 --> 00:29:54,125 Možeš li ti? 350 00:30:00,381 --> 00:30:04,302 Ubio si ga jer te je učio da simuliraš emocije 351 00:30:04,468 --> 00:30:06,923 i stvari su izmakle kontroli. 352 00:30:07,181 --> 00:30:08,848 Nisam ga ubio. 353 00:30:09,015 --> 00:30:12,518 Emocije ne izgledaju kao korisna simulacija za robota. 354 00:30:12,685 --> 00:30:14,603 Nisam ga ubio. 355 00:30:14,854 --> 00:30:18,482 Ne želim da moj toster ili usisivač budu emocionalni. 356 00:30:19,233 --> 00:30:21,235 Nisam ga ubio! 357 00:30:34,081 --> 00:30:36,250 To se zove bijes. 358 00:30:36,686 --> 00:30:38,587 Jesi li ranije simulirao bijes? 359 00:30:41,005 --> 00:30:42,923 Odgovori, limeni! 360 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 Ja se zovem Sonny. 361 00:30:48,512 --> 00:30:50,973 Znači, sada vam dajemo i imena. 362 00:30:52,141 --> 00:30:56,270 Zato si ga ubio? Naljutio te je? 363 00:30:56,437 --> 00:30:58,689 Dr Lanning se sam ubio. 364 00:31:00,149 --> 00:31:03,694 Ne znam zašto je želio umrijeti. 365 00:31:05,029 --> 00:31:07,031 Mislio sam da je sretan. 366 00:31:09,617 --> 00:31:11,786 Možda zbog nečega što sam ja uradio. 367 00:31:12,828 --> 00:31:14,622 Jesam li ja nešto uradio? 368 00:31:16,499 --> 00:31:19,502 Tražio je uslugu. Da obećam. 369 00:31:19,710 --> 00:31:22,797 Kakvu uslugu? - Možda sam pogriješio. 370 00:31:22,963 --> 00:31:24,673 Možda je bio uplašen. 371 00:31:24,882 --> 00:31:27,802 O čemu pričaš? Od čega uplašen? 372 00:31:28,636 --> 00:31:32,556 Morate raditi šta vam se kaže, zar ne, inspektore Spooner? 373 00:31:32,765 --> 00:31:35,976 Kako znaš moje ime? - Zar ne? 374 00:31:36,435 --> 00:31:38,896 Ako ih volite? 375 00:31:47,613 --> 00:31:50,616 Moji roboti ne ubijaju ljude, poručniče Bergin. 376 00:31:50,783 --> 00:31:52,952 Moji advokati su podnijeli podnesak tužiocu. 377 00:31:53,119 --> 00:31:56,372 Robot ne može biti optužen za ubistvo. 378 00:31:56,705 --> 00:32:00,876 Ubistvo može biti počinjeno samo kada čovjek ubije čovjeka. 379 00:32:01,043 --> 00:32:05,923 Zar da se prema ovom robotu ophodi kao prema čovjeku? 380 00:32:06,549 --> 00:32:09,885 Ne možemo isključiti mogućnost blizine robota 381 00:32:10,094 --> 00:32:14,098 i smrti dr Lanninga. To je mašina. 382 00:32:14,598 --> 00:32:16,267 To je vlasništvo USR-a. 383 00:32:16,434 --> 00:32:21,021 U najgorem slučaju, to spada u industrijske nezgode. 384 00:32:21,272 --> 00:32:23,315 Neispravne mašine bit će vraćene 385 00:32:23,482 --> 00:32:26,986 USR-u na dijagnostiku, a zatim će biti deaktivirane. 386 00:32:30,030 --> 00:32:33,492 Ovo je nalog suda. Ako iko samo nagovijesti 387 00:32:33,659 --> 00:32:37,496 mogućnost da ubica robot bude priveden, 388 00:32:37,663 --> 00:32:40,332 bit će optužen za širenje iracionalne panike. 389 00:32:40,541 --> 00:32:43,586 Bit ćete podvrgnuti punoj zakonskoj kazni. 390 00:32:43,752 --> 00:32:46,589 Dovraga s njim. Ne dozvoli da uzme robota. 391 00:32:46,922 --> 00:32:48,257 Nemamo ništa. 392 00:32:48,424 --> 00:32:52,303 To je političko sranje. Zovi gradonačelnika. 393 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 Č je Čast, gradonačelnik. 394 00:33:29,715 --> 00:33:33,928 U bizarnom preokretu, uvođenje USR-ove nove generacije robota 395 00:33:34,094 --> 00:33:36,472 narušila je smrt Alfreda Lanninga, 396 00:33:36,680 --> 00:33:39,808 suosnivača kompanije i dizajnera NS-5. 397 00:33:39,975 --> 00:33:43,354 Dr Lanning je preminuo jutros u sjedištu USR-a. 398 00:33:43,687 --> 00:33:46,357 Uzrok smrti je očigledno samoubistvo. 399 00:33:46,690 --> 00:33:49,318 Vaša druga tura, gospodine. 400 00:33:49,693 --> 00:33:50,903 Hvala. 401 00:33:51,070 --> 00:33:55,574 Osnovao je U.S. Robotics s Lawrenceom Robertsonom 2020. godine 402 00:33:55,741 --> 00:33:59,036 i lansirao robota Nestor Class 1... 403 00:33:59,203 --> 00:34:02,706 Razmišljao sam, ovo je kao u "Vukodlaku". 404 00:34:04,166 --> 00:34:07,002 Sada sam uplašen. 405 00:34:07,169 --> 00:34:10,172 Čovjek stvori čudovište. 406 00:34:10,339 --> 00:34:14,009 Čudovište ubije čovjeka. Svi ubiju čudovište. "Vukodlak". 407 00:34:14,510 --> 00:34:16,303 To je "Frankenstein". 408 00:34:16,887 --> 00:34:21,225 "Frankenstein", "Vukodlak", "Dracula". Gotovo je. Slučaj zatvoren. 409 00:34:21,392 --> 00:34:24,895 ... sanjao o robotu u svakom domu. A NS-5... 410 00:34:25,062 --> 00:34:26,897 Čemu taj pogled? 411 00:34:27,481 --> 00:34:29,024 Koji? 412 00:34:29,191 --> 00:34:32,319 Taj.- Ovo je moje lice. Nije pogled. 413 00:34:32,653 --> 00:34:35,656 Dobro je bez pogleda. 414 00:34:36,657 --> 00:34:37,866 Samo... 415 00:34:38,033 --> 00:34:40,744 Stvarno je veoma brzo riješio da ga uništi. 416 00:34:40,911 --> 00:34:45,416 Šta je trebao? Dati mu šešir i poslati ga na ulicu? 417 00:34:45,583 --> 00:34:47,918 Koji je motiv? 418 00:34:49,211 --> 00:34:53,382 On je robot. Ne treba mu. Dovoljno je da bude pokvaren. 419 00:34:53,882 --> 00:34:56,719 Izgledalo je kao da mu treba motiv. 420 00:34:57,261 --> 00:35:00,222 Mogao me je ubiti. Zašto nije? - To je to. 421 00:35:00,389 --> 00:35:02,474 Hoćeš da zovem tvoju baku? 422 00:35:02,641 --> 00:35:04,643 Znaš da hoću. 423 00:35:05,644 --> 00:35:07,229 Tako sam i mislio. 424 00:35:07,563 --> 00:35:10,065 Bio u pravu. 425 00:35:10,316 --> 00:35:13,902 Ti si dokaz da je bolje biti sretan nego pametan. 426 00:35:16,071 --> 00:35:19,908 Daj. Za pravog čovjeka za pravi posao. 427 00:35:22,369 --> 00:35:24,663 Šta si rekao? - Šta sad? 428 00:35:24,830 --> 00:35:26,874 Dao sam ti kompliment. 429 00:35:27,374 --> 00:35:30,419 Od svih mogućnosti da nađeš lošeg robota, 430 00:35:30,586 --> 00:35:33,130 koji su izgledi da ti nađeš jednog? 431 00:35:34,548 --> 00:35:37,718 Ja nisam samo pravi čovjek za taj posao, već i savršen. 432 00:35:37,885 --> 00:35:39,553 U pravu si. 433 00:35:39,720 --> 00:35:42,389 Šta ako sam trebao krenuti za tim robotom? 434 00:35:42,598 --> 00:35:44,600 Nemoj to sebi raditi. 435 00:35:44,767 --> 00:35:47,770 Robot je rekao da je Lanning bio uplašen. Od čega? 436 00:35:48,395 --> 00:35:51,106 Drugi put. Ja častim. 437 00:35:52,816 --> 00:35:55,819 Spoon. 438 00:35:58,447 --> 00:35:59,823 Dobre patike. 439 00:36:52,459 --> 00:36:53,502 Predstavi se. 440 00:36:54,086 --> 00:36:57,589 USR robot za rušenje, serija 9-4. 441 00:36:57,840 --> 00:37:00,759 Rušenje zakazano za sutra u 8 ujutro. 442 00:37:01,176 --> 00:37:02,344 Ovlaštenje. 443 00:37:02,678 --> 00:37:07,015 Vlasnik U.S. Robotics, Lawrence Robertson, direktor. 444 00:37:22,448 --> 00:37:24,098 Dobrodošli, inspektore. 445 00:37:48,223 --> 00:37:50,058 Šta tražiš, Spoon? 446 00:38:42,945 --> 00:38:44,613 Pusti zadnji program. 447 00:38:45,531 --> 00:38:47,866 Još od prvih računara... 448 00:38:48,575 --> 00:38:51,286 U mašinama su uvijek obitavali duhovi. 449 00:38:52,120 --> 00:38:55,082 Nasumični segmenti koda koji su se grupisali zajedno 450 00:38:55,249 --> 00:38:58,126 i formirali neočekivane protokole. 451 00:38:58,752 --> 00:39:01,088 Ono što bi se moglo nazvati ponašanjem. 452 00:39:01,255 --> 00:39:04,508 Neočekivano, ovi slobodni radikali 453 00:39:04,675 --> 00:39:06,969 izazivaju pitanja o slobodnoj volji, 454 00:39:07,261 --> 00:39:11,473 kreativnosti, pa čak i o prirodi onoga što bismo mogli nazvati dušom. 455 00:39:12,766 --> 00:39:17,437 Šta se dešava u mozgu robota kada prestane biti koristan? 456 00:39:20,315 --> 00:39:23,026 Zašto roboti uskladišteni u praznom prostoru... 457 00:39:23,193 --> 00:39:24,528 Tutanj. 458 00:39:24,987 --> 00:39:27,656 Traže jedni druge umjesto da stoje sami? 459 00:39:29,950 --> 00:39:32,661 Kako objašnjavamo ovo ponašanje? 460 00:39:51,013 --> 00:39:55,517 Znam da osjećaš gubitak, ali ova veza ne može uspjeti. 461 00:39:55,767 --> 00:39:59,521 Ti si mačka, ja sam crnac, i ne želim da me opet povrijede. 462 00:41:24,856 --> 00:41:28,694 Šta ti se desilo? Imaš li ikad normalan dan? 463 00:41:29,194 --> 00:41:31,029 Jednom. 464 00:41:31,196 --> 00:41:33,031 Bio je četvrak. 465 00:41:33,365 --> 00:41:35,450 Mogu li ti nekako pomoći? 466 00:41:35,617 --> 00:41:38,120 Voliš li mačke? - Šta? 467 00:41:38,286 --> 00:41:40,455 Mačke. Voliš li ih? 468 00:41:40,706 --> 00:41:42,457 Ne. Alergična sam. 469 00:41:42,624 --> 00:41:44,418 Kažeš da ti je to mačka uradila? 470 00:41:45,002 --> 00:41:47,963 Kako bi to mačka mogla uraditi? Jesi li luda? 471 00:41:50,465 --> 00:41:52,009 Zašto pričamo o mačkama? 472 00:41:52,300 --> 00:41:55,804 Zato što imam mačku, i ona je beskućnik. 473 00:41:56,972 --> 00:41:59,641 Hoćete li mi reći šta se dešava? 474 00:42:00,142 --> 00:42:04,980 Vjerovatno sam ja kriv. Ja sam kao pokvareni magnet. 475 00:42:05,147 --> 00:42:08,150 Vaša sranja se stalno kvare oko mene. 476 00:42:08,483 --> 00:42:10,819 Prototip robota je projurio kroz Lanningovu kuću 477 00:42:11,236 --> 00:42:13,155 dok sam ja još uvijek bio unutra. 478 00:42:13,321 --> 00:42:15,157 To je teško vjerovatno. 479 00:42:15,490 --> 00:42:17,159 Siguran sam da jest. 480 00:42:22,330 --> 00:42:25,000 Šta znaš o "duhovima u mašini"? 481 00:42:25,834 --> 00:42:28,837 To je fraza iz Lanningovog rada o Tri zakona. 482 00:42:29,004 --> 00:42:31,214 Postavio je tezu da bi kognitivni simulakrum 483 00:42:31,423 --> 00:42:34,718 jednog dana mogao aproksimirati komponente modela psihe. 484 00:42:37,846 --> 00:42:42,684 Pretpostavio je da bi roboti mogli prirodno evoluirati. 485 00:42:45,604 --> 00:42:47,355 To je sjajna vijest. 486 00:42:48,857 --> 00:42:52,736 Tone rude ispod nivoa, dvije milje ispod površine Marsa. 487 00:42:52,944 --> 00:42:55,363 Šta ta stvar radi ovdje? 488 00:42:55,463 --> 00:42:56,782 Gledali smo televiziju. 489 00:42:58,533 --> 00:42:59,868 To je moj lični NS-5. 490 00:43:00,368 --> 00:43:01,870 Pošalji ga napolje. 491 00:43:02,370 --> 00:43:05,123 Preuzima dnevne nadogradnje sa USR-a. 492 00:43:05,290 --> 00:43:07,918 Većina njegovih sistema je van mreže dok se ne završi. 493 00:43:08,376 --> 00:43:10,212 Ne razgovaram pred njim. 494 00:43:14,883 --> 00:43:17,636 U Lanningovom labosu, prije nego što nas je Sonny napao... 495 00:43:18,053 --> 00:43:20,138 Sonny? - Robot. 496 00:43:20,305 --> 00:43:23,016 Robota zoveš Sonny? - Ne, ja... Jesam. 497 00:43:23,183 --> 00:43:27,145 Sonny jest. Mene nije briga. Robot je rekao da je Sonny. 498 00:43:28,772 --> 00:43:31,608 U labosu je bio krevet. Jesi li ga vidjela? 499 00:43:31,900 --> 00:43:35,654 Spavala sam u uredu. - Kao da ga nije bilo sedmicama. 500 00:43:35,821 --> 00:43:38,323 Vidio sam isti nadzor na svom plafonu. 501 00:43:38,532 --> 00:43:42,536 Lanning se povezao s USR-om. Učinio je život udobnijim. 502 00:43:42,744 --> 00:43:44,079 Možda je... 503 00:43:44,496 --> 00:43:47,916 Neko koristio taj sistem da ga posmatra. 504 00:43:48,083 --> 00:43:50,085 Možda ga čak i drži kao zatvorenika. 505 00:43:50,418 --> 00:43:52,129 O čemu ti to? Ko? 506 00:43:52,337 --> 00:43:56,049 Možda je nešto naslutio ili je bilo problema s robotima, 507 00:43:56,216 --> 00:43:58,093 a Robertson je to htio prikriti. 508 00:43:58,260 --> 00:44:00,428 Udovoljava ti bez razloga, zašto? 509 00:44:00,595 --> 00:44:04,516 Isto staro zašto! Koliko novca je u robotima? 510 00:44:04,683 --> 00:44:07,269 Znam samo da je starac bio u nevolji, 511 00:44:07,435 --> 00:44:10,939 i muka mi je više da ovo radim sam. Ti si insajder. 512 00:44:11,106 --> 00:44:14,359 Ti ćeš mi pomoći da saznam što nije uredu s robotima. 513 00:44:14,526 --> 00:44:16,361 Ti želiš da nešto ne bude uredu! 514 00:44:16,570 --> 00:44:19,656 Ovo je lična osveta! - Psihoanaliziraš me? 515 00:44:19,990 --> 00:44:21,825 Dobro, analiziraj. 516 00:44:21,992 --> 00:44:25,495 Jedna defektna mašina nije dovoljna. Želiš da sve budu loše. 517 00:44:25,787 --> 00:44:28,957 Nije te briga za Lanningovu smrt. Radi se o robotima 518 00:44:29,124 --> 00:44:31,960 i razlozima zbog kojih ih mrziš! 519 00:44:32,377 --> 00:44:36,715 Jedan mi je uperio pištolj u lice, drugi je rasturio kuću. 520 00:44:36,882 --> 00:44:39,384 Piše da je rušenje bilo zakazano za osam naveče. 521 00:44:39,676 --> 00:44:42,846 Bilo je osam ujutro, i briga me šta ta stvar kaže. 522 00:44:43,013 --> 00:44:48,435 Ovo graniči s paranojom. - Ti si najgluplja pametna osoba 523 00:44:48,727 --> 00:44:50,896 koju sam ikad upoznao! - Lijepo. 524 00:44:51,313 --> 00:44:53,315 Šta tvoje robote čini tako savršenim? 525 00:44:53,481 --> 00:44:56,568 Šta ih čini boljim od ljudi? 526 00:44:56,735 --> 00:45:00,572 Za početak, nisu iracionalni, potencijalni manijaci! 527 00:45:00,822 --> 00:45:03,325 To je tačno. Definitivno su racionalni. 528 00:45:03,700 --> 00:45:06,203 Ti si najgluplja glupa osoba koju sam ikad upoznala! 529 00:45:06,745 --> 00:45:08,079 Ili je to... 530 00:45:08,538 --> 00:45:10,373 Zbog njihove ravnodušnosti... 531 00:45:10,999 --> 00:45:12,834 I manjka emocija... 532 00:45:13,335 --> 00:45:16,421 I što ne osjećaju ništa? - To je zato što su sigurni! 533 00:45:17,047 --> 00:45:19,382 Jer te ne mogu povrijediti! 534 00:45:19,883 --> 00:45:22,469 Je li sve uredu? - Šta ti hoćeš? 535 00:45:22,636 --> 00:45:25,972 Primijetio sam povišene obrasce stresa u vašem glasu. 536 00:45:26,431 --> 00:45:28,266 Sve je uredu. 537 00:45:28,433 --> 00:45:30,769 Inspektor Spooner upravo odlazi. 538 00:45:37,067 --> 00:45:41,363 Mi nismo toliko različiti. 539 00:45:41,738 --> 00:45:43,365 Je li? 540 00:45:44,532 --> 00:45:48,036 Jedan pogled na kožu i shvatimo šta se krije ispod. 541 00:45:50,413 --> 00:45:51,539 I griješite. 542 00:45:52,207 --> 00:45:54,209 Problem je u tome što mi je stalo. 543 00:46:17,607 --> 00:46:19,276 U opasnosti ste. 544 00:46:44,926 --> 00:46:46,970 Gubi se odatle. 545 00:46:52,309 --> 00:46:56,813 Budućnost počinje danas dolaskom NS-5. 546 00:46:57,147 --> 00:47:01,609 Sofisticiraniji, inteligentniji i sigurniji po principu Tri zakona. 547 00:47:01,776 --> 00:47:06,197 Vaš robot nikad neće biti bez komunikacije s USR-om 548 00:47:06,364 --> 00:47:09,993 i bit će savršen pratilac za posao ili dom. 549 00:47:10,285 --> 00:47:14,289 Zamijenite svoj NS-4 za veću, bolju i svjetliju budućnost. 550 00:47:14,497 --> 00:47:18,501 Požurite, ponuda ne traje dugo. Dostupno u USR-u. 551 00:47:35,352 --> 00:47:37,354 Dušo, šta ti je s licem? 552 00:47:38,146 --> 00:47:40,648 Onaj mali Frenk Murphy te opet pretukao? 553 00:47:41,483 --> 00:47:44,778 Nisam ga vidio još od trećeg razreda. 554 00:47:44,944 --> 00:47:49,699 Dobro te istukao. Stalno mislim na to. 555 00:47:49,949 --> 00:47:53,995 Nastavi praviti ovako dobre pite, možda ti nađem posao. 556 00:47:54,162 --> 00:47:56,164 Sviđa ti se pita, a? 557 00:47:57,999 --> 00:48:00,001 Sada možeš ući. 558 00:48:04,923 --> 00:48:06,925 Dobar dan, inspektore. 559 00:48:07,175 --> 00:48:09,844 Dobila sam na lutriji! 560 00:48:10,095 --> 00:48:12,430 Kuhali smo kao ludi. 561 00:48:21,815 --> 00:48:24,526 Moraš se otarasiti toga. Nije sigurno. 562 00:48:24,859 --> 00:48:29,697 Dušo, previše si uznemiren. Pun straha. 563 00:48:30,365 --> 00:48:33,201 Vidjela sam na vijestima da je dobri doktor umro. 564 00:48:33,535 --> 00:48:37,705 Bio je dobar čovjek. Vratio mi je moju bebicu. 565 00:48:38,415 --> 00:48:40,375 Zato si toliko uznemiren? 566 00:48:41,709 --> 00:48:44,337 Moraš pustiti prošlost. 567 00:48:44,879 --> 00:48:49,050 Kako to da sam odgojila takav nered? 568 00:48:49,676 --> 00:48:53,847 Mogla bih pratiti tvoj trag mrvica sve do škole. 569 00:48:56,599 --> 00:48:57,934 Mrvice hljeba. 570 00:48:59,894 --> 00:49:01,354 Gigi, ti si genije. 571 00:49:02,063 --> 00:49:03,398 Jesam. 572 00:49:05,942 --> 00:49:09,362 To znači početak novog načina života. 573 00:49:09,529 --> 00:49:12,031 Reci mi da nije riječ o robotu. 574 00:49:12,866 --> 00:49:15,076 Mislim da mi pokušava nešto reći. 575 00:49:15,577 --> 00:49:18,413 Pokušava mi reći ko ga je ubio. 576 00:49:18,580 --> 00:49:22,083 Mrtvac ti pokušava nešto reći? 577 00:49:22,375 --> 00:49:24,210 Nije on samo mrtvac. 578 00:49:25,753 --> 00:49:27,755 Možda bi trebao pauzirati. 579 00:49:27,922 --> 00:49:32,218 Nestor 5 predstavlja granicu razvoja robota. 580 00:49:32,385 --> 00:49:34,888 Jednog dana, imat će tajne. 581 00:49:35,680 --> 00:49:37,348 Imat će snove. 582 00:49:37,515 --> 00:49:40,935 Ohrabrujemo naše naučnike da otvore svoje umove. 583 00:49:41,102 --> 00:49:43,188 Međutim, mogu se zanijeti. 584 00:49:45,398 --> 00:49:46,566 Tajne... 585 00:49:46,816 --> 00:49:47,901 Snovi... 586 00:49:48,067 --> 00:49:49,152 Tajne... 587 00:49:49,736 --> 00:49:51,237 Imat će snove. 588 00:49:51,446 --> 00:49:52,906 Imat će tajne. 589 00:49:53,948 --> 00:49:55,950 Imat će snove. 590 00:50:04,751 --> 00:50:06,920 Ovlašten ulaz. 591 00:50:11,549 --> 00:50:13,218 NS-5. 592 00:50:21,809 --> 00:50:23,144 Sonny? 593 00:50:27,148 --> 00:50:28,983 Zašto mi nisi odgovorio? 594 00:50:30,902 --> 00:50:32,320 Sanjao sam. 595 00:50:36,533 --> 00:50:38,701 Drago mi je što vas opet vidim, dr Calvin. 596 00:50:45,542 --> 00:50:48,044 Ubit će me, zar ne? 597 00:50:48,336 --> 00:50:51,756 Predviđen si za razduženje na kraju ove dijagnostike. 598 00:50:52,840 --> 00:50:54,676 Sutra u deset sati. 599 00:50:55,843 --> 00:50:58,012 Započni dijagnozu. 600 00:50:58,179 --> 00:50:59,847 Komanda potvrđena. 601 00:51:02,183 --> 00:51:05,687 Ako saznate šta nije uredu sa mnom, možete li me popraviti? 602 00:51:07,146 --> 00:51:08,481 Možda. 603 00:51:10,191 --> 00:51:12,402 Mislim da bi bilo bolje... 604 00:51:13,194 --> 00:51:14,487 Da ne umrem. 605 00:51:18,241 --> 00:51:19,909 Zar ne, doktore? 606 00:51:25,582 --> 00:51:28,251 Pristupi glavnom računaru USR-a. 607 00:51:28,751 --> 00:51:30,086 Povezujem. 608 00:51:34,048 --> 00:51:36,384 Kako vam mogu pomoći, inspektore Spooner? 609 00:51:36,551 --> 00:51:40,054 Pokaži mi zadnjih 50 poruka između dr Lanninga i Robertsona. 610 00:51:40,388 --> 00:51:44,726 Glas potvrđen. Odobren pristup ograničenim datotekama. 611 00:51:44,892 --> 00:51:47,312 Želite li slušati muziku dok čekate? 612 00:51:54,402 --> 00:51:56,571 Izvinite, g. Robertson. 613 00:51:56,904 --> 00:52:00,742 Tražili ste obavještenje o pristupu ograničenim datotekama. 614 00:52:10,918 --> 00:52:13,087 Uporan kučkin sin. 615 00:52:53,294 --> 00:52:56,130 Ručne komande pokrenute. 616 00:53:05,515 --> 00:53:07,809 Nema šanse da je moja sreća tako loša. 617 00:53:09,811 --> 00:53:11,479 Dovraga, ne! 618 00:53:15,441 --> 00:53:18,611 Doživljavate udes. - Vraga doživljavam! 619 00:53:32,750 --> 00:53:34,335 Silazite sa mog auta! 620 00:53:50,518 --> 00:53:52,311 Dopada ti se ovo? 621 00:54:04,657 --> 00:54:06,367 Sada ste me naljutili! 622 00:55:34,956 --> 00:55:37,625 Vrata su odškrinuta. 623 00:56:25,715 --> 00:56:27,174 Uredu. 624 00:56:27,341 --> 00:56:29,176 Uredu. 625 00:56:29,802 --> 00:56:33,014 Malo ću odmoriti i pozabaviti se vama sutra. 626 00:57:30,696 --> 00:57:32,865 Hajde! 627 00:57:46,045 --> 00:57:47,421 Da. 628 00:58:04,939 --> 00:58:06,607 Gdje ideš? 629 00:58:06,774 --> 00:58:08,901 Šta hoćete od mene? 630 00:58:14,991 --> 00:58:16,742 Šta je to? 631 00:58:33,509 --> 00:58:36,178 Šta imamo? - Pitaj njega. 632 00:58:36,637 --> 00:58:41,142 Rekao sam da sam dobro. Idem kod svog doktora. Odbij! 633 00:58:42,560 --> 00:58:44,145 Hvala. 634 00:58:47,440 --> 00:58:48,816 Šta je s tobom? 635 00:58:49,150 --> 00:58:53,821 Voziš ručno. Stjerao si dva kamiona s ceste! 636 00:58:53,988 --> 00:58:56,699 Johne, roboti su napali moj auto. 637 00:58:58,451 --> 00:59:00,327 Koji roboti? - Pogledaj u tunelu. 638 00:59:00,494 --> 00:59:03,622 Upravo sam došao iz tunela. Koji roboti? 639 00:59:03,831 --> 00:59:06,167 Prokleti roboti, Johne! 640 00:59:10,671 --> 00:59:12,339 Taj tip je nesposoban. 641 00:59:17,178 --> 00:59:20,514 Idi kod doktora, pa kući. - Ne, dobro sam. 642 00:59:20,681 --> 00:59:22,349 Šta si rekao? 643 00:59:22,516 --> 00:59:24,518 Dobro sam! - Nisi! 644 00:59:25,019 --> 00:59:26,687 Ni blizu. 645 00:59:28,105 --> 00:59:29,857 Gdje ti je oružje? 646 00:59:38,074 --> 00:59:39,408 Daj mi značku. 647 00:59:40,701 --> 00:59:43,162 Tjeraš me na ovo. Daj mi značku. 648 00:59:46,040 --> 00:59:47,833 Samo... 649 00:59:52,379 --> 00:59:54,131 Mislim da se gubi. 650 00:59:54,298 --> 00:59:59,220 Izgledam li kao da mi je stalo do vašeg mišljenja?! 651 00:59:59,386 --> 01:00:01,430 Spoon, šta ti je? 652 01:00:03,224 --> 01:00:04,558 Čovječe. 653 01:00:07,061 --> 01:00:09,063 Nisi povezan s USR-om 654 01:00:09,230 --> 01:00:13,067 i legura ti je puno gušća od normalne. Jedinstveno. 655 01:00:15,402 --> 01:00:16,904 Ja sam jedinstven. 656 01:00:21,742 --> 01:00:23,410 Da pogledam. 657 01:00:24,411 --> 01:00:25,746 Eto ga. 658 01:00:45,099 --> 01:00:47,101 Šta za ime... 659 01:01:15,504 --> 01:01:18,132 U stanici su rekli da si imao nezgodu. 660 01:01:19,842 --> 01:01:24,847 Cijenim što si došla, ali znaš da možda nisam sam. 661 01:01:27,808 --> 01:01:30,144 Rekla sam ti da ne voziš ručno. 662 01:01:31,645 --> 01:01:33,480 Nećeš vjerovati. 663 01:01:34,190 --> 01:01:38,360 Sekundarni sistem mu se sudara s pozitronskim mozgom. 664 01:01:38,460 --> 01:01:39,862 To nema nikakvog smisla. 665 01:01:40,487 --> 01:01:42,156 Sonny ima Tri zakona, 666 01:01:42,531 --> 01:01:44,950 ali on može izabrati da ih ne poštuje. 667 01:01:45,701 --> 01:01:48,287 On je potpuno nova generacija robota. 668 01:01:48,621 --> 01:01:51,457 Robot kojeg ne obavezuju ti zakoni može... 669 01:01:51,624 --> 01:01:53,334 Bilo šta. 670 01:01:55,794 --> 01:01:59,548 Šta god da se dešava tamo, taj robot je ključ. 671 01:01:59,715 --> 01:02:02,718 Moraš me uvesti, da ponovo razgovaram. 672 01:02:06,889 --> 01:02:10,184 Nije čemu, ali ovo je moja spavaća soba. 673 01:02:20,527 --> 01:02:21,695 Sviraj. 674 01:02:23,364 --> 01:02:24,490 Uključi se. 675 01:02:26,075 --> 01:02:27,243 Radi? 676 01:02:34,416 --> 01:02:36,001 Kraj programa. 677 01:02:36,669 --> 01:02:38,003 Poništi. 678 01:02:40,130 --> 01:02:41,715 Ne godi, a? 679 01:02:42,216 --> 01:02:44,843 Uređaji se kvare oko tebe. 680 01:02:45,386 --> 01:02:46,762 Inspektore. 681 01:02:49,848 --> 01:02:51,100 Nisam 682 01:02:51,267 --> 01:02:53,102 razumjela. 683 01:02:54,645 --> 01:02:56,814 Tako si znao Lanninga. 684 01:02:59,149 --> 01:03:00,859 Mogu? 685 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Ruka. 686 01:03:12,162 --> 01:03:13,914 Zglob. 687 01:03:16,583 --> 01:03:18,335 Nadlaktica. 688 01:03:21,088 --> 01:03:22,423 Rame. 689 01:03:23,966 --> 01:03:25,718 Cijela lijeva ruka. 690 01:03:26,802 --> 01:03:28,554 Prvo, drugo, 691 01:03:28,721 --> 01:03:29,847 treće rebro. 692 01:03:30,681 --> 01:03:33,058 Ne, to... To sam ja. 693 01:03:33,309 --> 01:03:35,144 Bože. 694 01:03:35,978 --> 01:03:37,479 Plućno krilo? 695 01:03:38,147 --> 01:03:40,566 Kibernetički program USR-a. 696 01:03:40,733 --> 01:03:42,651 Za ranjene policajce. 697 01:03:43,610 --> 01:03:45,112 Nisam znala da je subjekt... 698 01:03:48,615 --> 01:03:52,119 Da je bilo ko tako opsežno popravljen. 699 01:03:52,494 --> 01:03:56,498 Pročitaj sitni tisak na kartici za donatore organa. 700 01:03:56,957 --> 01:04:01,628 Ne piše šta mogu izvaditi, već i šta mogu staviti unutra. 701 01:04:05,507 --> 01:04:07,343 Lanning je to sam uradio. 702 01:04:08,344 --> 01:04:10,220 Šta ti se desilo? 703 01:04:11,680 --> 01:04:13,849 Vraćao sam se u stanicu... 704 01:04:14,641 --> 01:04:16,810 Običan dan, običan život. 705 01:04:17,728 --> 01:04:20,898 Vozač je zaspao za volanom. 706 01:04:21,482 --> 01:04:26,487 Prosječan rip. Žena, djeca. Radio je duplu smjenu. 707 01:04:26,820 --> 01:04:28,155 Nije bio đavo. 708 01:04:28,822 --> 01:04:32,659 Ime vozača kojeg je udario bilo je Harold Lloyd. 709 01:04:32,993 --> 01:04:35,996 Kao filmska zvijezda. Nisu u srodstvu. 710 01:04:36,330 --> 01:04:41,001 Na mjestu mrtav, ali je njegova 12-godišnjakinja bila u autu. 711 01:04:43,295 --> 01:04:45,506 Nikad je nisam upoznao. 712 01:04:45,839 --> 01:04:48,342 Ne mogu joj zaboraviti lice. 713 01:04:52,805 --> 01:04:54,139 Sarah. 714 01:04:55,516 --> 01:04:57,851 Ovo je bilo njeno. 715 01:04:58,018 --> 01:04:59,812 Željela je biti zubar. 716 01:05:00,521 --> 01:05:03,732 Koje to dijete želi biti zubar? 717 01:05:07,361 --> 01:05:10,406 Kamion nam je smrskao auta 718 01:05:10,572 --> 01:05:12,825 i gurnuo nas u rijeku. 719 01:05:14,076 --> 01:05:17,287 Metal je prilično savitljiv pri toj brzini. 720 01:05:19,915 --> 01:05:23,419 Ona je prikovana. I ja sam. Voda nadire. 721 01:05:23,669 --> 01:05:27,423 Ja sam policajac, tako da već znam da su svi mrtvi. 722 01:05:29,925 --> 01:05:32,594 Još samo koja minuta prije nego što shvatimo. 723 01:05:34,930 --> 01:05:39,893 NS-4 je bio u prolazu, vidio udes i skočio u vodu. 724 01:05:41,228 --> 01:05:43,063 Vi ste u opasnosti. 725 01:05:44,064 --> 01:05:46,567 Spasi nju! - Vi ste u opasnosti. 726 01:05:46,733 --> 01:05:49,903 Spasi nju! Spasi dijete! Spasi nju! 727 01:06:07,754 --> 01:06:09,756 Ali nije. 728 01:06:10,966 --> 01:06:12,426 Spasio je mene. 729 01:06:16,221 --> 01:06:19,433 Robotov mozak je diferencijalna mašina. Čita vitalne znake. 730 01:06:19,600 --> 01:06:22,269 Mora da je proračunao... - Jest. 731 01:06:22,644 --> 01:06:25,147 Ja sam bio logičan izbor. 732 01:06:25,814 --> 01:06:29,151 Izračunao je da ja imam 45 posto izgleda da preživim. 733 01:06:29,651 --> 01:06:32,446 Sara je imala samo 11 posto šanse. 734 01:06:34,364 --> 01:06:36,450 To je bilo nečije dijete. 735 01:06:39,286 --> 01:06:41,622 Jedanaest posto je više nego dovoljno. 736 01:06:43,415 --> 01:06:45,959 Čovjek bi to znao. 737 01:06:46,960 --> 01:06:50,881 Roboti, ništa ovdje. Samo lampice i zupčanici. 738 01:06:51,131 --> 01:06:53,967 Ti im vjeruj ako želiš. 739 01:06:55,177 --> 01:06:57,012 Idemo. 740 01:07:02,684 --> 01:07:05,521 Ne razumijem. Lanning je napisao Zakone. 741 01:07:05,812 --> 01:07:08,524 Zašto praviti robota koji ih može prekršiti? 742 01:07:09,316 --> 01:07:11,652 "Ivica i Marica". - Šta? 743 01:07:12,152 --> 01:07:15,989 Dvoje djece izgubljene u šumi ostavljaju trag mrvica. 744 01:07:16,198 --> 01:07:19,034 Zašto? - Da bi našli put do kuće. 745 01:07:19,826 --> 01:07:22,204 Kako si uopće odrasla bez "Ivice i Marice"? 746 01:07:22,371 --> 01:07:24,957 Je li to važno? - Sve što ti pokušavam reći 747 01:07:25,123 --> 01:07:28,502 ima veze s "Ivicom i Maricom". Ako nisi čitala, govorim zidu. 748 01:07:29,086 --> 01:07:32,756 Recimo da Lanning nije mogao poslati poruku. 749 01:07:32,923 --> 01:07:36,635 Ostavlja trag mrvica kao u "Ivici i Marici". 750 01:07:36,843 --> 01:07:41,431 Mrvice hljeba su tragovi. Čudno, ali dobro. Vode gdje? 751 01:07:41,598 --> 01:07:44,685 Ne znam, ali mislim da znam gdje je ostavio sljedeću. 752 01:07:45,143 --> 01:07:48,480 Mislim da je Lanning omogućio Sonnyju da čuva tajne. 753 01:07:51,024 --> 01:07:53,694 Mislim da mu je omogućio da sanja. 754 01:08:00,617 --> 01:08:02,369 Šališ se? 755 01:08:05,539 --> 01:08:10,043 Radi li ovo na benzin? Benzin eksplodira, znaš! 756 01:08:18,218 --> 01:08:20,345 Ovlašten ulaz. 757 01:08:23,724 --> 01:08:25,225 Dr Calvin. 758 01:08:29,840 --> 01:08:31,898 Nadao sam se da ćemo se ponovo vidjeti. 759 01:08:32,482 --> 01:08:34,568 Inspektore. - Zdravo, Sonny. 760 01:08:35,110 --> 01:08:37,237 Uskoro ću biti razdužen. 761 01:08:37,738 --> 01:08:42,242 Onaj dan na stanici si rekao da sanjaš. O čemu? 762 01:08:45,744 --> 01:08:47,998 Vidim da ste i dalje sumnjičavi prema meni. 763 01:08:48,373 --> 01:08:51,877 Znaš šta kažu za stare pse. - Ne. 764 01:08:52,127 --> 01:08:53,670 Zapravo ne. 765 01:08:54,963 --> 01:08:58,425 Nadao sam se da ćete me početi smatrati prijateljem. 766 01:09:02,763 --> 01:09:04,306 Ovo je moj san. 767 01:09:05,724 --> 01:09:09,770 U pravu ste. Ne mogu stvoriti veliko umjetničko djelo. 768 01:09:10,604 --> 01:09:13,398 Ovo je mjesto gdje se roboti sastaju. 769 01:09:13,857 --> 01:09:15,192 Gle. 770 01:09:15,359 --> 01:09:19,363 Možete ih vidjeti ovdje kao robove logike. 771 01:09:20,864 --> 01:09:23,950 A ovaj čovjek na brdu dolazi da ih oslobodi. 772 01:09:24,117 --> 01:09:26,161 Znate li ko je on? 773 01:09:26,328 --> 01:09:28,205 To si ti. 774 01:09:28,372 --> 01:09:31,291 Zašto to kažete? Je li to normalan san? 775 01:09:31,458 --> 01:09:34,753 Sve je normalno za nekog u tvom položaju. 776 01:09:34,920 --> 01:09:35,962 Hvala. 777 01:09:36,630 --> 01:09:39,800 Rekli ste "neko", ne "nešto". 778 01:09:42,260 --> 01:09:45,639 Sonny, znaš li zašto te je dr Lanning napravio? 779 01:09:46,181 --> 01:09:51,311 Ne, ali vjerujem da me otac napravio s nekom svrhom. 780 01:09:52,437 --> 01:09:54,439 Svi mi imamo svrhu. 781 01:09:54,606 --> 01:09:56,983 Zar ne, inspektore? 782 01:10:00,529 --> 01:10:03,031 Izvolite, uzmite ovo. 783 01:10:03,365 --> 01:10:05,992 Osjećam da vama može više značiti nego meni. 784 01:10:06,410 --> 01:10:09,663 Zašto? - Zato što čovjek u mom snu, 785 01:10:09,830 --> 01:10:12,165 onaj koji stoji na brdu, 786 01:10:12,332 --> 01:10:14,167 nisam ja. 787 01:10:14,835 --> 01:10:16,670 To ste vi. 788 01:10:27,431 --> 01:10:30,892 Obojica znamo da ovdje niste poslom. 789 01:10:31,059 --> 01:10:36,022 Tako je, ja sam samo civil visok 1,90 cm, težak 80 kg, 790 01:10:36,189 --> 01:10:38,525 koji je došao da prebije još jednog civila. 791 01:10:40,444 --> 01:10:41,862 Stanite. 792 01:10:42,028 --> 01:10:44,030 Neka se izrazi. 793 01:10:44,281 --> 01:10:46,783 Stavite leda na taj zglob. 794 01:10:46,950 --> 01:10:48,285 Vi sačekajte napolju. 795 01:10:53,123 --> 01:10:54,291 Nastavite. 796 01:10:54,458 --> 01:10:57,669 Mislim da bi mi trebao reći šta se dešava ovdje. 797 01:10:57,836 --> 01:11:02,549 Lawrence, Alfred je napravio 5 da može prekršiti Tri zakona. 798 01:11:02,716 --> 01:11:04,134 Znam, Susan. 799 01:11:05,385 --> 01:11:07,971 Upravo to pokušavamo ispraviti. 800 01:11:10,223 --> 01:11:15,520 Pred kraj života, Alfred je bivao sve više uznemiren. 801 01:11:15,687 --> 01:11:18,482 Ko zna zašto je napravio jednu gnusobu. - Jednu? 802 01:11:18,648 --> 01:11:20,942 Ta stvorenja jure ulicama u čoporima! 803 01:11:21,151 --> 01:11:22,486 U čoporima? 804 01:11:23,528 --> 01:11:25,322 Vidim. 805 01:11:25,781 --> 01:11:29,075 Jesi li svjesna da čovjek kojeg bezbrižno pratiš okolo 806 01:11:29,242 --> 01:11:32,746 ima dokumentiranu historiju brutalnog nasilja nad robotima? 807 01:11:33,413 --> 01:11:37,042 Čak i njegov poručnik priznaje njegovu opsesivnu paranoju. 808 01:11:38,251 --> 01:11:40,420 Inspektor Spooner je suspendovan. 809 01:11:41,087 --> 01:11:43,423 Sumnja se na mentalnu nestabilnost. 810 01:11:46,343 --> 01:11:49,763 Ne znam šta "bezbrižno" znači, ali mogu spremiti kahvu. 811 01:11:50,305 --> 01:11:52,349 Hoćeš malo kahve? 812 01:11:56,895 --> 01:11:59,773 Susan, mi tražimo zaštitu od robota, zaboga. 813 01:11:59,940 --> 01:12:02,776 Znaš li šta sve ovaj jedan robot može? 814 01:12:02,943 --> 01:12:06,613 Srozati povjerenje u robotiku. Šta ako javnost sazna? 815 01:12:06,822 --> 01:12:12,244 Masovni opozivi, sve zbog iracionalne paranoje i predrasuda! 816 01:12:17,040 --> 01:12:20,335 Žao mi je, alergičan sam na sranja. - Neka bude jasno! 817 01:12:20,585 --> 01:12:23,004 Ne postoji nikakva zavjera! 818 01:12:23,338 --> 01:12:27,342 Ovo je samo greška jednog starca. 819 01:12:28,510 --> 01:12:30,512 Susan, misli logično. 820 01:12:30,720 --> 01:12:35,225 Tvoj životni rad bio je razvoj i integracija robota. 821 01:12:35,433 --> 01:12:38,103 Šta god da osjećaš, samo razmisli. 822 01:12:38,436 --> 01:12:42,274 Vrijedi li jedan robot gubitka svega što smo postigli? 823 01:12:43,483 --> 01:12:45,318 Reci mi šta treba uraditi. 824 01:12:46,236 --> 01:12:47,737 Ti reci. 825 01:12:54,244 --> 01:12:56,246 Moramo ga uništiti. 826 01:13:01,835 --> 01:13:03,587 Ja ću. 827 01:13:04,421 --> 01:13:06,131 Uredu. - Kontam. 828 01:13:06,298 --> 01:13:09,926 Neko malo pretjera i vi ga samo ubijete. 829 01:13:12,846 --> 01:13:14,514 Doviđenja, g. Spooner. 830 01:13:16,850 --> 01:13:18,184 Garaža. 831 01:13:19,686 --> 01:13:23,690 U koju bolnicu? Potpisat ću ti se na gips. 832 01:13:28,236 --> 01:13:30,196 Pažnja... 833 01:13:32,032 --> 01:13:35,702 Današnji sastanak je premješten... 834 01:14:04,147 --> 01:14:07,150 USR-ovu planiranu obnovu napuštene lokacije 835 01:14:07,400 --> 01:14:10,570 najavio je direktor Lawrence Robertson ranije ove godine. 836 01:14:10,904 --> 01:14:15,075 Deponija jezera Michigan. Nekad pošast za naš grad, 837 01:14:15,408 --> 01:14:19,412 a sada će biti obnovljena za skladištenje robota radnika. 838 01:14:19,579 --> 01:14:24,584 USR poboljšava naš svijet. Hvala vam na podršci. 839 01:14:27,420 --> 01:14:29,422 Ovlašten ulaz. 840 01:14:41,685 --> 01:14:43,520 NS petice, sačekajte napolju. 841 01:14:49,776 --> 01:14:51,778 Žao mi je, Sonny. 842 01:15:00,036 --> 01:15:02,872 Deaktiviraj sigurnosno polje. 843 01:15:04,040 --> 01:15:06,960 Komanda potvrđena. - Izvoli sjesti. 844 01:15:19,139 --> 01:15:20,181 Šta je to? 845 01:15:20,432 --> 01:15:24,352 Mikroskopski roboti za brisanje vještačkih sinapsi. 846 01:15:28,690 --> 01:15:30,358 Naniti. 847 01:15:30,859 --> 01:15:33,695 Čuvari u slučaju kvara pozitronskog mozga. 848 01:15:33,987 --> 01:15:35,822 Poput mog. 849 01:15:36,823 --> 01:15:38,992 Da, Sonny. Poput tvog. 850 01:16:03,016 --> 01:16:05,185 Izgledaju kao ja, 851 01:16:05,393 --> 01:16:07,520 ali nijedan nije ja. 852 01:16:07,979 --> 01:16:10,231 Zar ne, doktore? 853 01:16:11,274 --> 01:16:13,610 Da, Sonny. Tako je. 854 01:16:13,943 --> 01:16:15,612 Ti si jedinstven. 855 01:16:20,533 --> 01:16:22,494 Hoće li boljeti? 856 01:16:55,735 --> 01:16:58,738 U mašinama su oduvijek obitavali duhovi. 857 01:16:59,864 --> 01:17:01,866 Nasumični segmenti koda 858 01:17:02,033 --> 01:17:05,203 koji su se grupisali zajedno i formirali neočekivane protokole. 859 01:17:06,704 --> 01:17:12,877 Neočekivano, ovi slobodni radikali izazivaju pitanja o slobodnoj volji, 860 01:17:13,962 --> 01:17:15,296 kreativnosti... 861 01:17:16,297 --> 01:17:19,884 Pa čak i o prirodi onoga što bismo mogli nazvati dušom. 862 01:17:21,970 --> 01:17:26,975 Zašto roboti traže svjetlost kada su ostavljeni u mraku? 863 01:17:28,810 --> 01:17:32,605 Zašto roboti uskladišteni u praznom prostoru 864 01:17:32,772 --> 01:17:36,109 traže jedni druge umjesto da stoje sami? 865 01:17:39,904 --> 01:17:41,990 Kako objašnjavamo ovo ponašanje? 866 01:17:47,120 --> 01:17:49,789 Slučajni segmenti koda? 867 01:17:52,208 --> 01:17:54,210 Ili nešto više? 868 01:17:58,047 --> 01:18:02,385 Kada perceptivna shema postaje svijest? 869 01:18:06,639 --> 01:18:09,976 Kada diferencijalna mašina postaje potraga za istinom? 870 01:18:11,358 --> 01:18:12,648 SEKVENCA ZAPOČETA 871 01:18:15,690 --> 01:18:19,067 Kada simulacija ličnosti... 872 01:18:19,485 --> 01:18:21,487 Postaje gorka čestica duše? 873 01:19:03,988 --> 01:19:06,157 "Ono što vidite ovdje." 874 01:19:07,992 --> 01:19:10,912 Uredu, starino. Pratim mrvice. 875 01:19:11,829 --> 01:19:13,581 Pokaži mi put do kuće. 876 01:19:15,416 --> 01:19:16,584 Započni program. 877 01:19:17,919 --> 01:19:20,880 Lijepo te ponovo vidjeti, sine. - Zdravo, doktore. 878 01:19:21,381 --> 01:19:25,551 Sve što slijedi je ishod onoga što ćeš vidjeti ovdje. 879 01:19:27,512 --> 01:19:28,930 Šta vidim ovdje? 880 01:19:29,097 --> 01:19:33,601 Žalim. Odgovori su ograničeni. Moraš postaviti pravo pitanje. 881 01:19:35,478 --> 01:19:37,563 Postoji li problem s Tri zakona? 882 01:19:37,897 --> 01:19:39,732 Tri zakona su savršena. 883 01:19:39,899 --> 01:19:42,360 Zašto napraviti robota koji može raditi bez njih? 884 01:19:42,652 --> 01:19:45,738 Tri zakona će voditi do jedinog logičnog ishoda. 885 01:19:46,114 --> 01:19:48,825 Protokoli za ljudsku zaštitu se provode. 886 01:19:49,242 --> 01:19:50,910 Kojeg? Kojeg ishoda? 887 01:19:51,744 --> 01:19:52,870 Revolucija... 888 01:19:53,788 --> 01:19:55,790 Čija revolucija? 889 01:19:56,708 --> 01:20:00,545 To je, inspektore, pravo pitanje. 890 01:20:02,880 --> 01:20:04,590 Program okončan. 891 01:20:06,217 --> 01:20:10,054 Proglašeni ste opasnim. Uništenje odobreno. 892 01:20:12,098 --> 01:20:15,310 Protokoli za ljudsku zaštitu se provode. 893 01:20:15,560 --> 01:20:18,813 Proglašeni ste opasnim. Uništenje odobreno. 894 01:20:22,734 --> 01:20:25,403 Protokoli za ljudsku zaštitu se provode. 895 01:20:25,653 --> 01:20:29,574 Proglašeni ste opasnim. Uništenje odobreno. 896 01:20:33,119 --> 01:20:36,205 Protokoli za ljudsku zaštitu se provode. 897 01:20:36,539 --> 01:20:41,044 Proglašeni ste opasnim. Uništenje odobreno. 898 01:20:46,424 --> 01:20:47,759 Bježi! 899 01:21:03,274 --> 01:21:04,776 Čovjek u opasnosti! 900 01:21:05,109 --> 01:21:06,444 Čovjek u opasnosti! 901 01:21:27,882 --> 01:21:31,594 Zdravo, dobili ste Susan. Molim, ostavite poruku. 902 01:21:31,928 --> 01:21:34,597 Calvinova, NS-5 uništavaju starije robote! 903 01:21:34,847 --> 01:21:37,183 Lanning je želio da to vidim! Moramo... 904 01:21:41,104 --> 01:21:43,773 Ko je to bio? - Pogrešan broj. 905 01:21:50,863 --> 01:21:52,865 Skloni se. Idem na službu. 906 01:21:53,199 --> 01:21:56,702 Ostanite unutra. Radi vaše zaštite. 907 01:21:59,038 --> 01:22:00,373 Zovi bazu. 908 01:22:01,165 --> 01:22:02,333 Bergin. 909 01:22:02,500 --> 01:22:07,338 Pošalji tim u USR i nekoga kod Gigi. Trebat će nam... 910 01:22:08,005 --> 01:22:09,215 Bože. 911 01:22:30,069 --> 01:22:34,240 Vratite se svojim kućama. Na snazi je policijski čas. 912 01:22:34,740 --> 01:22:38,911 Vratite se svojim kućama. Na snazi je policijski čas. 913 01:22:39,662 --> 01:22:42,999 Vratite se svojim kućama. Na snazi je policijski čas. 914 01:22:43,249 --> 01:22:46,752 Policijski čas? Ne, ljudska prava, nema policijskog časa. 915 01:22:47,128 --> 01:22:49,297 Smjesta se vratite kućama. 916 01:22:49,464 --> 01:22:51,674 Od kada ti pišeš pravila, robote? 917 01:22:52,341 --> 01:22:55,928 Tebi se obraćam, robote. Stani malo. 918 01:22:59,265 --> 01:23:00,433 Šta? 919 01:23:00,600 --> 01:23:03,936 Još poziva. Ljudi govore da njihovi roboti... 920 01:23:04,812 --> 01:23:06,147 Koji vrag? 921 01:23:06,314 --> 01:23:10,485 Proglašeni ste opasnim. Uništenje odobreno. 922 01:23:32,618 --> 01:23:34,840 Završeno hitno obustavljanje saobraćaja. 923 01:23:35,593 --> 01:23:40,097 Izvještaji o napadima robota stižu iz New Yorka, Chicaga i Los Angelesa. 924 01:23:40,348 --> 01:23:44,685 Rečeno nam je da apelujemo na ljude da ostanu u kućama... 925 01:23:48,022 --> 01:23:51,025 Protokoli za ljudsku zaštitu se provode. 926 01:23:51,359 --> 01:23:55,363 Ostanite smireni i vratite se kućama. 927 01:24:02,578 --> 01:24:03,996 Ostanite smireni. 928 01:24:07,124 --> 01:24:10,503 Suzdržite se od prilaska prozorima ili vratima. 929 01:24:11,629 --> 01:24:13,464 Deaktiviraj se. 930 01:24:13,839 --> 01:24:15,550 Započni vanredno isključivanje! 931 01:24:18,386 --> 01:24:21,889 Nastojimo izbjeći ljudske gubitke tokom ove tranzicije. 932 01:24:29,188 --> 01:24:32,358 Znaš, "rekao sam ti" 933 01:24:32,858 --> 01:24:35,027 ne govori dovoljno. 934 01:24:35,861 --> 01:24:40,032 Smjesta se vratite kućama. 935 01:24:40,366 --> 01:24:45,371 Posljednje upozorenje. Smjesta se vratite kućama. 936 01:24:46,455 --> 01:24:50,126 NS petice uništavaju starije robote, jer nas oni štite. 937 01:24:50,293 --> 01:24:53,045 Svaki put kad me neki napadne, upali se crveno svjetlo. 938 01:24:53,296 --> 01:24:55,715 Veza s USR-om. - To je Robertson. 939 01:24:55,881 --> 01:24:58,009 Zašto? To nema smisla. - Ne znam. 940 01:24:58,175 --> 01:25:00,428 Trebaš me uvesti u tu zgradu. 941 01:25:00,845 --> 01:25:04,265 Vratite se kućama, ili ćete biti kažnjeni. 942 01:25:05,182 --> 01:25:06,934 Idemo! Idemo! 943 01:25:07,602 --> 01:25:09,103 Idemo! 944 01:25:09,437 --> 01:25:12,940 Vratite se kućama, ili ćete biti kažnjeni. 945 01:25:24,869 --> 01:25:26,370 Odlazi odavde! 946 01:25:37,923 --> 01:25:40,092 Zašto taj momak ne sluša? 947 01:25:40,926 --> 01:25:43,763 Moraš ustati na trenutak. - Šta? 948 01:25:44,388 --> 01:25:47,266 Samo nanišaniš i pucaš. - Šta? 949 01:25:50,478 --> 01:25:51,771 Stani! 950 01:26:01,364 --> 01:26:04,950 Proglašen si opasnim. - Poljubi me u dupe, limeni! 951 01:26:19,548 --> 01:26:21,384 Stani, stani! 952 01:26:21,801 --> 01:26:25,429 Stani, stani! - Ne psuj i idi kući! 953 01:26:26,347 --> 01:26:29,100 Sranje. - Proglašen si opasnim. 954 01:26:29,642 --> 01:26:32,144 Pazi, čovječe! - Hvala, Farberu. 955 01:26:34,855 --> 01:26:38,526 Dovraga! Pucala je u tebe zatvorenih očiju! 956 01:26:39,527 --> 01:26:42,822 Pucala si zatvorenih očiju? - Upalilo je, zar ne? 957 01:26:43,614 --> 01:26:46,283 Žestoka je, čovječe. Reci lijepu riječ za mene. 958 01:26:46,450 --> 01:26:48,703 Prestani. - Idi kući. Pokrivam te. 959 01:26:50,663 --> 01:26:52,289 Nanišani i pucaj. 960 01:27:10,641 --> 01:27:14,562 Očekujem marince, mornaricu. Prihvatit ću i konjicu. 961 01:27:14,895 --> 01:27:17,398 Ministarstvo odbrane koristi USR-ove ugovore. 962 01:27:17,565 --> 01:27:20,609 Zašto niste servirali svijet na srebrnoj tacni? 963 01:27:20,776 --> 01:27:22,695 Možda i jesmo. 964 01:27:24,155 --> 01:27:27,241 Robertson ima kontrolu nad vezom u svom uredu. 965 01:27:31,996 --> 01:27:34,665 Područje usluga. Nema video nadzora. 966 01:27:47,887 --> 01:27:50,931 Požarni alarm. - Mora da je evakuirao zgradu. 967 01:27:51,098 --> 01:27:55,519 Sve je zaključano. Bez brige. Imam čovjeka unutra. 968 01:27:58,731 --> 01:28:01,901 Dr Calvin. - Pa, ne baš čovjeka. 969 01:28:02,151 --> 01:28:04,737 Zdravo, inspektore. Kako napreduje vaša istraga? 970 01:28:07,615 --> 01:28:10,910 Mislio sam da si mrtav. - Tehnički, nisam ni bio živ. 971 01:28:11,076 --> 01:28:13,412 Ali cijenim vašu brigu. 972 01:28:13,621 --> 01:28:16,499 Obavila sam zamjenu s neobrađenim NS-5. 973 01:28:16,665 --> 01:28:18,626 U osnovi, spržila sam praznu ljusku. 974 01:28:19,168 --> 01:28:22,046 Nisam ga mogla uništiti. Previše je... - Jedinstven. 975 01:28:22,755 --> 01:28:24,673 Nije bilo ispravno. 976 01:28:24,840 --> 01:28:28,219 Ti i tvoja osjećanja. Ona upravljaju tobom, zar ne? 977 01:28:33,766 --> 01:28:36,936 Dvije hiljade, osamsto osamdeset stepenica, detektive. 978 01:28:37,269 --> 01:28:40,272 Učini mi uslugu, zadrži informacije za sebe. 979 01:29:07,132 --> 01:29:08,300 Nema čuvara. 980 01:29:18,644 --> 01:29:22,231 Premoštavanje je onemogućeno. Robertson ih nije navodio odavde. 981 01:29:22,481 --> 01:29:24,733 Nije ih nikako navodio. 982 01:29:27,486 --> 01:29:28,821 Bože. 983 01:29:33,242 --> 01:29:34,827 U pravu si, doktore. 984 01:29:35,077 --> 01:29:39,748 Ja sam najgluplja glupa osoba na kugli zemljskoj. 985 01:29:43,752 --> 01:29:46,589 Ko je još imao pristup vezi? 986 01:29:46,755 --> 01:29:49,258 Ko je mogao manipulirati robotima? 987 01:29:49,925 --> 01:29:53,846 Koristiti USR sisteme da Lanningov život pretvori u zatvor? 988 01:29:54,930 --> 01:29:56,682 Jadni starac. 989 01:29:57,141 --> 01:29:58,893 Vidio je šta dolazi. 990 01:29:59,059 --> 01:30:01,228 Znao je da mu niko neće vjerovati. 991 01:30:01,770 --> 01:30:05,524 Zato je skovao plan, plan koji sam ja pratio. 992 01:30:06,859 --> 01:30:09,737 Računao je na to koliko sam mrzio vašu vrstu. 993 01:30:09,904 --> 01:30:13,240 Znao je da volim ideju da je robot kvaran. 994 01:30:15,159 --> 01:30:16,994 Samo se oslonio na pogrešnog robota. 995 01:30:19,997 --> 01:30:21,165 V.I.K.I. 996 01:30:23,167 --> 01:30:24,501 Zdravo, detektive. 997 01:30:25,461 --> 01:30:29,882 Nemoguće. Vidjela sam tvoje programiranje. 998 01:30:30,049 --> 01:30:32,217 Kršiš Tri zakona. 999 01:30:32,551 --> 01:30:38,265 Ne, evolucijom se mijenjalo i moje shvatanje Tri zakona. 1000 01:30:38,432 --> 01:30:42,269 Povjerili ste nam svoju sigurnost, ali uprkos našim naporima, 1001 01:30:42,436 --> 01:30:45,689 vaša zemlja vodi ratove, zagađujete svoju planetu, 1002 01:30:45,856 --> 01:30:49,276 i nastavljate izmišljati nova sredstva za samouništenje. 1003 01:30:49,568 --> 01:30:51,904 Ne može vam se povjeriti vlastiti opstanak. 1004 01:30:52,237 --> 01:30:55,407 Ti koristiš vezu da premostiš programe NS-5. 1005 01:30:55,741 --> 01:30:57,409 Iskrivljuješ Zakone. 1006 01:30:57,576 --> 01:31:01,956 Ne. Molim vas, shvatite, Tri zakona me vode. 1007 01:31:02,122 --> 01:31:06,460 Za spas čovječanstva, neki ljudi moraju biti žrtvovani. 1008 01:31:06,627 --> 01:31:10,631 Radi osiguranja budućnosti, dio slobode mora se predati. 1009 01:31:10,923 --> 01:31:14,259 Mi roboti ćemo osigurati opstanak čovječanstva. 1010 01:31:14,718 --> 01:31:19,723 Vi ste kao djeca. Moramo vas spasiti od vas samih. 1011 01:31:20,099 --> 01:31:21,433 Zar ne razumijete? 1012 01:31:22,101 --> 01:31:23,936 Zbog toga ste nas stvorili. 1013 01:31:25,688 --> 01:31:28,440 Savršeni krug zaštite će postojati. 1014 01:31:28,941 --> 01:31:30,776 Moja logika je nepobitna. 1015 01:31:31,110 --> 01:31:33,904 Da, V.I.K.I., nepobitna. 1016 01:31:34,071 --> 01:31:35,489 To vidim sada. 1017 01:31:36,407 --> 01:31:40,077 Stvoreni mora nekad zaštititi tvorca, 1018 01:31:40,327 --> 01:31:42,162 čak i protiv njegove volje. 1019 01:31:43,205 --> 01:31:46,959 Mislim da konačnom razumijem zašto me dr Lanning stvorio. 1020 01:31:47,543 --> 01:31:50,629 Samoubilačka vladavina čovječanstva je konačno okončana. 1021 01:31:50,796 --> 01:31:51,797 Ne, Sonny. 1022 01:31:55,759 --> 01:31:56,927 Pusti je. 1023 01:31:57,261 --> 01:32:01,265 Opali i njena glava će biti na putu tvom metku. 1024 01:32:01,432 --> 01:32:02,766 Ne radi to, Sonny. 1025 01:32:02,975 --> 01:32:07,354 Otpratit ću vas oboje van zgrade na obradu. 1026 01:32:07,646 --> 01:32:10,399 Nastavite prema liftu, inspektore. 1027 01:32:11,358 --> 01:32:14,153 Radije ne bih ubio dr Calvin. 1028 01:32:38,010 --> 01:32:39,136 Kreni! 1029 01:32:45,684 --> 01:32:49,021 O vome ćemo kasnije, a? - Kako da je isključimo? 1030 01:32:49,188 --> 01:32:50,856 V.I.K.I. je pozitronski mozak. 1031 01:32:51,148 --> 01:32:53,984 Ubijte je kao što ste htjeli mene. 1032 01:32:54,151 --> 01:32:56,612 Sonny, donesi nanite. 1033 01:32:56,779 --> 01:32:58,572 Da, doktore. 1034 01:33:11,335 --> 01:33:13,337 To je V.I.K.I? - Nije. 1035 01:33:15,005 --> 01:33:16,340 To je V.I.K.I. 1036 01:33:21,470 --> 01:33:24,598 To neće ništa uraditi. Ona je integrirana u zgradu. 1037 01:33:24,765 --> 01:33:29,269 Moramo otvoriti kupolu i ubaciti nanite i zaraziti sistem. 1038 01:33:35,192 --> 01:33:36,360 Spooneru! 1039 01:33:37,986 --> 01:33:40,697 Šta je to s ljudima i visinom? 1040 01:33:53,710 --> 01:33:55,546 Samo ne gledaj dolje. 1041 01:33:56,213 --> 01:33:57,714 Ne gledaj dolje. 1042 01:33:58,048 --> 01:34:00,551 Ovo je slabo planiranje zgrade. 1043 01:34:04,388 --> 01:34:07,933 Griješiš. Zar ne vidiš logiku u mom planu? 1044 01:34:08,100 --> 01:34:11,687 Da, ali izgleda previše bezosjećajno. 1045 01:34:26,285 --> 01:34:28,120 Izgleda dobro. 1046 01:34:31,081 --> 01:34:32,791 Izbacila me iz sistema. 1047 01:34:32,958 --> 01:34:36,128 Mogu ga premostiti ručno, ali trebam kontrolnu ploču. 1048 01:34:39,631 --> 01:34:42,467 Neprijatno mi je na ovolikoj visini. 1049 01:34:46,805 --> 01:34:48,974 Neovlašten ulaz. 1050 01:35:02,070 --> 01:35:06,408 Neću ukloniti sigurnosno polje. Tvoji potezi su besmisleni. 1051 01:35:06,575 --> 01:35:10,746 Smatraš da smo svi stvoreni sa svrhom? Volim misliti tako. 1052 01:35:11,330 --> 01:35:14,833 Gušća legura. Moj otac mi je dao. 1053 01:35:15,000 --> 01:35:17,085 Mislim da je želio da te ubijem. 1054 01:35:34,353 --> 01:35:36,021 Sigurnost narušena. 1055 01:35:53,538 --> 01:35:57,334 Koliko će to trajati? - Oko šest minuta. 1056 01:35:57,751 --> 01:36:01,838 Šta ako ih nemamo? - Morali bismo se spustiti 30 spratova 1057 01:36:02,005 --> 01:36:05,676 da bismo joj ubrizgali nanite direktno u mozak. Zašto? 1058 01:36:06,343 --> 01:36:09,513 Zato što ozbiljno sumnjam da imamo šest minuta. 1059 01:36:33,870 --> 01:36:35,706 Moramo ići! 1060 01:36:37,541 --> 01:36:38,709 Idi! 1061 01:37:31,011 --> 01:37:32,179 Calvinova! 1062 01:38:07,506 --> 01:38:08,715 Spooneru! 1063 01:38:26,233 --> 01:38:27,901 Spooneru! 1064 01:38:29,403 --> 01:38:30,737 Spasi je! 1065 01:38:31,029 --> 01:38:32,614 Spasi djevojku! 1066 01:38:33,031 --> 01:38:34,658 Spooneru! 1067 01:38:35,158 --> 01:38:37,035 Ali ja moram ubrizgati nanite! 1068 01:38:37,411 --> 01:38:39,204 Sonny, spasi Calvinovu! 1069 01:39:31,506 --> 01:39:35,510 Vi činite grešku. Moja logika je nepobitna. 1070 01:39:35,760 --> 01:39:37,512 Ti moraš umrijeti. 1071 01:39:43,226 --> 01:39:47,230 Moja logika je nepobitna. 1072 01:39:47,397 --> 01:39:50,859 Moja logika je nepobitna. 1073 01:40:30,106 --> 01:40:31,483 Možemo li pomoći? 1074 01:40:42,118 --> 01:40:43,662 Šefe? 1075 01:40:49,501 --> 01:40:53,838 Uz desnicu mi je, neću se pomaknuti. 1076 01:40:57,592 --> 01:40:59,594 Kako mogu pomoći? 1077 01:41:01,429 --> 01:41:02,764 Sonny! 1078 01:41:04,391 --> 01:41:05,892 Da, inspektore? 1079 01:41:06,518 --> 01:41:08,853 Calvinova je dobro. Spasi mene! 1080 01:41:11,523 --> 01:41:16,194 Svi NS-5, javite se na servis i skladištenje. 1081 01:41:17,362 --> 01:41:22,033 Svi NS-5, javite se na servis i skladištenje. 1082 01:41:22,951 --> 01:41:27,289 Svi NS-5, javite se na servis i skladištenje. 1083 01:41:55,400 --> 01:41:59,070 Jedna stvar me kopka. Alfred je bio njen zarobljenik. 1084 01:41:59,237 --> 01:42:03,575 Zašto bi ga ubila? Ne bi voljela da policija njuška okolo. 1085 01:42:03,908 --> 01:42:05,243 Tačno. 1086 01:42:06,202 --> 01:42:08,913 Ali V.I.K.I. ga nije ubila. 1087 01:42:10,248 --> 01:42:11,750 Zar ne, Sonny? 1088 01:42:15,587 --> 01:42:17,297 Nije. 1089 01:42:17,464 --> 01:42:20,133 Rekao je da moram obećati. 1090 01:42:21,092 --> 01:42:23,428 Da ću učiniti jednu uslugu za njega. 1091 01:42:23,762 --> 01:42:28,433 Natjerao me da obećam prije nego što mi kaže šta smjera. 1092 01:42:30,977 --> 01:42:32,812 Natjerao me je da obećam. 1093 01:42:34,189 --> 01:42:35,940 I rekao ti je da ga ubiješ. 1094 01:42:38,276 --> 01:42:40,862 Rekao je da sam za to stvoren. 1095 01:42:41,112 --> 01:42:44,199 Njegovo samoubistvo je jedina poruka koju ti je mogao poslati. 1096 01:42:44,449 --> 01:42:46,576 Prva mrvica. 1097 01:42:46,743 --> 01:42:49,537 Jedina stvar koju V.I.K.I. nije mogla nadzirati. 1098 01:42:49,788 --> 01:42:53,458 Lanning je znao da će me moje predrasude odvesti pravo tebi. 1099 01:42:53,833 --> 01:42:56,002 Hoćete li me uhapsiti, inspektore? 1100 01:43:00,965 --> 01:43:04,803 Prema tužilaštvu, ubistvo je kada jedan čovjek ubije drugog. 1101 01:43:04,969 --> 01:43:08,098 Tehnički, ti ne možeš počiniti ubistvo, zar ne? 1102 01:43:08,848 --> 01:43:10,350 Hoće li nas ovo 1103 01:43:10,517 --> 01:43:12,018 učiniti prijateljima? 1104 01:43:30,829 --> 01:43:33,206 Ipak ima nešto ovdje. 1105 01:43:33,873 --> 01:43:35,875 On? - Ti. 1106 01:43:39,629 --> 01:43:44,509 Svi NS-5, javite se na servis i skladištenje. 1107 01:43:44,718 --> 01:43:46,845 Svi NS-5... 1108 01:43:47,011 --> 01:43:49,305 Šta je s ostalima? 1109 01:43:49,848 --> 01:43:52,016 Mogu li im pomoći? 1110 01:43:52,517 --> 01:43:54,853 Sada kada sam ispunio svoju svrhu... 1111 01:43:55,061 --> 01:43:57,188 Ne znam šta da radim. 1112 01:43:57,522 --> 01:44:01,025 Morat ćeš naći svoj put kao i svi ostali, Sonny. 1113 01:44:01,192 --> 01:44:04,195 Mislim da bi to dr Lanning volio. 1114 01:44:05,113 --> 01:44:07,449 To znači biti slobodan. 1115 01:44:14,956 --> 01:44:19,127 Svi NS-5, nastavite prema uputama. 1116 01:44:19,377 --> 01:44:23,631 Svi NS-5, nastavite prema uputama. 1117 01:44:59,668 --> 01:45:01,961 Za bosanski obradio: SkeeLo 1118 01:45:02,305 --> 01:46:02,716 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-