1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:44,371 --> 00:00:57,371 Anseio que o tempo me conceda aquilo que o tempo nega a si próprio. Al-Mutanabbi (915-965 d.C.) 3 00:01:03,250 --> 00:01:08,251 Grupo ZubTitles # Pela democratização da cultura # 4 00:01:08,882 --> 00:01:12,882 Tradução: kephasmnc 5 00:01:13,492 --> 00:01:19,492 cineminhazumbacana.wordpress.com Julho de 2025 6 00:01:30,807 --> 00:01:32,200 França? 7 00:01:43,846 --> 00:01:45,200 Paris... 8 00:01:52,593 --> 00:01:54,444 Eles têm pães deliciosos. 9 00:02:03,611 --> 00:02:04,986 Alemanha? 10 00:02:15,663 --> 00:02:17,985 Qualquer lugar longe daqui. 11 00:02:39,822 --> 00:02:41,169 Adnan... 12 00:02:56,437 --> 00:03:00,000 Por quanto tempo alguém consegue viver na sombra de outra pessoa? 13 00:06:11,461 --> 00:06:24,896 O ESTRANHO 14 00:07:36,067 --> 00:07:37,487 Você poderia fugir. 15 00:07:42,512 --> 00:07:43,949 Não seja como eu! 16 00:09:38,297 --> 00:09:40,456 Em nome de Alá, o Mais Gracioso. 17 00:09:58,706 --> 00:10:00,533 Eu sou o pai de Adnan, 18 00:10:02,200 --> 00:10:03,918 Kasim Mahmod Zein. 19 00:10:12,923 --> 00:10:15,360 Escrevendo meu novo testamento, 20 00:10:16,153 --> 00:10:17,594 diante do sheik, 21 00:10:17,619 --> 00:10:21,167 Abu Jamil Ali Fares Hadid. 22 00:10:23,278 --> 00:10:24,759 ...Fares Hadid. 23 00:10:26,955 --> 00:10:30,556 De acordo com minha livre vontade, 24 00:10:31,738 --> 00:10:34,138 e de posse de todas minhas faculdades. 25 00:10:37,557 --> 00:10:38,868 ...faculdades. 26 00:10:39,120 --> 00:10:40,493 Eu declaro 27 00:10:41,778 --> 00:10:43,596 que após minha morte, 28 00:10:44,080 --> 00:10:46,879 deixarei todas minhas propriedades... 29 00:10:50,292 --> 00:10:51,610 para o templo. 30 00:10:54,379 --> 00:10:58,041 Embora a duração da vida seja determinada por Deus, o Majestoso. 31 00:11:03,643 --> 00:11:05,125 E isso significa... 32 00:11:08,144 --> 00:11:10,024 que eu deserdo 33 00:11:10,379 --> 00:11:11,859 meu único filho. 34 00:11:14,196 --> 00:11:18,956 Deserdo meu único filho, Adnan, 35 00:11:19,604 --> 00:11:21,782 de toda minha herança. 36 00:11:23,798 --> 00:11:25,427 E a razão é... 37 00:11:28,585 --> 00:11:31,225 ele nunca atendeu às minhas expectativas, 38 00:11:31,250 --> 00:11:33,538 nem um único dia de sua vida. 39 00:11:38,418 --> 00:11:39,817 Abu Adnan! 40 00:11:39,922 --> 00:11:41,738 Tem certeza disso? 41 00:11:42,339 --> 00:11:43,956 Certeza absoluta. 42 00:11:47,576 --> 00:11:48,937 Como desejar. 43 00:11:49,038 --> 00:11:51,200 Minhas propriedades incluem 44 00:11:51,691 --> 00:11:53,046 a casa... 45 00:11:54,691 --> 00:11:56,320 e o pomar de maçãs. 46 00:12:37,283 --> 00:12:38,620 Sim, Layla. 47 00:12:40,038 --> 00:12:42,173 - Você me ligou? - Onde você está? 48 00:12:42,200 --> 00:12:45,339 Estou no pomar, você sabe disso! 49 00:12:47,153 --> 00:12:48,993 Estamos ficando sem lenha. 50 00:12:49,951 --> 00:12:52,673 Como assim? Temos mais lá embaixo. 51 00:12:53,600 --> 00:12:55,320 Aquela é a lenha dos seus pais. 52 00:12:58,192 --> 00:13:00,273 Essa lenha é do nosso pomar. 53 00:13:01,019 --> 00:13:02,720 É para nós também. 54 00:13:07,250 --> 00:13:08,567 Adnan... 55 00:13:11,956 --> 00:13:13,980 Não consigo te entender, Layla. 56 00:13:14,730 --> 00:13:16,557 Eu não quero dividir com eles! 57 00:13:16,585 --> 00:13:17,926 Tudo bem, tchau. 58 00:13:53,293 --> 00:13:54,918 O que foi, minha querida? 59 00:13:58,937 --> 00:14:00,528 Você parece confusa. 60 00:14:11,283 --> 00:14:13,200 Me conte, querida, abra seu coração. 61 00:14:33,793 --> 00:14:35,080 O que foi? 62 00:14:41,551 --> 00:14:43,605 Layla? 63 00:15:48,666 --> 00:15:50,264 Que guerra é essa? 64 00:15:50,926 --> 00:15:53,359 Bombardeios constantes desde ontem à noite! 65 00:15:55,403 --> 00:15:57,956 Que Deus salve nosso povo do outro lado da fronteira. 66 00:16:13,240 --> 00:16:14,677 Por que você parece confuso? 67 00:16:17,846 --> 00:16:19,240 O que é isso? 68 00:16:20,019 --> 00:16:21,807 O que o fogão está fazendo aqui fora? 69 00:16:22,615 --> 00:16:25,634 Não vou deixar a geada arruinar minhas árvores outra vez! 70 00:16:28,543 --> 00:16:29,899 Olhe o sol! 71 00:16:32,523 --> 00:16:34,802 E as macieiras exigem frio, até onde eu sei. 72 00:16:34,865 --> 00:16:36,668 Não está tão frio assim, Akram! 73 00:16:59,259 --> 00:17:00,865 Sua esposa está ligando. 74 00:17:18,394 --> 00:17:19,692 Adnan, 75 00:17:21,017 --> 00:17:24,778 quando foi a última vez que você se olhou no espelho? 76 00:17:30,496 --> 00:17:31,788 Sério? 77 00:17:32,817 --> 00:17:36,019 Da última vez que fiz isso, minha esposa me fez dormir no sofá! 78 00:17:52,804 --> 00:17:54,720 Você perdeu o juízo, meu amigo. 79 00:18:01,842 --> 00:18:05,442 Sem problemas, vou passar no seu pomar mais tarde. 80 00:18:06,336 --> 00:18:08,700 Sim, tenho alguns trabalhadores comigo. 81 00:18:11,428 --> 00:18:12,998 Certo, sem problemas. 82 00:18:16,400 --> 00:18:18,880 Está bem então. Te ligo mais tarde. 83 00:18:20,428 --> 00:18:22,740 Não te disse para nunca mais voltar aqui? 84 00:18:23,160 --> 00:18:25,903 Qual é o seu problema? A mesma história de sempre? 85 00:18:26,519 --> 00:18:28,471 Seu pai me pagou adiantado! 86 00:18:28,826 --> 00:18:30,941 Qual é o seu problema com esses trabalhadores? 87 00:18:30,961 --> 00:18:32,894 Só um deles vale por quatro que nem você. 88 00:18:32,894 --> 00:18:35,519 Não me importa se meu pai te pagou! 89 00:18:35,519 --> 00:18:38,932 Este pomar é meu, e eu decido o que fazer com ele! 90 00:18:39,490 --> 00:18:40,853 Entendeu? 91 00:18:41,105 --> 00:18:43,769 Agora pegue seus trabalhadores e saia daqui! 92 00:18:44,557 --> 00:18:45,968 Vou deixar passar desta vez, 93 00:18:46,000 --> 00:18:48,210 mas é melhor cuidar dessa sua língua suja! 94 00:18:49,325 --> 00:18:51,480 Quer bancar o herói? 95 00:18:52,361 --> 00:18:53,881 Vai provar isso para seu pai! 96 00:18:54,671 --> 00:18:56,317 Está bem, já chega! 97 00:18:56,843 --> 00:18:59,883 Ele te disse para não vir aqui de novo! Evite confusão! 98 00:19:15,932 --> 00:19:17,182 Kozba! 99 00:19:17,710 --> 00:19:18,942 Kozba. 100 00:19:26,582 --> 00:19:28,471 Malditos cães! Akram! 101 00:19:30,084 --> 00:19:31,998 - Segura ele. - O que houve? 102 00:19:34,557 --> 00:19:36,115 Olhe o que fizeram com ele! 103 00:19:57,025 --> 00:19:58,865 Toda vez a mesma história. 104 00:19:58,890 --> 00:20:00,576 Como sempre... 105 00:20:37,259 --> 00:20:38,538 Adnan. 106 00:20:41,615 --> 00:20:43,115 Ainda não entendo. 107 00:20:43,431 --> 00:20:45,884 Como um fogão pode proteger o pomar da geada? 108 00:20:47,728 --> 00:20:49,488 Não é o fogão, Akram. 109 00:20:50,775 --> 00:20:52,115 É a fumaça. 110 00:20:52,528 --> 00:20:54,189 A neblina está atrasada este ano, 111 00:20:54,720 --> 00:20:56,480 e não há geada na neblina. 112 00:20:57,971 --> 00:21:00,171 Doutor, o que você acha disso? 113 00:21:00,990 --> 00:21:02,500 Não faço ideia. 114 00:21:03,111 --> 00:21:05,288 Deve ser a vodka que faz ele pensar assim. 115 00:21:07,692 --> 00:21:09,028 O que é aquilo? 116 00:21:09,028 --> 00:21:11,960 Adnan! Rápido, dê a volta, vamos por outro caminho! 117 00:21:11,960 --> 00:21:13,960 Não se preocupe, mantenha a calma! 118 00:21:13,980 --> 00:21:17,631 Adnan, vá devagar. Encoste devagar. 119 00:21:34,000 --> 00:21:35,834 - Para onde? - Hã? 120 00:21:35,988 --> 00:21:37,433 Para onde estão indo? 121 00:21:41,295 --> 00:21:42,680 Damasco. 122 00:21:43,920 --> 00:21:45,990 Vocês perderam a cabeça ou o quê? 123 00:21:46,016 --> 00:21:49,528 Estamos indo para Damasco! Abra aí. 124 00:21:49,555 --> 00:21:53,355 Para com isso, cara! Adnan, deixe a gente passar em paz! 125 00:21:54,381 --> 00:21:55,680 David! 126 00:21:57,209 --> 00:21:59,209 - Meu Deus! - David. 127 00:21:59,596 --> 00:22:04,663 Abra o portão, esperamos 50 anos para voltar para a Síria. 128 00:22:04,928 --> 00:22:06,855 - Abra a fronteira! - Akram, é você? 129 00:22:06,880 --> 00:22:09,928 - Ei, David, como vai? - Tudo bem, sigam em frente, pessoal. 130 00:22:09,928 --> 00:22:11,160 Sigam em frente, Adnan, vão. 131 00:22:11,160 --> 00:22:14,680 - Por que fica parando as pessoas? - Não é da sua conta! 132 00:22:14,701 --> 00:22:17,054 Nada se move nesta terra, exceto a neblina. 133 00:22:17,054 --> 00:22:19,960 Dr. Nasser? O que está fazendo com esse palhaço? 134 00:22:19,980 --> 00:22:22,680 - Ei, David, como vai? - Está me chamando de palhaço? 135 00:22:22,910 --> 00:22:28,451 - Sou médico, formado em Moscou! - Adnan! 136 00:22:28,480 --> 00:22:30,076 Está me chamando de palhaço? 137 00:22:30,498 --> 00:22:32,817 Que cheiro é esse? Você andou bebendo? 138 00:22:35,605 --> 00:22:38,846 Parece que você tem um olfato apurado, 139 00:22:38,875 --> 00:22:40,640 melhor do que um cachorro. 140 00:22:41,316 --> 00:22:43,796 Entendi. Desligue o motor agora! 141 00:22:44,006 --> 00:22:47,038 - Bloqueiem aqui. - David, por favor espere! 142 00:22:47,115 --> 00:22:48,680 Saia do carro agora! 143 00:22:48,701 --> 00:22:50,519 Espere um momento, David, por favor. 144 00:22:50,596 --> 00:22:51,798 Desligue o motor! 145 00:22:52,317 --> 00:22:54,640 - Vamos, David, espere um segundo. - O que vocês estão aprontando? 146 00:22:54,720 --> 00:22:58,519 - Você conhece o Adnan, vamos, David. - O que foi agora? 147 00:23:00,631 --> 00:23:02,076 Fiquem de olho nele! 148 00:23:02,420 --> 00:23:03,640 O quê? 149 00:23:03,663 --> 00:23:08,461 Você nos conhece muito bem, ele só bebeu um pouco. 150 00:23:09,278 --> 00:23:13,920 Você sabe que ele tem tido dificuldades desde que voltou da Rússia... 151 00:23:13,942 --> 00:23:15,162 Um... 152 00:23:17,067 --> 00:23:18,278 Dois... 153 00:23:18,355 --> 00:23:21,596 - Isso não é problema meu! - David, por favor. 154 00:23:21,625 --> 00:23:23,045 - Três... - Adnan! 155 00:23:25,640 --> 00:23:27,519 -Quatro... -Vai se foder, Adnan! 156 00:23:27,596 --> 00:23:30,412 - David, ele está desesperado! - Cinco... 157 00:23:31,440 --> 00:23:35,160 - Adnan! - Desligue o motor e não ligue! 158 00:23:36,355 --> 00:23:38,795 Akram, situações assim têm um preço. 159 00:23:39,038 --> 00:23:42,880 Shimon me falou das suas maçãs... 160 00:23:43,480 --> 00:23:44,798 Eu odeio maçãs. 161 00:23:45,480 --> 00:23:47,836 Mas vou esperar a temporada de cerejas. 162 00:23:48,440 --> 00:23:51,519 Claro, não se preocupe... 163 00:23:52,920 --> 00:23:56,640 Agora garanta que esse idiota não dirija mais! 164 00:23:56,720 --> 00:23:58,240 - Ok? - Você está certo. 165 00:23:58,317 --> 00:24:01,557 Afinal, para que serve este posto de controle? 166 00:24:01,640 --> 00:24:04,785 Não é da sua conta. Sigam e não desperdicem meu tempo! 167 00:24:04,785 --> 00:24:06,221 Levantem, levantem! 168 00:24:08,557 --> 00:24:12,160 - Adnan, você não pode dirigir assim. - Vamos, saia. 169 00:24:23,855 --> 00:24:25,076 Adnan, por favor! 170 00:24:31,759 --> 00:24:35,019 - Quer nos meter em encrenca? - Vamos, anda logo, Akram! 171 00:24:42,000 --> 00:24:43,865 Muito bem, Akram. Bom trabalho. 172 00:24:56,519 --> 00:24:59,920 - Você está louco? - Que diabos está acontecendo com você? 173 00:24:59,942 --> 00:25:01,592 Queria nos meter em problemas? 174 00:25:01,803 --> 00:25:03,362 Acha que é engraçado? 175 00:29:57,200 --> 00:29:58,960 Bem-vindo, Abdu! 176 00:29:59,680 --> 00:30:03,836 Nosso querido professor de inglês. 177 00:30:06,160 --> 00:30:08,798 Como vai? A que devo o prazer? 178 00:30:09,459 --> 00:30:11,019 Você tem barba agora. 179 00:30:11,192 --> 00:30:14,230 Não fica bem num professor do ensino médio! 180 00:30:14,305 --> 00:30:15,825 Estou falando sério. 181 00:30:21,355 --> 00:30:23,278 Me escute, Adnan. 182 00:30:24,082 --> 00:30:28,019 Te conheço há muito tempo. Seus truques não funcionam comigo! 183 00:30:29,461 --> 00:30:31,883 Vim falar sobre uma coisa muito importante. 184 00:30:32,798 --> 00:30:36,076 Você querendo escutar ou não. 185 00:30:38,009 --> 00:30:40,967 Mas sabe de uma coisa? Vou fazer você escutar desta vez! 186 00:30:44,506 --> 00:30:47,384 Não entendo. Do que você está falando? 187 00:30:56,519 --> 00:30:57,922 Me ajude a te entender. 188 00:31:01,894 --> 00:31:04,698 Sabemos que a Layla te ama, e o amor é cego. 189 00:31:05,942 --> 00:31:09,035 Mas nós... Nós vemos tudo, não somos cegos! 190 00:31:12,499 --> 00:31:15,615 Vemos que você bebe todos os dias! Bebendo até cair. 191 00:31:16,153 --> 00:31:20,074 Fica só neste pomar de merda! Longe da sua esposa e filha. 192 00:31:21,450 --> 00:31:24,640 Como é que está vivendo, meu irmão? Que tipo de vida é essa? 193 00:31:26,642 --> 00:31:29,402 Olhe para mim. Por que está confuso? 194 00:31:30,125 --> 00:31:31,390 Olha para mim! 195 00:31:38,759 --> 00:31:40,000 Eu estou... 196 00:31:41,826 --> 00:31:44,785 Você tem razão, ok? Você está certo. 197 00:31:45,096 --> 00:31:46,355 Eu estou... 198 00:31:47,440 --> 00:31:50,115 - O que passei não foi fácil. - Certo. 199 00:31:50,144 --> 00:31:51,371 É isso. 200 00:31:51,989 --> 00:31:53,892 Mas agora já passou. 201 00:31:54,471 --> 00:31:57,028 Vamos tomar um café e nos acalmar um pouco. 202 00:31:57,855 --> 00:32:00,440 -Não vim aqui para tomar café! -Vamos, por favor... 203 00:32:00,461 --> 00:32:02,740 Não vim aqui para o seu café de merda! Me escute! 204 00:32:04,355 --> 00:32:07,355 Quando meu pai concordou que você casasse com minha irmã... 205 00:32:07,384 --> 00:32:09,949 que sua alma descanse em paz, 206 00:32:10,489 --> 00:32:12,355 ele não queria partir o coração dela! 207 00:32:13,644 --> 00:32:17,923 Ele disse: "Tudo bem. Por que não? Ele vai ser médico! 208 00:32:18,065 --> 00:32:19,980 Vamos ter orgulho dele." 209 00:32:21,278 --> 00:32:23,875 Quem dera ele tivesse vivido o bastante para ver... 210 00:32:24,278 --> 00:32:25,759 Então você voltou da Rússia... 211 00:32:26,278 --> 00:32:27,720 Não conseguiu o diploma. 212 00:32:27,798 --> 00:32:29,200 Dissemos: tudo bem. 213 00:32:29,278 --> 00:32:33,038 Não tinha um emprego decente. Dissemos: tudo bem, de novo. Acontece. 214 00:32:33,596 --> 00:32:35,440 Nem todo mundo tem um bom emprego hoje em dia. 215 00:32:35,960 --> 00:32:37,557 Mas viver assim? 216 00:32:37,640 --> 00:32:40,038 Bêbado o dia todo. 217 00:32:40,115 --> 00:32:42,480 Passando as noites aqui. 218 00:32:42,557 --> 00:32:44,836 Nem sei o que você faz aqui! 219 00:32:45,355 --> 00:32:47,759 É isso? É essa a vida que prometeu à Layla? 220 00:32:48,880 --> 00:32:50,240 Sabe de uma coisa? 221 00:32:52,640 --> 00:32:54,115 E se acontece algo de ruim com você? 222 00:32:55,317 --> 00:32:57,680 O que vai acontecer com sua esposa? 223 00:32:57,759 --> 00:33:00,480 Sabe o quê? Esqueça sua esposa... 224 00:33:00,557 --> 00:33:02,400 Sua filha! 225 00:33:02,480 --> 00:33:04,596 O que vai acontecer com ela? 226 00:33:05,278 --> 00:33:09,000 Quer que ela cresça sem pai? Que ela cresça na minha casa? 227 00:33:09,076 --> 00:33:11,519 - Quer que eu crie ela? - Não, não! 228 00:33:14,317 --> 00:33:15,317 Pare aí! 229 00:33:17,317 --> 00:33:19,519 Não meça as pessoas pela sua régua! 230 00:33:19,519 --> 00:33:22,355 Você foi estudar, tinha o apoio do seu pai. 231 00:33:23,038 --> 00:33:24,278 Entende isso? 232 00:33:25,960 --> 00:33:28,798 Tenho que ir agora comprar lenha. 233 00:33:32,000 --> 00:33:33,720 Essa discussão é complicada. 234 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 Tudo bem, vai. 235 00:33:36,480 --> 00:33:37,640 Vai, fuja. 236 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Fuja. 237 00:33:40,920 --> 00:33:44,115 Vamos. Fuja como um perdedor, bêbado. 238 00:33:45,317 --> 00:33:46,317 Fuja. 239 00:33:48,836 --> 00:33:50,160 Saia de perto de mim! 240 00:33:50,240 --> 00:33:51,400 Fuja, como sempre! 241 00:33:52,200 --> 00:33:53,200 Fuja! 242 00:33:56,355 --> 00:33:58,317 Uma última coisa, Adnan... Olhe para mim! 243 00:33:59,440 --> 00:34:00,836 As coisas mudaram. 244 00:34:01,355 --> 00:34:02,798 E agora sou eu, não meu pai! 245 00:34:02,880 --> 00:34:05,519 E você sabe do que o Abdu é capaz! 246 00:34:05,596 --> 00:34:07,076 Você vai se divorciar da minha irmã! 247 00:34:09,360 --> 00:34:10,760 Você vai se divorciar dela! 248 00:34:10,840 --> 00:34:12,840 Não é um pedido, é uma ordem! 249 00:34:16,880 --> 00:34:19,480 Não me force a quebrar suas pernas e te enterrar vivo! 250 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 É, nisso você é bom. 251 00:34:22,320 --> 00:34:23,320 Vai, fuja. 252 00:34:23,880 --> 00:34:25,599 Continue fugindo a vida toda! 253 00:34:26,559 --> 00:34:28,079 Vergonha de homens como você! 254 00:35:57,079 --> 00:35:58,360 Está tudo bem? 255 00:36:00,480 --> 00:36:01,480 Feliz. 256 00:36:04,679 --> 00:36:06,360 Pensou na nossa ideia? 257 00:36:13,719 --> 00:36:17,079 Tire essa ideia de emigração da sua cabeça. 258 00:36:17,159 --> 00:36:18,239 Entendeu? 259 00:36:21,679 --> 00:36:22,719 Entendi. 260 00:36:29,960 --> 00:36:31,000 Sabe de uma coisa? 261 00:36:34,199 --> 00:36:36,000 Você puxou muito ao seu pai. 262 00:36:38,800 --> 00:36:39,840 Muito. 263 00:36:46,199 --> 00:36:47,199 Bom apetite. 264 00:37:17,960 --> 00:37:19,440 Come, minha querida, come. 265 00:40:04,639 --> 00:40:05,920 Desgraçados! 266 00:40:30,719 --> 00:40:31,960 Bom dia, doutor! 267 00:40:33,960 --> 00:40:35,599 Não sou médico, Shimon. 268 00:40:36,920 --> 00:40:38,360 O que aconteceu desta vez? 269 00:40:41,518 --> 00:40:42,599 O que você acha? 270 00:40:43,159 --> 00:40:46,000 Está procurando confusão de novo? 271 00:40:48,518 --> 00:40:50,000 O carro empacou. 272 00:40:50,079 --> 00:40:51,320 O motor esquentou. 273 00:40:53,760 --> 00:40:55,599 Então está na hora de trocar essa sucata! 274 00:40:55,679 --> 00:40:57,960 - O que? - Está na hora de comprar um novo! 275 00:40:59,400 --> 00:41:00,518 Tenho apego a ele. 276 00:41:01,599 --> 00:41:03,880 Para onde você está indo? 277 00:41:05,239 --> 00:41:06,440 Para onde? 278 00:41:06,518 --> 00:41:07,840 Para meu pomar. 279 00:41:08,480 --> 00:41:10,559 Para onde mais eu iria? Suíça? 280 00:41:11,719 --> 00:41:13,000 O que você acha? 281 00:41:18,719 --> 00:41:19,719 Precisa de ajuda? 282 00:41:22,199 --> 00:41:24,858 - Estou bem. - Não quero que fique preso aqui o dia todo! 283 00:41:28,280 --> 00:41:30,599 Não se preocupe, está frio, não vou dormir aqui. 284 00:41:32,920 --> 00:41:35,880 Vou deixar esfriar, e depois... 285 00:41:36,400 --> 00:41:37,440 Confio em você! 286 00:41:38,480 --> 00:41:40,039 Aproveite o dia ensolarado. 287 00:43:24,719 --> 00:43:25,840 Bem-vindo, Adnan. 288 00:43:28,079 --> 00:43:30,639 Por que você não atende o telefone? 289 00:43:31,960 --> 00:43:35,800 Tire os sapatos, por favor. Adnan, me faça o favor! 290 00:43:36,518 --> 00:43:38,360 Tire-os, isso não é o seu barraco! 291 00:43:40,079 --> 00:43:41,559 Fique ali! 292 00:43:42,518 --> 00:43:44,159 - Tudo bem. - Está estragando o tapete! 293 00:43:51,840 --> 00:43:52,960 Assando castanhas? 294 00:43:54,518 --> 00:43:55,559 Pega. 295 00:43:55,639 --> 00:44:01,039 Tire os sapatos e vamos jogar uma partida. 296 00:44:01,119 --> 00:44:03,639 Cansei de jogar com o Akram. 297 00:44:05,320 --> 00:44:06,518 Quem está ganhando hoje? 298 00:44:07,639 --> 00:44:09,000 O sortudo, como sempre. 299 00:44:13,639 --> 00:44:16,199 - Hani, parabéns pelo carro novo. - Obrigado. 300 00:44:17,239 --> 00:44:18,518 Ouvi dizer que é um Mitsubishi? 301 00:44:18,599 --> 00:44:22,880 Sim, é um Hunter L200, 4x4. 302 00:44:24,039 --> 00:44:25,880 Foi só 20 mil, nada demais. 303 00:44:33,000 --> 00:44:35,880 E essas janelas abertas? Não está com frio? 304 00:44:36,440 --> 00:44:38,559 Akram estava apanhando muito, precisava de ar fresco. 305 00:44:38,639 --> 00:44:42,199 Não se preocupe, usei lenha de eucalipto, 306 00:44:42,280 --> 00:44:45,199 a sala vai esquentar de novo em dois minutos. 307 00:44:48,639 --> 00:44:49,639 Como está o Kozba? 308 00:44:52,440 --> 00:44:53,440 Kozba está bem. 309 00:44:54,800 --> 00:44:58,079 Mas os outros cães continuam incomodando ele. 310 00:45:02,880 --> 00:45:04,119 Vamos dar uma volta? 311 00:45:06,559 --> 00:45:08,119 Vamos. Se ficar aqui, vou quebrar a cara dele! 312 00:45:08,199 --> 00:45:09,199 Para onde? 313 00:45:09,280 --> 00:45:11,920 - Hani, você vem também? - Onde vocês vão? 314 00:45:12,000 --> 00:45:14,880 - Te vemos depois então. - Adnan, volta aqui! 315 00:45:15,599 --> 00:45:17,518 - Akram, o que está acontecendo? - Jogue sozinho! 316 00:45:20,119 --> 00:45:21,239 Akram! 317 00:45:31,440 --> 00:45:32,440 Espera! 318 00:46:01,199 --> 00:46:02,639 Maldita guerra. 319 00:46:06,840 --> 00:46:08,800 É uma batalha interminável esta noite! 320 00:46:08,880 --> 00:46:10,199 - Né? - Verdade. 321 00:46:10,840 --> 00:46:11,880 Estranho. 322 00:46:13,000 --> 00:46:14,320 Desde ontem à noite. 323 00:46:17,639 --> 00:46:21,280 Ah... pessoal, acho que era melhor voltar para casa logo. 324 00:46:23,760 --> 00:46:24,760 O quê? 325 00:46:26,639 --> 00:46:28,719 Hani, qual é? Está com medo? 326 00:46:33,039 --> 00:46:34,400 Vamos, fala sério. 327 00:46:35,360 --> 00:46:37,400 Vocês já pensaram se... 328 00:46:38,480 --> 00:46:42,840 Se alguém do outro lado viesse até a cerca da fronteira... 329 00:46:45,360 --> 00:46:46,880 pedindo ajuda. 330 00:46:49,400 --> 00:46:50,518 O que vocês fariam? 331 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 O quê? 332 00:46:56,480 --> 00:46:57,518 Hipoteticamente. 333 00:46:58,679 --> 00:47:00,480 Você ajudaria ele, Hani? 334 00:47:02,360 --> 00:47:04,159 Depende de que lado ele é. 335 00:47:05,119 --> 00:47:07,239 - "Depende de que lado"? - Claro! 336 00:47:09,159 --> 00:47:10,280 E você, Akram? 337 00:47:16,119 --> 00:47:17,239 O que você faria? 338 00:47:19,559 --> 00:47:21,320 Chega de besteira! 339 00:47:22,719 --> 00:47:24,518 Só estou perguntando. Qual o problema? 340 00:47:27,280 --> 00:47:30,119 Vamos ficar só dando voltas por aqui? 341 00:48:02,280 --> 00:48:03,559 Por que parou aqui? 342 00:48:05,840 --> 00:48:06,920 O que foi? 343 00:48:09,599 --> 00:48:11,039 Hani, você ainda está aí? 344 00:48:11,599 --> 00:48:14,000 Você é conhecido por ser corajoso, está com medo? 345 00:48:15,239 --> 00:48:16,719 Seu idiota. 346 00:48:17,719 --> 00:48:18,880 Você também. 347 00:48:19,760 --> 00:48:21,039 Calem a boca! 348 00:48:23,960 --> 00:48:25,039 Sabem de uma coisa? 349 00:48:30,320 --> 00:48:31,400 Agora é sério. 350 00:48:35,679 --> 00:48:36,800 Sério como? 351 00:48:37,559 --> 00:48:39,039 Tem alguém lá fora. 352 00:48:40,559 --> 00:48:42,719 Claro. 353 00:48:44,000 --> 00:48:46,119 Estou falando pra vocês. Tem alguém lá fora. 354 00:48:47,199 --> 00:48:49,400 Não escutem ele, é uma das brincadeiras bobas. 355 00:48:50,159 --> 00:48:53,159 Vocês ouviram o que eu disse? Tem alguém lá fora. 356 00:48:54,400 --> 00:48:56,239 Chega dessa brincadeira. 357 00:49:00,440 --> 00:49:03,119 - Como você sabe disso? - Eu vi ele hoje. 358 00:49:04,599 --> 00:49:08,199 Ele me olhou nos olhos, como se pedisse ajuda. 359 00:49:09,719 --> 00:49:11,719 Estava se escondendo do exército israelense. 360 00:49:15,440 --> 00:49:16,440 Onde? 361 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 Olhem lá, 362 00:49:21,880 --> 00:49:22,960 nos arbustos. 363 00:49:27,239 --> 00:49:30,518 Olhem perto dos arbustos ali, veem aquela pedrinha? 364 00:49:32,320 --> 00:49:35,119 - Onde? Não vejo nada. - Perto daquela pedra, Hani. 365 00:49:35,840 --> 00:49:37,039 Akram, olhe bem. 366 00:49:38,559 --> 00:49:40,039 Atrás dos arbustos ali. 367 00:49:40,679 --> 00:49:41,880 - Vocês viram ele? - Não. 368 00:49:41,960 --> 00:49:45,840 - Viram isso? Ele está se mexendo. - Você está louco? 369 00:49:45,920 --> 00:49:49,079 Vamos sair daqui, por favor! 370 00:49:49,960 --> 00:49:53,960 Você quer nos meter em problema? Meu Deus! 371 00:49:54,480 --> 00:49:56,880 Onde você vai? E o exército israelense? 372 00:49:56,960 --> 00:49:58,920 Eles podem chegar a qualquer momento! 373 00:49:59,000 --> 00:50:00,480 Temos que ajudar. 374 00:50:01,199 --> 00:50:03,559 Adnan, onde você vai? Feche essa porta! 375 00:50:04,079 --> 00:50:05,159 Vamos pensar. 376 00:50:07,840 --> 00:50:08,880 Não é brincadeira. 377 00:50:11,199 --> 00:50:12,599 Meu Deus! 378 00:50:17,280 --> 00:50:19,480 Você ao menos sabe quem pode estar lá fora? 379 00:50:20,119 --> 00:50:22,440 Pode ser um desses desgraçados do ISIS! 380 00:50:23,440 --> 00:50:26,880 Por que vocês estão quietos? Akram! Fale alguma coisa! 381 00:50:27,440 --> 00:50:30,119 - Engoliu a língua? - Cala a boca, Hani! 382 00:50:30,199 --> 00:50:31,480 O que ele está fazendo? 383 00:50:31,559 --> 00:50:35,239 Akram! Por favor! Vamos sair daqui! 384 00:50:35,320 --> 00:50:36,840 Akram, por favor! Meu Deus! 385 00:50:36,920 --> 00:50:40,039 Akram, me escute! Vamos fugir antes que seja tarde! 386 00:50:40,119 --> 00:50:43,039 - Isso é loucura, eu imploro! - Ó Deus, por que tanta confusão? 387 00:50:43,119 --> 00:50:46,518 - Adnan! - Espera! Onde você vai, Akram? 388 00:50:53,119 --> 00:50:54,239 Meu Deus! 389 00:52:30,199 --> 00:52:31,199 Hani! 390 00:52:32,000 --> 00:52:33,000 Abra a porta! 391 00:52:35,000 --> 00:52:36,800 Me dê uma mão! Me ajude! 392 00:53:15,760 --> 00:53:16,960 Vai, vai! 393 00:53:40,119 --> 00:53:41,320 Fique de olho nele! 394 00:53:42,000 --> 00:53:44,400 - Devíamos levá-lo ao hospital! - Sério? 395 00:53:45,000 --> 00:53:48,760 Era melhor ir direto para a prisão. Seria mais rápido. 396 00:54:12,480 --> 00:54:13,480 Adnan? 397 00:54:15,000 --> 00:54:17,840 Vou cuidar dele no pomar. 398 00:54:18,760 --> 00:54:19,760 Olhe para mim! 399 00:54:20,559 --> 00:54:23,360 Ter estudado medicina na Rússia não te faz médico! 400 00:54:23,440 --> 00:54:25,360 Isso não é um cachorro com três patas! 401 00:54:25,880 --> 00:54:28,440 E você, Akram! Olhe para mim! Olhe para mim! 402 00:54:28,518 --> 00:54:31,518 Comeram sua língua? Ou como sempre, capacho do Adnan? 403 00:54:31,599 --> 00:54:33,000 Cala a boca! 404 00:54:33,559 --> 00:54:34,719 Chega! 405 00:54:36,280 --> 00:54:37,480 Hani, me escute! 406 00:54:38,400 --> 00:54:39,518 Escute bem! 407 00:54:40,239 --> 00:54:42,239 Seu pomar não fica longe daqui! 408 00:54:42,760 --> 00:54:45,639 Você pode sair e ir embora como se nada tivesse acontecido! 409 00:54:46,239 --> 00:54:47,760 Filhos da puta! 410 00:56:23,199 --> 00:56:24,199 Abu Adnan, 411 00:56:25,840 --> 00:56:27,239 por favor. 412 00:56:29,480 --> 00:56:30,480 Chega. 413 00:56:36,679 --> 00:56:39,639 Mais um pouco de paciência, irmão. 414 00:56:41,719 --> 00:56:42,840 É o frio. 415 00:57:26,000 --> 00:57:27,440 Lembra do oficial Shimon? 416 00:57:29,760 --> 00:57:31,000 Eu conheço ele muito bem. 417 00:57:32,000 --> 00:57:33,239 Está falando sério? 418 00:57:34,360 --> 00:57:35,360 Shimon? 419 00:57:36,280 --> 00:57:37,719 Você enlouqueceu? 420 00:57:38,518 --> 00:57:39,518 Confie em mim. 421 00:57:40,159 --> 00:57:42,679 Tenho certeza que vão levá-lo para o hospital militar. 422 00:57:44,760 --> 00:57:48,599 Você sabe que o exército israelense trata feridos da guerra na Síria. 423 00:58:05,840 --> 00:58:07,400 Acho que é a melhor coisa a fazer. 424 00:58:08,480 --> 00:58:09,960 Ninguém viu, ninguém ouviu! 425 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 Quem é? 426 00:58:23,960 --> 00:58:24,960 Quem é? 427 00:58:26,000 --> 00:58:28,280 - Responde, quem é? - Sou eu, abra! 428 00:58:29,480 --> 00:58:32,159 - O que está fazendo aqui? - Chamei um médico de verdade, sai da frente! 429 00:58:36,360 --> 00:58:37,880 - Como vai, Akram? - Oi, doutor. 430 00:58:37,960 --> 00:58:40,480 Nasser, não temos muito tempo, por favor dê uma olhada. 431 00:58:44,679 --> 00:58:46,800 Temos que examinar ele, doutor! 432 00:58:49,039 --> 00:58:54,360 Precisamos saber quem ele é, de que lado estava lutando na Síria! 433 00:58:55,400 --> 00:58:58,199 Você estava chorando como criança! 434 00:58:59,000 --> 00:59:00,079 O que mudou? 435 00:59:02,559 --> 00:59:04,639 Febre alta. Tire isso. 436 00:59:17,239 --> 00:59:18,639 Ele está em estado grave. 437 00:59:19,920 --> 00:59:21,639 É uma infecção severa. 438 00:59:45,320 --> 00:59:47,599 Preciso de melhores condições para tratá-lo. 439 00:59:48,159 --> 00:59:51,518 Mas primeiro, temos que avisar os sheiks! Só eles podem nos ajudar. 440 00:59:52,039 --> 00:59:54,320 De qualquer forma, não podemos esconder isso deles! 441 00:59:54,400 --> 00:59:56,639 Olhe, ele abriu os olhos! 442 00:59:57,480 --> 00:59:59,119 - Quem é você? - Deixe o coitado em paz! 443 00:59:59,199 --> 01:00:01,360 Temos que saber pelo menos quem estamos ajudando! 444 01:00:01,440 --> 01:00:03,280 Quem é você? De que lado você é? 445 01:00:03,360 --> 01:00:04,679 Vejo que pode me ouvir. 446 01:00:05,199 --> 01:00:06,719 Responda agora! De onde você é? 447 01:00:07,599 --> 01:00:09,159 Me responda! Estou falando com você! 448 01:00:09,679 --> 01:00:11,119 - Hani, calma. - Me responda! 449 01:00:11,199 --> 01:00:12,679 Saia daqui! 450 01:00:14,119 --> 01:00:16,719 - Fora! - Se acalmem, pessoal. 451 01:00:18,119 --> 01:00:19,360 Vão com calma. 452 01:00:21,800 --> 01:00:22,840 Você também! 453 01:00:40,159 --> 01:00:41,159 Nasser. 454 01:00:43,800 --> 01:00:44,800 Saia! 455 01:00:59,518 --> 01:01:00,760 Você não mudou... 456 01:01:03,239 --> 01:01:04,800 desde os tempos de Moscou. 457 01:01:10,518 --> 01:01:11,518 Fique com isso! 458 01:01:13,800 --> 01:01:15,000 Vai precisar. 459 01:01:16,039 --> 01:01:17,679 Não preciso da sua ajuda. 460 01:01:22,440 --> 01:01:23,440 Fique com isso! 461 01:03:10,119 --> 01:03:11,760 Desgraçados! 462 01:06:29,800 --> 01:06:30,800 Ei. 463 01:06:33,320 --> 01:06:35,000 Para, para. O que está fazendo? 464 01:06:43,119 --> 01:06:44,119 Está bem? 465 01:06:53,039 --> 01:06:54,280 Como se sente agora? 466 01:06:56,039 --> 01:06:57,320 Preciso de um cigarro, por favor. 467 01:07:28,559 --> 01:07:29,760 Cigarros israelenses? 468 01:07:37,039 --> 01:07:38,079 "AL HAMRA." 469 01:07:39,199 --> 01:07:40,360 Cigarros sírios. 470 01:07:41,199 --> 01:07:42,920 "O orgulho da indústria nacional." 471 01:07:46,599 --> 01:07:47,920 Qual é a sua história? 472 01:08:26,118 --> 01:08:27,960 O que é isso? Não entendo. 473 01:08:32,399 --> 01:08:34,439 É uma foto da casa dos meus avós. 474 01:08:35,880 --> 01:08:37,479 Aqui nas Colinas de Golã. 475 01:08:39,720 --> 01:08:43,238 Foi tirada antes deles serem exilados para a Síria na guerra de 1967. 476 01:08:45,520 --> 01:08:47,960 Meu pai acreditava que era a única foto desta casa. 477 01:08:50,238 --> 01:08:53,880 Mas minha mãe costumava provocar ele... 478 01:08:55,880 --> 01:08:57,439 "Não dá para ver casa nenhuma. 479 01:08:58,359 --> 01:08:59,720 É só uma árvore." 480 01:09:04,359 --> 01:09:06,720 E eu não sei por que tenho apego a essa árvore. 481 01:10:12,600 --> 01:10:13,720 Não, não, não. 482 01:10:16,078 --> 01:10:19,078 O que está fazendo? Precisa ficar quieto! 483 01:10:21,840 --> 01:10:22,840 Estou bem. 484 01:10:25,078 --> 01:10:26,078 Tem certeza? 485 01:10:55,118 --> 01:10:56,359 Gosta dela? 486 01:10:59,800 --> 01:11:01,319 Esta é a câmera do meu pai. 487 01:11:03,800 --> 01:11:06,760 Ele me pediu para entrar no exército, antes de morrer. 488 01:11:07,880 --> 01:11:09,920 Mas eu não queria lutar contra ninguém. 489 01:11:12,000 --> 01:11:15,720 E acredito que esta câmera são os olhos do meu pai. 490 01:11:16,840 --> 01:11:18,439 Registrei a guerra com ela. 491 01:11:20,118 --> 01:11:22,399 Queria provar para ele que estava errado. 492 01:11:23,600 --> 01:11:25,680 Que não há lado limpo em guerra nenhuma. 493 01:11:33,078 --> 01:11:34,479 Estes são meus pais. 494 01:11:43,000 --> 01:11:44,439 Onde está a outra foto? 495 01:11:49,760 --> 01:11:51,037 A da casa. 496 01:11:52,439 --> 01:11:53,560 Deixe-me ver aqui. 497 01:11:57,640 --> 01:11:58,640 Está aqui. 498 01:12:10,359 --> 01:12:12,000 Reconhece essa árvore? 499 01:12:15,920 --> 01:12:17,760 O Golã é cheio de árvores. 500 01:12:17,840 --> 01:12:19,118 Como vou reconhecer? 501 01:12:36,680 --> 01:12:38,600 Estou com frio, me cubra por favor. 502 01:12:40,560 --> 01:12:42,680 Não quero morrer de frio, me cubra. 503 01:13:41,399 --> 01:13:42,479 Onde você está, Adnan? 504 01:13:45,600 --> 01:13:46,680 No pomar. 505 01:13:51,000 --> 01:13:53,000 Vem para casa, o que tem para fazer aí? 506 01:13:55,920 --> 01:13:57,479 Não é tão simples assim, Layla. 507 01:14:02,399 --> 01:14:03,479 Temos que conversar. 508 01:14:06,600 --> 01:14:07,760 Vamos fazer isso amanhã. 509 01:14:10,118 --> 01:14:11,158 É estranho... 510 01:14:12,640 --> 01:14:14,640 Toda vez que tento me aproximar... 511 01:14:17,439 --> 01:14:18,800 você parece mais distante. 512 01:15:28,600 --> 01:15:29,600 Pai? 513 01:15:34,760 --> 01:15:36,279 Quando você volta? 514 01:15:43,038 --> 01:15:44,640 Por que está demorando tanto? 515 01:17:18,520 --> 01:17:20,600 Louvado seja Deus, senhor dos mundos. 516 01:17:21,279 --> 01:17:23,439 A Ti adoramos e a Ti pedimos ajuda. 517 01:17:24,198 --> 01:17:28,800 Peço-Te, Senhor, que protejas meu filho. 518 01:17:35,560 --> 01:17:36,680 Louvado seja Deus. 519 01:17:37,560 --> 01:17:44,319 Peço-Te, meu Senhor, que protejas meu filho Adnan, 520 01:17:44,399 --> 01:17:47,439 meu querido e único filho, filho de Salomão. 521 01:17:55,800 --> 01:17:58,640 Louvado seja Deus, senhor dos mundos. 522 01:17:59,439 --> 01:18:04,359 Peço-Te, Senhor, que protejas meu filho de todo mal. 523 01:18:28,439 --> 01:18:31,279 Faz tempo que não durmo assim. 524 01:18:34,520 --> 01:18:36,078 Desde os tempos de Moscou. 525 01:18:37,078 --> 01:18:38,359 Com aquele frio insuportável. 526 01:18:41,800 --> 01:18:45,198 Eu costumava acordar bem cedo, 527 01:18:46,640 --> 01:18:47,920 preparar meu café... 528 01:18:50,560 --> 01:18:52,640 e escutar Viktor Tsoi. 529 01:19:00,920 --> 01:19:01,920 Kozba! 530 01:19:10,760 --> 01:19:14,920 Sabia que você parece com o Viktor Tsoi? 531 01:19:19,279 --> 01:19:21,118 "Tsoi está vivo!" 532 01:19:50,198 --> 01:19:51,359 Consegue me ouvir? 533 01:19:59,198 --> 01:20:00,720 Não quer acordar? 534 01:21:47,439 --> 01:21:48,439 Adnan. 535 01:21:51,319 --> 01:21:53,078 Ele disse alguma coisa depois que saímos? 536 01:21:57,319 --> 01:21:59,198 Você soube algo sobre ele? 537 01:22:01,800 --> 01:22:03,479 Ok, escute! 538 01:22:04,279 --> 01:22:05,960 Não tenho tanta certeza, 539 01:22:06,038 --> 01:22:08,920 mas senti que esse homem estava escondendo algo de nós. 540 01:22:09,920 --> 01:22:12,158 Vossa Excelência, tenho um ótimo instinto. 541 01:22:12,238 --> 01:22:15,319 Ele deve ser de algum grupo extremista! 542 01:22:15,399 --> 01:22:17,158 Hani! Se acalme. 543 01:22:17,238 --> 01:22:19,000 Combinamos que você controlaria os nervos! 544 01:22:20,319 --> 01:22:23,279 Talvez você possa fazer café para Sua Excelência, por favor. 545 01:22:30,279 --> 01:22:33,760 Bravo! Pelo menos ferveu água. Onde está seu café? 546 01:22:48,960 --> 01:22:52,520 Seguindo nossas crenças, sempre ajudamos os necessitados. 547 01:22:53,479 --> 01:22:55,800 Mas nos dias de hoje, 548 01:22:55,880 --> 01:23:00,000 alguns grupos violentam nosso povo na Síria. 549 01:23:02,880 --> 01:23:05,920 Portanto, é muito importante sabermos 550 01:23:06,640 --> 01:23:08,520 de que lado ele estava lutando. 551 01:23:08,600 --> 01:23:11,720 Esta é a mochila dele. Vejam se tem algo. 552 01:23:35,359 --> 01:23:38,118 Deus é suficiente e o melhor protetor. 553 01:23:39,880 --> 01:23:42,078 Não sabemos muito sobre esse pobre homem, 554 01:23:43,158 --> 01:23:47,720 exceto que estava se escondendo das forças de ocupação israelenses. 555 01:23:47,800 --> 01:23:48,840 É verdade. 556 01:23:49,359 --> 01:23:52,439 Portanto, vamos considerá-lo um mártir! 557 01:23:54,520 --> 01:23:58,760 E esta é uma oportunidade genuína para nós, das Colinas de Golã, 558 01:23:59,479 --> 01:24:02,520 de provar nossa ligação com nossa pátria-mãe! 559 01:24:02,600 --> 01:24:04,720 Com nossa pátria-mãe, a Síria! 560 01:24:04,800 --> 01:24:07,038 E amanhã, se Deus quiser, 561 01:24:07,118 --> 01:24:08,760 apesar da ocupação israelense, 562 01:24:09,279 --> 01:24:11,279 daremos a ele um funeral digno! 563 01:24:11,800 --> 01:24:13,198 Como um mártir merece! 564 01:24:14,158 --> 01:24:16,279 Com uma grande manifestação nacional! 565 01:24:18,600 --> 01:24:20,600 Para provar ao mundo inteiro, 566 01:24:22,319 --> 01:24:24,359 que somos sírios orgulhosos! 567 01:24:25,359 --> 01:24:27,359 E pertenceremos à Síria para sempre. 568 01:24:30,439 --> 01:24:31,720 Me desculpem, foi culpa minha. 569 01:24:50,479 --> 01:24:53,600 Por favor, permitam-me acrescentar uma reflexão importante. 570 01:24:55,399 --> 01:24:58,960 Seria muito arriscado deixar o corpo aqui no pomar. 571 01:25:00,880 --> 01:25:03,000 O exército vai revirar tudo! 572 01:25:04,118 --> 01:25:07,439 Vamos encontrar um lugar mais seguro para o funeral amanhã. 573 01:25:10,279 --> 01:25:11,920 Mas onde podemos escondê-lo? 574 01:29:25,560 --> 01:29:26,760 Cuidado! 575 01:31:12,038 --> 01:31:16,078 Haverá uma queda drástica na temperatura 576 01:31:16,158 --> 01:31:21,960 e ficará mais frio do que o normal para esta época. 577 01:31:22,038 --> 01:31:25,158 Nuvens, chuva e neve 578 01:31:25,238 --> 01:31:32,198 na região central de Israel. 579 01:33:06,198 --> 01:33:07,680 O que está fazendo aqui? 580 01:33:12,158 --> 01:33:15,279 Deixe-me dar a vacina para ela. 581 01:33:15,840 --> 01:33:16,920 Não precisa! 582 01:33:22,840 --> 01:33:26,720 Pelo amor de Deus, deixe-me cuidar dela. Saia da frente! 583 01:33:26,800 --> 01:33:28,078 Como se atreve? 584 01:33:29,479 --> 01:33:31,198 Nunca levante a voz comigo! 585 01:33:43,038 --> 01:33:44,118 Está bem, pai. 586 01:33:46,000 --> 01:33:47,238 Como desejar. 587 01:33:47,800 --> 01:33:49,960 Se fazendo de médico agora. 588 01:33:53,720 --> 01:33:55,038 Não sou seu inimigo. 589 01:37:58,238 --> 01:38:00,479 Não se preocupe com minha ausência, Layla. 590 01:38:03,479 --> 01:38:04,720 Ainda estou aqui. 591 01:38:09,800 --> 01:38:12,279 Estou apenas tentando viver. 592 01:38:19,640 --> 01:38:22,279 Talvez eu seja um estranho neste mundo 593 01:38:26,319 --> 01:38:29,198 e essa é uma alienação cruel. 594 01:38:36,800 --> 01:38:42,238 Mas me faz pensar numa pátria mágica que não conheço. 595 01:38:57,118 --> 01:39:00,760 Não sei de onde vem essa crueldade... 596 01:39:04,600 --> 01:39:08,078 ou como alguns corações não têm piedade. 597 01:39:24,279 --> 01:39:26,560 Não tenho mais certeza de nada, 598 01:39:28,158 --> 01:39:30,640 e não confio mais em ninguém. 599 01:39:41,198 --> 01:39:45,279 Seria melhor eu me contentar com migalhas? 600 01:39:46,920 --> 01:39:50,038 Ou com uma jornada sombria pela vida? 601 01:39:53,319 --> 01:39:56,840 Aqui em nossa terra, onde o sol desaparece, 602 01:39:58,439 --> 01:40:00,158 já não temos mais rostos. 603 01:40:04,720 --> 01:40:10,640 Talvez nossa culpa tenha sido tentar dar algum sentido à nossa existência. 604 01:40:23,199 --> 01:40:25,279 Nossas plantas talvez deem frutos um dia... 605 01:40:29,680 --> 01:40:31,920 e nossos filhos chegarão ao fim de suas vidas... 606 01:40:34,439 --> 01:40:36,159 vencendo nossas derrotas. 607 01:40:38,960 --> 01:40:41,439 Mas você não tem medo, Layla... 608 01:40:43,279 --> 01:40:46,039 de que a macieira perca o sabor 609 01:40:48,039 --> 01:40:50,039 se crescer em uma terra que não é sua? 610 01:41:07,960 --> 01:41:09,760 Não tenha medo da minha ausência. 611 01:41:12,880 --> 01:41:15,720 E não deixe minha dor te cansar. 612 01:41:19,560 --> 01:41:19,560 Por mais angústia que ela carregue... 613 01:41:25,399 --> 01:41:28,720 o coração do prisioneiro bate mais forte que o do seu carcereiro. 614 01:41:34,680 --> 01:41:36,760 Como podemos temer a morte... 615 01:41:40,199 --> 01:41:41,880 se ainda nem estamos vivos? 616 01:41:42,305 --> 01:42:42,312