1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:46,296 --> 00:00:52,553
JA, ROBOT
3
00:01:00,060 --> 00:01:04,108
ZAKON I: ROBOT NE SMIJE
POVRIJEDITI LJUDSKO BIĆE
4
00:01:04,208 --> 00:01:08,825
ILI NA BILO KOJI NAČIN DOZVOLITI
DA ČOVJEK BUDE POVRIJEĐEN.
5
00:01:12,509 --> 00:01:16,031
ZAKON II: ROBOT MORA SLUŠATI
NAREĐENJA LJUDSKIH BIĆA
6
00:01:16,131 --> 00:01:19,329
OSIM AKO JE TO U SUKOBU
S PRVIM ZAKONOM.
7
00:01:29,813 --> 00:01:33,110
ZAKON III: ROBOT
MORA ŠTITITI SVOJ OPSTANAK
8
00:01:33,210 --> 00:01:37,347
SVE DOK TO NIJE U SUKOBU
S PRVIM ILI DRUGIM ZAKONOM.
9
00:03:12,191 --> 00:03:13,859
Ljepota.
10
00:03:19,407 --> 00:03:21,200
Dobro jutro, gospodine!
11
00:03:21,367 --> 00:03:24,203
Još jedna
tačna isporuka od...
12
00:03:24,370 --> 00:03:26,872
Gubi mi se s očiju, limeni.
13
00:03:27,248 --> 00:03:29,208
Ugodan dan!
14
00:03:30,752 --> 00:03:32,511
CHICAGO 2035. g.
15
00:03:32,611 --> 00:03:36,173
Naš paket Destination
Anywhere je najbolji.
16
00:03:36,340 --> 00:03:41,554
Vaše odredište snova na
našoj orbitalnoj letjelici X-82.
17
00:03:46,142 --> 00:03:51,564
Probajte sintetičku pizzu.
Ima okus kakvog se sjećate.
18
00:03:52,690 --> 00:03:55,901
Svjetlucavica! Najprodavanija
transgena poslastica na svijetu.
19
00:03:56,068 --> 00:03:59,655
I vaša djeca
će voljeti nove boje!
20
00:04:00,948 --> 00:04:02,867
Izvinite.
21
00:04:03,033 --> 00:04:05,536
Spreman i siguran.
22
00:04:05,703 --> 00:04:07,997
Zbogom nadogradnjama
i pozivima za servisiranje.
23
00:04:08,164 --> 00:04:10,249
Veza s centralnim
računarom USR-a
24
00:04:10,416 --> 00:04:13,878
oprema ovog najsavremenijeg
robota novim programima.
25
00:04:14,044 --> 00:04:17,256
Nestor Class 5 je robot
sutrašnjice već danas.
26
00:04:18,048 --> 00:04:20,468
Spoon! Spoonie!
27
00:04:24,388 --> 00:04:27,933
Stani!
Izvinite.
28
00:04:28,100 --> 00:04:30,603
Spoon, gdje si bio?
- Daleko, Farberu.
29
00:04:30,770 --> 00:04:33,647
Daleko? Na odmoru?
Lijepo.
30
00:04:33,856 --> 00:04:37,234
Treba mi usluga.
Moram posuditi tvoj auto.
31
00:04:37,485 --> 00:04:42,072
Ovo je drugačije. Ovo je
žešće dupe. Saglasna je.
32
00:04:42,364 --> 00:04:44,033
Dobra za pljeskanje.
33
00:04:44,241 --> 00:04:46,911
Šta to uopće znači?
- Znaš ti šta.
34
00:04:47,077 --> 00:04:49,497
Čekaj da uzmem ključeve.
- Prije svega,
35
00:04:49,663 --> 00:04:53,834
prestani s pogrdama. Ne ide ti.
- Daj mi bar cenera za bus.
36
00:04:54,168 --> 00:04:57,755
Idi kući.
- To je prva opomena, Spoon!
37
00:05:18,150 --> 00:05:20,277
Čuo si se s Marci?
38
00:05:22,321 --> 00:05:24,573
Nisam, Gigi.
39
00:05:24,740 --> 00:05:28,035
U moje vrijeme, nismo se
samo tako vjenčavali
40
00:05:28,202 --> 00:05:30,996
i razvodili,
a da ne pričamo s njima.
41
00:05:31,163 --> 00:05:32,915
Ne igraj se sa mnom.
42
00:05:33,082 --> 00:05:37,545
Kada bih prestala kuhati,
kladim se da bi pozvao Marci.
43
00:05:38,629 --> 00:05:41,632
Šta ti je to na nogama?
44
00:05:42,508 --> 00:05:45,469
Starke iz 2004. godine.
45
00:05:46,720 --> 00:05:49,890
Nemoj tako, znam da i ti
želiš jedne. Samo pitaj.
46
00:05:50,057 --> 00:05:52,601
Ne, hvala.
47
00:05:52,893 --> 00:05:55,771
Pita od krompira.
- Stavi to u tanjir.
48
00:05:56,605 --> 00:06:01,402
Vidjela sam na TV-u da na
lutriji daju neke nove robote.
49
00:06:01,819 --> 00:06:06,115
Znaš, Gigi, oni nikome
ne donose ništa dobro.
50
00:06:06,282 --> 00:06:09,451
Od svih ljudi,
ti bi trebao biti pametniji.
51
00:06:09,618 --> 00:06:13,372
Šta ti sve
ne izlazi iz usta!
52
00:06:14,832 --> 00:06:16,959
Slušaj me!
53
00:06:35,102 --> 00:06:37,479
Pridrži mi pitu.
Držite je, ili je nosite.
54
00:06:44,320 --> 00:06:45,446
Skloni se!
55
00:06:53,037 --> 00:06:54,622
Stoj!
56
00:06:58,709 --> 00:07:00,252
Stoj!
57
00:07:09,595 --> 00:07:11,055
Stoj!
58
00:07:16,727 --> 00:07:18,145
Rekao sam, stani!
59
00:07:20,689 --> 00:07:22,608
Opustite se.
60
00:07:22,775 --> 00:07:24,610
Ja sam policajac.
61
00:07:24,777 --> 00:07:25,986
Ti si...
62
00:07:26,904 --> 00:07:29,198
Seronja.
63
00:07:29,365 --> 00:07:32,826
Je li ovo vaša torbica?
- Naravno.
64
00:07:32,993 --> 00:07:36,497
Ostao mi je inhalator kod kuće.
On mi ga je donosio.
65
00:07:36,664 --> 00:07:39,333
Vidio sam robota kako trči
s torbicom i pretpostavio...
66
00:07:39,750 --> 00:07:41,794
Šta? Jesi li lud?
67
00:07:42,544 --> 00:07:45,547
Izvinite zbog nesporazuma.
- Ne izvinjavaj se.
68
00:07:45,714 --> 00:07:49,468
Radio si ono što si trebao.
A šta si ti radio?
69
00:07:50,719 --> 00:07:52,096
Ugodan dan.
70
00:07:52,262 --> 00:07:56,767
Sreća tvoja što ne mogu
disati, inače bih te ispeglala.
71
00:08:19,289 --> 00:08:22,084
Budi uzor.
72
00:08:23,460 --> 00:08:25,629
To stoji na tvojoj znački.
73
00:08:25,838 --> 00:08:27,923
Hoćemo li to raspraviti?
- Šta to?
74
00:08:28,090 --> 00:08:32,219
"Upomoć! Policija!
Robot mi je ukrao odijelo!"
75
00:08:33,012 --> 00:08:35,014
O, ti bi o tome.
76
00:08:36,682 --> 00:08:38,434
Inspektore...
77
00:08:39,143 --> 00:08:43,397
Koliko robota ukrade torbicu?
- Ta stvar je trčala...
78
00:08:43,564 --> 00:08:47,109
Koliko robota na svijetu
79
00:08:47,276 --> 00:08:50,070
je ikad počinilo zločin?
- Definiraj zločin.
80
00:08:50,279 --> 00:08:52,990
Odgovori na pitanje.
- Nijedan.
81
00:08:55,617 --> 00:08:58,495
Ispričaj mi
šta se danas desilo.
82
00:08:59,621 --> 00:09:01,290
Ništa.
83
00:09:03,083 --> 00:09:04,877
Bolje da je zadnje ništa.
84
00:09:10,799 --> 00:09:15,763
Siguran si da si spreman
da se vratiš? Mogu ja.
85
00:09:15,929 --> 00:09:19,224
Dobro sam, Johne. Hvala.
86
00:09:19,890 --> 00:09:23,353
Bolje i ovdje nego kod kuće.
87
00:09:29,234 --> 00:09:31,445
Ubistva. Spooner.
88
00:09:44,875 --> 00:09:47,211
Sljedeći izlaz lijevo.
89
00:10:00,307 --> 00:10:02,518
Dobrodošli,
inspektore Spooner.
90
00:10:07,564 --> 00:10:11,902
Dobrodošli u U.S. Robotics.
Ušli ste u lobi garaže.
91
00:10:12,111 --> 00:10:16,740
Molimo, koristite liftove
za pristup glavnom nivou.
92
00:10:16,907 --> 00:10:18,325
Hvala.
93
00:10:19,284 --> 00:10:22,913
Lijepo te opet vidjeti, sine.
- Zdravo, doktore.
94
00:10:23,122 --> 00:10:26,959
Sve što slijedi je ishod
onoga što ćeš vidjeti ovdje.
95
00:10:27,501 --> 00:10:32,798
Imate li mi šta reći?
- Moji odgovori su ograničeni.
96
00:10:32,965 --> 00:10:34,967
Moraš postavljati
prava pitanja.
97
00:10:35,134 --> 00:10:37,094
Zašto ste mene zvali?
98
00:10:37,886 --> 00:10:39,847
Vjerujem tvom rasuđivanju.
99
00:10:40,013 --> 00:10:43,225
Obično, ovo ne bi zahtijevalo
inspektora za ubistva.
100
00:10:43,392 --> 00:10:47,604
Ali naša veza nije ni bila
uobičajena, zar ne?
101
00:10:47,771 --> 00:10:49,940
Tu ste u pravu.
102
00:10:50,607 --> 00:10:53,110
Imate li mi šta reći?
103
00:10:53,277 --> 00:10:56,989
Žao mi je.
Moji odgovori su ograničeni.
104
00:10:57,156 --> 00:10:59,741
Moraš postavljati
prava pitanja...
105
00:11:00,450 --> 00:11:02,244
Zašto bi se ubio?
106
00:11:02,661 --> 00:11:06,165
To je pravo pitanje...
107
00:11:09,334 --> 00:11:11,503
Program okončan.
108
00:11:30,480 --> 00:11:32,566
Zbogom, starino.
109
00:11:47,497 --> 00:11:49,791
Dobar dan, momci.
- Hej, inspektore.
110
00:11:50,000 --> 00:11:52,200
Prosvijetli me.
- To što vidite je sve.
111
00:11:52,348 --> 00:11:53,935
Masivna povreda od udarca.
112
00:11:54,093 --> 00:11:56,715
U.S. Robotics.
Moram uzeti nešto malom.
113
00:11:57,132 --> 00:11:59,218
Ima li šta gore?
- Ništa.
114
00:11:59,384 --> 00:12:01,637
Zaključano je iznutra.
115
00:12:03,639 --> 00:12:06,391
Sigurno je skočio.
116
00:12:13,023 --> 00:12:16,985
Moramo biti pametni.
Pozabavimo se time kasnije.
117
00:12:17,819 --> 00:12:19,655
Inspektore.
118
00:12:20,072 --> 00:12:21,823
Lawrence Robertson.
119
00:12:23,450 --> 00:12:26,370
Najbogatiji čovjek svijeta.
Vidio sam vas na televiziji.
120
00:12:27,204 --> 00:12:30,624
Može kahva?
- Zašto ne? Besplatna je.
121
00:12:35,337 --> 00:12:37,839
Ovo niko nije očekivao.
122
00:12:38,006 --> 00:12:41,426
Ja sam trebao.
Poznajem ga 20 godina.
123
00:12:41,593 --> 00:12:46,014
On je gotovo izmislio robotiku.
Napisao je Tri zakona.
124
00:12:47,516 --> 00:12:52,354
Ali briljantne ljude
često gone najgori demoni.
125
00:12:52,521 --> 00:12:55,565
Ako mogu ikako pomoći...
- Šećera.
126
00:12:55,774 --> 00:12:58,443
Molim?
- Za kahvu.
127
00:12:58,610 --> 00:13:00,195
Šećera?
128
00:13:00,696 --> 00:13:04,074
Nisam vas nazvao šećerom.
Niste toliko bogati.
129
00:13:04,241 --> 00:13:07,244
Na stolu je.
- Hvala.
130
00:13:11,456 --> 00:13:14,459
Kada je Lanning pao,
držao je mali zeleni...
131
00:13:14,626 --> 00:13:16,753
Holografski projektor.
- Tačno.
132
00:13:16,962 --> 00:13:20,090
Zašto bi Lanningov
hologram nazvao mene?
133
00:13:20,257 --> 00:13:23,552
Mislio sam da ste
ga poznavali. - Jesam.
134
00:13:24,803 --> 00:13:27,222
Hologrami su
snimljeni odgovori
135
00:13:27,389 --> 00:13:30,183
i osmišljeni da pruže
utisak inteligencije.
136
00:13:30,350 --> 00:13:33,186
Ovaj vas je nazvao
zbog samoubistva.
137
00:13:33,395 --> 00:13:35,814
Smrti.
- Molim?
138
00:13:35,981 --> 00:13:39,484
U slučaju njegove smrti.
139
00:13:39,776 --> 00:13:42,112
Samoubistvo je oblik smrti.
140
00:13:46,241 --> 00:13:49,703
Nemojte pogrešno shvatiti
moju nestrpljivost. - Ne, idite.
141
00:13:51,580 --> 00:13:54,833
Čeka vas velika sedmica.
142
00:13:55,000 --> 00:13:57,377
Valja staviti
robota u svaki dom.
143
00:13:57,794 --> 00:14:02,215
Ja ovo ne radim, ali imam
ideju za jednu vašu reklamu.
144
00:14:02,382 --> 00:14:06,136
Vidite stolara kako pravi
prelijepu stolicu.
145
00:14:06,303 --> 00:14:10,474
Jedan od vaših robota uđe i
napravi bolju, duplo brže.
146
00:14:10,932 --> 00:14:15,937
Zatim preko ekrana ispišete:
"USR se sere na malog čovjeka."
147
00:14:18,190 --> 00:14:19,691
I polahko se gubi.
148
00:14:19,858 --> 00:14:23,653
Da. Vaš otac je izgubio
posao zbog robota?
149
00:14:23,945 --> 00:14:27,949
Vi biste zabranili internet
da biblioteke ostanu otvorene.
150
00:14:29,868 --> 00:14:32,287
Predrasude
ne ispoljavaju razum.
151
00:14:32,454 --> 00:14:36,249
Ne, vi ne volite
njihovu vrstu.
152
00:14:37,000 --> 00:14:40,087
Imate posla.
153
00:14:40,253 --> 00:14:44,341
Najmanje vam treba, i to
ove sedmice, mrtvac u lobiju.
154
00:14:44,633 --> 00:14:48,136
Ali, budući da ga imate,
malo ću razgledati okolo.
155
00:14:48,303 --> 00:14:51,515
Postaviti koje pitanje.
Kao što "policajci" rade.
156
00:14:51,932 --> 00:14:55,394
Poslat ću vam pratnju.
- Velika hvala.
157
00:15:07,823 --> 00:15:10,826
Lawrence mi je rekao da vam
ugodim na svaki mogući način.
158
00:15:10,992 --> 00:15:12,536
Stvarno?
159
00:15:13,370 --> 00:15:14,621
Uredu.
160
00:15:15,580 --> 00:15:18,625
Pregledala sam psohološki
profil dr Lanninga.
161
00:15:18,875 --> 00:15:23,088
Povukao se. Zamijenio je
ljudski dodir s mašinama.
162
00:15:23,255 --> 00:15:25,173
Psihijatar ste?
163
00:15:25,674 --> 00:15:28,176
Mojoj bivšoj bi bilo drago
što se obraćam vama.
164
00:15:28,677 --> 00:15:30,345
Poznajete je?
165
00:15:30,554 --> 00:15:32,347
Pokušavate biti zabavni?
166
00:15:32,722 --> 00:15:34,558
Valjda ne.
167
00:15:35,016 --> 00:15:37,227
Nivo 10.
168
00:15:37,394 --> 00:15:40,647
Biste li rekli da je
dr Lanning bio suicidalan?
169
00:15:40,856 --> 00:15:43,275
Odgovor na to
pitanje je očigledan.
170
00:15:43,608 --> 00:15:45,986
Nisam vas to pitao.
171
00:15:47,070 --> 00:15:49,156
Ne bih rekla.
172
00:15:49,739 --> 00:15:52,033
Očito sam pogriješila.
173
00:15:55,245 --> 00:15:57,080
Dug je put do dolje.
174
00:15:57,247 --> 00:15:59,916
Ovdje se brzo čisti.
175
00:16:00,250 --> 00:16:03,795
Ko bi volio da mu se neki
starac raspada u lobiju?
176
00:16:03,962 --> 00:16:08,508
On nije "neki starac".
Alfred je bio sve ovdje.
177
00:16:09,092 --> 00:16:12,596
U toku je najveća robotska
distribucija u historiji.
178
00:16:12,804 --> 00:16:16,308
Do subote će biti
po jedan robot na pet ljudi.
179
00:16:16,516 --> 00:16:20,520
Ovi roboti su ostvarenje
sna dr Lanninga.
180
00:16:21,188 --> 00:16:24,274
Kladim se da u tom snu
181
00:16:24,441 --> 00:16:26,693
nije bio mrtav.
182
00:16:29,237 --> 00:16:32,574
Imate 24-satni nadzor?
- Očito. Pravilo kompanije.
183
00:16:32,741 --> 00:16:36,244
Gdje su snimci?
- Senzori.
184
00:16:36,411 --> 00:16:38,330
Svuda osim
u servisnim zonama.
185
00:16:38,538 --> 00:16:41,791
Povezani su s našim
pozitronskim operativnim jezgrom.
186
00:16:47,797 --> 00:16:51,301
Termostat nije bio dovoljan.
Dali ste zgradi mozak.
187
00:16:51,468 --> 00:16:53,887
Ona je prva
Lanningova kreacija.
188
00:16:54,054 --> 00:16:57,724
Ona? To je ona?
Moram češće izlaziti.
189
00:16:57,891 --> 00:17:00,519
Virtuelna interaktivna
kinetička inteligencija.
190
00:17:01,394 --> 00:17:03,146
V.I.K.I.
191
00:17:03,605 --> 00:17:04,689
Dobar dan.
192
00:17:04,981 --> 00:17:07,551
V.I.K.I. je dizajnirala
zaštitne sisteme u Chicagu.
193
00:17:07,651 --> 00:17:11,154
Ove godine je pao broj smrtnih
slučajeva u saobraćaju za 9%.
194
00:17:11,321 --> 00:17:15,742
Pokaži mi unutrašnjost labosa
minutu prije razbijanja prozora.
195
00:17:19,788 --> 00:17:23,166
Žao mi je.
Oštećenje podataka.
196
00:17:24,334 --> 00:17:27,504
Pokaži mi prostor ispred
labosa do ovog trenutka.
197
00:17:36,888 --> 00:17:41,601
Imate odlično držanje. Stojite
uspravno. Ja sam pogrbljen.
198
00:17:41,977 --> 00:17:45,730
Želite li ući unutra?
- Naravno, poslije vas.
199
00:17:47,649 --> 00:17:49,818
Ovlašten ulaz.
200
00:17:57,325 --> 00:18:01,496
Dr Calvin, šta vi
tačno radite ovdje?
201
00:18:01,705 --> 00:18:04,708
Moja opća područja su napredna
robotika i psihijatrija.
202
00:18:04,808 --> 00:18:07,569
Specijalizirala sam se za
hardversko-vetverski interfejs
203
00:18:07,669 --> 00:18:12,257
za unapređenje USR-ovog programa
robotske antropomorfizacije.
204
00:18:12,424 --> 00:18:15,135
I, šta tačno radite ovdje?
205
00:18:15,302 --> 00:18:17,721
Činim da roboti
više liče na ljude.
206
00:18:17,929 --> 00:18:22,142
Zar nije bilo lakše
tako reći? - Nije baš.
207
00:18:44,122 --> 00:18:45,915
"Ivica i Marica".
208
00:18:46,082 --> 00:18:49,544
USR-ovo štivo za čitanje?
- Nije baš.
209
00:18:58,720 --> 00:19:01,222
Šta, pobogu, radite?
210
00:19:01,598 --> 00:19:03,725
Ovo je sigurnosno staklo.
211
00:19:03,892 --> 00:19:07,062
Jednom starcu bi bilo
teško da ga probije.
212
00:19:07,228 --> 00:19:09,105
Smislio je način.
213
00:19:12,233 --> 00:19:16,029
Soba je bila zaključana.
Niko nije ni ušao ni izašao.
214
00:19:16,196 --> 00:19:20,200
Sami ste to vidjeli,
što upućuje na samoubistvo.
215
00:19:20,450 --> 00:19:22,035
Aha.
216
00:19:22,911 --> 00:19:25,622
Osim ako ubica
nije još uvijek ovdje.
217
00:19:28,249 --> 00:19:31,586
Šalite se, zar ne?
Ovo je smiješno.
218
00:19:31,753 --> 00:19:35,965
Znam. Tri zakona.
Vaš savršeni krug zaštite.
219
00:19:36,466 --> 00:19:40,637
Robot ne može nauditi čovjeku.
Prvi zakon robotike.
220
00:19:40,804 --> 00:19:45,642
Vidio sam reklame. Ali drugi zakon
navodi da robot mora poslušati
221
00:19:45,892 --> 00:19:49,646
svaku ljudsku komandu.
Šta ako je komanda da ubije?
222
00:19:49,896 --> 00:19:52,649
Nemoguće. Kosilo
bi se s prvim zakonom.
223
00:19:52,816 --> 00:19:55,985
Ali treći zakon navodi
da se robot smije braniti.
224
00:19:56,236 --> 00:20:00,573
Samo ako se to ne kosi
s prvim ili drugim zakonom.
225
00:20:00,740 --> 00:20:03,993
Znate kako kažu, zakoni
se pišu da bi se kršili.
226
00:20:04,160 --> 00:20:07,288
Ovi ne. Oni su
ugrađeni u svakog robota.
227
00:20:07,706 --> 00:20:11,459
Robot ne može ubiti kao što
čovjek ne može hodati po vodi.
228
00:20:11,626 --> 00:20:15,296
Nekad davno
bio je jedan čovjek.
229
00:20:26,349 --> 00:20:28,643
Ne prilazite!
- Smirite se, inpsektore.
230
00:20:29,352 --> 00:20:32,355
Jedino što je
opasno ovdje ste vi.
231
00:20:32,564 --> 00:20:34,145
Deaktiviraj se.
232
00:20:36,151 --> 00:20:37,569
Vidite, uredu je.
233
00:20:38,027 --> 00:20:42,782
Ishod pametnog programiranja.
Imitacija slobodne volje.
234
00:20:42,949 --> 00:20:45,452
Imitirajmo zaštitu
naših guzica.
235
00:20:45,618 --> 00:20:47,746
Ne budite apsurdni.
236
00:20:48,163 --> 00:20:50,373
Uplašila vas je igračka.
237
00:20:50,957 --> 00:20:52,959
Deaktiviraj se!
- Pusti ga.
238
00:20:53,126 --> 00:20:55,879
Neće nas povrijediti.
Izdala sam ti komandu!
239
00:20:56,045 --> 00:20:59,215
Ne sluša, gospođice.
- V.I.K.I., zaključaj labos!
240
00:20:59,382 --> 00:21:00,884
Ne, V.I.K.I., ostavi...
241
00:21:01,968 --> 00:21:03,887
Komanda potvrđena.
242
00:21:28,161 --> 00:21:29,496
Policija!
243
00:22:02,445 --> 00:22:06,074
Teško ste ga povrijedili.
- Gdje je otišao?
244
00:22:06,282 --> 00:22:09,285
Gdje?
- Treba mu popravak.
245
00:22:11,120 --> 00:22:13,915
Johne, treba mi podrška.
- Ne treba.
246
00:22:14,082 --> 00:22:15,291
To je niko.
247
00:22:15,458 --> 00:22:17,126
Šta to radiš?
- Vozim.
248
00:22:17,293 --> 00:22:19,462
Ručno?
- Vidiš li da telefoniram?
249
00:22:19,629 --> 00:22:23,925
Ne pri ovoj brzini.
- Samo pošalji pojačanje.
250
00:22:24,092 --> 00:22:27,762
Slušajte. Taj robot
nas neće povrijediti.
251
00:22:28,054 --> 00:22:29,889
Ima nejasnih faktora,
252
00:22:30,056 --> 00:22:32,934
ali njegovo ponašanje
nas je sačuvalo opasnosti.
253
00:22:33,101 --> 00:22:36,354
Robot ne može ugroziti čovjeka.
- Upozorenje!
254
00:22:39,482 --> 00:22:41,234
Seronja!
255
00:22:41,776 --> 00:22:44,445
Što se ne može reći
i za vas.
256
00:22:44,737 --> 00:22:48,241
Usput, trebali
ste skrenuti lijevo.
257
00:22:49,117 --> 00:22:51,119
Mora da poznajete
moju bivšu.
258
00:23:00,670 --> 00:23:02,338
Gdje su svi?
259
00:23:02,505 --> 00:23:06,050
Ovaj objekat je projektovan,
izgrađen i vođen mehanički.
260
00:23:06,217 --> 00:23:09,929
Bez značajnog ljudskog prisustva
od začetka do proizvodnje.
261
00:23:10,471 --> 00:23:13,683
Roboti prave robote?
- Molim šifru autorizacije.
262
00:23:13,892 --> 00:23:15,184
To je glupo.
263
00:23:15,518 --> 00:23:17,437
Dobit ću
specifikacije inventara.
264
00:23:17,854 --> 00:23:20,690
Naš dnevni kapacitet završne
obrade je 1.000 NS-5.
265
00:23:21,065 --> 00:23:22,692
Pokazujem...
266
00:23:23,192 --> 00:23:25,069
1.001.
267
00:23:41,377 --> 00:23:44,255
Pažnja, NS-5.
268
00:23:46,341 --> 00:23:48,718
Vi ste psihijatar za robote.
269
00:23:51,888 --> 00:23:55,600
U ovoj formaciji se nalazi
robot koji tu ne pripada.
270
00:23:55,934 --> 00:23:57,310
Identificirajte ga.
271
00:23:57,727 --> 00:23:59,020
Jedan od nas.
272
00:23:59,187 --> 00:24:02,065
Koji?
- Jedan od nas.
273
00:24:02,607 --> 00:24:04,567
Koliko ste rekli
da koštaju?
274
00:24:04,734 --> 00:24:07,946
Oni još nisu konfigurirani.
To je samo hardver.
275
00:24:08,237 --> 00:24:10,823
Osnovni operativni sistem
zasnovan na tri zakona.
276
00:24:10,990 --> 00:24:12,617
Ne znaju bolje.
277
00:24:12,784 --> 00:24:14,812
Šta predlažete?
278
00:24:14,912 --> 00:24:16,450
Razgovarati sa svakim od njih.
279
00:24:16,550 --> 00:24:19,457
Uporediti njihove odgovore
kako bi se otkrile anomalije.
280
00:24:19,916 --> 00:24:23,002
Koliko bi to potrajalo?
- Oko tri sedmice.
281
00:24:23,169 --> 00:24:25,922
Uredu, počnimo.
282
00:24:29,258 --> 00:24:30,677
Roboti...
283
00:24:31,010 --> 00:24:33,763
Nećete se kretati.
Potvrdite komandu.
284
00:24:33,972 --> 00:24:35,306
Komanda potvrđena.
285
00:24:36,975 --> 00:24:38,768
Šta to radite?
286
00:24:38,935 --> 00:24:41,270
Programirani su s Tri zakona.
287
00:24:41,521 --> 00:24:46,776
Neće zaštititi sebe ako to
narušava ljudsku komandu.
288
00:24:46,943 --> 00:24:49,028
Kladim se da jedan hoće.
289
00:24:49,195 --> 00:24:52,782
Spustite pištolj.
- Zašto im dajete lica?
290
00:24:52,949 --> 00:24:55,451
Da izgledaju prijateljski,
da liče na ljude.
291
00:24:55,743 --> 00:24:57,745
Oni se ne mogu zastrašiti.
292
00:24:58,121 --> 00:25:01,749
Ne bismo im vjerovali.
- Oni su vlasništvo USR-a.
293
00:25:01,958 --> 00:25:06,254
Ja nisam. Meni su oni
samo lampice i zupčanici.
294
00:25:08,756 --> 00:25:10,466
Jeste li ludi?!
295
00:25:11,009 --> 00:25:12,677
Da vas pitam.
296
00:25:12,969 --> 00:25:16,556
Izluđuje li vas misao da ste
posljednji razuman čovjek?
297
00:25:16,723 --> 00:25:20,184
Ako vas izluđuje,
možda jesam.
298
00:25:24,522 --> 00:25:26,691
Moj si.
Izlazite odavde!
299
00:25:44,584 --> 00:25:45,752
Inspektore!
300
00:26:08,941 --> 00:26:10,526
Šta sam ja?
301
00:26:10,693 --> 00:26:13,279
Mogu li vam
pomoći, gospodine?
302
00:26:18,993 --> 00:26:20,870
Eno ga!
- Ostani gdje si!
303
00:26:21,037 --> 00:26:23,581
Deaktiviraj se odmah!
304
00:26:24,373 --> 00:26:27,335
Poslušaj komandu!
Deaktiviraj se!
305
00:26:27,585 --> 00:26:29,670
Ne mrdaj!
- Otvori vatru!
306
00:26:46,687 --> 00:26:47,897
Obustavi vatru!
307
00:26:48,064 --> 00:26:49,440
Polahko.
- Dolje je.
308
00:26:49,607 --> 00:26:51,484
Sve jedinice, odstupite!
309
00:26:51,651 --> 00:26:54,862
Centrala, šifra četiri.
310
00:26:55,029 --> 00:26:58,407
Šifra četiri, NS-5 je
priveden. NS-5 priveden.
311
00:27:00,409 --> 00:27:03,412
Nemaš pojma šta
sam prošao da ga sredim.
312
00:27:03,579 --> 00:27:05,790
Misliš da si mi
donio nešto dobro.
313
00:27:05,957 --> 00:27:08,793
On je to uradio!
- Stišaj glas. Uradio šta?
314
00:27:08,960 --> 00:27:11,087
To je samoubistvo.
Kraj priče.
315
00:27:11,462 --> 00:27:14,841
Taj robot ga je ubio!
- Nemoguće.
316
00:27:15,007 --> 00:27:19,178
Ako je moguće,
bolje da bude u tuđem okrugu.
317
00:27:19,387 --> 00:27:21,556
Daj mi pet minuta.
318
00:27:21,722 --> 00:27:23,766
Jesi li lud?
Razgovarao sam s tužiocem.
319
00:27:23,933 --> 00:27:27,478
Niko ne ulazi tamo dok ne dođu
Robertson i njegov advokat.
320
00:27:27,645 --> 00:27:30,606
To je moj osumnjičeni!
- To je otvarač za konzerve!
321
00:27:30,898 --> 00:27:35,611
Nemoj mi to raditi.
Tražim samo pet minuta.
322
00:27:36,237 --> 00:27:38,197
Šta ako sam u pravu?
323
00:27:45,830 --> 00:27:48,708
Onda će nam nedostajati
dobri stari dani.
324
00:27:48,875 --> 00:27:50,209
Koji dobri stari dani?
325
00:27:50,960 --> 00:27:53,629
Kada su ljude
ubijali drugi ljudi.
326
00:28:00,970 --> 00:28:02,513
Pet minuta.
327
00:28:30,625 --> 00:28:34,837
Ubistvo je nova fora
za robota. Čestitam.
328
00:28:37,173 --> 00:28:38,424
Odgovori.
329
00:28:41,177 --> 00:28:43,888
Šta ovo znači?
330
00:28:45,056 --> 00:28:48,392
Kada ste ušli i pogledali
drugo ljudsko biće.
331
00:28:48,559 --> 00:28:50,853
Šta to znači?
332
00:28:52,563 --> 00:28:56,067
To je znak povjerenja.
Ljudska stvar. Ne bi shvatio.
333
00:28:57,526 --> 00:29:00,780
Moj otac me je pokušao
naučiti ljudskim emocijama.
334
00:29:00,947 --> 00:29:02,531
One su...
335
00:29:02,698 --> 00:29:04,325
Teške.
336
00:29:04,492 --> 00:29:06,827
Misliš tvoj dizajner.
337
00:29:07,828 --> 00:29:09,121
Da.
338
00:29:11,249 --> 00:29:13,292
Zašto si ga onda ubio?
339
00:29:14,752 --> 00:29:17,004
Ja nisam ubio dr Lanninga.
340
00:29:17,171 --> 00:29:20,007
Zašto si se skrivao
na mjestu zločina?
341
00:29:20,174 --> 00:29:22,426
Bio sam uplašen.
342
00:29:23,135 --> 00:29:27,556
Roboti ne osjećaju strah.
Oni ne osjećaju ništa.
343
00:29:27,723 --> 00:29:31,227
Ne ogladne, ne spavaju.
- Ja spavam.
344
00:29:32,061 --> 00:29:34,230
Ja čak i sanjam.
345
00:29:34,939 --> 00:29:39,151
Ljudska bića sanjaju.
Čak i psi. Ali ne ti.
346
00:29:39,318 --> 00:29:43,114
Ti si samo mašina.
Imitacija života.
347
00:29:45,032 --> 00:29:47,451
Može li robot
napisati simfoniju?
348
00:29:47,618 --> 00:29:51,539
Može li pretvoriti platno
u prelijepo remek-djelo?
349
00:29:52,373 --> 00:29:54,125
Možeš li ti?
350
00:30:00,381 --> 00:30:04,302
Ubio si ga jer te je
učio da simuliraš emocije
351
00:30:04,468 --> 00:30:06,923
i stvari su
izmakle kontroli.
352
00:30:07,181 --> 00:30:08,848
Nisam ga ubio.
353
00:30:09,015 --> 00:30:12,518
Emocije ne izgledaju kao
korisna simulacija za robota.
354
00:30:12,685 --> 00:30:14,603
Nisam ga ubio.
355
00:30:14,854 --> 00:30:18,482
Ne želim da moj toster ili
usisivač budu emocionalni.
356
00:30:19,233 --> 00:30:21,235
Nisam ga ubio!
357
00:30:34,081 --> 00:30:36,250
To se zove bijes.
358
00:30:36,686 --> 00:30:38,587
Jesi li ranije
simulirao bijes?
359
00:30:41,005 --> 00:30:42,923
Odgovori, limeni!
360
00:30:44,300 --> 00:30:46,052
Ja se zovem Sonny.
361
00:30:48,512 --> 00:30:50,973
Znači, sada
vam dajemo i imena.
362
00:30:52,141 --> 00:30:56,270
Zato si ga ubio?
Naljutio te je?
363
00:30:56,437 --> 00:30:58,689
Dr Lanning se sam ubio.
364
00:31:00,149 --> 00:31:03,694
Ne znam zašto
je želio umrijeti.
365
00:31:05,029 --> 00:31:07,031
Mislio sam da je sretan.
366
00:31:09,617 --> 00:31:11,786
Možda zbog nečega
što sam ja uradio.
367
00:31:12,828 --> 00:31:14,622
Jesam li ja nešto uradio?
368
00:31:16,499 --> 00:31:19,502
Tražio je uslugu.
Da obećam.
369
00:31:19,710 --> 00:31:22,797
Kakvu uslugu?
- Možda sam pogriješio.
370
00:31:22,963 --> 00:31:24,673
Možda je bio uplašen.
371
00:31:24,882 --> 00:31:27,802
O čemu pričaš?
Od čega uplašen?
372
00:31:28,636 --> 00:31:32,556
Morate raditi šta vam se kaže,
zar ne, inspektore Spooner?
373
00:31:32,765 --> 00:31:35,976
Kako znaš moje ime?
- Zar ne?
374
00:31:36,435 --> 00:31:38,896
Ako ih volite?
375
00:31:47,613 --> 00:31:50,616
Moji roboti ne ubijaju ljude,
poručniče Bergin.
376
00:31:50,783 --> 00:31:52,952
Moji advokati su podnijeli
podnesak tužiocu.
377
00:31:53,119 --> 00:31:56,372
Robot ne može biti
optužen za ubistvo.
378
00:31:56,705 --> 00:32:00,876
Ubistvo može biti počinjeno
samo kada čovjek ubije čovjeka.
379
00:32:01,043 --> 00:32:05,923
Zar da se prema ovom robotu
ophodi kao prema čovjeku?
380
00:32:06,549 --> 00:32:09,885
Ne možemo isključiti
mogućnost blizine robota
381
00:32:10,094 --> 00:32:14,098
i smrti dr Lanninga.
To je mašina.
382
00:32:14,598 --> 00:32:16,267
To je vlasništvo USR-a.
383
00:32:16,434 --> 00:32:21,021
U najgorem slučaju, to spada
u industrijske nezgode.
384
00:32:21,272 --> 00:32:23,315
Neispravne mašine
bit će vraćene
385
00:32:23,482 --> 00:32:26,986
USR-u na dijagnostiku,
a zatim će biti deaktivirane.
386
00:32:30,030 --> 00:32:33,492
Ovo je nalog suda.
Ako iko samo nagovijesti
387
00:32:33,659 --> 00:32:37,496
mogućnost da ubica robot
bude priveden,
388
00:32:37,663 --> 00:32:40,332
bit će optužen za širenje
iracionalne panike.
389
00:32:40,541 --> 00:32:43,586
Bit ćete podvrgnuti
punoj zakonskoj kazni.
390
00:32:43,752 --> 00:32:46,589
Dovraga s njim.
Ne dozvoli da uzme robota.
391
00:32:46,922 --> 00:32:48,257
Nemamo ništa.
392
00:32:48,424 --> 00:32:52,303
To je političko sranje.
Zovi gradonačelnika.
393
00:32:52,470 --> 00:32:54,430
Č je Čast, gradonačelnik.
394
00:33:29,715 --> 00:33:33,928
U bizarnom preokretu, uvođenje
USR-ove nove generacije robota
395
00:33:34,094 --> 00:33:36,472
narušila je
smrt Alfreda Lanninga,
396
00:33:36,680 --> 00:33:39,808
suosnivača kompanije
i dizajnera NS-5.
397
00:33:39,975 --> 00:33:43,354
Dr Lanning je preminuo
jutros u sjedištu USR-a.
398
00:33:43,687 --> 00:33:46,357
Uzrok smrti je
očigledno samoubistvo.
399
00:33:46,690 --> 00:33:49,318
Vaša druga tura, gospodine.
400
00:33:49,693 --> 00:33:50,903
Hvala.
401
00:33:51,070 --> 00:33:55,574
Osnovao je U.S. Robotics s
Lawrenceom Robertsonom 2020. godine
402
00:33:55,741 --> 00:33:59,036
i lansirao
robota Nestor Class 1...
403
00:33:59,203 --> 00:34:02,706
Razmišljao sam,
ovo je kao u "Vukodlaku".
404
00:34:04,166 --> 00:34:07,002
Sada sam uplašen.
405
00:34:07,169 --> 00:34:10,172
Čovjek stvori čudovište.
406
00:34:10,339 --> 00:34:14,009
Čudovište ubije čovjeka.
Svi ubiju čudovište. "Vukodlak".
407
00:34:14,510 --> 00:34:16,303
To je "Frankenstein".
408
00:34:16,887 --> 00:34:21,225
"Frankenstein", "Vukodlak", "Dracula".
Gotovo je. Slučaj zatvoren.
409
00:34:21,392 --> 00:34:24,895
... sanjao o robotu
u svakom domu. A NS-5...
410
00:34:25,062 --> 00:34:26,897
Čemu taj pogled?
411
00:34:27,481 --> 00:34:29,024
Koji?
412
00:34:29,191 --> 00:34:32,319
Taj.- Ovo je moje lice.
Nije pogled.
413
00:34:32,653 --> 00:34:35,656
Dobro je bez pogleda.
414
00:34:36,657 --> 00:34:37,866
Samo...
415
00:34:38,033 --> 00:34:40,744
Stvarno je veoma brzo
riješio da ga uništi.
416
00:34:40,911 --> 00:34:45,416
Šta je trebao? Dati mu šešir
i poslati ga na ulicu?
417
00:34:45,583 --> 00:34:47,918
Koji je motiv?
418
00:34:49,211 --> 00:34:53,382
On je robot. Ne treba mu.
Dovoljno je da bude pokvaren.
419
00:34:53,882 --> 00:34:56,719
Izgledalo je kao
da mu treba motiv.
420
00:34:57,261 --> 00:35:00,222
Mogao me je ubiti.
Zašto nije? - To je to.
421
00:35:00,389 --> 00:35:02,474
Hoćeš da
zovem tvoju baku?
422
00:35:02,641 --> 00:35:04,643
Znaš da hoću.
423
00:35:05,644 --> 00:35:07,229
Tako sam i mislio.
424
00:35:07,563 --> 00:35:10,065
Bio u pravu.
425
00:35:10,316 --> 00:35:13,902
Ti si dokaz da je bolje
biti sretan nego pametan.
426
00:35:16,071 --> 00:35:19,908
Daj. Za pravog čovjeka
za pravi posao.
427
00:35:22,369 --> 00:35:24,663
Šta si rekao?
- Šta sad?
428
00:35:24,830 --> 00:35:26,874
Dao sam ti kompliment.
429
00:35:27,374 --> 00:35:30,419
Od svih mogućnosti
da nađeš lošeg robota,
430
00:35:30,586 --> 00:35:33,130
koji su izgledi
da ti nađeš jednog?
431
00:35:34,548 --> 00:35:37,718
Ja nisam samo pravi čovjek
za taj posao, već i savršen.
432
00:35:37,885 --> 00:35:39,553
U pravu si.
433
00:35:39,720 --> 00:35:42,389
Šta ako sam trebao
krenuti za tim robotom?
434
00:35:42,598 --> 00:35:44,600
Nemoj to sebi raditi.
435
00:35:44,767 --> 00:35:47,770
Robot je rekao da je Lanning
bio uplašen. Od čega?
436
00:35:48,395 --> 00:35:51,106
Drugi put. Ja častim.
437
00:35:52,816 --> 00:35:55,819
Spoon.
438
00:35:58,447 --> 00:35:59,823
Dobre patike.
439
00:36:52,459 --> 00:36:53,502
Predstavi se.
440
00:36:54,086 --> 00:36:57,589
USR robot za rušenje,
serija 9-4.
441
00:36:57,840 --> 00:37:00,759
Rušenje zakazano
za sutra u 8 ujutro.
442
00:37:01,176 --> 00:37:02,344
Ovlaštenje.
443
00:37:02,678 --> 00:37:07,015
Vlasnik U.S. Robotics,
Lawrence Robertson, direktor.
444
00:37:22,448 --> 00:37:24,098
Dobrodošli, inspektore.
445
00:37:48,223 --> 00:37:50,058
Šta tražiš, Spoon?
446
00:38:42,945 --> 00:38:44,613
Pusti zadnji program.
447
00:38:45,531 --> 00:38:47,866
Još od prvih računara...
448
00:38:48,575 --> 00:38:51,286
U mašinama su uvijek
obitavali duhovi.
449
00:38:52,120 --> 00:38:55,082
Nasumični segmenti koda
koji su se grupisali zajedno
450
00:38:55,249 --> 00:38:58,126
i formirali
neočekivane protokole.
451
00:38:58,752 --> 00:39:01,088
Ono što bi se
moglo nazvati ponašanjem.
452
00:39:01,255 --> 00:39:04,508
Neočekivano,
ovi slobodni radikali
453
00:39:04,675 --> 00:39:06,969
izazivaju pitanja
o slobodnoj volji,
454
00:39:07,261 --> 00:39:11,473
kreativnosti, pa čak i o prirodi
onoga što bismo mogli nazvati dušom.
455
00:39:12,766 --> 00:39:17,437
Šta se dešava u mozgu
robota kada prestane biti koristan?
456
00:39:20,315 --> 00:39:23,026
Zašto roboti uskladišteni
u praznom prostoru...
457
00:39:23,193 --> 00:39:24,528
Tutanj.
458
00:39:24,987 --> 00:39:27,656
Traže jedni druge
umjesto da stoje sami?
459
00:39:29,950 --> 00:39:32,661
Kako objašnjavamo
ovo ponašanje?
460
00:39:51,013 --> 00:39:55,517
Znam da osjećaš gubitak,
ali ova veza ne može uspjeti.
461
00:39:55,767 --> 00:39:59,521
Ti si mačka, ja sam crnac, i
ne želim da me opet povrijede.
462
00:41:24,856 --> 00:41:28,694
Šta ti se desilo?
Imaš li ikad normalan dan?
463
00:41:29,194 --> 00:41:31,029
Jednom.
464
00:41:31,196 --> 00:41:33,031
Bio je četvrak.
465
00:41:33,365 --> 00:41:35,450
Mogu li ti nekako pomoći?
466
00:41:35,617 --> 00:41:38,120
Voliš li mačke?
- Šta?
467
00:41:38,286 --> 00:41:40,455
Mačke. Voliš li ih?
468
00:41:40,706 --> 00:41:42,457
Ne. Alergična sam.
469
00:41:42,624 --> 00:41:44,418
Kažeš da ti je to
mačka uradila?
470
00:41:45,002 --> 00:41:47,963
Kako bi to mačka mogla
uraditi? Jesi li luda?
471
00:41:50,465 --> 00:41:52,009
Zašto pričamo o mačkama?
472
00:41:52,300 --> 00:41:55,804
Zato što imam mačku,
i ona je beskućnik.
473
00:41:56,972 --> 00:41:59,641
Hoćete li mi reći
šta se dešava?
474
00:42:00,142 --> 00:42:04,980
Vjerovatno sam ja kriv.
Ja sam kao pokvareni magnet.
475
00:42:05,147 --> 00:42:08,150
Vaša sranja se
stalno kvare oko mene.
476
00:42:08,483 --> 00:42:10,819
Prototip robota je projurio
kroz Lanningovu kuću
477
00:42:11,236 --> 00:42:13,155
dok sam ja
još uvijek bio unutra.
478
00:42:13,321 --> 00:42:15,157
To je teško vjerovatno.
479
00:42:15,490 --> 00:42:17,159
Siguran sam da jest.
480
00:42:22,330 --> 00:42:25,000
Šta znaš o
"duhovima u mašini"?
481
00:42:25,834 --> 00:42:28,837
To je fraza iz Lanningovog
rada o Tri zakona.
482
00:42:29,004 --> 00:42:31,214
Postavio je tezu da bi
kognitivni simulakrum
483
00:42:31,423 --> 00:42:34,718
jednog dana mogao aproksimirati
komponente modela psihe.
484
00:42:37,846 --> 00:42:42,684
Pretpostavio je da bi roboti
mogli prirodno evoluirati.
485
00:42:45,604 --> 00:42:47,355
To je sjajna vijest.
486
00:42:48,857 --> 00:42:52,736
Tone rude ispod nivoa,
dvije milje ispod površine Marsa.
487
00:42:52,944 --> 00:42:55,363
Šta ta stvar radi ovdje?
488
00:42:55,463 --> 00:42:56,782
Gledali smo televiziju.
489
00:42:58,533 --> 00:42:59,868
To je moj lični NS-5.
490
00:43:00,368 --> 00:43:01,870
Pošalji ga napolje.
491
00:43:02,370 --> 00:43:05,123
Preuzima dnevne
nadogradnje sa USR-a.
492
00:43:05,290 --> 00:43:07,918
Većina njegovih sistema
je van mreže dok se ne završi.
493
00:43:08,376 --> 00:43:10,212
Ne razgovaram pred njim.
494
00:43:14,883 --> 00:43:17,636
U Lanningovom labosu, prije
nego što nas je Sonny napao...
495
00:43:18,053 --> 00:43:20,138
Sonny?
- Robot.
496
00:43:20,305 --> 00:43:23,016
Robota zoveš Sonny?
- Ne, ja... Jesam.
497
00:43:23,183 --> 00:43:27,145
Sonny jest. Mene nije briga.
Robot je rekao da je Sonny.
498
00:43:28,772 --> 00:43:31,608
U labosu je bio krevet.
Jesi li ga vidjela?
499
00:43:31,900 --> 00:43:35,654
Spavala sam u uredu.
- Kao da ga nije bilo sedmicama.
500
00:43:35,821 --> 00:43:38,323
Vidio sam isti nadzor
na svom plafonu.
501
00:43:38,532 --> 00:43:42,536
Lanning se povezao s USR-om.
Učinio je život udobnijim.
502
00:43:42,744 --> 00:43:44,079
Možda je...
503
00:43:44,496 --> 00:43:47,916
Neko koristio taj
sistem da ga posmatra.
504
00:43:48,083 --> 00:43:50,085
Možda ga čak i
drži kao zatvorenika.
505
00:43:50,418 --> 00:43:52,129
O čemu ti to? Ko?
506
00:43:52,337 --> 00:43:56,049
Možda je nešto naslutio ili
je bilo problema s robotima,
507
00:43:56,216 --> 00:43:58,093
a Robertson
je to htio prikriti.
508
00:43:58,260 --> 00:44:00,428
Udovoljava ti
bez razloga, zašto?
509
00:44:00,595 --> 00:44:04,516
Isto staro zašto!
Koliko novca je u robotima?
510
00:44:04,683 --> 00:44:07,269
Znam samo da je
starac bio u nevolji,
511
00:44:07,435 --> 00:44:10,939
i muka mi je više da ovo
radim sam. Ti si insajder.
512
00:44:11,106 --> 00:44:14,359
Ti ćeš mi pomoći da saznam
što nije uredu s robotima.
513
00:44:14,526 --> 00:44:16,361
Ti želiš da nešto
ne bude uredu!
514
00:44:16,570 --> 00:44:19,656
Ovo je lična osveta!
- Psihoanaliziraš me?
515
00:44:19,990 --> 00:44:21,825
Dobro, analiziraj.
516
00:44:21,992 --> 00:44:25,495
Jedna defektna mašina nije
dovoljna. Želiš da sve budu loše.
517
00:44:25,787 --> 00:44:28,957
Nije te briga za Lanningovu
smrt. Radi se o robotima
518
00:44:29,124 --> 00:44:31,960
i razlozima
zbog kojih ih mrziš!
519
00:44:32,377 --> 00:44:36,715
Jedan mi je uperio pištolj u
lice, drugi je rasturio kuću.
520
00:44:36,882 --> 00:44:39,384
Piše da je rušenje
bilo zakazano za osam naveče.
521
00:44:39,676 --> 00:44:42,846
Bilo je osam ujutro,
i briga me šta ta stvar kaže.
522
00:44:43,013 --> 00:44:48,435
Ovo graniči s paranojom.
- Ti si najgluplja pametna osoba
523
00:44:48,727 --> 00:44:50,896
koju sam ikad upoznao!
- Lijepo.
524
00:44:51,313 --> 00:44:53,315
Šta tvoje robote
čini tako savršenim?
525
00:44:53,481 --> 00:44:56,568
Šta ih čini
boljim od ljudi?
526
00:44:56,735 --> 00:45:00,572
Za početak, nisu iracionalni,
potencijalni manijaci!
527
00:45:00,822 --> 00:45:03,325
To je tačno.
Definitivno su racionalni.
528
00:45:03,700 --> 00:45:06,203
Ti si najgluplja glupa osoba
koju sam ikad upoznala!
529
00:45:06,745 --> 00:45:08,079
Ili je to...
530
00:45:08,538 --> 00:45:10,373
Zbog njihove ravnodušnosti...
531
00:45:10,999 --> 00:45:12,834
I manjka emocija...
532
00:45:13,335 --> 00:45:16,421
I što ne osjećaju ništa?
- To je zato što su sigurni!
533
00:45:17,047 --> 00:45:19,382
Jer te ne mogu povrijediti!
534
00:45:19,883 --> 00:45:22,469
Je li sve uredu?
- Šta ti hoćeš?
535
00:45:22,636 --> 00:45:25,972
Primijetio sam povišene
obrasce stresa u vašem glasu.
536
00:45:26,431 --> 00:45:28,266
Sve je uredu.
537
00:45:28,433 --> 00:45:30,769
Inspektor Spooner
upravo odlazi.
538
00:45:37,067 --> 00:45:41,363
Mi nismo
toliko različiti.
539
00:45:41,738 --> 00:45:43,365
Je li?
540
00:45:44,532 --> 00:45:48,036
Jedan pogled na kožu i
shvatimo šta se krije ispod.
541
00:45:50,413 --> 00:45:51,539
I griješite.
542
00:45:52,207 --> 00:45:54,209
Problem je u tome
što mi je stalo.
543
00:46:17,607 --> 00:46:19,276
U opasnosti ste.
544
00:46:44,926 --> 00:46:46,970
Gubi se odatle.
545
00:46:52,309 --> 00:46:56,813
Budućnost počinje danas
dolaskom NS-5.
546
00:46:57,147 --> 00:47:01,609
Sofisticiraniji, inteligentniji
i sigurniji po principu Tri zakona.
547
00:47:01,776 --> 00:47:06,197
Vaš robot nikad neće biti
bez komunikacije s USR-om
548
00:47:06,364 --> 00:47:09,993
i bit će savršen pratilac
za posao ili dom.
549
00:47:10,285 --> 00:47:14,289
Zamijenite svoj NS-4 za
veću, bolju i svjetliju budućnost.
550
00:47:14,497 --> 00:47:18,501
Požurite, ponuda ne traje dugo.
Dostupno u USR-u.
551
00:47:35,352 --> 00:47:37,354
Dušo, šta ti je s licem?
552
00:47:38,146 --> 00:47:40,648
Onaj mali Frenk Murphy
te opet pretukao?
553
00:47:41,483 --> 00:47:44,778
Nisam ga vidio
još od trećeg razreda.
554
00:47:44,944 --> 00:47:49,699
Dobro te istukao.
Stalno mislim na to.
555
00:47:49,949 --> 00:47:53,995
Nastavi praviti ovako dobre
pite, možda ti nađem posao.
556
00:47:54,162 --> 00:47:56,164
Sviđa ti se pita, a?
557
00:47:57,999 --> 00:48:00,001
Sada možeš ući.
558
00:48:04,923 --> 00:48:06,925
Dobar dan, inspektore.
559
00:48:07,175 --> 00:48:09,844
Dobila sam na lutriji!
560
00:48:10,095 --> 00:48:12,430
Kuhali smo kao ludi.
561
00:48:21,815 --> 00:48:24,526
Moraš se otarasiti toga.
Nije sigurno.
562
00:48:24,859 --> 00:48:29,697
Dušo, previše si uznemiren.
Pun straha.
563
00:48:30,365 --> 00:48:33,201
Vidjela sam na vijestima
da je dobri doktor umro.
564
00:48:33,535 --> 00:48:37,705
Bio je dobar čovjek.
Vratio mi je moju bebicu.
565
00:48:38,415 --> 00:48:40,375
Zato si toliko uznemiren?
566
00:48:41,709 --> 00:48:44,337
Moraš pustiti prošlost.
567
00:48:44,879 --> 00:48:49,050
Kako to da sam
odgojila takav nered?
568
00:48:49,676 --> 00:48:53,847
Mogla bih pratiti tvoj
trag mrvica sve do škole.
569
00:48:56,599 --> 00:48:57,934
Mrvice hljeba.
570
00:48:59,894 --> 00:49:01,354
Gigi, ti si genije.
571
00:49:02,063 --> 00:49:03,398
Jesam.
572
00:49:05,942 --> 00:49:09,362
To znači početak
novog načina života.
573
00:49:09,529 --> 00:49:12,031
Reci mi da
nije riječ o robotu.
574
00:49:12,866 --> 00:49:15,076
Mislim da mi
pokušava nešto reći.
575
00:49:15,577 --> 00:49:18,413
Pokušava mi reći
ko ga je ubio.
576
00:49:18,580 --> 00:49:22,083
Mrtvac ti pokušava
nešto reći?
577
00:49:22,375 --> 00:49:24,210
Nije on samo mrtvac.
578
00:49:25,753 --> 00:49:27,755
Možda bi trebao pauzirati.
579
00:49:27,922 --> 00:49:32,218
Nestor 5 predstavlja
granicu razvoja robota.
580
00:49:32,385 --> 00:49:34,888
Jednog dana, imat će tajne.
581
00:49:35,680 --> 00:49:37,348
Imat će snove.
582
00:49:37,515 --> 00:49:40,935
Ohrabrujemo naše naučnike
da otvore svoje umove.
583
00:49:41,102 --> 00:49:43,188
Međutim, mogu se zanijeti.
584
00:49:45,398 --> 00:49:46,566
Tajne...
585
00:49:46,816 --> 00:49:47,901
Snovi...
586
00:49:48,067 --> 00:49:49,152
Tajne...
587
00:49:49,736 --> 00:49:51,237
Imat će snove.
588
00:49:51,446 --> 00:49:52,906
Imat će tajne.
589
00:49:53,948 --> 00:49:55,950
Imat će snove.
590
00:50:04,751 --> 00:50:06,920
Ovlašten ulaz.
591
00:50:11,549 --> 00:50:13,218
NS-5.
592
00:50:21,809 --> 00:50:23,144
Sonny?
593
00:50:27,148 --> 00:50:28,983
Zašto mi nisi odgovorio?
594
00:50:30,902 --> 00:50:32,320
Sanjao sam.
595
00:50:36,533 --> 00:50:38,701
Drago mi je što vas
opet vidim, dr Calvin.
596
00:50:45,542 --> 00:50:48,044
Ubit će me, zar ne?
597
00:50:48,336 --> 00:50:51,756
Predviđen si za razduženje
na kraju ove dijagnostike.
598
00:50:52,840 --> 00:50:54,676
Sutra u deset sati.
599
00:50:55,843 --> 00:50:58,012
Započni dijagnozu.
600
00:50:58,179 --> 00:50:59,847
Komanda potvrđena.
601
00:51:02,183 --> 00:51:05,687
Ako saznate šta nije uredu sa
mnom, možete li me popraviti?
602
00:51:07,146 --> 00:51:08,481
Možda.
603
00:51:10,191 --> 00:51:12,402
Mislim da bi bilo bolje...
604
00:51:13,194 --> 00:51:14,487
Da ne umrem.
605
00:51:18,241 --> 00:51:19,909
Zar ne, doktore?
606
00:51:25,582 --> 00:51:28,251
Pristupi
glavnom računaru USR-a.
607
00:51:28,751 --> 00:51:30,086
Povezujem.
608
00:51:34,048 --> 00:51:36,384
Kako vam mogu pomoći,
inspektore Spooner?
609
00:51:36,551 --> 00:51:40,054
Pokaži mi zadnjih 50 poruka
između dr Lanninga i Robertsona.
610
00:51:40,388 --> 00:51:44,726
Glas potvrđen. Odobren
pristup ograničenim datotekama.
611
00:51:44,892 --> 00:51:47,312
Želite li slušati
muziku dok čekate?
612
00:51:54,402 --> 00:51:56,571
Izvinite, g. Robertson.
613
00:51:56,904 --> 00:52:00,742
Tražili ste obavještenje o
pristupu ograničenim datotekama.
614
00:52:10,918 --> 00:52:13,087
Uporan kučkin sin.
615
00:52:53,294 --> 00:52:56,130
Ručne komande pokrenute.
616
00:53:05,515 --> 00:53:07,809
Nema šanse da
je moja sreća tako loša.
617
00:53:09,811 --> 00:53:11,479
Dovraga, ne!
618
00:53:15,441 --> 00:53:18,611
Doživljavate udes.
- Vraga doživljavam!
619
00:53:32,750 --> 00:53:34,335
Silazite sa mog auta!
620
00:53:50,518 --> 00:53:52,311
Dopada ti se ovo?
621
00:54:04,657 --> 00:54:06,367
Sada ste me naljutili!
622
00:55:34,956 --> 00:55:37,625
Vrata su odškrinuta.
623
00:56:25,715 --> 00:56:27,174
Uredu.
624
00:56:27,341 --> 00:56:29,176
Uredu.
625
00:56:29,802 --> 00:56:33,014
Malo ću odmoriti i
pozabaviti se vama sutra.
626
00:57:30,696 --> 00:57:32,865
Hajde!
627
00:57:46,045 --> 00:57:47,421
Da.
628
00:58:04,939 --> 00:58:06,607
Gdje ideš?
629
00:58:06,774 --> 00:58:08,901
Šta hoćete od mene?
630
00:58:14,991 --> 00:58:16,742
Šta je to?
631
00:58:33,509 --> 00:58:36,178
Šta imamo?
- Pitaj njega.
632
00:58:36,637 --> 00:58:41,142
Rekao sam da sam dobro.
Idem kod svog doktora. Odbij!
633
00:58:42,560 --> 00:58:44,145
Hvala.
634
00:58:47,440 --> 00:58:48,816
Šta je s tobom?
635
00:58:49,150 --> 00:58:53,821
Voziš ručno. Stjerao si
dva kamiona s ceste!
636
00:58:53,988 --> 00:58:56,699
Johne, roboti
su napali moj auto.
637
00:58:58,451 --> 00:59:00,327
Koji roboti?
- Pogledaj u tunelu.
638
00:59:00,494 --> 00:59:03,622
Upravo sam došao iz tunela.
Koji roboti?
639
00:59:03,831 --> 00:59:06,167
Prokleti roboti, Johne!
640
00:59:10,671 --> 00:59:12,339
Taj tip je nesposoban.
641
00:59:17,178 --> 00:59:20,514
Idi kod doktora, pa kući.
- Ne, dobro sam.
642
00:59:20,681 --> 00:59:22,349
Šta si rekao?
643
00:59:22,516 --> 00:59:24,518
Dobro sam!
- Nisi!
644
00:59:25,019 --> 00:59:26,687
Ni blizu.
645
00:59:28,105 --> 00:59:29,857
Gdje ti je oružje?
646
00:59:38,074 --> 00:59:39,408
Daj mi značku.
647
00:59:40,701 --> 00:59:43,162
Tjeraš me na ovo.
Daj mi značku.
648
00:59:46,040 --> 00:59:47,833
Samo...
649
00:59:52,379 --> 00:59:54,131
Mislim da se gubi.
650
00:59:54,298 --> 00:59:59,220
Izgledam li kao da mi je
stalo do vašeg mišljenja?!
651
00:59:59,386 --> 01:00:01,430
Spoon, šta ti je?
652
01:00:03,224 --> 01:00:04,558
Čovječe.
653
01:00:07,061 --> 01:00:09,063
Nisi povezan s USR-om
654
01:00:09,230 --> 01:00:13,067
i legura ti je puno gušća
od normalne. Jedinstveno.
655
01:00:15,402 --> 01:00:16,904
Ja sam jedinstven.
656
01:00:21,742 --> 01:00:23,410
Da pogledam.
657
01:00:24,411 --> 01:00:25,746
Eto ga.
658
01:00:45,099 --> 01:00:47,101
Šta za ime...
659
01:01:15,504 --> 01:01:18,132
U stanici su rekli
da si imao nezgodu.
660
01:01:19,842 --> 01:01:24,847
Cijenim što si došla,
ali znaš da možda nisam sam.
661
01:01:27,808 --> 01:01:30,144
Rekla sam ti
da ne voziš ručno.
662
01:01:31,645 --> 01:01:33,480
Nećeš vjerovati.
663
01:01:34,190 --> 01:01:38,360
Sekundarni sistem mu se
sudara s pozitronskim mozgom.
664
01:01:38,460 --> 01:01:39,862
To nema nikakvog smisla.
665
01:01:40,487 --> 01:01:42,156
Sonny ima Tri zakona,
666
01:01:42,531 --> 01:01:44,950
ali on može izabrati
da ih ne poštuje.
667
01:01:45,701 --> 01:01:48,287
On je potpuno
nova generacija robota.
668
01:01:48,621 --> 01:01:51,457
Robot kojeg ne obavezuju
ti zakoni može...
669
01:01:51,624 --> 01:01:53,334
Bilo šta.
670
01:01:55,794 --> 01:01:59,548
Šta god da se dešava tamo,
taj robot je ključ.
671
01:01:59,715 --> 01:02:02,718
Moraš me uvesti,
da ponovo razgovaram.
672
01:02:06,889 --> 01:02:10,184
Nije čemu, ali
ovo je moja spavaća soba.
673
01:02:20,527 --> 01:02:21,695
Sviraj.
674
01:02:23,364 --> 01:02:24,490
Uključi se.
675
01:02:26,075 --> 01:02:27,243
Radi?
676
01:02:34,416 --> 01:02:36,001
Kraj programa.
677
01:02:36,669 --> 01:02:38,003
Poništi.
678
01:02:40,130 --> 01:02:41,715
Ne godi, a?
679
01:02:42,216 --> 01:02:44,843
Uređaji se kvare oko tebe.
680
01:02:45,386 --> 01:02:46,762
Inspektore.
681
01:02:49,848 --> 01:02:51,100
Nisam
682
01:02:51,267 --> 01:02:53,102
razumjela.
683
01:02:54,645 --> 01:02:56,814
Tako si znao Lanninga.
684
01:02:59,149 --> 01:03:00,859
Mogu?
685
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Ruka.
686
01:03:12,162 --> 01:03:13,914
Zglob.
687
01:03:16,583 --> 01:03:18,335
Nadlaktica.
688
01:03:21,088 --> 01:03:22,423
Rame.
689
01:03:23,966 --> 01:03:25,718
Cijela lijeva ruka.
690
01:03:26,802 --> 01:03:28,554
Prvo, drugo,
691
01:03:28,721 --> 01:03:29,847
treće rebro.
692
01:03:30,681 --> 01:03:33,058
Ne, to... To sam ja.
693
01:03:33,309 --> 01:03:35,144
Bože.
694
01:03:35,978 --> 01:03:37,479
Plućno krilo?
695
01:03:38,147 --> 01:03:40,566
Kibernetički program USR-a.
696
01:03:40,733 --> 01:03:42,651
Za ranjene policajce.
697
01:03:43,610 --> 01:03:45,112
Nisam znala da je subjekt...
698
01:03:48,615 --> 01:03:52,119
Da je bilo ko
tako opsežno popravljen.
699
01:03:52,494 --> 01:03:56,498
Pročitaj sitni tisak na
kartici za donatore organa.
700
01:03:56,957 --> 01:04:01,628
Ne piše šta mogu izvaditi,
već i šta mogu staviti unutra.
701
01:04:05,507 --> 01:04:07,343
Lanning je to sam uradio.
702
01:04:08,344 --> 01:04:10,220
Šta ti se desilo?
703
01:04:11,680 --> 01:04:13,849
Vraćao sam se u stanicu...
704
01:04:14,641 --> 01:04:16,810
Običan dan, običan život.
705
01:04:17,728 --> 01:04:20,898
Vozač je zaspao za volanom.
706
01:04:21,482 --> 01:04:26,487
Prosječan rip. Žena, djeca.
Radio je duplu smjenu.
707
01:04:26,820 --> 01:04:28,155
Nije bio đavo.
708
01:04:28,822 --> 01:04:32,659
Ime vozača kojeg je udario
bilo je Harold Lloyd.
709
01:04:32,993 --> 01:04:35,996
Kao filmska zvijezda.
Nisu u srodstvu.
710
01:04:36,330 --> 01:04:41,001
Na mjestu mrtav, ali je njegova
12-godišnjakinja bila u autu.
711
01:04:43,295 --> 01:04:45,506
Nikad je nisam upoznao.
712
01:04:45,839 --> 01:04:48,342
Ne mogu joj
zaboraviti lice.
713
01:04:52,805 --> 01:04:54,139
Sarah.
714
01:04:55,516 --> 01:04:57,851
Ovo je bilo njeno.
715
01:04:58,018 --> 01:04:59,812
Željela je biti zubar.
716
01:05:00,521 --> 01:05:03,732
Koje to dijete
želi biti zubar?
717
01:05:07,361 --> 01:05:10,406
Kamion nam je smrskao auta
718
01:05:10,572 --> 01:05:12,825
i gurnuo nas u rijeku.
719
01:05:14,076 --> 01:05:17,287
Metal je prilično
savitljiv pri toj brzini.
720
01:05:19,915 --> 01:05:23,419
Ona je prikovana.
I ja sam. Voda nadire.
721
01:05:23,669 --> 01:05:27,423
Ja sam policajac, tako da
već znam da su svi mrtvi.
722
01:05:29,925 --> 01:05:32,594
Još samo koja minuta
prije nego što shvatimo.
723
01:05:34,930 --> 01:05:39,893
NS-4 je bio u prolazu,
vidio udes i skočio u vodu.
724
01:05:41,228 --> 01:05:43,063
Vi ste u opasnosti.
725
01:05:44,064 --> 01:05:46,567
Spasi nju!
- Vi ste u opasnosti.
726
01:05:46,733 --> 01:05:49,903
Spasi nju!
Spasi dijete! Spasi nju!
727
01:06:07,754 --> 01:06:09,756
Ali nije.
728
01:06:10,966 --> 01:06:12,426
Spasio je mene.
729
01:06:16,221 --> 01:06:19,433
Robotov mozak je diferencijalna
mašina. Čita vitalne znake.
730
01:06:19,600 --> 01:06:22,269
Mora da je proračunao...
- Jest.
731
01:06:22,644 --> 01:06:25,147
Ja sam bio logičan izbor.
732
01:06:25,814 --> 01:06:29,151
Izračunao je da ja imam
45 posto izgleda da preživim.
733
01:06:29,651 --> 01:06:32,446
Sara je imala
samo 11 posto šanse.
734
01:06:34,364 --> 01:06:36,450
To je bilo nečije dijete.
735
01:06:39,286 --> 01:06:41,622
Jedanaest posto
je više nego dovoljno.
736
01:06:43,415 --> 01:06:45,959
Čovjek bi to znao.
737
01:06:46,960 --> 01:06:50,881
Roboti, ništa ovdje.
Samo lampice i zupčanici.
738
01:06:51,131 --> 01:06:53,967
Ti im vjeruj ako želiš.
739
01:06:55,177 --> 01:06:57,012
Idemo.
740
01:07:02,684 --> 01:07:05,521
Ne razumijem.
Lanning je napisao Zakone.
741
01:07:05,812 --> 01:07:08,524
Zašto praviti robota
koji ih može prekršiti?
742
01:07:09,316 --> 01:07:11,652
"Ivica i Marica".
- Šta?
743
01:07:12,152 --> 01:07:15,989
Dvoje djece izgubljene u
šumi ostavljaju trag mrvica.
744
01:07:16,198 --> 01:07:19,034
Zašto?
- Da bi našli put do kuće.
745
01:07:19,826 --> 01:07:22,204
Kako si uopće odrasla
bez "Ivice i Marice"?
746
01:07:22,371 --> 01:07:24,957
Je li to važno?
- Sve što ti pokušavam reći
747
01:07:25,123 --> 01:07:28,502
ima veze s "Ivicom i Maricom".
Ako nisi čitala, govorim zidu.
748
01:07:29,086 --> 01:07:32,756
Recimo da Lanning
nije mogao poslati poruku.
749
01:07:32,923 --> 01:07:36,635
Ostavlja trag mrvica
kao u "Ivici i Marici".
750
01:07:36,843 --> 01:07:41,431
Mrvice hljeba su tragovi.
Čudno, ali dobro. Vode gdje?
751
01:07:41,598 --> 01:07:44,685
Ne znam, ali mislim da znam
gdje je ostavio sljedeću.
752
01:07:45,143 --> 01:07:48,480
Mislim da je Lanning omogućio
Sonnyju da čuva tajne.
753
01:07:51,024 --> 01:07:53,694
Mislim da mu je
omogućio da sanja.
754
01:08:00,617 --> 01:08:02,369
Šališ se?
755
01:08:05,539 --> 01:08:10,043
Radi li ovo na benzin?
Benzin eksplodira, znaš!
756
01:08:18,218 --> 01:08:20,345
Ovlašten ulaz.
757
01:08:23,724 --> 01:08:25,225
Dr Calvin.
758
01:08:29,840 --> 01:08:31,898
Nadao sam se da
ćemo se ponovo vidjeti.
759
01:08:32,482 --> 01:08:34,568
Inspektore.
- Zdravo, Sonny.
760
01:08:35,110 --> 01:08:37,237
Uskoro ću biti razdužen.
761
01:08:37,738 --> 01:08:42,242
Onaj dan na stanici si rekao
da sanjaš. O čemu?
762
01:08:45,744 --> 01:08:47,998
Vidim da ste i dalje
sumnjičavi prema meni.
763
01:08:48,373 --> 01:08:51,877
Znaš šta kažu za stare pse.
- Ne.
764
01:08:52,127 --> 01:08:53,670
Zapravo ne.
765
01:08:54,963 --> 01:08:58,425
Nadao sam se da ćete me
početi smatrati prijateljem.
766
01:09:02,763 --> 01:09:04,306
Ovo je moj san.
767
01:09:05,724 --> 01:09:09,770
U pravu ste. Ne mogu stvoriti
veliko umjetničko djelo.
768
01:09:10,604 --> 01:09:13,398
Ovo je mjesto
gdje se roboti sastaju.
769
01:09:13,857 --> 01:09:15,192
Gle.
770
01:09:15,359 --> 01:09:19,363
Možete ih vidjeti ovdje
kao robove logike.
771
01:09:20,864 --> 01:09:23,950
A ovaj čovjek na brdu
dolazi da ih oslobodi.
772
01:09:24,117 --> 01:09:26,161
Znate li ko je on?
773
01:09:26,328 --> 01:09:28,205
To si ti.
774
01:09:28,372 --> 01:09:31,291
Zašto to kažete?
Je li to normalan san?
775
01:09:31,458 --> 01:09:34,753
Sve je normalno za
nekog u tvom položaju.
776
01:09:34,920 --> 01:09:35,962
Hvala.
777
01:09:36,630 --> 01:09:39,800
Rekli ste "neko", ne "nešto".
778
01:09:42,260 --> 01:09:45,639
Sonny, znaš li zašto te je
dr Lanning napravio?
779
01:09:46,181 --> 01:09:51,311
Ne, ali vjerujem da me otac
napravio s nekom svrhom.
780
01:09:52,437 --> 01:09:54,439
Svi mi imamo svrhu.
781
01:09:54,606 --> 01:09:56,983
Zar ne, inspektore?
782
01:10:00,529 --> 01:10:03,031
Izvolite, uzmite ovo.
783
01:10:03,365 --> 01:10:05,992
Osjećam da vama može
više značiti nego meni.
784
01:10:06,410 --> 01:10:09,663
Zašto?
- Zato što čovjek u mom snu,
785
01:10:09,830 --> 01:10:12,165
onaj koji stoji na brdu,
786
01:10:12,332 --> 01:10:14,167
nisam ja.
787
01:10:14,835 --> 01:10:16,670
To ste vi.
788
01:10:27,431 --> 01:10:30,892
Obojica znamo
da ovdje niste poslom.
789
01:10:31,059 --> 01:10:36,022
Tako je, ja sam samo civil
visok 1,90 cm, težak 80 kg,
790
01:10:36,189 --> 01:10:38,525
koji je došao da prebije
još jednog civila.
791
01:10:40,444 --> 01:10:41,862
Stanite.
792
01:10:42,028 --> 01:10:44,030
Neka se izrazi.
793
01:10:44,281 --> 01:10:46,783
Stavite leda na taj zglob.
794
01:10:46,950 --> 01:10:48,285
Vi sačekajte napolju.
795
01:10:53,123 --> 01:10:54,291
Nastavite.
796
01:10:54,458 --> 01:10:57,669
Mislim da bi mi trebao
reći šta se dešava ovdje.
797
01:10:57,836 --> 01:11:02,549
Lawrence, Alfred je napravio 5
da može prekršiti Tri zakona.
798
01:11:02,716 --> 01:11:04,134
Znam, Susan.
799
01:11:05,385 --> 01:11:07,971
Upravo to
pokušavamo ispraviti.
800
01:11:10,223 --> 01:11:15,520
Pred kraj života, Alfred je
bivao sve više uznemiren.
801
01:11:15,687 --> 01:11:18,482
Ko zna zašto je napravio
jednu gnusobu. - Jednu?
802
01:11:18,648 --> 01:11:20,942
Ta stvorenja
jure ulicama u čoporima!
803
01:11:21,151 --> 01:11:22,486
U čoporima?
804
01:11:23,528 --> 01:11:25,322
Vidim.
805
01:11:25,781 --> 01:11:29,075
Jesi li svjesna da čovjek
kojeg bezbrižno pratiš okolo
806
01:11:29,242 --> 01:11:32,746
ima dokumentiranu historiju
brutalnog nasilja nad robotima?
807
01:11:33,413 --> 01:11:37,042
Čak i njegov poručnik priznaje
njegovu opsesivnu paranoju.
808
01:11:38,251 --> 01:11:40,420
Inspektor Spooner
je suspendovan.
809
01:11:41,087 --> 01:11:43,423
Sumnja se na
mentalnu nestabilnost.
810
01:11:46,343 --> 01:11:49,763
Ne znam šta "bezbrižno" znači,
ali mogu spremiti kahvu.
811
01:11:50,305 --> 01:11:52,349
Hoćeš malo kahve?
812
01:11:56,895 --> 01:11:59,773
Susan, mi tražimo
zaštitu od robota, zaboga.
813
01:11:59,940 --> 01:12:02,776
Znaš li šta sve
ovaj jedan robot može?
814
01:12:02,943 --> 01:12:06,613
Srozati povjerenje u robotiku.
Šta ako javnost sazna?
815
01:12:06,822 --> 01:12:12,244
Masovni opozivi, sve zbog
iracionalne paranoje i predrasuda!
816
01:12:17,040 --> 01:12:20,335
Žao mi je, alergičan sam
na sranja. - Neka bude jasno!
817
01:12:20,585 --> 01:12:23,004
Ne postoji nikakva zavjera!
818
01:12:23,338 --> 01:12:27,342
Ovo je samo
greška jednog starca.
819
01:12:28,510 --> 01:12:30,512
Susan, misli logično.
820
01:12:30,720 --> 01:12:35,225
Tvoj životni rad bio je
razvoj i integracija robota.
821
01:12:35,433 --> 01:12:38,103
Šta god da osjećaš,
samo razmisli.
822
01:12:38,436 --> 01:12:42,274
Vrijedi li jedan robot gubitka
svega što smo postigli?
823
01:12:43,483 --> 01:12:45,318
Reci mi šta treba uraditi.
824
01:12:46,236 --> 01:12:47,737
Ti reci.
825
01:12:54,244 --> 01:12:56,246
Moramo ga uništiti.
826
01:13:01,835 --> 01:13:03,587
Ja ću.
827
01:13:04,421 --> 01:13:06,131
Uredu.
- Kontam.
828
01:13:06,298 --> 01:13:09,926
Neko malo pretjera
i vi ga samo ubijete.
829
01:13:12,846 --> 01:13:14,514
Doviđenja, g. Spooner.
830
01:13:16,850 --> 01:13:18,184
Garaža.
831
01:13:19,686 --> 01:13:23,690
U koju bolnicu?
Potpisat ću ti se na gips.
832
01:13:28,236 --> 01:13:30,196
Pažnja...
833
01:13:32,032 --> 01:13:35,702
Današnji sastanak je premješten...
834
01:14:04,147 --> 01:14:07,150
USR-ovu planiranu obnovu
napuštene lokacije
835
01:14:07,400 --> 01:14:10,570
najavio je direktor Lawrence
Robertson ranije ove godine.
836
01:14:10,904 --> 01:14:15,075
Deponija jezera Michigan.
Nekad pošast za naš grad,
837
01:14:15,408 --> 01:14:19,412
a sada će biti obnovljena za
skladištenje robota radnika.
838
01:14:19,579 --> 01:14:24,584
USR poboljšava naš svijet.
Hvala vam na podršci.
839
01:14:27,420 --> 01:14:29,422
Ovlašten ulaz.
840
01:14:41,685 --> 01:14:43,520
NS petice,
sačekajte napolju.
841
01:14:49,776 --> 01:14:51,778
Žao mi je, Sonny.
842
01:15:00,036 --> 01:15:02,872
Deaktiviraj
sigurnosno polje.
843
01:15:04,040 --> 01:15:06,960
Komanda potvrđena.
- Izvoli sjesti.
844
01:15:19,139 --> 01:15:20,181
Šta je to?
845
01:15:20,432 --> 01:15:24,352
Mikroskopski roboti za
brisanje vještačkih sinapsi.
846
01:15:28,690 --> 01:15:30,358
Naniti.
847
01:15:30,859 --> 01:15:33,695
Čuvari u slučaju kvara
pozitronskog mozga.
848
01:15:33,987 --> 01:15:35,822
Poput mog.
849
01:15:36,823 --> 01:15:38,992
Da, Sonny. Poput tvog.
850
01:16:03,016 --> 01:16:05,185
Izgledaju kao ja,
851
01:16:05,393 --> 01:16:07,520
ali nijedan nije ja.
852
01:16:07,979 --> 01:16:10,231
Zar ne, doktore?
853
01:16:11,274 --> 01:16:13,610
Da, Sonny. Tako je.
854
01:16:13,943 --> 01:16:15,612
Ti si jedinstven.
855
01:16:20,533 --> 01:16:22,494
Hoće li boljeti?
856
01:16:55,735 --> 01:16:58,738
U mašinama su oduvijek
obitavali duhovi.
857
01:16:59,864 --> 01:17:01,866
Nasumični segmenti koda
858
01:17:02,033 --> 01:17:05,203
koji su se grupisali zajedno i
formirali neočekivane protokole.
859
01:17:06,704 --> 01:17:12,877
Neočekivano, ovi slobodni radikali
izazivaju pitanja o slobodnoj volji,
860
01:17:13,962 --> 01:17:15,296
kreativnosti...
861
01:17:16,297 --> 01:17:19,884
Pa čak i o prirodi onoga
što bismo mogli nazvati dušom.
862
01:17:21,970 --> 01:17:26,975
Zašto roboti traže svjetlost
kada su ostavljeni u mraku?
863
01:17:28,810 --> 01:17:32,605
Zašto roboti uskladišteni
u praznom prostoru
864
01:17:32,772 --> 01:17:36,109
traže jedni druge
umjesto da stoje sami?
865
01:17:39,904 --> 01:17:41,990
Kako objašnjavamo
ovo ponašanje?
866
01:17:47,120 --> 01:17:49,789
Slučajni segmenti koda?
867
01:17:52,208 --> 01:17:54,210
Ili nešto više?
868
01:17:58,047 --> 01:18:02,385
Kada perceptivna shema
postaje svijest?
869
01:18:06,639 --> 01:18:09,976
Kada diferencijalna mašina
postaje potraga za istinom?
870
01:18:11,358 --> 01:18:12,648
SEKVENCA ZAPOČETA
871
01:18:15,690 --> 01:18:19,067
Kada simulacija ličnosti...
872
01:18:19,485 --> 01:18:21,487
Postaje gorka čestica duše?
873
01:19:03,988 --> 01:19:06,157
"Ono što vidite ovdje."
874
01:19:07,992 --> 01:19:10,912
Uredu, starino.
Pratim mrvice.
875
01:19:11,829 --> 01:19:13,581
Pokaži mi put do kuće.
876
01:19:15,416 --> 01:19:16,584
Započni program.
877
01:19:17,919 --> 01:19:20,880
Lijepo te ponovo vidjeti, sine.
- Zdravo, doktore.
878
01:19:21,381 --> 01:19:25,551
Sve što slijedi je ishod
onoga što ćeš vidjeti ovdje.
879
01:19:27,512 --> 01:19:28,930
Šta vidim ovdje?
880
01:19:29,097 --> 01:19:33,601
Žalim. Odgovori su ograničeni.
Moraš postaviti pravo pitanje.
881
01:19:35,478 --> 01:19:37,563
Postoji li
problem s Tri zakona?
882
01:19:37,897 --> 01:19:39,732
Tri zakona su savršena.
883
01:19:39,899 --> 01:19:42,360
Zašto napraviti robota
koji može raditi bez njih?
884
01:19:42,652 --> 01:19:45,738
Tri zakona će voditi
do jedinog logičnog ishoda.
885
01:19:46,114 --> 01:19:48,825
Protokoli za ljudsku
zaštitu se provode.
886
01:19:49,242 --> 01:19:50,910
Kojeg? Kojeg ishoda?
887
01:19:51,744 --> 01:19:52,870
Revolucija...
888
01:19:53,788 --> 01:19:55,790
Čija revolucija?
889
01:19:56,708 --> 01:20:00,545
To je, inspektore,
pravo pitanje.
890
01:20:02,880 --> 01:20:04,590
Program okončan.
891
01:20:06,217 --> 01:20:10,054
Proglašeni ste opasnim.
Uništenje odobreno.
892
01:20:12,098 --> 01:20:15,310
Protokoli za
ljudsku zaštitu se provode.
893
01:20:15,560 --> 01:20:18,813
Proglašeni ste opasnim.
Uništenje odobreno.
894
01:20:22,734 --> 01:20:25,403
Protokoli za
ljudsku zaštitu se provode.
895
01:20:25,653 --> 01:20:29,574
Proglašeni ste opasnim.
Uništenje odobreno.
896
01:20:33,119 --> 01:20:36,205
Protokoli za
ljudsku zaštitu se provode.
897
01:20:36,539 --> 01:20:41,044
Proglašeni ste opasnim.
Uništenje odobreno.
898
01:20:46,424 --> 01:20:47,759
Bježi!
899
01:21:03,274 --> 01:21:04,776
Čovjek u opasnosti!
900
01:21:05,109 --> 01:21:06,444
Čovjek u opasnosti!
901
01:21:27,882 --> 01:21:31,594
Zdravo, dobili ste Susan.
Molim, ostavite poruku.
902
01:21:31,928 --> 01:21:34,597
Calvinova, NS-5
uništavaju starije robote!
903
01:21:34,847 --> 01:21:37,183
Lanning je želio da
to vidim! Moramo...
904
01:21:41,104 --> 01:21:43,773
Ko je to bio?
- Pogrešan broj.
905
01:21:50,863 --> 01:21:52,865
Skloni se.
Idem na službu.
906
01:21:53,199 --> 01:21:56,702
Ostanite unutra.
Radi vaše zaštite.
907
01:21:59,038 --> 01:22:00,373
Zovi bazu.
908
01:22:01,165 --> 01:22:02,333
Bergin.
909
01:22:02,500 --> 01:22:07,338
Pošalji tim u USR i nekoga
kod Gigi. Trebat će nam...
910
01:22:08,005 --> 01:22:09,215
Bože.
911
01:22:30,069 --> 01:22:34,240
Vratite se svojim kućama.
Na snazi je policijski čas.
912
01:22:34,740 --> 01:22:38,911
Vratite se svojim kućama.
Na snazi je policijski čas.
913
01:22:39,662 --> 01:22:42,999
Vratite se svojim kućama.
Na snazi je policijski čas.
914
01:22:43,249 --> 01:22:46,752
Policijski čas? Ne, ljudska
prava, nema policijskog časa.
915
01:22:47,128 --> 01:22:49,297
Smjesta se vratite kućama.
916
01:22:49,464 --> 01:22:51,674
Od kada ti
pišeš pravila, robote?
917
01:22:52,341 --> 01:22:55,928
Tebi se obraćam, robote.
Stani malo.
918
01:22:59,265 --> 01:23:00,433
Šta?
919
01:23:00,600 --> 01:23:03,936
Još poziva. Ljudi govore
da njihovi roboti...
920
01:23:04,812 --> 01:23:06,147
Koji vrag?
921
01:23:06,314 --> 01:23:10,485
Proglašeni ste opasnim.
Uništenje odobreno.
922
01:23:32,618 --> 01:23:34,840
Završeno hitno
obustavljanje saobraćaja.
923
01:23:35,593 --> 01:23:40,097
Izvještaji o napadima robota stižu
iz New Yorka, Chicaga i Los Angelesa.
924
01:23:40,348 --> 01:23:44,685
Rečeno nam je da apelujemo
na ljude da ostanu u kućama...
925
01:23:48,022 --> 01:23:51,025
Protokoli za ljudsku
zaštitu se provode.
926
01:23:51,359 --> 01:23:55,363
Ostanite smireni
i vratite se kućama.
927
01:24:02,578 --> 01:24:03,996
Ostanite smireni.
928
01:24:07,124 --> 01:24:10,503
Suzdržite se od prilaska
prozorima ili vratima.
929
01:24:11,629 --> 01:24:13,464
Deaktiviraj se.
930
01:24:13,839 --> 01:24:15,550
Započni
vanredno isključivanje!
931
01:24:18,386 --> 01:24:21,889
Nastojimo izbjeći ljudske
gubitke tokom ove tranzicije.
932
01:24:29,188 --> 01:24:32,358
Znaš, "rekao sam ti"
933
01:24:32,858 --> 01:24:35,027
ne govori dovoljno.
934
01:24:35,861 --> 01:24:40,032
Smjesta se vratite kućama.
935
01:24:40,366 --> 01:24:45,371
Posljednje upozorenje.
Smjesta se vratite kućama.
936
01:24:46,455 --> 01:24:50,126
NS petice uništavaju starije
robote, jer nas oni štite.
937
01:24:50,293 --> 01:24:53,045
Svaki put kad me neki napadne,
upali se crveno svjetlo.
938
01:24:53,296 --> 01:24:55,715
Veza s USR-om.
- To je Robertson.
939
01:24:55,881 --> 01:24:58,009
Zašto? To nema smisla.
- Ne znam.
940
01:24:58,175 --> 01:25:00,428
Trebaš me uvesti
u tu zgradu.
941
01:25:00,845 --> 01:25:04,265
Vratite se kućama,
ili ćete biti kažnjeni.
942
01:25:05,182 --> 01:25:06,934
Idemo! Idemo!
943
01:25:07,602 --> 01:25:09,103
Idemo!
944
01:25:09,437 --> 01:25:12,940
Vratite se kućama,
ili ćete biti kažnjeni.
945
01:25:24,869 --> 01:25:26,370
Odlazi odavde!
946
01:25:37,923 --> 01:25:40,092
Zašto taj momak ne sluša?
947
01:25:40,926 --> 01:25:43,763
Moraš ustati na trenutak.
- Šta?
948
01:25:44,388 --> 01:25:47,266
Samo nanišaniš i pucaš.
- Šta?
949
01:25:50,478 --> 01:25:51,771
Stani!
950
01:26:01,364 --> 01:26:04,950
Proglašen si opasnim.
- Poljubi me u dupe, limeni!
951
01:26:19,548 --> 01:26:21,384
Stani, stani!
952
01:26:21,801 --> 01:26:25,429
Stani, stani!
- Ne psuj i idi kući!
953
01:26:26,347 --> 01:26:29,100
Sranje.
- Proglašen si opasnim.
954
01:26:29,642 --> 01:26:32,144
Pazi, čovječe!
- Hvala, Farberu.
955
01:26:34,855 --> 01:26:38,526
Dovraga! Pucala je
u tebe zatvorenih očiju!
956
01:26:39,527 --> 01:26:42,822
Pucala si zatvorenih očiju?
- Upalilo je, zar ne?
957
01:26:43,614 --> 01:26:46,283
Žestoka je, čovječe.
Reci lijepu riječ za mene.
958
01:26:46,450 --> 01:26:48,703
Prestani.
- Idi kući. Pokrivam te.
959
01:26:50,663 --> 01:26:52,289
Nanišani i pucaj.
960
01:27:10,641 --> 01:27:14,562
Očekujem marince, mornaricu.
Prihvatit ću i konjicu.
961
01:27:14,895 --> 01:27:17,398
Ministarstvo odbrane
koristi USR-ove ugovore.
962
01:27:17,565 --> 01:27:20,609
Zašto niste servirali svijet
na srebrnoj tacni?
963
01:27:20,776 --> 01:27:22,695
Možda i jesmo.
964
01:27:24,155 --> 01:27:27,241
Robertson ima kontrolu
nad vezom u svom uredu.
965
01:27:31,996 --> 01:27:34,665
Područje usluga.
Nema video nadzora.
966
01:27:47,887 --> 01:27:50,931
Požarni alarm.
- Mora da je evakuirao zgradu.
967
01:27:51,098 --> 01:27:55,519
Sve je zaključano. Bez brige.
Imam čovjeka unutra.
968
01:27:58,731 --> 01:28:01,901
Dr Calvin.
- Pa, ne baš čovjeka.
969
01:28:02,151 --> 01:28:04,737
Zdravo, inspektore.
Kako napreduje vaša istraga?
970
01:28:07,615 --> 01:28:10,910
Mislio sam da si mrtav.
- Tehnički, nisam ni bio živ.
971
01:28:11,076 --> 01:28:13,412
Ali cijenim vašu brigu.
972
01:28:13,621 --> 01:28:16,499
Obavila sam zamjenu
s neobrađenim NS-5.
973
01:28:16,665 --> 01:28:18,626
U osnovi, spržila sam
praznu ljusku.
974
01:28:19,168 --> 01:28:22,046
Nisam ga mogla uništiti.
Previše je... - Jedinstven.
975
01:28:22,755 --> 01:28:24,673
Nije bilo ispravno.
976
01:28:24,840 --> 01:28:28,219
Ti i tvoja osjećanja.
Ona upravljaju tobom, zar ne?
977
01:28:33,766 --> 01:28:36,936
Dvije hiljade, osamsto osamdeset
stepenica, detektive.
978
01:28:37,269 --> 01:28:40,272
Učini mi uslugu,
zadrži informacije za sebe.
979
01:29:07,132 --> 01:29:08,300
Nema čuvara.
980
01:29:18,644 --> 01:29:22,231
Premoštavanje je onemogućeno. Robertson ih nije navodio odavde.
981
01:29:22,481 --> 01:29:24,733
Nije ih nikako navodio.
982
01:29:27,486 --> 01:29:28,821
Bože.
983
01:29:33,242 --> 01:29:34,827
U pravu si, doktore.
984
01:29:35,077 --> 01:29:39,748
Ja sam najgluplja glupa
osoba na kugli zemljskoj.
985
01:29:43,752 --> 01:29:46,589
Ko je još
imao pristup vezi?
986
01:29:46,755 --> 01:29:49,258
Ko je mogao
manipulirati robotima?
987
01:29:49,925 --> 01:29:53,846
Koristiti USR sisteme da
Lanningov život pretvori u zatvor?
988
01:29:54,930 --> 01:29:56,682
Jadni starac.
989
01:29:57,141 --> 01:29:58,893
Vidio je šta dolazi.
990
01:29:59,059 --> 01:30:01,228
Znao je da mu
niko neće vjerovati.
991
01:30:01,770 --> 01:30:05,524
Zato je skovao plan,
plan koji sam ja pratio.
992
01:30:06,859 --> 01:30:09,737
Računao je na to koliko
sam mrzio vašu vrstu.
993
01:30:09,904 --> 01:30:13,240
Znao je da volim ideju
da je robot kvaran.
994
01:30:15,159 --> 01:30:16,994
Samo se oslonio
na pogrešnog robota.
995
01:30:19,997 --> 01:30:21,165
V.I.K.I.
996
01:30:23,167 --> 01:30:24,501
Zdravo, detektive.
997
01:30:25,461 --> 01:30:29,882
Nemoguće. Vidjela sam
tvoje programiranje.
998
01:30:30,049 --> 01:30:32,217
Kršiš Tri zakona.
999
01:30:32,551 --> 01:30:38,265
Ne, evolucijom se mijenjalo i
moje shvatanje Tri zakona.
1000
01:30:38,432 --> 01:30:42,269
Povjerili ste nam svoju sigurnost,
ali uprkos našim naporima,
1001
01:30:42,436 --> 01:30:45,689
vaša zemlja vodi ratove,
zagađujete svoju planetu,
1002
01:30:45,856 --> 01:30:49,276
i nastavljate izmišljati nova
sredstva za samouništenje.
1003
01:30:49,568 --> 01:30:51,904
Ne može vam se povjeriti
vlastiti opstanak.
1004
01:30:52,237 --> 01:30:55,407
Ti koristiš vezu da
premostiš programe NS-5.
1005
01:30:55,741 --> 01:30:57,409
Iskrivljuješ Zakone.
1006
01:30:57,576 --> 01:31:01,956
Ne. Molim vas, shvatite,
Tri zakona me vode.
1007
01:31:02,122 --> 01:31:06,460
Za spas čovječanstva, neki
ljudi moraju biti žrtvovani.
1008
01:31:06,627 --> 01:31:10,631
Radi osiguranja budućnosti,
dio slobode mora se predati.
1009
01:31:10,923 --> 01:31:14,259
Mi roboti ćemo osigurati
opstanak čovječanstva.
1010
01:31:14,718 --> 01:31:19,723
Vi ste kao djeca. Moramo
vas spasiti od vas samih.
1011
01:31:20,099 --> 01:31:21,433
Zar ne razumijete?
1012
01:31:22,101 --> 01:31:23,936
Zbog toga
ste nas stvorili.
1013
01:31:25,688 --> 01:31:28,440
Savršeni krug zaštite
će postojati.
1014
01:31:28,941 --> 01:31:30,776
Moja logika je nepobitna.
1015
01:31:31,110 --> 01:31:33,904
Da, V.I.K.I., nepobitna.
1016
01:31:34,071 --> 01:31:35,489
To vidim sada.
1017
01:31:36,407 --> 01:31:40,077
Stvoreni mora nekad
zaštititi tvorca,
1018
01:31:40,327 --> 01:31:42,162
čak i protiv njegove volje.
1019
01:31:43,205 --> 01:31:46,959
Mislim da konačnom razumijem
zašto me dr Lanning stvorio.
1020
01:31:47,543 --> 01:31:50,629
Samoubilačka vladavina
čovječanstva je konačno okončana.
1021
01:31:50,796 --> 01:31:51,797
Ne, Sonny.
1022
01:31:55,759 --> 01:31:56,927
Pusti je.
1023
01:31:57,261 --> 01:32:01,265
Opali i njena glava će biti
na putu tvom metku.
1024
01:32:01,432 --> 01:32:02,766
Ne radi to, Sonny.
1025
01:32:02,975 --> 01:32:07,354
Otpratit ću vas oboje
van zgrade na obradu.
1026
01:32:07,646 --> 01:32:10,399
Nastavite prema
liftu, inspektore.
1027
01:32:11,358 --> 01:32:14,153
Radije ne bih ubio dr Calvin.
1028
01:32:38,010 --> 01:32:39,136
Kreni!
1029
01:32:45,684 --> 01:32:49,021
O vome ćemo kasnije, a?
- Kako da je isključimo?
1030
01:32:49,188 --> 01:32:50,856
V.I.K.I. je
pozitronski mozak.
1031
01:32:51,148 --> 01:32:53,984
Ubijte je kao
što ste htjeli mene.
1032
01:32:54,151 --> 01:32:56,612
Sonny, donesi nanite.
1033
01:32:56,779 --> 01:32:58,572
Da, doktore.
1034
01:33:11,335 --> 01:33:13,337
To je V.I.K.I?
- Nije.
1035
01:33:15,005 --> 01:33:16,340
To je V.I.K.I.
1036
01:33:21,470 --> 01:33:24,598
To neće ništa uraditi.
Ona je integrirana u zgradu.
1037
01:33:24,765 --> 01:33:29,269
Moramo otvoriti kupolu i
ubaciti nanite i zaraziti sistem.
1038
01:33:35,192 --> 01:33:36,360
Spooneru!
1039
01:33:37,986 --> 01:33:40,697
Šta je to
s ljudima i visinom?
1040
01:33:53,710 --> 01:33:55,546
Samo ne gledaj dolje.
1041
01:33:56,213 --> 01:33:57,714
Ne gledaj dolje.
1042
01:33:58,048 --> 01:34:00,551
Ovo je slabo
planiranje zgrade.
1043
01:34:04,388 --> 01:34:07,933
Griješiš. Zar ne vidiš
logiku u mom planu?
1044
01:34:08,100 --> 01:34:11,687
Da, ali izgleda
previše bezosjećajno.
1045
01:34:26,285 --> 01:34:28,120
Izgleda dobro.
1046
01:34:31,081 --> 01:34:32,791
Izbacila me iz sistema.
1047
01:34:32,958 --> 01:34:36,128
Mogu ga premostiti ručno,
ali trebam kontrolnu ploču.
1048
01:34:39,631 --> 01:34:42,467
Neprijatno mi je
na ovolikoj visini.
1049
01:34:46,805 --> 01:34:48,974
Neovlašten ulaz.
1050
01:35:02,070 --> 01:35:06,408
Neću ukloniti sigurnosno polje.
Tvoji potezi su besmisleni.
1051
01:35:06,575 --> 01:35:10,746
Smatraš da smo svi stvoreni
sa svrhom? Volim misliti tako.
1052
01:35:11,330 --> 01:35:14,833
Gušća legura.
Moj otac mi je dao.
1053
01:35:15,000 --> 01:35:17,085
Mislim da je želio
da te ubijem.
1054
01:35:34,353 --> 01:35:36,021
Sigurnost narušena.
1055
01:35:53,538 --> 01:35:57,334
Koliko će to trajati?
- Oko šest minuta.
1056
01:35:57,751 --> 01:36:01,838
Šta ako ih nemamo? - Morali
bismo se spustiti 30 spratova
1057
01:36:02,005 --> 01:36:05,676
da bismo joj ubrizgali nanite
direktno u mozak. Zašto?
1058
01:36:06,343 --> 01:36:09,513
Zato što ozbiljno sumnjam
da imamo šest minuta.
1059
01:36:33,870 --> 01:36:35,706
Moramo ići!
1060
01:36:37,541 --> 01:36:38,709
Idi!
1061
01:37:31,011 --> 01:37:32,179
Calvinova!
1062
01:38:07,506 --> 01:38:08,715
Spooneru!
1063
01:38:26,233 --> 01:38:27,901
Spooneru!
1064
01:38:29,403 --> 01:38:30,737
Spasi je!
1065
01:38:31,029 --> 01:38:32,614
Spasi djevojku!
1066
01:38:33,031 --> 01:38:34,658
Spooneru!
1067
01:38:35,158 --> 01:38:37,035
Ali ja moram
ubrizgati nanite!
1068
01:38:37,411 --> 01:38:39,204
Sonny, spasi Calvinovu!
1069
01:39:31,506 --> 01:39:35,510
Vi činite grešku.
Moja logika je nepobitna.
1070
01:39:35,760 --> 01:39:37,512
Ti moraš umrijeti.
1071
01:39:43,226 --> 01:39:47,230
Moja logika je nepobitna.
1072
01:39:47,397 --> 01:39:50,859
Moja logika je nepobitna.
1073
01:40:30,106 --> 01:40:31,483
Možemo li pomoći?
1074
01:40:42,118 --> 01:40:43,662
Šefe?
1075
01:40:49,501 --> 01:40:53,838
Uz desnicu mi je,
neću se pomaknuti.
1076
01:40:57,592 --> 01:40:59,594
Kako mogu pomoći?
1077
01:41:01,429 --> 01:41:02,764
Sonny!
1078
01:41:04,391 --> 01:41:05,892
Da, inspektore?
1079
01:41:06,518 --> 01:41:08,853
Calvinova je dobro.
Spasi mene!
1080
01:41:11,523 --> 01:41:16,194
Svi NS-5, javite se
na servis i skladištenje.
1081
01:41:17,362 --> 01:41:22,033
Svi NS-5, javite se
na servis i skladištenje.
1082
01:41:22,951 --> 01:41:27,289
Svi NS-5, javite se
na servis i skladištenje.
1083
01:41:55,400 --> 01:41:59,070
Jedna stvar me kopka. Alfred
je bio njen zarobljenik.
1084
01:41:59,237 --> 01:42:03,575
Zašto bi ga ubila? Ne bi voljela
da policija njuška okolo.
1085
01:42:03,908 --> 01:42:05,243
Tačno.
1086
01:42:06,202 --> 01:42:08,913
Ali V.I.K.I. ga nije ubila.
1087
01:42:10,248 --> 01:42:11,750
Zar ne, Sonny?
1088
01:42:15,587 --> 01:42:17,297
Nije.
1089
01:42:17,464 --> 01:42:20,133
Rekao je da moram obećati.
1090
01:42:21,092 --> 01:42:23,428
Da ću učiniti
jednu uslugu za njega.
1091
01:42:23,762 --> 01:42:28,433
Natjerao me da obećam prije
nego što mi kaže šta smjera.
1092
01:42:30,977 --> 01:42:32,812
Natjerao me je da obećam.
1093
01:42:34,189 --> 01:42:35,940
I rekao ti je da ga ubiješ.
1094
01:42:38,276 --> 01:42:40,862
Rekao je da sam
za to stvoren.
1095
01:42:41,112 --> 01:42:44,199
Njegovo samoubistvo je jedina
poruka koju ti je mogao poslati.
1096
01:42:44,449 --> 01:42:46,576
Prva mrvica.
1097
01:42:46,743 --> 01:42:49,537
Jedina stvar koju V.I.K.I.
nije mogla nadzirati.
1098
01:42:49,788 --> 01:42:53,458
Lanning je znao da će me moje
predrasude odvesti pravo tebi.
1099
01:42:53,833 --> 01:42:56,002
Hoćete li me
uhapsiti, inspektore?
1100
01:43:00,965 --> 01:43:04,803
Prema tužilaštvu, ubistvo je
kada jedan čovjek ubije drugog.
1101
01:43:04,969 --> 01:43:08,098
Tehnički, ti ne možeš
počiniti ubistvo, zar ne?
1102
01:43:08,848 --> 01:43:10,350
Hoće li nas ovo
1103
01:43:10,517 --> 01:43:12,018
učiniti prijateljima?
1104
01:43:30,829 --> 01:43:33,206
Ipak ima nešto ovdje.
1105
01:43:33,873 --> 01:43:35,875
On?
- Ti.
1106
01:43:39,629 --> 01:43:44,509
Svi NS-5, javite se
na servis i skladištenje.
1107
01:43:44,718 --> 01:43:46,845
Svi NS-5...
1108
01:43:47,011 --> 01:43:49,305
Šta je s ostalima?
1109
01:43:49,848 --> 01:43:52,016
Mogu li im pomoći?
1110
01:43:52,517 --> 01:43:54,853
Sada kada sam
ispunio svoju svrhu...
1111
01:43:55,061 --> 01:43:57,188
Ne znam šta da radim.
1112
01:43:57,522 --> 01:44:01,025
Morat ćeš naći svoj put
kao i svi ostali, Sonny.
1113
01:44:01,192 --> 01:44:04,195
Mislim da bi to
dr Lanning volio.
1114
01:44:05,113 --> 01:44:07,449
To znači biti slobodan.
1115
01:44:14,956 --> 01:44:19,127
Svi NS-5,
nastavite prema uputama.
1116
01:44:19,377 --> 01:44:23,631
Svi NS-5,
nastavite prema uputama.
1117
01:44:59,668 --> 01:45:01,961
Za bosanski obradio: SkeeLo
1118
01:45:02,305 --> 01:46:02,716
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-