1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:00:34,717 --> 00:00:36,678
Voici Berk.
3
00:00:38,304 --> 00:00:41,516
Tellement loin sur la carte
que ça pourrait ne pas exister.
4
00:00:43,101 --> 00:00:46,937
Mon village, en un mot : rude.
5
00:00:46,938 --> 00:00:51,191
Il existe depuis des générations,
mais chaque édifice est neuf.
6
00:00:51,192 --> 00:00:55,654
L'air est vif, l'eau est propre,
et les paysages ne sont pas déplaisants.
7
00:00:55,655 --> 00:00:57,949
Le seul problème, c'est la vermine.
8
00:01:05,874 --> 00:01:09,502
La plupart des endroits
ont des souris ou des moustiques...
9
00:01:10,169 --> 00:01:11,796
Nous, on a...
10
00:01:16,885 --> 00:01:18,011
Des dragons.
11
00:01:22,724 --> 00:01:24,267
La plupart des gens partiraient.
12
00:01:24,934 --> 00:01:26,226
Pas nous.
13
00:01:26,227 --> 00:01:27,562
Nous sommes des Vikings.
14
00:01:28,146 --> 00:01:30,147
On ne fuit pas les combats
On les provoque.
15
00:01:30,148 --> 00:01:31,815
- Harold!
- Bonsoir!
16
00:01:31,816 --> 00:01:34,401
- Rentre chez toi!
- J'y vais, juste le temps de...
17
00:01:34,402 --> 00:01:36,571
T'es encore dans les jambes!
18
00:01:39,699 --> 00:01:41,366
Harold, fais le mort!
19
00:01:41,367 --> 00:01:43,912
Voyez-vous, les dragons
constituent un problème,
20
00:01:44,579 --> 00:01:47,122
ici, et, enfin, partout.
21
00:01:47,123 --> 00:01:49,292
On a donc décidé de les combattre.
22
00:01:50,585 --> 00:01:52,419
Comment ça se passe pour nous?
23
00:01:52,420 --> 00:01:53,462
À l'aide!
24
00:01:53,463 --> 00:01:54,547
Eh...
25
00:01:59,510 --> 00:02:00,719
Tu fais quoi?
26
00:02:00,720 --> 00:02:02,972
Pourquoi il est encore sorti?
27
00:02:03,473 --> 00:02:05,099
Rentre. Allez.
28
00:02:05,934 --> 00:02:08,267
Lui, c'est Stoick L'Immense,
29
00:02:08,268 --> 00:02:09,436
chef de la tribu.
30
00:02:10,939 --> 00:02:12,147
Quand il était bébé,
31
00:02:12,148 --> 00:02:15,317
il a tranché la tête d'un dragon,
au ras du cou.
32
00:02:15,318 --> 00:02:16,903
Est-ce que j'y crois?
33
00:02:18,738 --> 00:02:19,696
Oui, j'y crois.
34
00:02:19,697 --> 00:02:20,782
On a quoi, là?
35
00:02:21,533 --> 00:02:24,368
Gronks, Nadders, Hideux Braguettaures,
Écrevasses.
36
00:02:24,369 --> 00:02:26,620
Snorti a vu un Cauchemar Monstrueux.
37
00:02:26,621 --> 00:02:28,830
- Des Furies Nocturnes?
- Pas encore, chef.
38
00:02:28,831 --> 00:02:29,916
Bien.
39
00:02:31,042 --> 00:02:32,793
- Suivez-moi.
- Bien, chef.
40
00:02:32,794 --> 00:02:34,628
Venez, bande de misérables!
41
00:02:34,629 --> 00:02:36,714
Vous l'avez entendu. Emmenez-vous.
42
00:02:40,552 --> 00:02:41,635
Encore sorti?
43
00:02:41,636 --> 00:02:43,595
Fais comme si j'étais pas là.
44
00:02:43,596 --> 00:02:45,847
Je ne fais qu'entrer et sortir.
45
00:02:45,848 --> 00:02:47,475
Pas si vite.
46
00:02:48,142 --> 00:02:49,518
Allez, s'il vous plaît!
47
00:02:49,519 --> 00:02:52,813
Cette tête de mule au caractère trempé,
aux mains interchangeables est Gueulefor.
48
00:02:52,814 --> 00:02:54,231
Voilà. Vas-y.
49
00:02:54,232 --> 00:02:56,316
Je suis son apprenti depuis tout petit.
50
00:02:56,317 --> 00:02:57,943
Je te garde à l'œil.
51
00:02:57,944 --> 00:02:59,612
Je ne devrais même pas être sorti.
52
00:03:00,154 --> 00:03:01,864
Ça t'a jamais empêché de le faire.
53
00:03:01,865 --> 00:03:03,156
- Dépêchez-vous!
- Allez!
54
00:03:03,157 --> 00:03:04,616
Laissez-moi voir!
55
00:03:04,617 --> 00:03:06,994
- Protégez les entrepôts de nourriture.
- Oui, chef.
56
00:03:06,995 --> 00:03:09,162
- Protégez le bétail.
- Oui, Stoick.
57
00:03:09,163 --> 00:03:11,583
Et prêtez l'oreille aux Furies Nocturnes.
58
00:03:20,341 --> 00:03:21,342
Marteau.
59
00:03:30,018 --> 00:03:31,018
Pompiers!
60
00:03:31,019 --> 00:03:34,479
Les pompiers. Les bons gars de Berk.
61
00:03:34,480 --> 00:03:36,441
Ils sont toujours dans l'action.
62
00:03:37,108 --> 00:03:38,985
Les gars, tassez-vous!
63
00:03:40,570 --> 00:03:42,655
Mais ils ne sont rien sans leur capitaine.
64
00:03:43,239 --> 00:03:46,200
La brillante étoile de notre génération,
65
00:03:46,201 --> 00:03:48,578
incroyable même sans essayer.
66
00:03:49,662 --> 00:03:51,414
Celle qui les allume tous...
67
00:03:54,334 --> 00:03:55,376
Astrid.
68
00:04:09,224 --> 00:04:10,058
Quoi?
69
00:04:12,018 --> 00:04:13,311
Tu devrais pas être au lit?
70
00:04:16,855 --> 00:04:17,941
Allez. Au travail.
71
00:04:19,442 --> 00:04:22,945
Il faut que j'aille au front.
Montrer qui je suis, faire ma marque.
72
00:04:22,946 --> 00:04:25,614
T'as déjà fait plein de marques,
aux mauvais endroits.
73
00:04:25,615 --> 00:04:27,783
Donnez-moi deux minutes.
J'abats un dragon.
74
00:04:27,784 --> 00:04:30,245
Ma vie va s'améliorer d'un coup.
75
00:04:30,828 --> 00:04:31,995
Je me ferai une blonde.
76
00:04:31,996 --> 00:04:33,497
Un Braguettaure derrière toi!
77
00:04:33,498 --> 00:04:34,998
Astrid?
78
00:04:34,999 --> 00:04:36,917
Mais c'est une vraie Viking.
79
00:04:36,918 --> 00:04:39,836
Tu ne sais pas manier un marteau,
ni brandir une hache.
80
00:04:39,837 --> 00:04:41,797
Tu peux même pas lancer
un de ces trucs-là.
81
00:04:41,798 --> 00:04:44,341
Non, mais ça, ça va le lancer pour moi.
82
00:04:44,342 --> 00:04:47,262
- Un autre.
- Nouveau concept. C'est...
83
00:04:49,847 --> 00:04:52,140
- C'est...
- Harold!
84
00:04:52,141 --> 00:04:53,351
...à double-barillet.
85
00:04:54,018 --> 00:04:55,185
Tu vois, ça ici,
86
00:04:55,186 --> 00:04:57,229
c'est de ça que je parle.
87
00:04:57,230 --> 00:04:58,897
OK. Petite erreur de calibrage.
88
00:04:58,898 --> 00:05:01,358
Si tu veux aller au front
et combattre les dragons,
89
00:05:01,359 --> 00:05:02,819
tu dois arrêter tout...
90
00:05:03,528 --> 00:05:04,571
tout ça.
91
00:05:05,280 --> 00:05:06,864
Vous m'avez détaillé en entier.
92
00:05:06,865 --> 00:05:09,117
Oui, Arrête d'être en entier.
93
00:05:10,869 --> 00:05:11,994
Oh, ouais.
94
00:05:11,995 --> 00:05:14,788
Vous jouez à un jeu dangereux, monsieur,
95
00:05:14,789 --> 00:05:16,457
contenir ce phénomène.
96
00:05:17,000 --> 00:05:18,792
Ce ne sera pas sans conséquences.
97
00:05:18,793 --> 00:05:21,713
Eh bien, je vais courir le risque.
98
00:05:22,797 --> 00:05:24,799
Aiguise cette épée, maintenant.
99
00:05:27,218 --> 00:05:28,595
Un jour, j'irai.
100
00:05:29,929 --> 00:05:33,600
Parce que tuer des dragons, ici,
c'est une passion.
101
00:05:35,018 --> 00:05:36,727
Les Gronks sont des durs.
102
00:05:36,728 --> 00:05:39,105
En abattre un me ferait remarquer.
103
00:05:42,108 --> 00:05:43,483
Un Braguettaure?
104
00:05:43,484 --> 00:05:45,278
Exotique, excitant.
105
00:05:47,488 --> 00:05:49,324
Deux têtes, double statut.
106
00:05:50,867 --> 00:05:54,537
Couper la tête d'un Nadder
démontrerait mes compétences.
107
00:06:00,543 --> 00:06:01,711
Allez, les gars!
108
00:06:02,378 --> 00:06:03,545
Ils ont trouvé les moutons.
109
00:06:03,546 --> 00:06:05,882
Attaquez avec toutes nos forces.
110
00:06:10,637 --> 00:06:13,556
Et il y a le Cauchemar Monstrueux.
111
00:06:15,725 --> 00:06:16,642
Rechargez!
112
00:06:16,643 --> 00:06:19,062
Seuls les meilleurs Vikings s'y attaquent.
113
00:06:24,984 --> 00:06:29,030
Mais le prix ultime, c'est le dragon
que personne n'a jamais vu.
114
00:06:29,864 --> 00:06:30,697
On l'appelle la...
115
00:06:30,698 --> 00:06:32,115
Furie Nocturne!
116
00:06:32,116 --> 00:06:33,368
Sautez!
117
00:06:37,997 --> 00:06:40,123
Et on a une Furie Nocturne.
118
00:06:40,124 --> 00:06:43,044
Elle ne vole jamais de nourriture.
Ne se montre jamais.
119
00:06:43,711 --> 00:06:45,129
Et ne rate jamais.
120
00:06:46,172 --> 00:06:48,882
Il y en a trop! Dépêchons, les gars!
121
00:06:48,883 --> 00:06:50,677
Gueulefor prend le relais.
122
00:06:52,011 --> 00:06:53,011
...sauver le troupeau!
123
00:06:53,012 --> 00:06:54,596
Reste ici.
124
00:06:54,597 --> 00:06:56,223
Ici. Je suis sérieux.
125
00:06:56,224 --> 00:06:58,642
Personne n'a jamais tué
une Furie Nocturne.
126
00:06:58,643 --> 00:07:00,644
À l'attaque!
127
00:07:00,645 --> 00:07:02,689
C'est pourquoi je serai le premier.
128
00:07:04,649 --> 00:07:07,234
- Encore toi? Retourne à l'intérieur!
- De suite!
129
00:07:07,235 --> 00:07:09,152
Tu vas te faire tuer, Harold!
130
00:07:09,153 --> 00:07:10,905
Je sais! Désolé.
131
00:07:15,159 --> 00:07:16,494
Tiens, donne-moi ça.
132
00:07:23,209 --> 00:07:24,626
Faites attention!
133
00:07:24,627 --> 00:07:27,297
Ce Nadder sait encore y faire!
134
00:07:38,224 --> 00:07:41,477
Allez. Donnez-moi une cible à abattre.
Une cible à abattre.
135
00:07:43,813 --> 00:07:45,273
Allez, montre-toi.
136
00:07:59,078 --> 00:08:00,288
Je l'ai descendu.
137
00:08:05,627 --> 00:08:06,668
Je l'ai eu!
138
00:08:06,669 --> 00:08:08,213
Quelqu'un a vu ça?
139
00:08:10,298 --> 00:08:11,633
À part toi.
140
00:08:15,303 --> 00:08:16,930
Oh, mon Dieu.
141
00:08:18,556 --> 00:08:21,434
Mastok, le laisse pas s'échapper.
142
00:08:22,477 --> 00:08:23,478
Merci.
143
00:08:49,045 --> 00:08:50,254
T'es à court.
144
00:08:50,255 --> 00:08:52,423
Voyons de quoi tu te chauffes.
145
00:09:10,608 --> 00:09:12,610
Hé, c'est ce que je croyais.
146
00:09:15,029 --> 00:09:17,782
Et il y a une autre chose à savoir.
147
00:09:20,410 --> 00:09:21,703
Attention!
148
00:09:31,629 --> 00:09:33,590
Désolé, papa.
149
00:09:36,009 --> 00:09:37,635
Attention!
150
00:09:50,899 --> 00:09:52,317
J'ai abattu une Furie Nocturne.
151
00:09:53,401 --> 00:09:56,404
C'est pas comme les autres fois.
J'en ai vraiment touché une.
152
00:09:56,946 --> 00:09:59,489
Un dragon que personne n'a jamais vu.
153
00:09:59,490 --> 00:10:01,658
Car il se sert de la nuit
comme camouflage.
154
00:10:01,659 --> 00:10:04,036
En plissant les yeux, on le voit
occulter les étoiles.
155
00:10:04,037 --> 00:10:06,372
- C'est comme ça que je l'ai abattu.
- Arrête!
156
00:10:07,332 --> 00:10:08,666
Arrête.
157
00:10:10,043 --> 00:10:12,794
Chaque fois que tu mets le pied dehors,
c'est un désastre.
158
00:10:12,795 --> 00:10:15,840
Tu vois pas que j'ai d'autres soucis?
159
00:10:17,050 --> 00:10:21,094
L'hiver approche,
et j'ai un village entier à nourrir.
160
00:10:21,095 --> 00:10:24,556
Entre toi et moi, le village
pourrait manger moins.
161
00:10:24,557 --> 00:10:27,017
Ce n'est pas une blague, Harold.
162
00:10:27,018 --> 00:10:30,062
Pourquoi tu suis pas les simples ordres?
163
00:10:30,063 --> 00:10:32,564
Parce que je peux pas m'en empêcher. OK?
164
00:10:32,565 --> 00:10:35,818
Je vois un dragon,
et j'ai juste... envie de le tuer.
165
00:10:36,569 --> 00:10:38,696
Tu vois? C'est qui je suis.
166
00:10:40,573 --> 00:10:41,991
Tu es beaucoup de choses, fiston,
167
00:10:43,243 --> 00:10:45,495
mais pas un tueur de dragons.
168
00:10:49,082 --> 00:10:50,291
Retourne à la maison.
169
00:10:51,709 --> 00:10:52,835
Assure-toi qu'il y reste.
170
00:10:53,836 --> 00:10:55,754
Comment un gars peut faire tant de gaffes?
171
00:10:55,755 --> 00:10:58,715
N'importe qui d'autre aurait été
expulsé de l'île.
172
00:10:58,716 --> 00:11:00,969
Être le fils du chef
semble être un privilège.
173
00:11:01,844 --> 00:11:03,429
Si c'était pas du chef, par contre...
174
00:11:06,099 --> 00:11:09,644
Mon père est super fier de moi, alors...
175
00:11:10,937 --> 00:11:12,062
Papa! Je parlais justement...
176
00:11:12,063 --> 00:11:13,523
Ne me parle pas en public.
177
00:11:16,234 --> 00:11:18,735
- J'en ai vraiment abattu un.
- Bien sûr, Harold.
178
00:11:18,736 --> 00:11:21,446
- Il n'écoute jamais.
- C'est de famille.
179
00:11:21,447 --> 00:11:22,949
Et quand il écoute,
180
00:11:23,783 --> 00:11:26,493
c'est toujours avec une moue déçue,
181
00:11:26,494 --> 00:11:28,704
comme quelqu'un qui oublie
le ragoût sur le feu.
182
00:11:28,705 --> 00:11:29,788
Je connais cette moue.
183
00:11:29,789 --> 00:11:33,251
Tu n'as rien compris.
184
00:11:34,502 --> 00:11:36,712
Ce n'est pas de quoi t'as l'air.
185
00:11:36,713 --> 00:11:38,882
C'est ce que t'as en toi.
qu'il ne supporte pas.
186
00:11:40,300 --> 00:11:42,427
Merci de me le rappeler.
187
00:11:42,969 --> 00:11:44,846
Attends. Ce qu'il faut, c'est...
188
00:11:45,680 --> 00:11:48,266
que t'arrête de te prendre
pour quelqu'un que t'es pas.
189
00:11:50,476 --> 00:11:52,103
Je veux juste être comme vous.
190
00:11:59,694 --> 00:12:00,904
Je sais bien.
191
00:12:28,264 --> 00:12:31,184
Personne a dit que ça serait facile.
192
00:12:33,603 --> 00:12:35,479
Mais dois-je vous rappeler
193
00:12:35,480 --> 00:12:40,317
qu'on est tous les descendants
des meilleurs chasseurs de dragons
194
00:12:40,318 --> 00:12:43,779
d'entre tous les Vikings
195
00:12:43,780 --> 00:12:46,365
qui sont venus ici parce qu'ils savaient
196
00:12:46,366 --> 00:12:50,995
qu'on est à un jet de pierre
d'un important nid de dragons.
197
00:12:52,580 --> 00:12:54,414
Si on peut s'en emparer,
198
00:12:54,415 --> 00:12:56,959
on peut éradiquer ces démons pour de bon.
199
00:12:56,960 --> 00:13:00,629
- S'en emparer? On sait pas où c'est.
- Exactement.
200
00:13:00,630 --> 00:13:03,465
Ce nid ressemble de plus en plus.
à un conte de fées.
201
00:13:03,466 --> 00:13:05,050
- On est épuisés.
- Aye.
202
00:13:05,051 --> 00:13:06,385
Qu'est-ce qu'on a à montrer?
203
00:13:06,386 --> 00:13:07,761
Rien! Rien.
204
00:13:07,762 --> 00:13:09,055
On a un but.
205
00:13:09,847 --> 00:13:10,889
Allons donc.
206
00:13:10,890 --> 00:13:14,393
Nous sommes les guerriers de Berk,
207
00:13:14,394 --> 00:13:17,772
la plus redoutable et impitoyable tribu
sous le soleil.
208
00:13:19,482 --> 00:13:20,483
Non?
209
00:13:21,776 --> 00:13:22,986
Phlegma,
210
00:13:23,903 --> 00:13:27,781
on t'a vu abattre un Braguettaure
par toi-même.
211
00:13:27,782 --> 00:13:28,699
Ouais.
212
00:13:28,700 --> 00:13:30,659
OK, t'en as perdu une jambe.
213
00:13:30,660 --> 00:13:33,370
Mais tu as gagné, non?
214
00:13:33,371 --> 00:13:35,247
- En fait...
- Tu as gagné.
215
00:13:35,248 --> 00:13:38,500
Retcha, ton peuple est venu
d'Extrême-Orient.
216
00:13:38,501 --> 00:13:42,254
Fungi, le tien par la route de la soie.
217
00:13:42,255 --> 00:13:46,592
Loogi, ton peuple est venu
des côtes ensoleillées du Bláland.
218
00:13:46,593 --> 00:13:50,220
Et regardez-nous.
On est toujours ici. On se bat toujours.
219
00:13:50,221 --> 00:13:52,640
On veille les uns sur les autres.
220
00:13:53,725 --> 00:13:56,351
Alors va-t-on tous plier bagage
et rentrer chez nous
221
00:13:56,352 --> 00:14:00,857
tandis que ces bêtes sanguinaires
continuent d'être une menace?
222
00:14:02,066 --> 00:14:04,484
- C'est nous, ça?
- Non.
223
00:14:04,485 --> 00:14:06,195
- C'est nous?
- Non.
224
00:14:06,196 --> 00:14:10,200
- C'est nous?
- Non!
225
00:14:10,992 --> 00:14:12,201
C'est nous?
226
00:14:12,202 --> 00:14:13,453
Non, chef, je ne crois pas.
227
00:14:14,662 --> 00:14:16,122
C'est ce que je pensais.
228
00:14:19,751 --> 00:14:22,503
Ancêtre Gothi, envoie-nous un signe.
229
00:14:23,546 --> 00:14:27,508
Avons-nous une chance de trouver le nid
avant que les glaces se forment?
230
00:14:46,736 --> 00:14:48,196
C'est tout ce qu'il me faut.
231
00:14:51,658 --> 00:14:54,285
On retourne dans le brouillard.
232
00:14:54,827 --> 00:14:57,413
Préparez les bateaux!
233
00:15:09,634 --> 00:15:13,303
Je prends mon seau d'eau
pour quand ils incendieront nos bateaux,
234
00:15:13,304 --> 00:15:16,349
ou ma main de nageur
pour quand ils nous couleront?
235
00:15:21,104 --> 00:15:23,189
Pa si vite, Gueulefor.
236
00:15:25,191 --> 00:15:28,026
Je n'ai pas eu le temps
d'entraîner les recrues,
237
00:15:28,027 --> 00:15:29,487
alors à toi de le faire.
238
00:15:29,988 --> 00:15:31,030
Rite de passage.
239
00:15:31,656 --> 00:15:33,199
Harold a atteint l'âge adulte, non?
240
00:15:33,741 --> 00:15:34,825
Je parlais des autres.
241
00:15:34,826 --> 00:15:37,412
Donc, tandis je serai occupé,
il gèrera l'atelier.
242
00:15:37,954 --> 00:15:41,623
Acier en fusion, lames affutées,
il aura plein de temps pour lui.
243
00:15:41,624 --> 00:15:43,375
Que pourrait-il arriver?
244
00:15:43,376 --> 00:15:45,587
Que vais-je faire de lui, Gueulefor?
245
00:15:46,296 --> 00:15:47,546
Mets-le à l'entrainement.
246
00:15:47,547 --> 00:15:49,339
Non, je suis sérieux.
247
00:15:49,340 --> 00:15:50,924
Oui, moi aussi.
248
00:15:50,925 --> 00:15:53,510
Il veut ça plus que tout au monde.
249
00:15:53,511 --> 00:15:54,804
Crois-le ou non,
250
00:15:55,430 --> 00:15:57,389
ce jeune homme veut te rendre fier.
251
00:15:57,390 --> 00:15:59,225
Il est têtu comme une mule.
252
00:15:59,976 --> 00:16:01,269
Il tient ça de sa mère.
253
00:16:02,103 --> 00:16:03,145
Vois ce qui lui est arrivé.
254
00:16:03,146 --> 00:16:05,022
Oui, car c'était Valka la têtue.
255
00:16:05,023 --> 00:16:06,940
- Quand j'étais enfant...
- Et c'est parti.
256
00:16:06,941 --> 00:16:09,359
...je suivais les ordres, non?
Je travaillais fort.
257
00:16:09,360 --> 00:16:12,362
Je croyais
en ce qu'un Viking pouvait faire :
258
00:16:12,363 --> 00:16:16,618
écraser les montagnes, araser les forêts,
dompter les océans.
259
00:16:17,660 --> 00:16:21,164
Je savais qui j'étais
et ce que je devais devenir.
260
00:16:22,081 --> 00:16:23,124
Harold...
261
00:16:23,875 --> 00:16:25,126
n'est pas ce genre de garçon.
262
00:16:26,002 --> 00:16:29,631
Quelle est la probabilité
qu'il suive mes traces?
263
00:16:30,798 --> 00:16:31,799
Ouais.
264
00:16:36,429 --> 00:16:38,139
Tu peux pas l'arrêter, Stoick.
265
00:16:38,932 --> 00:16:40,391
Tu peux juste le préparer.
266
00:16:41,017 --> 00:16:42,351
Parce qu'en vérité,
267
00:16:42,352 --> 00:16:44,687
on ne sera pas là pour le protéger.
268
00:16:45,480 --> 00:16:47,106
Il va y retourner.
269
00:16:48,608 --> 00:16:50,026
Il y est déjà probablement.
270
00:17:22,350 --> 00:17:25,311
Comment j'ai pu perdre un dragon entier?
271
00:18:26,581 --> 00:18:27,749
J'ai réussi.
272
00:18:29,542 --> 00:18:30,752
J'ai réussi!
273
00:18:40,345 --> 00:18:41,971
Pourquoi t'es pas mort?
274
00:18:44,557 --> 00:18:46,100
Maintenant, je dois te tuer.
275
00:20:44,802 --> 00:20:45,887
Harold?
276
00:20:46,804 --> 00:20:47,805
Papa...
277
00:20:51,059 --> 00:20:53,019
Papa, il faut que je te parle.
278
00:20:55,939 --> 00:20:57,690
Il faut que je te parle, fiston.
279
00:21:01,110 --> 00:21:03,820
- Il est temps de combattre les dragons.
- Je ne veux pas combattre les dragons.
280
00:21:03,821 --> 00:21:04,989
- Quoi?
- Quoi?
281
00:21:05,532 --> 00:21:07,700
- Toi, le premier.
- Non, non, non. Toi.
282
00:21:08,243 --> 00:21:09,744
Tu as ton souhait.
283
00:21:10,245 --> 00:21:12,664
Entrainement dragon.
Ça commence demain matin.
284
00:21:15,208 --> 00:21:17,251
Zut. J'aurais dû parler le premier.
285
00:21:17,252 --> 00:21:18,669
Tu sais, je me disais,
286
00:21:18,670 --> 00:21:21,380
on a un surplus
de Vikings chasseurs de dragons,
287
00:21:21,381 --> 00:21:23,215
mais pas assez
de Viking pour faire du pain.
288
00:21:23,216 --> 00:21:24,467
T'auras besoin de ça.
289
00:21:25,426 --> 00:21:26,427
Papa,
290
00:21:27,262 --> 00:21:28,971
je ne veux pas combattre les dragons.
291
00:21:28,972 --> 00:21:31,099
Allez. Oui, tu le veux.
292
00:21:31,599 --> 00:21:34,768
Non. Je m'explique.
En fait, je peux pas tuer de dragons.
293
00:21:34,769 --> 00:21:36,144
Mais tu le feras.
294
00:21:36,145 --> 00:21:38,730
Non, je suis absolument certain que non.
295
00:21:38,731 --> 00:21:41,359
Le temps est venu, Harold.
296
00:21:45,154 --> 00:21:48,783
Tu m'entends ou pas?
297
00:21:54,873 --> 00:21:58,084
L'épreuve de la flamme
détermine l'étoffe des Vikings,
298
00:21:58,835 --> 00:22:00,794
où les héros sont formés,
299
00:22:00,795 --> 00:22:03,381
où naissent les futurs chefs.
300
00:22:05,216 --> 00:22:06,926
Je ne suis rien de tout ça.
301
00:22:08,761 --> 00:22:10,972
Je ne suis pas comme toi, papa.
302
00:22:16,060 --> 00:22:17,187
Écoute.
303
00:22:21,274 --> 00:22:23,067
Quand tu portes cette hache,
304
00:22:24,110 --> 00:22:26,236
tu nous porte tous,
305
00:22:26,237 --> 00:22:28,155
tu marches comme nous,
306
00:22:28,156 --> 00:22:29,740
tu parles comme nous,
307
00:22:29,741 --> 00:22:31,618
tu penses comme nous.
308
00:22:32,160 --> 00:22:35,246
Plus de... ça.
309
00:22:36,122 --> 00:22:37,832
Tu viens de me détailler en entier.
310
00:22:39,042 --> 00:22:39,875
Marché conclu?
311
00:22:39,876 --> 00:22:41,919
Cette conversation
est à sens unique.
312
00:22:41,920 --> 00:22:43,171
Marché conclu?
313
00:22:46,049 --> 00:22:47,341
Marché conclu.
314
00:22:47,342 --> 00:22:48,426
Bien.
315
00:22:55,308 --> 00:22:56,351
Entraine-toi fort.
316
00:22:58,895 --> 00:23:00,271
Je reviendrai.
317
00:23:04,067 --> 00:23:05,109
Probablement.
318
00:23:10,114 --> 00:23:11,574
Et je serai là.
319
00:23:13,576 --> 00:23:14,702
Sans doute.
320
00:23:19,499 --> 00:23:23,169
Bienvenue à l'Épreuve de la flamme.
321
00:23:37,225 --> 00:23:39,685
Le moment que nous attendions tous.
322
00:23:39,686 --> 00:23:42,229
Faut juste que je trouve
où mettre ma statue.
323
00:23:42,230 --> 00:23:44,314
Ça semble tellement plus grand vu d'ici.
324
00:23:44,315 --> 00:23:46,900
Vous vous rendez compte
qu'on est vraiment là?
325
00:23:46,901 --> 00:23:49,653
C'est ici que le chef Greybile
a terrassé La Mort Grinçante.
326
00:23:49,654 --> 00:23:53,156
C'est ici que le chef Kranedur
terrasse le reste. Regardez, apprenez.
327
00:23:53,157 --> 00:23:56,159
J'ai hâte d'avoir
des blessures de guerre légendaires.
328
00:23:56,160 --> 00:23:58,996
Oui, comme une méchante entaille
au milieu de la face.
329
00:23:58,997 --> 00:24:00,289
- Traitez-moi d'ennuyant...
- Ennuyant.
330
00:24:00,290 --> 00:24:04,376
...mais je suis excité
de voir des vrais dragons de près.
331
00:24:04,377 --> 00:24:07,421
Je pourrais me passer
des blessures permanentes et...
332
00:24:07,422 --> 00:24:08,881
Où est la gloire là-dedans?
333
00:24:08,882 --> 00:24:10,841
C'est juste drôle
si on en garde une cicatrice.
334
00:24:10,842 --> 00:24:12,343
Je suis d'accord.
335
00:24:13,761 --> 00:24:15,805
La douleur. J'adore.
336
00:24:16,389 --> 00:24:18,599
Super. Qui l'a laissé entrer?
337
00:24:18,600 --> 00:24:20,976
Son papa l'a pistonné?
338
00:24:20,977 --> 00:24:23,270
- Vous êtes pas trop vieux pour être ici?
- Ayoye.
339
00:24:23,271 --> 00:24:25,523
- T'as dit quoi, le moron?
- Répète ça!
340
00:24:26,900 --> 00:24:28,275
Ouais, sujet sensible.
341
00:24:28,276 --> 00:24:30,235
Ils ont foiré l'entrainement dragon
à quelques reprises.
342
00:24:30,236 --> 00:24:32,237
Quatre fois, en fait.
343
00:24:32,238 --> 00:24:36,033
Ils nous gardent parce qu'on est trop bons
pour nous laisser partir.
344
00:24:36,034 --> 00:24:37,911
Très sensible, Harold
345
00:24:38,661 --> 00:24:40,078
Joli prénom, en passant.
346
00:24:40,079 --> 00:24:41,955
Toi, tu t'appelles le Morveux?
347
00:24:41,956 --> 00:24:42,956
Exactement.
348
00:24:42,957 --> 00:24:45,167
C'est un nom viril de Viking.
349
00:24:45,168 --> 00:24:48,378
C'est traduit d'un ancien texte qui dit :
"écrasé comme un moustique."
350
00:24:48,379 --> 00:24:49,671
Ferme-la.
351
00:24:49,672 --> 00:24:51,215
Commençons.
352
00:24:51,216 --> 00:24:52,550
Maudits enfants.
353
00:24:53,968 --> 00:24:57,596
Vous êtes les derniers
à participer à cette tradition.
354
00:24:57,597 --> 00:25:01,808
Tous ceux qui sont nés dans notre tribu
doivent survivre dans cet aréna
355
00:25:01,809 --> 00:25:04,854
s'ils espèrent un jour
combattre à nos côtés.
356
00:25:06,189 --> 00:25:07,941
Ça sera exténuant.
357
00:25:10,485 --> 00:25:13,863
Et très, très dangereux.
358
00:25:15,281 --> 00:25:19,285
Mais celui qui réussira le mieux
sera nommé Champion tueur.
359
00:25:20,745 --> 00:25:21,829
Et avec ça...
360
00:25:23,331 --> 00:25:24,623
Et avec ça...
361
00:25:24,624 --> 00:25:28,920
le privilège de tuer son premier dragon
devant le village entier.
362
00:25:29,546 --> 00:25:31,172
Il n'y a pas plus grande gloire.
363
00:25:32,549 --> 00:25:33,550
Quoi?
364
00:25:34,050 --> 00:25:35,884
Harold a déjà tué une Furie Nocturne,
365
00:25:35,885 --> 00:25:38,387
Est-ce que ça le disqualifie, ou...
366
00:25:38,388 --> 00:25:39,722
Ignorez-le.
367
00:25:40,765 --> 00:25:43,142
T'es maigre, t'es faible.
368
00:25:43,893 --> 00:25:45,562
Tu seras une cible moins voyante.
369
00:25:46,271 --> 00:25:49,023
Ils te verront comme une proie facile.
Sans intérêt.
370
00:25:49,566 --> 00:25:51,860
Ils s'attaqueront plutôt aux...
371
00:25:52,569 --> 00:25:54,779
adolescents type Vikings.
372
00:25:55,905 --> 00:26:00,492
Derrière ces portes,
quelques espèces que vous affronterez.
373
00:26:00,493 --> 00:26:01,910
Le Dragon Vipère.
374
00:26:01,911 --> 00:26:03,288
Attaque, 8. Amure, 16.
375
00:26:04,330 --> 00:26:06,540
- Le hideux Braguettaure.
- 11 fois furtif, fois deux.
376
00:26:06,541 --> 00:26:09,209
- Le Cauchemar monstrueux.
- Puissance de feu, 15.
377
00:26:09,210 --> 00:26:11,044
- La Terreur terrible.
- Attaque, 8, venin, 12.
378
00:26:11,045 --> 00:26:12,672
Peux-tu arrêter ça,
379
00:26:13,590 --> 00:26:15,008
gros sac à poils.
380
00:26:17,427 --> 00:26:19,888
Et finalement, l'épouvantable Gronk.
381
00:26:20,763 --> 00:26:22,056
Force de mâchoire, 8.
382
00:26:25,768 --> 00:26:26,769
Hé, le costaud,
383
00:26:27,353 --> 00:26:30,147
tu veux pas nous apprendre
quelque chose avant?
384
00:26:30,148 --> 00:26:32,150
Je crois à l'apprentissage sur le tas.
385
00:26:37,238 --> 00:26:39,574
Aujourd'hui, on pense défense.
386
00:26:40,283 --> 00:26:41,867
Éliminés si vous êtes battus.
387
00:26:41,868 --> 00:26:43,286
Ou bien morts.
388
00:26:43,870 --> 00:26:45,329
Premier objet indispensable?
389
00:26:45,330 --> 00:26:47,456
- Un bouclier!
- Oui, un bouclier!
390
00:26:47,457 --> 00:26:48,832
- Dégage.
- Celui-là est à moi!
391
00:26:48,833 --> 00:26:51,502
Le bouclier est votre équipement
le plus important.
392
00:26:53,296 --> 00:26:56,507
Si vous avez à choisir entre une arme
et un bouclier...
393
00:26:57,342 --> 00:26:58,634
Pose ça.
394
00:26:58,635 --> 00:26:59,843
...prenez le bouclier.
395
00:26:59,844 --> 00:27:02,180
- Donne-moi ça. Trouve le tien!
- C'est à moi!
396
00:27:04,057 --> 00:27:05,058
Tu...
397
00:27:06,518 --> 00:27:08,978
Kranedur, Kognedur, éliminés.
398
00:27:10,647 --> 00:27:13,815
Les boucliers servent aussi
à faire du bruit.
399
00:27:13,816 --> 00:27:16,945
Faites-en beaucoup
pour tromper la vigilance du dragon.
400
00:27:19,197 --> 00:27:22,491
Souvenez-vous, tous les dragons
ont un nombre limité de décharges.
401
00:27:22,492 --> 00:27:24,285
Combien en ont les Gronks?
402
00:27:25,203 --> 00:27:27,371
- Six!
- Oui, six!
403
00:27:27,372 --> 00:27:28,830
Une pour chacun d'entre vous!
404
00:27:28,831 --> 00:27:30,916
Quoi que, fait intéressant,
405
00:27:30,917 --> 00:27:33,336
selon les régions,
la composition minérale des roches...
406
00:27:37,173 --> 00:27:40,343
Tu fais quoi? Rentre là-dedans!
407
00:27:42,387 --> 00:27:43,846
Findus, éliminé.
408
00:27:45,181 --> 00:27:46,014
Reste 4 décharges.
409
00:27:46,015 --> 00:27:49,059
Ça va pas mal être nous deux
les étoiles du match.
410
00:27:49,060 --> 00:27:50,769
Unis par la destinée.
411
00:27:50,770 --> 00:27:53,815
C'est éliminatoire, le génie.
Un seul champion tueur.
412
00:27:57,193 --> 00:27:58,903
Morvik, éliminé!
413
00:27:59,654 --> 00:28:00,780
Trois décharges.
414
00:28:01,447 --> 00:28:03,032
On dirait qu'il reste nous deux.
415
00:28:03,533 --> 00:28:05,034
Non, juste moi.
416
00:28:06,202 --> 00:28:08,079
Hé! Regarde-moi!
417
00:28:15,503 --> 00:28:16,546
Oui!
418
00:28:17,130 --> 00:28:18,505
Bien joué, Astrid.
419
00:28:18,506 --> 00:28:19,674
Deux décharges.
420
00:28:21,259 --> 00:28:22,302
Allez.
421
00:28:23,553 --> 00:28:24,971
Harold, éliminé.
422
00:28:25,763 --> 00:28:27,599
- Une décharge.
- Hé, attention.
423
00:28:29,684 --> 00:28:30,768
Harold.
424
00:28:34,022 --> 00:28:35,523
Fin de la leçon.
425
00:28:40,069 --> 00:28:42,530
Retourne te coucher,
espèce de saucisse obèse.
426
00:28:49,954 --> 00:28:53,166
Souvenez-vous,
un dragon essaiera toujours...
427
00:28:54,000 --> 00:28:55,251
toujours...
428
00:28:56,753 --> 00:28:58,421
toujours de tuer.
429
00:29:13,186 --> 00:29:14,646
Alors pourquoi pas toi?
430
00:30:21,004 --> 00:30:22,005
OK.
431
00:31:31,533 --> 00:31:32,951
Si on révisait?
432
00:31:33,743 --> 00:31:36,161
Où Astrid a-t-elle fauté aujourd'hui?
433
00:31:36,162 --> 00:31:37,704
J'ai mal calculé mon salto.
434
00:31:37,705 --> 00:31:39,581
C'était foireux.
J'ai raté ma culbute inversée.
435
00:31:39,582 --> 00:31:41,668
- Oui. On a remarqué.
- Hé!
436
00:31:42,210 --> 00:31:45,254
Lâchez ma fille, OK?
Elle fait de son mieux.
437
00:31:45,255 --> 00:31:47,839
Oui. Culpabilise pas.
Tu vas y arriver.
438
00:31:47,840 --> 00:31:49,717
La prochaine fois, suis-moi...
439
00:31:50,260 --> 00:31:51,718
Astrid a raison.
440
00:31:51,719 --> 00:31:53,720
Soyez durs avec vous-mêmes.
441
00:31:53,721 --> 00:31:55,974
Ça prend juste un maillon faible.
442
00:31:58,226 --> 00:31:59,352
Tu y es arrivé?
443
00:32:01,646 --> 00:32:03,731
Faut commencer
à prendre ça au sérieux,
444
00:32:04,232 --> 00:32:06,316
parce qu'on vit sur un champ de bataille.
445
00:32:06,317 --> 00:32:09,236
Et au cas où ça vous aurait échappé,
c'est l'ennemi qui gagne.
446
00:32:09,237 --> 00:32:11,530
Il faut profiter de tous vos avantages.
447
00:32:11,531 --> 00:32:15,827
Alors, si vous avez pas fait vos devoirs,
je vous présente...
448
00:32:21,082 --> 00:32:22,500
Le Livre des dragons.
449
00:32:24,335 --> 00:32:27,005
Tout ce qu'on sait
sur tous les dragons qu'on connaît.
450
00:32:28,256 --> 00:32:32,176
Chacune de vos tribus a contribué
sagesse et expérience à ces pages.
451
00:32:33,553 --> 00:32:35,221
C'est notre bien le plus sacré.
452
00:32:38,141 --> 00:32:40,894
Pas de mission dragon cette nuit,
alors étudiez.
453
00:32:42,645 --> 00:32:43,812
Vous voulez dire lire?
454
00:32:43,813 --> 00:32:45,440
J'ai dû le lire cent fois.
455
00:32:45,940 --> 00:32:49,067
Il y a un Bouilleur qui vous asperge
la face d'eau bouillante.
456
00:32:49,068 --> 00:32:51,320
Et il y en a un autre...
457
00:32:51,321 --> 00:32:53,363
Pourquoi je lirais des mots
458
00:32:53,364 --> 00:32:56,491
alors que je peux juste tuer la chose
que les mots décrivent?
459
00:32:56,492 --> 00:33:00,412
Pas vrai? Je suis le genre de gars
sur lequel les autres gars écrivent.
460
00:33:00,413 --> 00:33:01,539
Bien dit.
461
00:33:02,081 --> 00:33:03,415
Les gars!
462
00:33:03,416 --> 00:33:06,710
Vous inquiétez pas. Je suis là
pour toutes vos questions dragons.
463
00:33:06,711 --> 00:33:10,215
Théories, statistiques.
J'ai même fait des cartes.
464
00:33:12,175 --> 00:33:13,342
J'ai réponse à tout.
465
00:33:13,343 --> 00:33:14,468
Arrête de me suivre.
466
00:33:14,469 --> 00:33:16,888
- Maintenant? Mettez-moi à l'épreuve.
- Non.
467
00:33:25,563 --> 00:33:26,564
Alors,
468
00:33:27,398 --> 00:33:30,360
on dirait du bon gros fun abominable, non?
469
00:33:31,653 --> 00:33:32,611
Je l'ai lu.
470
00:33:32,612 --> 00:33:33,696
Tu sais...
471
00:33:34,906 --> 00:33:37,534
Ils sont peut-être moins méchants
qu'il n'y parait.
472
00:33:39,786 --> 00:33:42,079
T'es vraiment débile
ou tu fais juste semblant?
473
00:33:42,080 --> 00:33:44,374
Il y a une troisième option?
474
00:33:46,084 --> 00:33:48,293
On est ici pour éradiquer les dragons.
475
00:33:48,294 --> 00:33:50,672
C'est pour ça que les meilleurs sont ici.
476
00:33:51,172 --> 00:33:53,757
Parce que oui,
les dragons sont vraiment méchants.
477
00:33:53,758 --> 00:33:55,635
Oui, oui, je sais, je dis juste
478
00:33:56,302 --> 00:33:57,887
qu'on fait peut-être partie du problème.
479
00:33:58,721 --> 00:34:00,222
Emménager sur leur territoire,
480
00:34:00,223 --> 00:34:01,808
manger leur bouffe.
481
00:34:06,688 --> 00:34:07,689
Waouh.
482
00:34:08,356 --> 00:34:10,400
T'es sur une autre planète, toi.
483
00:34:11,192 --> 00:34:12,025
Quoi? Pourquoi...
484
00:34:12,026 --> 00:34:14,444
Tranquille, tu tiens tout pour acquis.
485
00:34:14,445 --> 00:34:15,571
Je crois pas...
486
00:34:15,572 --> 00:34:18,366
Jamais avoir à travailler,
jamais avoir à te battre.
487
00:34:18,867 --> 00:34:19,909
En fait, devine quoi.
488
00:34:20,451 --> 00:34:22,493
Je viens de rien.
489
00:34:22,494 --> 00:34:24,078
Pas de chef comme papa,
490
00:34:24,079 --> 00:34:26,623
pas de cadeaux, pas d'excuses.
491
00:34:26,624 --> 00:34:27,833
Pas peur de travailler fort.
492
00:34:27,834 --> 00:34:30,085
Je fais ce qu'il faut
pour faire le travail,
493
00:34:30,086 --> 00:34:33,505
ce qui veut dire
éradiquer les dragons pour le bien commun.
494
00:34:34,299 --> 00:34:35,300
Ouais.
495
00:34:36,800 --> 00:34:38,010
Tu sais quoi d'autre?
496
00:34:38,011 --> 00:34:40,262
J'ai peur de demander.
497
00:34:43,308 --> 00:34:45,684
Ta grosse maison m'intéresse.
498
00:34:46,978 --> 00:34:48,646
Je serai chef un jour.
499
00:34:50,148 --> 00:34:51,773
J'en... j'en doute pas.
500
00:34:52,983 --> 00:34:55,153
En fait, mon père serait content.
501
00:34:55,653 --> 00:34:57,738
En plus, t'es l'enfant
qu'il aurait adoré avoir.
502
00:34:57,739 --> 00:34:58,990
Au lieu de ça, il a eu...
503
00:35:00,575 --> 00:35:01,618
tout ça.
504
00:35:03,912 --> 00:35:05,455
Tiens-toi loin de moi, Harold.
505
00:35:21,554 --> 00:35:23,223
"Classification des dragons.
506
00:35:23,932 --> 00:35:26,809
Catégorie de frappe. Catégorie de peur.
Catégorie mystère."
507
00:35:30,438 --> 00:35:31,772
"Mille Tonnerres.
508
00:35:31,773 --> 00:35:34,107
Lorsque surpris, Mille Tonnerres
émet un son puissant
509
00:35:34,108 --> 00:35:35,859
qui peut tuer un homme à bout portant.
510
00:35:35,860 --> 00:35:37,862
Extrêmement dangereux. Tuez à vue."
511
00:35:38,738 --> 00:35:39,780
"Tronçonnator.
512
00:35:39,781 --> 00:35:40,906
Écrevasse.
513
00:35:40,907 --> 00:35:42,032
Murmure Mortel.
514
00:35:42,033 --> 00:35:43,242
Brule ses victimes.
515
00:35:43,243 --> 00:35:44,284
Enterre ses victimes.
516
00:35:44,285 --> 00:35:45,619
Étouffe ses victimes.
517
00:35:45,620 --> 00:35:46,954
Retourne ses victimes à l'envers.
518
00:35:46,955 --> 00:35:49,331
Extrêmement dangereux.
519
00:35:49,332 --> 00:35:52,085
Tuez à vue. Tuez à vue. Tuez à vue."
520
00:35:54,003 --> 00:35:55,129
"Furie Nocturne.
521
00:35:56,673 --> 00:35:59,258
Taille : inconnue. Vitesse : inconnue.
522
00:35:59,259 --> 00:36:02,010
La progéniture impie
de la foudre et de la mort incarnée.
523
00:36:02,011 --> 00:36:04,931
N'engagez jamais le combat
avec ce dragon."
524
00:36:16,943 --> 00:36:19,362
Je peux presque les sentir.
525
00:36:27,537 --> 00:36:28,830
Emmenez-nous...
526
00:36:29,998 --> 00:36:31,916
à La Porte d'Helheim.
527
00:36:32,500 --> 00:36:33,917
Et on y retourne.
528
00:36:33,918 --> 00:36:35,837
La barre à gauche!
529
00:36:42,802 --> 00:36:46,263
Rames à l'eau! Gonflez les voiles!
530
00:36:46,264 --> 00:36:47,640
Ensemble!
531
00:36:49,142 --> 00:36:50,143
Plus haut!
532
00:37:38,358 --> 00:37:39,442
On n'est pas seuls!
533
00:37:39,984 --> 00:37:41,569
Attention à vos têtes!
534
00:37:56,543 --> 00:37:58,460
Demi-tour!
535
00:37:58,461 --> 00:37:59,587
Ils sont partout!
536
00:38:02,924 --> 00:38:03,967
Hé, je viens juste...
537
00:38:04,968 --> 00:38:08,304
Je remarque que le livre
ne contient rien sur la Furie Nocturne.
538
00:38:09,180 --> 00:38:11,307
Y a pas un autre livre, par hasard?
539
00:38:12,183 --> 00:38:13,768
Un feuillet peut-être?
540
00:38:15,311 --> 00:38:16,729
Concentre-toi, Harold!
541
00:38:17,272 --> 00:38:18,565
T'essaies même pas.
542
00:38:19,399 --> 00:38:21,275
Aujourd'hui, c'est l'attaque.
543
00:38:21,276 --> 00:38:24,278
Les Vipères sont vites sur leurs patins.
544
00:38:24,279 --> 00:38:27,615
Ton travail est d'être encore plus vite.
545
00:38:36,207 --> 00:38:37,208
Désolé.
546
00:38:39,919 --> 00:38:42,881
Je commence à douter
de vos méthodes d'enseignement.
547
00:38:43,631 --> 00:38:46,633
Cherche l'angle mort.
Tout le monde en a un.
548
00:38:46,634 --> 00:38:49,596
Trouve-le, camoufles-y toi, et frappe.
549
00:38:52,932 --> 00:38:54,183
Tu te laves, des fois?
550
00:38:54,184 --> 00:38:56,476
Si ça te plaît pas,
trouve ton angle mort.
551
00:38:56,477 --> 00:38:57,687
Allez!
552
00:38:58,730 --> 00:39:01,608
Angle mort, oui. Angle sourd, moins sûr.
553
00:39:02,901 --> 00:39:05,110
Je suis froissé. Vraiment froissé.
554
00:39:05,111 --> 00:39:07,779
Comment surprendre une Furie Nocturne?
555
00:39:07,780 --> 00:39:10,365
Personne l'a jamais rencontrée
et survécu pour raconter.
556
00:39:10,366 --> 00:39:11,450
Maintenant, rentre!
557
00:39:11,451 --> 00:39:13,243
Oui, je sais. Je demande juste...
558
00:39:13,244 --> 00:39:14,329
Harold!
559
00:39:15,788 --> 00:39:16,956
Baisse-toi.
560
00:39:30,345 --> 00:39:31,845
Sauve ta peau!
561
00:39:31,846 --> 00:39:33,348
Je gère.
562
00:39:35,558 --> 00:39:36,392
Oh, non.
563
00:39:37,393 --> 00:39:38,644
Pas ma faute, Astrid.
564
00:39:38,645 --> 00:39:41,397
J'ai été distrait
par l'éclat de tes yeux.
565
00:40:11,386 --> 00:40:13,304
Attends! Laisse-moi juste...
566
00:40:30,113 --> 00:40:32,198
Oui. Bien joué, Astrid.
567
00:40:32,699 --> 00:40:35,576
Y a rien comme
leur faire goûter à leur médecine.
568
00:40:35,577 --> 00:40:39,538
Aussi : "Bien joué, Morvik,
avec de l'aide", non? Quelle équipe.
569
00:40:39,539 --> 00:40:42,040
Quelqu'un prend ça au sérieux?
570
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
Prends-le au sérieux.
571
00:40:43,751 --> 00:40:46,838
Si vous l'avez oublié,
la guerre de nos parents devient la nôtre.
572
00:40:52,135 --> 00:40:53,761
Choisis ton camp.
573
00:41:20,038 --> 00:41:21,039
OK.
574
00:41:39,807 --> 00:41:41,059
OK.
575
00:42:18,179 --> 00:42:19,430
Krokmou.
576
00:42:20,265 --> 00:42:21,599
J'aurais juré que t'avais...
577
00:42:24,811 --> 00:42:25,812
des dents.
578
00:42:30,441 --> 00:42:32,652
J'en ai plus.
579
00:42:54,424 --> 00:42:55,508
Merci?
580
00:43:04,434 --> 00:43:06,019
Allez. Tu blagues, non?
581
00:47:04,841 --> 00:47:08,635
Il s'est retourné, m'a attrapé le bras,
et en un instant,
582
00:47:08,636 --> 00:47:11,431
il m'a arraché la main
et l'a avalée en entier.
583
00:47:12,140 --> 00:47:14,308
Oui, la rumeur a dû se propager,
584
00:47:14,309 --> 00:47:17,811
parce qu'un mois après,
un autre m'a arraché la jambe.
585
00:47:17,812 --> 00:47:21,857
Sans doute un Écrevasse,
Dents crantées, force 17.
586
00:47:21,858 --> 00:47:24,067
Je vais venger vos membres amputés.
587
00:47:24,068 --> 00:47:27,237
Je vais arracher les mains et les pieds
de chaque dragon.
588
00:47:27,238 --> 00:47:28,406
Non.
589
00:47:29,991 --> 00:47:31,742
Arrache-leur les ailes et la queue.
590
00:47:31,743 --> 00:47:34,620
S'ils volent pas, ils sont cuits.
591
00:47:34,621 --> 00:47:37,998
Un dragon tombé est un dragon mort.
592
00:47:37,999 --> 00:47:40,542
Ils peuvent s'en tirer
sans tous leurs membres.
593
00:47:40,543 --> 00:47:42,169
Je vais perdre tous mes membres.
594
00:47:42,170 --> 00:47:45,423
Je me porte volontaire pour que Kognedur
perde au moins un membre.
595
00:47:46,174 --> 00:47:48,801
Quoi? On est jumeaux.
Ta douleur est la mienne.
596
00:47:49,344 --> 00:47:50,344
Vous êtes jumeaux?
597
00:47:50,345 --> 00:47:52,512
Même notre mère nous reconnaît pas.
598
00:47:52,513 --> 00:47:54,057
C'est spécial.
599
00:47:55,099 --> 00:47:57,644
Et voilà. Astrid a la bonne idée.
600
00:47:58,186 --> 00:47:59,896
Dormez tant que vous le pouvez.
601
00:48:00,730 --> 00:48:02,814
Bientôt, Stoik sera de retour.
602
00:48:02,815 --> 00:48:05,527
Et l'un de vous sera choisi
pour tuer le dragon.
603
00:48:06,069 --> 00:48:08,655
La question, c'est qui?
604
00:48:49,112 --> 00:48:50,572
Krokmou!
605
00:48:52,532 --> 00:48:53,533
J'ai le déjeuner.
606
00:49:01,374 --> 00:49:02,667
Qu'est-ce que t'en penses?
607
00:49:03,668 --> 00:49:04,794
OK.
608
00:49:06,379 --> 00:49:07,922
On a de la morue.
609
00:49:09,424 --> 00:49:10,675
Du saumon.
610
00:49:11,217 --> 00:49:13,303
Et une anguille fumée.
611
00:49:15,805 --> 00:49:17,682
Pas d'anguille. Oublie l'anguille!
612
00:49:20,226 --> 00:49:21,227
Ouais,
613
00:49:22,228 --> 00:49:23,605
j'aime pas trop ça, non plus.
614
00:49:26,566 --> 00:49:27,734
OK.
615
00:49:28,776 --> 00:49:30,028
C'est tout.
616
00:49:30,528 --> 00:49:32,155
Concentre-toi sur les bonnes choses.
617
00:49:32,780 --> 00:49:35,575
Je reste juste là,
618
00:49:36,784 --> 00:49:38,411
à m'occuper de mes affaires.
619
00:49:41,998 --> 00:49:42,999
OK.
620
00:50:02,268 --> 00:50:03,353
OK.
621
00:50:04,270 --> 00:50:05,271
OK.
622
00:50:09,776 --> 00:50:11,069
OK, pas mal.
623
00:50:11,778 --> 00:50:13,154
Ça pourrait marcher. Si c'est...
624
00:50:13,655 --> 00:50:14,613
OK!
625
00:50:14,614 --> 00:50:15,739
Krokmou, non!
626
00:50:15,740 --> 00:50:16,950
Oh, grands dieux!
627
00:50:20,828 --> 00:50:22,163
Oh, grands dieux!
628
00:50:29,170 --> 00:50:30,171
OK.
629
00:50:33,758 --> 00:50:35,260
Ça marche!
630
00:50:44,435 --> 00:50:46,020
Ouais!
631
00:50:47,772 --> 00:50:50,066
Aujourd'hui, travail d'équipe.
632
00:50:50,692 --> 00:50:53,486
Si vous travaillez ensemble,
vous pourrez survivre.
633
00:50:55,405 --> 00:50:59,658
Une tête de dragon mouillée
ne peut allumer son feu.
634
00:50:59,659 --> 00:51:02,452
Mais un hideux Braguettaure est futé,
635
00:51:02,453 --> 00:51:05,539
parce qu'une tête souffle le gaz
et l'autre l'enflamme.
636
00:51:05,540 --> 00:51:08,501
Votre travail consiste à savoir
laquelle est laquelle.
637
00:51:09,127 --> 00:51:10,128
Bonne chance!
638
00:51:13,715 --> 00:51:17,468
Ses crocs aiguisés comme des rasoirs
injectent du venin pour la prédigestion.
639
00:51:18,094 --> 00:51:19,846
Préfère garder ses victimes...
640
00:51:21,222 --> 00:51:22,264
conscientes.
641
00:51:22,265 --> 00:51:24,809
En fait, je suis contente
qu'on soit jumelées.
642
00:51:25,476 --> 00:51:28,229
Entre filles, on doit se soutenir.
643
00:51:28,938 --> 00:51:30,731
- Jusqu'à ce que je t'élimine.
- Chut.
644
00:51:30,732 --> 00:51:32,816
J'ai fait de l'effet à Astrid.
645
00:51:32,817 --> 00:51:34,944
Elle arrive à peine à me regarder.
646
00:51:35,445 --> 00:51:37,362
Je suis le bon gars pour te conseiller.
647
00:51:37,363 --> 00:51:38,447
J'ai pas demandé...
648
00:51:38,448 --> 00:51:41,784
Une chose à laquelle
une fille viking peut pas résister, c'est...
649
00:51:42,660 --> 00:51:43,703
Attention!
650
00:51:44,996 --> 00:51:47,581
- Hé!
- C'est nous, les génies.
651
00:51:47,582 --> 00:51:50,126
Réflexes éclairs.
Je vois une tête hideuse, je frappe.
652
00:51:53,504 --> 00:51:55,215
Une seule tête hideuse, Astrid.
653
00:51:59,969 --> 00:52:01,179
Sauvez votre peau.
654
00:52:02,347 --> 00:52:04,598
Aussi reconnue
pour jouer avec ses victimes,
655
00:52:04,599 --> 00:52:06,308
et les démembrer membre par membre.
656
00:52:06,309 --> 00:52:08,436
Tu peux arrêter?
657
00:52:10,897 --> 00:52:11,981
Findus.
658
00:52:14,984 --> 00:52:16,069
Mauvaise tête.
659
00:52:20,073 --> 00:52:21,658
Sors de là, Harold.
660
00:52:23,368 --> 00:52:24,452
Allez.
661
00:52:34,921 --> 00:52:37,090
Ouais. Recule!
662
00:52:38,925 --> 00:52:41,385
Cours, Harold.
663
00:52:41,386 --> 00:52:42,844
Fais-moi pas répéter!
664
00:52:42,845 --> 00:52:43,763
Ouais.
665
00:52:44,264 --> 00:52:46,099
Oui, c'est ça. Rentre dans ton enclos.
666
00:52:49,185 --> 00:52:51,646
Maintenant, pense à ce que t'as fait.
667
00:53:10,039 --> 00:53:12,917
Alors, c'est tout pour aujourd'hui?
668
00:53:13,459 --> 00:53:15,712
C'est juste que j'ai des choses à...
669
00:53:16,838 --> 00:53:18,339
Ouais, je vous vois demain.
670
00:53:29,601 --> 00:53:30,602
Hé.
671
00:53:31,102 --> 00:53:33,605
Allez. Fais juste l'essayer.
672
00:53:45,867 --> 00:53:47,368
Je vais mourir!
673
00:53:48,703 --> 00:53:49,996
Wô, wô, non!
674
00:53:51,956 --> 00:53:53,707
Non, s'il te plaît!
675
00:53:53,708 --> 00:53:55,710
Essaie de rester stable!
676
00:54:02,091 --> 00:54:03,468
Wô, wô, non!
677
00:54:24,906 --> 00:54:27,032
- Dégage!
- Bouge, bouge, bouge!
678
00:54:27,033 --> 00:54:29,368
Attention! Frappe son angle mort!
679
00:54:29,369 --> 00:54:30,827
Je l'ai. Il est à moi.
680
00:54:30,828 --> 00:54:32,580
Ne l'emmène pas ici!
681
00:54:45,593 --> 00:54:46,969
Le petit. C'est quoi son nom?
682
00:54:46,970 --> 00:54:49,012
- Je me souviens plus.
- Hé! Doucement.
683
00:54:49,013 --> 00:54:51,139
- T'essaies de nous impressionner?
- Non.
684
00:54:51,140 --> 00:54:53,225
Jamais vu quelqu'un abattre un Gronk.
685
00:54:53,226 --> 00:54:55,352
J'y arrive toujours.
Mais comment t'as appris?
686
00:54:55,353 --> 00:54:57,229
Appris quoi? Quoi exactement?
687
00:54:57,230 --> 00:54:58,897
OK, j'aimerais l'expliquer.
688
00:54:58,898 --> 00:55:01,526
C'est juste que j'ai laissé ma hache
dans l'arène.
689
00:55:02,026 --> 00:55:04,236
Bon garçon. Bon garçon.
690
00:55:04,237 --> 00:55:05,696
OK.
691
00:55:05,697 --> 00:55:07,948
Oui, oui. Ça te gratte?
692
00:55:07,949 --> 00:55:09,033
Ça te gratte là?
693
00:55:44,110 --> 00:55:45,111
Harold!
694
00:55:49,115 --> 00:55:50,200
Yo, le v'la!
695
00:55:50,950 --> 00:55:52,076
Salut, Harold.
696
00:55:53,203 --> 00:55:54,286
OK.
697
00:55:54,287 --> 00:55:56,580
- Attends, j'ai une question.
- Je me disais que...
698
00:55:56,581 --> 00:55:58,708
Il faut juste toi et moi dans l'arène.
699
00:56:07,425 --> 00:56:08,885
La Terreur Terrible.
700
00:56:17,685 --> 00:56:19,020
Elle fait la taille de mon...
701
00:56:20,480 --> 00:56:22,190
Enlevez-le! Enlevez-le! Enlevez-le!
702
00:58:07,378 --> 00:58:08,713
Et les autres bateaux?
703
00:58:21,100 --> 00:58:22,143
Papa!
704
00:58:22,769 --> 00:58:23,770
Je m'en occupe.
705
00:58:24,562 --> 00:58:25,771
Tu m'as manqué.
706
00:58:25,772 --> 00:58:27,565
D'une façon super virile.
707
00:58:28,191 --> 00:58:30,484
J'ai tellement à te raconter
sur l'Épreuve de la flamme.
708
00:58:30,485 --> 00:58:32,111
En fait, c'est entre... Papa?
709
00:58:33,988 --> 00:58:35,156
Papa?
710
00:58:36,699 --> 00:58:38,826
Pa... OK, je te retrouve à la maison!
711
00:58:40,203 --> 00:58:41,995
Alors, pas de nid?
712
00:58:41,996 --> 00:58:43,289
Même pas proche.
713
00:58:44,624 --> 00:58:46,542
J'espère que t'as eu plus de succès.
714
00:58:46,543 --> 00:58:49,795
Si succès veut dire
que tes problèmes de parents sont finis,
715
00:58:49,796 --> 00:58:52,173
alors... oui.
716
00:58:53,341 --> 00:58:55,217
Vous avez entendu les nouvelles, chef?
717
00:58:55,218 --> 00:58:57,177
Tout le monde est soulagé.
718
00:58:57,178 --> 00:58:58,887
Bon débarras à ce Harold.
719
00:58:58,888 --> 00:59:01,307
Il va manquer à personne, cette peste.
720
00:59:04,227 --> 00:59:05,228
Harold est...
721
00:59:06,813 --> 00:59:07,647
parti?
722
00:59:08,481 --> 00:59:10,232
Ouais. Presque tous les après-midis.
723
00:59:10,233 --> 00:59:13,610
Mais qui peut le blâmer?
La vie d'une célébrité peut être dure.
724
00:59:13,611 --> 00:59:15,320
Il peut à peine marcher dans le village
725
00:59:15,321 --> 00:59:18,032
sans être assailli par une horde
de nouveaux admirateurs.
726
00:59:19,325 --> 00:59:21,035
Qui aurait pensé qu'il avait ce...
727
00:59:22,245 --> 00:59:23,621
talent avec les bêtes?
728
00:59:36,634 --> 00:59:37,760
OK, l'ami.
729
00:59:38,261 --> 00:59:40,054
On va s'y prendre lentement.
730
00:59:42,849 --> 00:59:43,974
On y va.
731
00:59:43,975 --> 00:59:45,935
Position trois. Non, quatre.
732
01:00:02,744 --> 01:00:03,745
Prêt?
733
01:00:18,843 --> 01:00:19,886
Allez. Allez.
734
01:00:36,027 --> 01:00:37,695
Ouais, regarde-nous aller!
735
01:00:42,075 --> 01:00:43,535
Mon erreur! Mon erreur!
736
01:00:44,619 --> 01:00:45,995
Oui, oui, je gère.
737
01:00:46,996 --> 01:00:48,122
Position cinq.
738
01:00:51,000 --> 01:00:52,252
Allez, l'ami.
739
01:00:56,673 --> 01:00:58,424
Oui! Vas-y, bébé!
740
01:00:59,968 --> 01:01:02,762
C'est incroyable! Le vent dans mes...
741
01:01:03,388 --> 01:01:06,099
Ma feuille! Arrête!
742
01:01:10,603 --> 01:01:12,772
Oh, dieux!
743
01:02:21,090 --> 01:02:22,217
Ouais.
744
01:02:34,729 --> 01:02:36,564
- Fiston!
- Papa! T'es de retour!
745
01:02:37,774 --> 01:02:40,360
- OK, Gueulefor n'est pas là, alors...
- Je sais.
746
01:02:43,613 --> 01:02:45,239
Je suis venu te voir, toi.
747
01:02:45,240 --> 01:02:47,325
Vraiment? Pourquoi?
748
01:02:47,825 --> 01:02:49,660
T'as gardé des secrets?
749
01:02:49,661 --> 01:02:50,953
Moi?
750
01:02:50,954 --> 01:02:54,249
Combien temps tu pensais
pouvoir me cacher ça?
751
01:02:55,083 --> 01:02:56,917
Je sais même pas de quoi tu parles...
752
01:02:56,918 --> 01:03:00,712
Rien ne se passe sur cette île
753
01:03:00,713 --> 01:03:03,091
sans que j'en entende parler.
754
01:03:04,175 --> 01:03:06,970
Alors, parlons...
755
01:03:07,637 --> 01:03:09,388
de ce dragon.
756
01:03:09,389 --> 01:03:11,014
Oh, dieux, papa.
757
01:03:11,015 --> 01:03:12,517
Je suis tellement désolé.
758
01:03:13,142 --> 01:03:16,104
J'allais te le dire plus tôt.
Je savais juste pas...
759
01:03:22,610 --> 01:03:23,902
T'es pas fâché?
760
01:03:23,903 --> 01:03:25,738
Quoi? Quoi?
761
01:03:26,281 --> 01:03:27,615
J'espérais tellement ça.
762
01:03:28,324 --> 01:03:30,200
- Vraiment?
- Oh, oui!
763
01:03:30,201 --> 01:03:33,120
Et crois-moi, c'est de mieux en mieux.
764
01:03:33,121 --> 01:03:37,666
Attends d'éventrer un Nadder
pour la première fois.
765
01:03:37,667 --> 01:03:41,963
Ou d'empaler ton premier Gronk
sur la pointe d'une lance!
766
01:03:42,714 --> 01:03:43,965
Quelle sensation.
767
01:03:44,799 --> 01:03:46,718
Tu m'as vraiment eu, fiston.
768
01:03:47,343 --> 01:03:52,515
Après toutes ces années du pire Viking
que Berk ait connu!
769
01:03:53,308 --> 01:03:55,184
Odin, ce fut dur.
770
01:03:55,185 --> 01:03:56,852
J'avais presque perdu espoir en toi.
771
01:03:56,853 --> 01:04:00,106
Et tout ce temps,
tu te gardais ça pour toi.
772
01:04:01,191 --> 01:04:02,984
Thor tout-puissant!
773
01:04:03,610 --> 01:04:05,736
Qui aurait cru que l'Entrainement dragon
774
01:04:05,737 --> 01:04:07,488
aurait entrainé ta gloire?
775
01:04:09,449 --> 01:04:11,992
Tu peux même aspirer
à être Champion tueur.
776
01:04:11,993 --> 01:04:13,286
Comme ton vieux père.
777
01:04:13,912 --> 01:04:14,913
Qui sait?
778
01:04:15,914 --> 01:04:19,125
En fait, tu te débrouilles tellement bien
dans l'arène que...
779
01:04:19,834 --> 01:04:20,959
je vais... Je vais...
780
01:04:20,960 --> 01:04:22,127
- Assieds-toi.
- OK.
781
01:04:22,128 --> 01:04:25,381
On a enfin de quoi se parler.
782
01:04:32,889 --> 01:04:33,890
Donc, je...
783
01:04:45,944 --> 01:04:47,528
Oh, je...
784
01:04:47,529 --> 01:04:48,905
Je t'ai rapporté quelque chose.
785
01:04:49,656 --> 01:04:51,199
Oui, pour...
786
01:04:52,784 --> 01:04:55,119
ta sécurité dans l'arène.
787
01:04:58,331 --> 01:05:00,833
Ta mère aurait voulu que tu l'aies.
788
01:05:01,834 --> 01:05:03,503
Waouh, merci.
789
01:05:04,170 --> 01:05:05,588
C'est la moitié de sa cuirasse.
790
01:05:07,674 --> 01:05:08,675
Ça fait la paire.
791
01:05:09,342 --> 01:05:10,343
Ça la garde...
792
01:05:11,928 --> 01:05:13,346
Ça la garde proche, tu comprends?
793
01:05:15,890 --> 01:05:17,350
Porte-le fièrement, fiston.
794
01:05:17,851 --> 01:05:19,853
T'as rempli ta partie du contrat.
795
01:05:27,026 --> 01:05:28,068
- Ouais.
- Ouais.
796
01:05:28,069 --> 01:05:30,279
- Fatigué?
- Ouais, je vais aller dormir.
797
01:05:30,280 --> 01:05:31,363
Bonne conversation.
798
01:05:31,364 --> 01:05:33,657
- Grosse journée, demain.
- Oui, l'Épreuve de la flamme et...
799
01:05:33,658 --> 01:05:36,159
- Oui, l'Épreuve de la flamme.
- C'est très exigeant.
800
01:05:36,160 --> 01:05:37,369
- Bonne chance avec ça.
- Oui, merci.
801
01:05:37,370 --> 01:05:39,121
- J'espère que t'aimes le...
- Merci pour le casque.
802
01:05:39,122 --> 01:05:40,707
- ...casque. Ouais.
- Ouais.
803
01:05:42,125 --> 01:05:44,419
OK, eh ben, bonne nuit.
804
01:05:53,928 --> 01:05:57,097
Fini tes entourloupes.
Je serai Champion tueur aujourd'hui.
805
01:05:57,098 --> 01:06:00,059
Oui, oui. Va chercher le titre.
Tue tout ce que tu veux.
806
01:06:00,643 --> 01:06:01,644
Désolé.
807
01:06:23,666 --> 01:06:25,877
Dernière chance. Rate-la pas.
808
01:06:32,550 --> 01:06:33,592
Allez!
809
01:06:33,593 --> 01:06:34,968
Allez, Astrid. Tu gères.
810
01:06:34,969 --> 01:06:37,680
- Allez, Harold! Vas-y!
- Vas-y!
811
01:06:42,227 --> 01:06:43,478
Non!
812
01:06:44,020 --> 01:06:46,313
Enfant de demi-troll, mangeur de rat...
813
01:06:46,314 --> 01:06:48,023
Elle fait ça avec une telle élégance.
814
01:06:48,024 --> 01:06:49,651
Toi!
815
01:06:55,281 --> 01:06:56,615
- D'accord.
- Plus tard.
816
01:06:56,616 --> 01:06:58,242
- Hé, hé. Pas si vite.
- On se calme.
817
01:06:58,243 --> 01:07:01,787
- Je peux pas. Je vais être en retard...
- Quoi? En retard pour quoi?
818
01:07:01,788 --> 01:07:03,121
- Une autre année...
- Ferme-la.
819
01:07:03,122 --> 01:07:05,959
...et une autre Épreuve de la flamme
tire à sa fin.
820
01:07:06,960 --> 01:07:09,587
L'ancêtre Gothi a pris sa décision.
821
01:07:11,923 --> 01:07:16,469
Le nouveau Champion tueur sera...
822
01:07:39,033 --> 01:07:40,450
Tu y es arrivé, Harold.
823
01:07:40,451 --> 01:07:42,160
Tu as remporté l'Épreuve de la flamme!
824
01:07:42,161 --> 01:07:43,537
C'est à toi de tuer le dragon!
825
01:07:43,538 --> 01:07:45,206
Ça, c'est mon gars!
826
01:07:49,669 --> 01:07:51,754
Harold, t'as gagné!
827
01:07:54,424 --> 01:07:55,800
Waouh! Ouais!
828
01:07:57,051 --> 01:08:00,220
Vive moi! J'ai hâte de...
829
01:08:00,221 --> 01:08:02,015
Me tirer d'ici et ne jamais revenir.
830
01:08:02,557 --> 01:08:03,892
OK, mon gars. Temps écoulé.
831
01:08:05,059 --> 01:08:06,352
C'est ce que je pense aussi.
832
01:08:06,895 --> 01:08:07,937
Qu'est-ce que tu...
833
01:08:08,605 --> 01:08:10,189
Qu'est-ce que tu fais ici?
834
01:08:10,190 --> 01:08:11,566
Je cherche des réponses.
835
01:08:12,358 --> 01:08:13,692
Qu'est-ce que tu fais ici?
836
01:08:13,693 --> 01:08:16,821
C'est qui "mon gars", ton entraineur?
C'est lui qui t'a habillé comme ça?
837
01:08:17,655 --> 01:08:20,283
Je sais que ça a l'air suspect,
mais curieusement, je...
838
01:08:22,076 --> 01:08:23,577
T'as raison. T'as raison. Je...
839
01:08:23,578 --> 01:08:27,706
Fini les mensonges. Je fais des attelages,
donc tu m'as eu.
840
01:08:27,707 --> 01:08:29,459
Tout le monde doit le savoir.
Ramène-moi.
841
01:08:31,628 --> 01:08:32,794
Pourquoi tu fais ça?
842
01:08:32,795 --> 01:08:34,254
Ça, c'est pour les mensonges?
843
01:08:35,673 --> 01:08:38,218
Et ça, c'est pour tout le reste.
844
01:08:40,469 --> 01:08:41,471
Oh, non.
845
01:08:42,304 --> 01:08:43,972
Cours! Cours!
846
01:08:43,973 --> 01:08:45,391
- Non! Non.
- Quoi...
847
01:08:45,892 --> 01:08:47,309
Krokmou, non! Arrête!
848
01:08:47,310 --> 01:08:50,562
Ça va. C'est une amie. C'est une amie.
849
01:08:55,317 --> 01:08:56,651
Krokmou, Astrid.
850
01:08:56,652 --> 01:08:57,820
Astrid, Krokmou,
851
01:08:58,487 --> 01:09:01,199
la... la Furie Nocturne.
852
01:09:07,330 --> 01:09:08,373
Ne t'avise pas.
853
01:09:13,503 --> 01:09:14,504
On est morts.
854
01:09:17,006 --> 01:09:19,092
Hé! Tu vas où comme ça?
855
01:09:50,498 --> 01:09:51,582
Harold!
856
01:09:51,583 --> 01:09:54,877
- Descends-moi de là.
- Laisse-moi t'expliquer.
857
01:09:54,878 --> 01:09:57,212
Je n'écoute rien de ce que t'as à me dire.
858
01:09:57,213 --> 01:10:00,091
Alors, je parlerai pas.
Laisse-nous juste te montrer.
859
01:10:00,967 --> 01:10:02,594
Je t'en prie, Astrid.
860
01:10:14,814 --> 01:10:15,982
C'est quoi ça?
861
01:10:17,567 --> 01:10:18,693
C'est mon concept.
862
01:10:19,444 --> 01:10:21,154
Ouais. Le co-capitaine, en fait.
863
01:10:24,115 --> 01:10:25,617
Alors, finissons-en.
864
01:10:26,951 --> 01:10:28,077
C'est parti.
865
01:10:28,661 --> 01:10:29,703
Krokmou,
866
01:10:29,704 --> 01:10:31,039
on la descend.
867
01:10:32,332 --> 01:10:33,499
Doucement.
868
01:10:35,084 --> 01:10:36,753
Rien à craindre.
869
01:10:43,968 --> 01:10:45,511
Oh, jolie touche!
870
01:10:48,681 --> 01:10:50,307
Je croyais que t'étais son co-capitaine!
871
01:10:50,308 --> 01:10:53,061
Je le suis!
C'est une anomalie dragonienne.
872
01:10:56,439 --> 01:10:58,483
On a conçu un système, tu te souviens?
873
01:11:00,443 --> 01:11:02,820
Si on survit, je te tue!
874
01:11:07,534 --> 01:11:09,118
En maintenant, le tournoiement.
875
01:11:09,661 --> 01:11:12,496
Merci pour rien,
espèce de reptile inutile.
876
01:11:12,497 --> 01:11:14,874
Fais juste que ça s'arrête.
877
01:11:16,543 --> 01:11:18,878
Je ne suis clairement pas en contrôle.
878
01:11:19,379 --> 01:11:20,588
Alors je suis désolée.
879
01:11:21,256 --> 01:11:22,966
Désolée, Krokmou.
880
01:13:05,777 --> 01:13:06,778
Très bien.
881
01:13:08,655 --> 01:13:09,989
T'as fait valoir ton point de vue.
882
01:13:12,909 --> 01:13:15,411
Ça change rien au fait
qu'il faut que tu en tues un demain.
883
01:13:17,997 --> 01:13:19,915
- Mais si on te fait changer d'idée...
- Quoi?
884
01:13:19,916 --> 01:13:22,627
Tu vas tous nous emmener faire un tour?
885
01:13:25,880 --> 01:13:28,466
Ça n'effacera pas
ce qu'ils nous ont fait, Harold.
886
01:13:29,759 --> 01:13:31,593
Ils nous chassent,
volent notre nourriture...
887
01:13:31,594 --> 01:13:33,263
Et l'un d'eux a enlevé ma mère.
888
01:13:33,846 --> 01:13:36,599
- Mais on continue à s'entretuer?
- Au lieu de?
889
01:13:38,101 --> 01:13:39,185
Je sais pas.
890
01:13:41,062 --> 01:13:43,648
T'as foiré notre plan d'évasion,
alors il me faut une minute.
891
01:13:48,278 --> 01:13:51,281
Je te dénoncerai sans doute pas.
892
01:13:52,991 --> 01:13:55,034
Et on te jettera sans doute pas à la mer.
893
01:13:59,372 --> 01:14:01,291
Mon gars, qu'est-ce qu'il y a?
894
01:14:02,250 --> 01:14:03,251
Qu'est-ce qu'il y a?
895
01:14:03,751 --> 01:14:04,961
Hé! Hé!
896
01:14:07,922 --> 01:14:08,923
Descends!
897
01:14:11,467 --> 01:14:12,927
Krokmou, sors-nous d'ici.
898
01:14:19,142 --> 01:14:21,311
Ils transportent leurs proies.
899
01:14:22,437 --> 01:14:24,063
Alors qu'est-ce que ça fait de nous?
900
01:15:00,767 --> 01:15:02,101
C'est le nid des dragons.
901
01:15:03,728 --> 01:15:05,772
Qu'est-ce que mon père donnerait pas
pour trouver ça.
902
01:15:39,889 --> 01:15:41,474
C'est quoi?
903
01:15:44,561 --> 01:15:46,062
OK, mon gars, c'est le temps d'y aller.
904
01:15:55,572 --> 01:15:58,156
Je peux pas croire qu'on ait mis
tant de temps à comprendre.
905
01:15:58,157 --> 01:15:59,992
Maintenant, tout est clair.
906
01:15:59,993 --> 01:16:02,452
C'est comme une ruche géante.
907
01:16:02,453 --> 01:16:06,206
Ce sont les ouvriers
et ça, c'est leur reine. Leur alpha.
908
01:16:06,207 --> 01:16:07,959
Elle les contrôle.
909
01:16:08,543 --> 01:16:09,626
Il faut trouver ton papa.
910
01:16:09,627 --> 01:16:11,086
Non, non, non. Pas encore!
911
01:16:11,087 --> 01:16:14,132
Ils... Ils vont tuer Krokmou.
912
01:16:15,800 --> 01:16:17,092
Astrid,
913
01:16:17,093 --> 01:16:20,179
il faut bien réfléchir à tout ça.
Avec attention.
914
01:16:22,348 --> 01:16:26,018
Harold, on vient de découvrir
le nid des dragons.
915
01:16:26,019 --> 01:16:28,228
Et tu veux garder ça secret?
916
01:16:28,229 --> 01:16:30,607
Pour protéger ton copain dragon?
917
01:16:31,524 --> 01:16:33,026
T'es sérieux?
918
01:16:34,485 --> 01:16:35,486
Oui.
919
01:16:45,371 --> 01:16:46,414
OK.
920
01:16:48,208 --> 01:16:50,585
Alors, on fait quoi?
921
01:16:54,839 --> 01:16:56,715
Laisse-moi jusqu'à demain.
922
01:16:56,716 --> 01:16:58,092
Je vais trouver une solution.
923
01:17:01,888 --> 01:17:03,639
Ça, c'est pour m'avoir kidnappée.
924
01:17:03,640 --> 01:17:04,933
Hé, est-ce que tu vas...
925
01:17:08,061 --> 01:17:10,939
Et ça, c'est... pour tout le reste.
926
01:17:21,950 --> 01:17:23,034
Quoi?
927
01:17:34,504 --> 01:17:38,841
Je peux à nouveau
me montrer la face en public.
928
01:17:42,971 --> 01:17:44,346
Super.
929
01:17:44,347 --> 01:17:48,517
Si quelqu'un m'avait dit
que dans quelques petites semaines,
930
01:17:48,518 --> 01:17:52,814
Harold serait passé de, ben, Harold...
931
01:17:55,483 --> 01:17:58,777
à la première place
de l'Épreuve de la flamme.
932
01:17:58,778 --> 01:18:01,697
Je les aurais attachés au mat d'un bateau
et les aurais largués,
933
01:18:01,698 --> 01:18:03,741
par peur qu'ils aient perdu la raison.
934
01:18:04,826 --> 01:18:06,077
Et je l'aurais fait.
935
01:18:09,414 --> 01:18:10,748
Mais nous voilà.
936
01:18:12,834 --> 01:18:16,504
Mon fils a remporté le titre
de Champion tueur.
937
01:18:17,839 --> 01:18:20,091
Et il n'y a pas plus surpris...
938
01:18:23,344 --> 01:18:26,180
ou plus fier que moi.
939
01:18:28,182 --> 01:18:32,061
Aujourd'hui, mon fils devient un guerrier.
940
01:18:33,396 --> 01:18:37,192
Aujourd'hui, il est l'un des nôtres.
941
01:18:38,902 --> 01:18:41,738
Ouais! Ouais!
942
01:18:43,114 --> 01:18:44,449
Ouais!
943
01:18:45,408 --> 01:18:46,867
Ouais!
944
01:18:46,868 --> 01:19:03,635
Harold! Harold! Harold!
945
01:19:04,219 --> 01:19:05,762
Méfie-toi de ce dragon.
946
01:19:07,889 --> 01:19:09,766
Ce n'est pas du dragon dont je me méfie.
947
01:19:13,061 --> 01:19:15,562
Regarde, je vais tenter
de mettre fin à tout ça,
948
01:19:15,563 --> 01:19:17,815
mais si quelque chose
tourne mal là-dedans...
949
01:19:19,692 --> 01:19:20,777
n'interviens pas.
950
01:19:21,569 --> 01:19:22,987
Mon père a trop de respect pour toi.
951
01:19:28,368 --> 01:19:29,369
Ouais.
952
01:19:30,161 --> 01:19:31,162
Mais...
953
01:19:32,163 --> 01:19:34,040
tu as quelque chose que je n'ai pas.
954
01:19:34,999 --> 01:19:38,044
Quelque chose que personne n'a.
955
01:19:39,879 --> 01:19:42,966
Donc, je vais rester à tes côtés.
956
01:19:44,717 --> 01:19:45,927
Quoi qu'il advienne.
957
01:19:49,430 --> 01:19:50,431
Quoi qu'il advienne.
958
01:19:52,809 --> 01:19:53,810
C'est l'heure, Harold.
959
01:19:57,689 --> 01:19:59,107
Assomme-le, fiston.
960
01:20:11,703 --> 01:20:15,163
Harold! Harold! Harold! Harold!
961
01:20:15,164 --> 01:20:28,635
Harold! Harold! Harold!
962
01:20:28,636 --> 01:20:29,887
Vas-y, Harold!
963
01:20:29,888 --> 01:20:32,055
Montre-leur ce que je t'ai enseigné!
964
01:20:32,056 --> 01:20:33,433
Ça aurait dû être moi.
965
01:20:36,060 --> 01:20:38,479
Ça va? Bonne foule, non?
966
01:20:57,999 --> 01:20:59,708
J'aurais choisi le marteau.
967
01:20:59,709 --> 01:21:01,920
Donne-lui une chance.
968
01:21:09,719 --> 01:21:10,929
Je suis prêt.
969
01:22:17,453 --> 01:22:18,705
Qu'est-ce qu'il fait?
970
01:22:21,207 --> 01:22:22,584
Je ne te ferai pas de mal.
971
01:22:31,634 --> 01:22:33,011
Je ne suis pas de ceux-là.
972
01:22:46,941 --> 01:22:48,233
Arrêtez le combat.
973
01:22:48,234 --> 01:22:50,737
Non. Vous devez tous voir ça.
974
01:22:52,113 --> 01:22:53,907
Ils ne sont pas ce qu'on croit.
975
01:22:55,491 --> 01:22:56,826
On n'a pas à les tuer.
976
01:22:58,536 --> 01:23:00,747
J'ai dit d'arrêter le combat!
977
01:23:07,962 --> 01:23:09,255
Dégagez!
978
01:23:09,964 --> 01:23:11,507
Sors de là, Harold!
979
01:23:13,426 --> 01:23:14,844
Harold!
980
01:23:34,948 --> 01:23:37,115
Vite! Vite! Grimpe! Attrape sa main!
981
01:23:37,116 --> 01:23:39,117
- Harold, attrape ma main!
- Vite!
982
01:23:39,118 --> 01:23:40,578
Viens par ici. Attrape-lui la main!
983
01:23:49,462 --> 01:23:51,714
Astrid! Reviens!
984
01:23:52,549 --> 01:23:54,008
C'est un ordre!
985
01:24:01,266 --> 01:24:02,559
Allez!
986
01:24:03,059 --> 01:24:04,060
Allez!
987
01:24:07,021 --> 01:24:08,022
Harold!
988
01:24:20,785 --> 01:24:21,619
Furie Nocturne.
989
01:24:22,871 --> 01:24:25,540
Furie Nocturne! Elle est réelle!
990
01:24:52,942 --> 01:24:54,986
OK, mon gars. Vas-y. Va-t'en.
991
01:24:57,739 --> 01:24:59,699
Allez, allez. Enfuyez-vous par les côtés.
992
01:25:03,036 --> 01:25:04,662
Dégage du chemin, Harold.
993
01:25:09,083 --> 01:25:10,418
Arrêtez. Vous empirez les choses!
994
01:25:12,921 --> 01:25:13,838
Astrid!
995
01:25:17,550 --> 01:25:18,635
Je gère. Vas-y!
996
01:25:21,054 --> 01:25:23,014
Stoick, il ne vous fera pas mal.
997
01:25:33,024 --> 01:25:33,858
Non.
998
01:25:39,072 --> 01:25:40,281
Krokmou!
999
01:25:41,449 --> 01:25:42,283
Non.
1000
01:25:45,870 --> 01:25:46,829
Abattez-le!
1001
01:25:49,415 --> 01:25:50,624
Attrapez-lui les pattes!
1002
01:25:50,625 --> 01:25:51,708
Retenez-le!
1003
01:25:51,709 --> 01:25:53,001
Non! Lui faites pas de mal.
1004
01:25:53,002 --> 01:25:54,796
Recule!
1005
01:26:00,426 --> 01:26:01,427
Et toi...
1006
01:26:15,358 --> 01:26:16,985
Mettez-le avec les autres.
1007
01:26:23,533 --> 01:26:24,867
- J'aurais dû me douter.
- Papa.
1008
01:26:24,868 --> 01:26:26,368
- Percevoir les signes.
- Papa.
1009
01:26:26,369 --> 01:26:28,705
- On avait un marché!
- Oui, mais c'était avant...
1010
01:26:29,330 --> 01:26:30,498
C'est tellement chaotique.
1011
01:26:31,416 --> 01:26:35,627
Donc, tout ce qui était dans l'arène
était truqué? Un mensonge?
1012
01:26:35,628 --> 01:26:37,839
Non. J'aurais dû t'en parler avant.
1013
01:26:38,381 --> 01:26:41,509
Prends-t'en à moi. C'est ma faute.
Ne fais pas de mal à Krokmou.
1014
01:26:43,011 --> 01:26:44,262
Le dragon?
1015
01:26:45,138 --> 01:26:47,098
C'est ça qui t'inquiète?
1016
01:26:47,682 --> 01:26:49,600
Pas les gens que tu as failli tuer?
1017
01:26:49,601 --> 01:26:51,810
Il n'est pas dangereux. Il me protégeait.
1018
01:26:51,811 --> 01:26:55,273
Ils ont enlevé ta mère, nom de Dieu!
1019
01:26:56,816 --> 01:27:00,194
Si elle te voyait maintenant les côtoyer,
1020
01:27:00,195 --> 01:27:02,154
alors qu'ils ont tué
des centaines d'entre nous!
1021
01:27:02,155 --> 01:27:03,907
Et on en a tué des milliers!
1022
01:27:04,449 --> 01:27:06,408
Ils se défendent, c'est tout.
1023
01:27:06,409 --> 01:27:08,285
Ils nous assaillent par nécessité.
1024
01:27:08,286 --> 01:27:11,246
S'ils ne ramènent pas assez de nourriture,
ils seront eux-mêmes mangés.
1025
01:27:11,247 --> 01:27:14,666
Il y autre chose sur leur île.
Un dragon que je n'ai jamais vu...
1026
01:27:14,667 --> 01:27:16,252
Leur île?
1027
01:27:18,421 --> 01:27:19,797
Tu es allé au nid?
1028
01:27:20,632 --> 01:27:21,925
J'ai parlé de nid?
1029
01:27:22,550 --> 01:27:24,426
Comment l'as-tu trouvé?
1030
01:27:24,427 --> 01:27:26,553
Pas moi. C'est Krokmou.
1031
01:27:26,554 --> 01:27:28,514
Seul un dragon peut trouver l'île.
1032
01:27:32,185 --> 01:27:35,187
Non. Papa, non.
1033
01:27:35,188 --> 01:27:38,274
Tu ne sais pas à qui tu as affaire.
Tu n'as jamais rien vu de pareil.
1034
01:27:38,942 --> 01:27:40,651
Tu ne la gagneras pas, celle-là!
1035
01:27:40,652 --> 01:27:43,947
Pour une fois dans ta vie,
tu peux juste m'écouter?
1036
01:27:48,117 --> 01:27:50,870
Tu t'es allié à eux.
1037
01:27:52,455 --> 01:27:54,581
Tu n'es pas des nôtres.
1038
01:27:54,582 --> 01:27:56,251
Tu n'es pas mon fils.
1039
01:28:06,094 --> 01:28:07,387
Préparez les bateaux!
1040
01:28:07,929 --> 01:28:09,556
On appareille à l'aube!
1041
01:28:32,954 --> 01:28:35,248
Dragon à bâbord!
1042
01:28:38,626 --> 01:28:39,794
Droit devant!
1043
01:28:40,336 --> 01:28:41,795
Tournez-la un peu.
1044
01:28:41,796 --> 01:28:43,339
La voici. Doucement.
1045
01:28:44,007 --> 01:28:45,174
Doucement avec la tête.
1046
01:28:47,510 --> 01:28:48,511
Doucement.
1047
01:28:49,053 --> 01:28:50,470
Armes chargées!
1048
01:28:50,471 --> 01:28:52,806
- Gréement de rechange à bord?
- Aye!
1049
01:28:52,807 --> 01:28:55,351
- Hissez les voiles!
- Aye, chef.
1050
01:28:58,688 --> 01:28:59,771
Préparez les rames.
1051
01:28:59,772 --> 01:29:00,940
Aye, Stoick.
1052
01:29:02,275 --> 01:29:05,236
On appareille pour La Porte d'Helheim!
1053
01:29:22,629 --> 01:29:24,672
Amène-nous à bon port, démon.
1054
01:29:55,328 --> 01:29:56,829
J'ai tenté de les arrêter.
1055
01:29:57,956 --> 01:30:00,124
J'ai fini par leur donner
exactement ce qu'ils voulaient.
1056
01:30:03,545 --> 01:30:04,671
J'aurais juste dû...
1057
01:30:06,130 --> 01:30:08,508
J'aurais juste dû le tuer
quand je l'ai trouvé dans la foret.
1058
01:30:10,802 --> 01:30:12,428
Ça aurait été mieux pour tout le monde.
1059
01:30:13,096 --> 01:30:14,137
Ouais.
1060
01:30:14,138 --> 01:30:15,932
Les autres l'auraient fait.
1061
01:30:19,269 --> 01:30:20,478
Alors pourquoi pas toi?
1062
01:30:21,604 --> 01:30:23,313
- Pourquoi pas toi?
- Je pouvais pas.
1063
01:30:23,314 --> 01:30:24,356
C'est pas une réponse.
1064
01:30:24,357 --> 01:30:26,358
Pourquoi c'est si important pour toi
tout d'un coup?
1065
01:30:26,359 --> 01:30:28,527
Parce que je veux me souvenir
de ce que tu dis.
1066
01:30:28,528 --> 01:30:30,571
Pour l'amour de...
Parce que j'ai été faible.
1067
01:30:30,572 --> 01:30:32,906
Parce que j'ai été un peureux.
Je ne tuerais pas un dragon!
1068
01:30:32,907 --> 01:30:35,451
- T'as dit : "tuerais" cette fois.
- Qu'importe! Je le ferais pas!
1069
01:30:35,952 --> 01:30:39,956
Je suis le premier Viking depuis des lunes
à ne pas tuer un dragon.
1070
01:30:42,041 --> 01:30:43,585
Le premier à en avoir monté un.
1071
01:30:50,258 --> 01:30:51,301
Alors?
1072
01:30:55,346 --> 01:30:56,890
Je ne le tuerais pas parce que...
1073
01:30:58,933 --> 01:31:00,810
il avait l'air d'avoir aussi peur que moi.
1074
01:31:04,397 --> 01:31:05,648
Quand je l'ai regardé...
1075
01:31:07,317 --> 01:31:08,985
je me suis vu.
1076
01:31:19,621 --> 01:31:21,331
Il doit sûrement avoir peur maintenant.
1077
01:31:28,504 --> 01:31:30,131
Tu vas faire quoi?
1078
01:31:32,592 --> 01:31:34,260
Sans doute quelque chose de stupide.
1079
01:31:36,262 --> 01:31:37,805
Ça, tu l'as déjà fait.
1080
01:31:43,645 --> 01:31:44,729
Alors, quelque chose de fou.
1081
01:31:46,564 --> 01:31:47,899
Ça te ressemble plus.
1082
01:31:54,322 --> 01:31:57,867
Faites entendre vos positions.
Restez à portée d'oreille.
1083
01:31:58,451 --> 01:32:00,160
Une longueur à la poupe.
1084
01:32:00,161 --> 01:32:01,663
Sur votre flanc tribord.
1085
01:32:02,372 --> 01:32:04,915
Pourquoi ils n'attaquent pas?
1086
01:32:04,916 --> 01:32:06,876
Peut-être qu'ils savent quelque chose
qu'on ignore.
1087
01:32:10,380 --> 01:32:12,172
T'as envie de te faire massacrer ou quoi?
1088
01:32:12,173 --> 01:32:14,634
On a une chance de les avoir cette fois.
1089
01:32:16,636 --> 01:32:18,012
Grâce à Harold.
1090
01:32:19,305 --> 01:32:20,890
Combien de temps croyez-vous que...
1091
01:32:32,443 --> 01:32:33,778
Bouge-toi de là, Drül.
1092
01:32:49,460 --> 01:32:51,296
- Rentrez les rames!
- Rames rentrées!
1093
01:33:06,352 --> 01:33:07,352
OK, attends.
1094
01:33:07,353 --> 01:33:11,231
Tu viens de te déshonorer
devant tout le village.
1095
01:33:11,232 --> 01:33:13,358
- Pourquoi on t'écouterait?
- Parce que je le dis.
1096
01:33:13,359 --> 01:33:15,652
Exactement. Écoutez bien, tous.
1097
01:33:15,653 --> 01:33:18,739
Mon papa veut bien faire,
mais il a la tête dure.
1098
01:33:18,740 --> 01:33:21,241
Il va se mettre dans le pétrin,
alors à nous de jouer.
1099
01:33:21,242 --> 01:33:22,784
À nous?
1100
01:33:22,785 --> 01:33:24,953
J'y arriverai pas sans vous, les gars.
1101
01:33:24,954 --> 01:33:26,788
Et vous avez tous
quelque chose à offrir.
1102
01:33:26,789 --> 01:33:28,582
N'en dis pas plus.
1103
01:33:28,583 --> 01:33:31,920
Tu as eu raison de chercher
l'arme la plus mortelle du monde.
1104
01:33:32,462 --> 01:33:33,295
C'est moi.
1105
01:33:33,296 --> 01:33:35,172
T'as un côté sauvage, et j'aime ça.
1106
01:33:35,173 --> 01:33:38,050
Astrid, tu es notre plus forte guerrière.
Tu vas nous diriger.
1107
01:33:38,051 --> 01:33:40,052
Nous diriger où exactement?
1108
01:33:40,053 --> 01:33:43,014
Ils sont partis avec tous les bateaux.
1109
01:33:45,600 --> 01:33:46,726
Restez avec moi.
1110
01:33:52,941 --> 01:33:54,650
C'est là que c'est parti.
1111
01:33:54,651 --> 01:33:56,443
Restez baissés.
1112
01:33:56,444 --> 01:33:57,529
Soyez prêts.
1113
01:34:36,860 --> 01:34:38,236
On y est.
1114
01:34:56,337 --> 01:34:57,672
Non, uh-uh.
1115
01:34:58,840 --> 01:35:00,633
Harold, je...
1116
01:35:01,885 --> 01:35:03,177
Relaxe.
1117
01:35:05,930 --> 01:35:06,973
Ça va aller.
1118
01:35:18,526 --> 01:35:19,902
Tu vas où?
1119
01:35:19,903 --> 01:35:22,070
Tu vas avoir besoin de quelque chose
pour t'accrocher.
1120
01:35:22,071 --> 01:35:23,323
Préparez-vous.
1121
01:35:24,115 --> 01:35:25,742
La nuit sera longue.
1122
01:35:40,548 --> 01:35:42,926
Affûtez vos haches, les gars!
1123
01:35:44,844 --> 01:35:45,762
Tirez!
1124
01:35:51,434 --> 01:35:52,685
Chef.
1125
01:35:53,311 --> 01:35:54,479
Prêts, chef.
1126
01:35:56,689 --> 01:35:58,608
- Soyez solides.
- Aye, Stoick.
1127
01:36:00,109 --> 01:36:01,652
Rendez votre peuple fier.
1128
01:36:01,653 --> 01:36:02,820
Nous le ferons, Stoick.
1129
01:36:05,156 --> 01:36:09,327
Aujourd'hui,
nous détruisons le règne du dragon,
1130
01:36:10,078 --> 01:36:11,704
une fois pour toutes.
1131
01:36:16,084 --> 01:36:20,129
Quelle que soit l'issue, c'est ici
et maintenant que ça se termine!
1132
01:36:21,756 --> 01:36:25,260
Alors renvoyons ces démons en enfer!
1133
01:37:40,710 --> 01:37:41,711
Quoi?
1134
01:37:43,087 --> 01:37:44,255
C'est tout?
1135
01:37:45,048 --> 01:37:46,299
Le nid est à nous.
1136
01:37:50,261 --> 01:37:51,930
Ce n'est pas fini.
1137
01:38:00,230 --> 01:38:02,147
Dégagez!
1138
01:38:02,148 --> 01:38:03,857
Repliez-vous!
1139
01:38:03,858 --> 01:38:05,944
Repliez-vous. Tout le monde, repliez-vous!
1140
01:38:12,116 --> 01:38:14,869
Vite! Vite! Vite! Allez, tout le monde!
Allez! Allez! Allez!
1141
01:38:16,204 --> 01:38:17,163
Bougez-vous!
1142
01:38:31,886 --> 01:38:33,054
Vite, vite, vite! On y va!
1143
01:38:38,643 --> 01:38:39,686
Attention!
1144
01:38:45,400 --> 01:38:47,734
- Tous aux bateaux!
- Allez.
1145
01:38:47,735 --> 01:38:48,820
Non!
1146
01:39:02,000 --> 01:39:03,625
Emmenez-les à l'extrémité est de l'île!
1147
01:39:03,626 --> 01:39:05,669
Aye, chef! On se bouge!
1148
01:39:05,670 --> 01:39:08,131
Par ici. Tout le monde!
1149
01:39:13,553 --> 01:39:15,637
- Sortez de là, les gars!
- Suivez-moi!
1150
01:39:15,638 --> 01:39:17,431
Gueulefor, va avec les autres.
1151
01:39:17,432 --> 01:39:19,684
Pourquoi? Où est-ce que tu vas?
1152
01:39:27,650 --> 01:39:31,154
En fait, je vais rester.
Tu as ce regard sauvage dans les yeux.
1153
01:39:31,988 --> 01:39:35,908
Je peux gagner du temps
si je donne à cette bête de quoi chasser.
1154
01:39:35,909 --> 01:39:37,577
Et je peux doubler ce temps.
1155
01:39:38,536 --> 01:39:40,288
Je sais. Je suis un grand tendre.
1156
01:39:41,414 --> 01:39:43,917
Ta seule partie tendre, c'est tes dents.
1157
01:40:14,072 --> 01:40:19,035
Souvenez-vous, cette chose est leur reine.
Ils font tout ce qu'elle leur dit.
1158
01:40:19,577 --> 01:40:20,828
On doit les aider à se défendre.
1159
01:40:22,330 --> 01:40:23,455
Quoi?
1160
01:40:23,456 --> 01:40:25,458
Findus, à quoi fait-on face?
1161
01:40:26,376 --> 01:40:30,504
Crâne et queue solidement armés,
parfaits pour frapper et écraser.
1162
01:40:30,505 --> 01:40:34,967
Petits yeux, grandes narines.
Se fie à l'ouïe et à l'odorat.
1163
01:40:34,968 --> 01:40:35,884
Compris.
1164
01:40:35,885 --> 01:40:36,927
Astrid.
1165
01:40:36,928 --> 01:40:40,722
OK. Le Morveux, Findus,
tenez-vous dans son angle mort.
1166
01:40:40,723 --> 01:40:43,226
Faites du bruit.
Maintenez-la dans la confusion.
1167
01:40:43,726 --> 01:40:47,396
Kogne, Krane, évaluez sa limite de tir.
rendez-la furieuse.
1168
01:40:47,397 --> 01:40:49,524
C'est notre spécialité!
1169
01:40:51,442 --> 01:40:53,069
Essayez de ne pas vous faire tuer!
1170
01:41:04,205 --> 01:41:06,416
Ce truc n'a pas d'angle mort.
1171
01:41:10,128 --> 01:41:11,129
Là!
1172
01:41:17,635 --> 01:41:19,012
Salut, mon gars.
1173
01:41:20,013 --> 01:41:22,015
- Ça va aller!
- Fais attention!
1174
01:41:27,061 --> 01:41:29,147
Je sais, Je sais.
Mais je suis là, maintenant.
1175
01:41:42,660 --> 01:41:43,827
Continuez de frapper!
1176
01:41:43,828 --> 01:41:46,705
Mais on perturbe nos propres dragons!
1177
01:41:46,706 --> 01:41:48,208
Oh, non!
1178
01:41:56,049 --> 01:41:58,258
Par ici! Par ici! Venez! Venez!
1179
01:41:58,259 --> 01:42:00,428
Les gars, avancez! Avancez! Allez!
1180
01:42:00,970 --> 01:42:02,347
C'est mon fils, là-haut?
1181
01:42:03,014 --> 01:42:05,266
- Morvik!
- Allez! Lance-le!
1182
01:42:07,894 --> 01:42:09,103
Waouh, ma fille!
1183
01:42:09,979 --> 01:42:11,231
On descend!
1184
01:42:14,192 --> 01:42:15,235
Je vais bien.
1185
01:42:16,611 --> 01:42:18,196
Moins bien, en fait.
1186
01:42:21,449 --> 01:42:23,159
Je m'occupe de toi, Findus!
1187
01:42:31,209 --> 01:42:32,501
Qu'est-ce qui va pas?
1188
01:42:32,502 --> 01:42:34,295
T'as un truc dans les yeux?
1189
01:42:35,547 --> 01:42:38,341
Ouais. Voilà un Champion tueur.
1190
01:43:58,338 --> 01:43:59,672
Bien joué, mon gars.
1191
01:44:05,929 --> 01:44:07,138
Harold.
1192
01:44:09,807 --> 01:44:11,684
J'essayais juste de te protéger.
1193
01:44:13,102 --> 01:44:14,270
Je sais, papa.
1194
01:44:15,313 --> 01:44:17,065
Laisse-moi te rendre la pareille.
1195
01:44:19,817 --> 01:44:21,902
Quoi qu'il advienne là-haut,
1196
01:44:21,903 --> 01:44:24,989
je suis fier que tu sois mon fils.
1197
01:44:29,869 --> 01:44:31,246
C'est tout ce dont j'ai besoin.
1198
01:44:32,997 --> 01:44:33,998
Allons-y.
1199
01:44:38,545 --> 01:44:39,546
Il est en vol.
1200
01:44:40,922 --> 01:44:42,923
Vous deux, allez chercher Morvik.
1201
01:44:42,924 --> 01:44:44,425
Je vais détourner l'attention de la reine.
1202
01:44:46,719 --> 01:44:49,347
Très bien. Tous les yeux sur moi.
1203
01:44:51,808 --> 01:44:52,809
Morvik!
1204
01:44:56,563 --> 01:44:57,647
Maintenant!
1205
01:44:58,189 --> 01:44:59,858
Je n'en crois pas mes yeux.
1206
01:45:13,496 --> 01:45:15,747
J'arrive pas à croire que ça ait marché!
1207
01:45:15,748 --> 01:45:17,000
Ouais!
1208
01:45:19,752 --> 01:45:21,379
Non, non, non, ma fille.
1209
01:45:21,963 --> 01:45:23,171
Combats-le!
1210
01:45:23,172 --> 01:45:24,464
Ne l'écoute pas!
1211
01:45:24,465 --> 01:45:26,092
Débarrasse-t'en!
1212
01:45:50,491 --> 01:45:51,576
Astrid!
1213
01:46:08,134 --> 01:46:09,177
Tu l'as eue?
1214
01:46:23,107 --> 01:46:24,150
Vas-y.
1215
01:46:27,362 --> 01:46:29,154
Ce truc a des ailes.
1216
01:46:29,155 --> 01:46:30,907
Voyons s'il sait s'en servir.
1217
01:46:46,339 --> 01:46:47,549
Tu crois que ça a suffi?
1218
01:46:50,677 --> 01:46:51,511
Oui.
1219
01:47:07,026 --> 01:47:09,195
OK, mon gars.
Le temps est venu de disparaître.
1220
01:47:15,285 --> 01:47:17,412
Et c'est parti.
1221
01:47:23,751 --> 01:47:26,169
Tout un chef en devenir que vous avez là.
1222
01:47:26,170 --> 01:47:27,088
Aye.
1223
01:48:08,796 --> 01:48:09,756
Attention!
1224
01:48:13,676 --> 01:48:15,219
OK, c'est le moment.
1225
01:48:15,220 --> 01:48:16,596
Voyons voir si ça marche.
1226
01:48:22,352 --> 01:48:23,978
C'est tout ce que t'as dans le ventre?
1227
01:48:43,081 --> 01:48:44,665
Reste avec moi, mon gars!
1228
01:48:44,666 --> 01:48:46,376
Juste encore un peu!
1229
01:48:47,669 --> 01:48:49,212
Retiens-toi, Krokmou!
1230
01:48:52,340 --> 01:48:53,424
Maintenant!
1231
01:49:14,863 --> 01:49:16,281
Ouais, mon gars, on...
1232
01:49:16,948 --> 01:49:17,949
Non!
1233
01:49:36,759 --> 01:49:38,011
Harold!
1234
01:49:43,141 --> 01:49:44,142
Harold?
1235
01:49:45,351 --> 01:49:46,644
Fiston?
1236
01:49:48,771 --> 01:49:50,023
Harold?
1237
01:50:05,580 --> 01:50:06,623
Oh, fiston.
1238
01:50:19,469 --> 01:50:21,012
Je suis désolé.
1239
01:51:34,085 --> 01:51:35,086
Harold?
1240
01:51:43,386 --> 01:51:45,597
Il est vivant. Il est vivant!
1241
01:51:48,808 --> 01:51:50,226
Ouais!
1242
01:52:03,198 --> 01:52:04,490
Merci.
1243
01:52:06,159 --> 01:52:07,577
D'avoir sauvé mon fils.
1244
01:52:09,787 --> 01:52:12,498
Enfin, presque au complet.
1245
01:52:28,598 --> 01:52:29,933
Salut, Krokmou.
1246
01:52:32,101 --> 01:52:33,102
OK.
1247
01:52:39,067 --> 01:52:40,151
Je suis dans ma maison.
1248
01:52:42,445 --> 01:52:44,072
Tu es dans ma maison.
1249
01:52:44,614 --> 01:52:46,199
Mon papa sait que tu es ici?
1250
01:52:47,742 --> 01:52:48,785
Allez.
1251
01:53:37,208 --> 01:53:38,251
Merci, mon gars.
1252
01:53:42,380 --> 01:53:43,715
OK, on y va.
1253
01:54:13,786 --> 01:54:15,496
Krokmou, reste.
1254
01:54:19,292 --> 01:54:22,045
Salut! Salut! Tu devrais pas être au lit?
1255
01:54:23,588 --> 01:54:25,882
OK. Accrochez-vous, les gars.
1256
01:54:26,674 --> 01:54:27,717
On y va.
1257
01:54:37,477 --> 01:54:39,979
Tiens, attrape. Et voilà.
1258
01:54:45,401 --> 01:54:46,735
Le voilà.
1259
01:54:46,736 --> 01:54:48,571
- OK.
- Désolé.
1260
01:54:49,531 --> 01:54:50,782
Alors, t'en penses quoi?
1261
01:54:52,075 --> 01:54:53,743
Quelques changements
depuis que t'es sorti.
1262
01:54:54,536 --> 01:54:58,038
Voler jusqu'ici fut toute une expérience,
c'est moi qui te le dis.
1263
01:54:58,039 --> 01:55:01,083
Attends, attends... Tu as monté un dragon?
1264
01:55:01,084 --> 01:55:03,710
Ce monstre a brulé tous nos bateaux,
1265
01:55:03,711 --> 01:55:05,463
- on n'avait pas trop le choix de...
- Harold.
1266
01:55:06,130 --> 01:55:08,049
Oh, non. Qu'est-ce que j'ai encore fait?
1267
01:55:09,968 --> 01:55:11,134
Ça, c'est pour m'avoir fait peur.
1268
01:55:11,135 --> 01:55:13,304
OK, ce sera toujours comme ça,
parce que...
1269
01:55:17,517 --> 01:55:19,644
Et ça, c'est pour tout le reste.
1270
01:55:20,186 --> 01:55:22,397
Tu sais, parce que...
parce que je pourrais m'y habituer.
1271
01:55:23,106 --> 01:55:24,107
Ouais.
1272
01:55:24,732 --> 01:55:29,028
En fait, tout ce qu'il nous fallait,
c'est un peu plus de ça.
1273
01:55:29,904 --> 01:55:31,780
Tu viens de me détailler en entier.
1274
01:55:31,781 --> 01:55:34,033
Enfin, presque en entier.
1275
01:55:34,993 --> 01:55:36,410
Cette nouvelle jambe est mon œuvre
1276
01:55:36,411 --> 01:55:39,997
avec une pointe de ton style excentrique
pour faire bonne mesure.
1277
01:55:39,998 --> 01:55:41,082
Et voilà.
1278
01:55:41,583 --> 01:55:43,458
- Bienvenue chez toi.
- Tu l'as reconstruite?
1279
01:55:43,459 --> 01:55:45,628
Oui. J'ai trouvé tes plans.
1280
01:55:46,129 --> 01:55:47,130
Pas mal.
1281
01:55:47,714 --> 01:55:48,798
Furie Nocturne.
1282
01:55:50,550 --> 01:55:51,800
- Le voici.
- C'est quoi?
1283
01:55:51,801 --> 01:55:53,177
C'est quoi?
1284
01:55:53,678 --> 01:55:55,138
Tu veux aller l'essayer?
1285
01:56:06,566 --> 01:56:08,234
Ça, c'est Berk.
1286
01:56:10,987 --> 01:56:12,739
Il faudrait être fou pour avoir envie
de déménager ici.
1287
01:56:14,699 --> 01:56:16,409
Et encore plus
pour avoir envie d'y rester.
1288
01:56:18,912 --> 01:56:21,164
Ce n'est pas pour les âmes sensibles.
1289
01:56:27,420 --> 01:56:30,256
La nourriture qui pousse ici
est dure et sans goût.
1290
01:56:31,549 --> 01:56:32,842
Allez!
1291
01:56:33,718 --> 01:56:35,136
Les gens qui grandissent ici...
1292
01:56:35,720 --> 01:56:36,971
le sont encore plus.
1293
01:56:40,225 --> 01:56:42,727
Le seul avantage, ce sont les animaux.
1294
01:56:43,811 --> 01:56:47,523
D'autre endroits ont des poneys
ou des chiots...
1295
01:56:47,524 --> 01:56:48,815
Allez, mon gars.
1296
01:56:48,816 --> 01:56:50,318
...ici on a...
1297
01:56:53,112 --> 01:56:54,113
des dragons!
1298
01:56:59,536 --> 01:57:03,289
DRAGONS
1299
01:57:12,006 --> 01:57:15,176
BASÉ SUR LE LIVRE DE
CRESSIDA COWELL
1300
02:04:50,381 --> 02:04:53,927
{\an8}DÉDIÉ À LA MÉMOIRE
AIMANTE DE MARGARET COLL
1301
02:05:17,534 --> 02:05:18,535
(Sous-titres : Martin Fournier)
1302
02:05:19,305 --> 02:06:19,412
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm