1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:03:33,463 --> 00:03:36,133 O número que você discou está desligado. 3 00:03:36,300 --> 00:03:37,134 Por favor, tente novamente... 4 00:03:41,805 --> 00:03:42,848 Conectado. 5 00:03:45,142 --> 00:03:46,101 Alô? 6 00:03:47,352 --> 00:03:48,520 Alô? 7 00:03:48,687 --> 00:03:52,608 Alô, quem está ligando? Você não para de dizer "Alô, alô". 8 00:03:52,774 --> 00:03:53,567 Quem é você? 9 00:03:53,734 --> 00:03:55,402 Pai, sou eu, Shula. 10 00:03:55,694 --> 00:03:58,197 - Quem é? - Sou eu, Shula. 11 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Está barulhento. Quem é? 12 00:04:00,991 --> 00:04:02,784 Pai, sou eu, Shula. 13 00:04:03,911 --> 00:04:05,537 Shula. Eu tenho tentado... 14 00:04:06,747 --> 00:04:10,584 Minha filha, o que houve? Tenho tentado ligar para você. 15 00:04:10,751 --> 00:04:11,960 Você está ignorando minhas... 16 00:04:12,127 --> 00:04:14,379 O que houve? O que eu fiz, Shula? 17 00:04:14,546 --> 00:04:19,259 Nada. Troquei meu chip. Voltei há dois dias. 18 00:04:19,760 --> 00:04:21,637 Então, de quem é esse número? 19 00:04:21,803 --> 00:04:23,805 É meu. É um chip novo. 20 00:04:24,473 --> 00:04:28,810 Ótimo. Shula! Na verdade, você ligou na hora certa. 21 00:04:28,977 --> 00:04:32,272 Eu estava falando com meu proprietário, ele quer me expulsar. 22 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Eu disse a ele: "Minha filha vai me mandar dinheiro, seu imbecil." 23 00:04:36,026 --> 00:04:38,028 Então, fico feliz que você ligou. 24 00:04:38,403 --> 00:04:41,406 Vou mandar. Diga a ele que vamos resolver isso. 25 00:04:42,282 --> 00:04:45,869 Ótimo. Você ligou na hora certa. 26 00:04:46,036 --> 00:04:47,079 Você está bem? 27 00:04:47,246 --> 00:04:48,747 Sim, estou bem. 28 00:04:48,914 --> 00:04:53,043 Mas, pai, escute, estou na Estrada Kulu. Eu vi o corpo do tio Fred. 29 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 Você está na casa do tio Fred? 30 00:04:56,171 --> 00:05:00,968 Não, estou na Estrada Kulu e vi o corpo do tio Fred. 31 00:05:02,010 --> 00:05:03,262 Tio Fred? 32 00:05:06,807 --> 00:05:11,770 Não. O Fred... O Fred é assim mesmo. 33 00:05:11,937 --> 00:05:15,649 Vamos lá, o Fred não pode morrer. Basta jogar um pouco de água nele. 34 00:05:15,816 --> 00:05:16,525 Ele vai ficar bem. 35 00:05:16,692 --> 00:05:20,112 Não, ele está morto. Até os olhos dele estão abertos. 36 00:05:20,612 --> 00:05:22,948 Ah, Shula! 37 00:05:24,783 --> 00:05:27,244 Com quem você está? Você já avisou a polícia? 38 00:05:27,411 --> 00:05:28,620 Estou sozinha. 39 00:05:29,204 --> 00:05:31,331 - O quê? - Estou sozinha no carro. 40 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 E sua mãe, você já avisou sua mãe? 41 00:05:33,375 --> 00:05:36,795 Tentei, mas ela está em Livingstone e não atendeu. 42 00:05:36,962 --> 00:05:38,422 Você está no carro? 43 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 - Estou no carro. - OK. 44 00:05:40,340 --> 00:05:43,177 Escute. Faça-me dois favores, certo? 45 00:05:44,094 --> 00:05:46,847 Tranque-se nesse veículo. 46 00:05:47,014 --> 00:05:48,891 Esse é o número um. Estou indo. Esse é o número um. 47 00:05:49,057 --> 00:05:51,393 Tranque-se no veículo. Vou chegar. 48 00:05:51,560 --> 00:05:53,145 - OK. - Número dois, 49 00:05:54,396 --> 00:05:57,191 me envie dinheiro para um táxi, por favor. 50 00:05:57,357 --> 00:05:59,026 Não esqueça de incluir a taxa. 51 00:05:59,193 --> 00:06:00,569 OK. Vou enviar. 52 00:06:00,736 --> 00:06:04,531 Manda o seu endereço. Seu pai está a caminho. 53 00:06:47,866 --> 00:06:49,576 Olá a todos. 54 00:06:49,743 --> 00:06:52,496 - Bem-vindos ao... - Clube da Fazenda! 55 00:06:52,663 --> 00:06:53,830 Não conseguimos ouvir! 56 00:06:53,997 --> 00:06:55,666 Clube da Fazenda! 57 00:06:55,832 --> 00:06:57,751 Isso mesmo. Meu nome é Mutale. 58 00:06:57,918 --> 00:06:59,670 E meu nome é Mazuba. 59 00:07:00,045 --> 00:07:00,963 Então... 60 00:07:01,547 --> 00:07:05,008 Esta semana, temos falado sobre a sétima letra do alfabeto. 61 00:07:05,175 --> 00:07:07,845 Alguém se lembra da sétima letra que aprendemos? 62 00:07:08,470 --> 00:07:09,429 G! 63 00:07:09,596 --> 00:07:10,681 Não consigo ouvir! 64 00:07:10,848 --> 00:07:12,641 A letra G! 65 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Isso. Aprendemos sobre a letra G. 66 00:07:15,602 --> 00:07:18,105 Mas hoje, vou falar com vocês sobre 67 00:07:18,272 --> 00:07:20,399 um animal muito especial. 68 00:07:20,607 --> 00:07:22,150 Um animal muito incomum. 69 00:07:22,317 --> 00:07:26,697 Então, meu amigo tem algumas dicas sobre o animal. Mazuba? 70 00:07:26,864 --> 00:07:28,282 Então, vou dar a vocês as dicas 71 00:07:28,448 --> 00:07:32,077 sobre este animal muito especial e incomum. 72 00:07:32,452 --> 00:07:35,163 Eu sou encontrado na África. 73 00:07:35,330 --> 00:07:37,916 Posso viver até cerca de vinte anos. 74 00:07:38,083 --> 00:07:42,129 Posso crescer até cerca de 71 centímetros de comprimento. 75 00:07:42,296 --> 00:07:46,508 Posso ter as cores marrom, vermelho, 76 00:07:46,675 --> 00:07:49,261 amarelo, preto ou branco. 77 00:07:49,678 --> 00:07:50,470 Que animal sou eu? 78 00:07:52,014 --> 00:07:55,434 Muito interessante. Alguém arrisca o que é? 79 00:07:55,601 --> 00:07:57,394 Alguém? Sim? 80 00:08:05,402 --> 00:08:07,237 ... Saio porta afora, 81 00:08:07,404 --> 00:08:10,866 tomo um banho rápido, coloco a roupa de academia, pego minhas coisas... 82 00:08:11,033 --> 00:08:13,160 Sempre dou beijinhos na minha esposa antes de sair, 83 00:08:13,327 --> 00:08:15,621 é um ótimo truque para o relacionamento, 84 00:08:15,913 --> 00:08:18,081 enquanto ela dorme. 85 00:08:18,248 --> 00:08:22,044 Depois, malho por uma hora com o meu personal. 86 00:08:22,211 --> 00:08:24,588 Depois vou para a sauna a vapor, 87 00:08:25,380 --> 00:08:27,174 e depois tomo um banho gelado, 88 00:08:27,633 --> 00:08:31,386 tomo o café da manhã, que é basicamente claras de ovo. 89 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 É principalmente proteína, como claras de ovo, 90 00:08:33,304 --> 00:08:35,724 abacate, bacon, esse tipo de coisa. 91 00:08:35,890 --> 00:08:37,100 Então, dois pontos aí... 92 00:09:10,801 --> 00:09:11,760 Shula. 93 00:09:28,652 --> 00:09:30,028 Você está bem? 94 00:09:31,488 --> 00:09:32,406 Oi! 95 00:09:36,577 --> 00:09:39,580 Eu sei o que você quer, meu amigo. 96 00:09:43,417 --> 00:09:46,420 Espera. Deixa eu tocar essa música para você. Você já ouviu? 97 00:09:46,587 --> 00:09:47,921 Escuta, escuta. 98 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Você já ouviu, querida? 99 00:09:58,265 --> 00:09:59,391 Vem cá! 100 00:11:01,912 --> 00:11:02,829 Ei! 101 00:11:10,504 --> 00:11:11,630 O que houve? 102 00:11:12,130 --> 00:11:13,006 Shula. 103 00:11:15,676 --> 00:11:17,177 Shula, abra essa porta. 104 00:11:25,394 --> 00:11:26,270 Shula! 105 00:11:27,312 --> 00:11:28,272 Pai. 106 00:11:30,065 --> 00:11:31,108 Alô! 107 00:11:31,275 --> 00:11:33,569 - Pai, onde você está? - Quem está falando? 108 00:11:33,735 --> 00:11:34,695 Alô! 109 00:11:35,070 --> 00:11:36,822 - Alô? - Alô. 110 00:11:37,114 --> 00:11:38,156 Você pode me ouvir? 111 00:11:40,742 --> 00:11:41,618 Quem é você? 112 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Pai, você não pode vir? Alô? 113 00:11:43,954 --> 00:11:45,205 Joze, querido. 114 00:11:47,916 --> 00:11:50,878 Olha, estou em uma situação ruim. 115 00:11:51,753 --> 00:11:54,423 Meu tio está morto na estrada. 116 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 Eu o encontrei morto à beira da estrada. 117 00:11:58,886 --> 00:12:01,638 Escuta, deixa eu explicar. 118 00:12:01,805 --> 00:12:04,099 Olha, minha prima está no carro. 119 00:12:04,266 --> 00:12:06,185 Eu estou batendo na porta dela, 120 00:12:06,351 --> 00:12:08,353 mas ela não abre nem olha para mim. 121 00:12:08,520 --> 00:12:11,315 É tarde e eu estou no meio da estrada. 122 00:12:15,611 --> 00:12:20,532 Querido, eu não bebi nada. 123 00:12:26,538 --> 00:12:29,166 Olha, fale com a polícia. Estou no telefone. 124 00:12:29,666 --> 00:12:33,086 Olha, é que estamos em serviço. 125 00:12:33,504 --> 00:12:35,839 E o problema é 126 00:12:36,006 --> 00:12:37,925 que o veículo que usaríamos para ir até aí 127 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 É o mesmo veículo que usamos em serviços oficiais. 128 00:12:41,261 --> 00:12:44,806 Estou com a minha prima. Ela está agindo de forma estranha... 129 00:12:46,475 --> 00:12:48,727 Certo, espera. O telefone está no alto-falante. 130 00:12:48,894 --> 00:12:50,938 Fale com ela, veja o que ela diz. 131 00:12:54,191 --> 00:12:55,609 Alô, oficial. 132 00:12:56,276 --> 00:12:57,569 Como vocês estão? 133 00:12:58,070 --> 00:12:59,321 Estamos bem. 134 00:13:00,322 --> 00:13:03,283 Vocês estão bem? O que aquele bêbado está dizendo é verdade? 135 00:13:03,534 --> 00:13:04,701 Sim. 136 00:13:05,327 --> 00:13:07,621 Então, se o que vocês estão dizendo é verdade, 137 00:13:08,705 --> 00:13:10,958 fiquem por aí até amanhã. 138 00:13:11,124 --> 00:13:14,920 Já é de manhã. Então só fiquem por perto. 139 00:13:15,087 --> 00:13:18,674 Amanhã de manhã, a gente resolve isso, 140 00:13:18,841 --> 00:13:22,010 porque o veículo que temos é o que usamos para o trabalho. 141 00:13:22,177 --> 00:13:25,222 Então só fiquem aí e a gente resolve isso amanhã, certo? 142 00:13:25,389 --> 00:13:27,057 Certo. Obrigado, oficial. 143 00:13:27,349 --> 00:13:29,059 E escuta... 144 00:13:32,563 --> 00:13:37,776 Por favor, eu imploro, o carro de vocês, não estacionem perto do corpo. 145 00:13:38,151 --> 00:13:41,738 Levem para algum lugar onde ninguém veja. 146 00:13:41,905 --> 00:13:44,032 Não quero que ninguém fique desconfiado. 147 00:13:44,449 --> 00:13:47,995 Está bom, querida. Entendi. Desliga. 148 00:13:48,620 --> 00:13:51,498 Você me ligou, agora quer que eu desligue? 149 00:13:51,665 --> 00:13:53,083 Tempo de conversa. 150 00:13:53,250 --> 00:13:55,002 Então eu devo desligar por causa do seu tempo de conversa 151 00:13:55,169 --> 00:13:56,879 mas você quer a minha ajuda. 152 00:13:57,045 --> 00:13:58,130 Tchau. 153 00:13:59,339 --> 00:14:02,259 O que você está fazendo agora? 154 00:14:03,135 --> 00:14:04,636 Estou procurando algo para cobrir. 155 00:14:04,803 --> 00:14:06,805 Para quê? Não precisamos cobri-lo. 156 00:14:06,972 --> 00:14:08,557 Escuta, 157 00:14:08,974 --> 00:14:13,520 temos que cobrir o corpo porque quando a polícia chegar, 158 00:14:13,687 --> 00:14:15,856 eles vão fazer um relatório 159 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 e o seu povo vai dizer 160 00:14:18,442 --> 00:14:22,988 "Nsansa não respeitou o corpo". 161 00:14:25,032 --> 00:14:28,952 Não tenho nada para cobrir. Não tenho nenhuma cobertura. 162 00:14:31,455 --> 00:14:32,789 Achei algo, meu amigo. 163 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Vamos usar o que tiver à mão. 164 00:14:38,337 --> 00:14:40,214 O que você achou aí? 165 00:14:40,380 --> 00:14:43,133 Não tem nada para cobrir. Já disse que não tenho nada. 166 00:14:44,092 --> 00:14:47,721 Deixa eu medir. Acho que isso vai servir. 167 00:14:51,517 --> 00:14:53,185 Você é burro. Olha no porta-malas. 168 00:16:37,873 --> 00:16:39,666 Shula. Shula. 169 00:16:41,084 --> 00:16:42,085 Meu Deus. 170 00:16:43,337 --> 00:16:44,254 Ei. 171 00:16:44,755 --> 00:16:45,797 Adivinha só? 172 00:16:45,964 --> 00:16:46,965 Olha... 173 00:16:48,342 --> 00:16:50,093 Vê aquela casa ali? 174 00:16:50,344 --> 00:16:51,303 Qual? 175 00:16:51,470 --> 00:16:54,640 Aquela perto da árvore de manga, com o portão laranja. 176 00:16:56,517 --> 00:16:57,559 É um bordel. 177 00:17:01,104 --> 00:17:03,732 Olha só a situação. 178 00:17:03,899 --> 00:17:07,402 Tio Fred... encontrado morto perto de um bordel. 179 00:17:07,569 --> 00:17:09,445 Quem te disse que é um bordel? 180 00:17:09,613 --> 00:17:13,282 José. José me disse que tem um bordel lá. 181 00:17:13,450 --> 00:17:14,660 Então é um bordel. 182 00:17:15,953 --> 00:17:19,455 Olha, o velho morreu feliz. 183 00:17:21,290 --> 00:17:22,709 O problema agora é, 184 00:17:22,876 --> 00:17:26,213 como sua família vai reagir quando souberem disso. 185 00:17:27,756 --> 00:17:29,258 Pessoal de Deus, 186 00:17:29,424 --> 00:17:34,972 encontramos o tio Fred morto perto de um bordel. 187 00:17:38,559 --> 00:17:40,477 Fred! 188 00:17:43,605 --> 00:17:46,859 - Vai ficar tudo bem, mãe. - Freddy está morto. 189 00:17:55,158 --> 00:17:56,326 Meu Deus! 190 00:17:56,493 --> 00:17:58,745 Calma, mãe. Você vai ficar doente. 191 00:17:58,954 --> 00:18:01,582 Meu Deus! 192 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 Meu Deus... 193 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Meu irmãozinho! 194 00:18:20,726 --> 00:18:21,727 Alô? 195 00:18:47,586 --> 00:18:48,420 Alô? 196 00:18:48,754 --> 00:18:49,880 Alô? 197 00:18:50,380 --> 00:18:51,757 Alô, tia. 198 00:18:52,883 --> 00:18:54,092 Oi, Shula. 199 00:18:59,181 --> 00:19:00,307 Onde você está? 200 00:19:01,600 --> 00:19:02,976 Você está em casa? 201 00:19:04,186 --> 00:19:05,229 Sim. 202 00:19:06,063 --> 00:19:08,982 Com quem você está? Está acompanhada de alguém? 203 00:19:09,274 --> 00:19:10,526 Estou sozinha. 204 00:19:10,776 --> 00:19:14,238 Então, se alguém te perguntar algo 205 00:19:14,821 --> 00:19:16,823 sobre a morte do Tio Fred, 206 00:19:17,199 --> 00:19:19,201 não diga nada. 207 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Se perguntarem, diga que não é da sua conta. 208 00:19:21,745 --> 00:19:23,455 É assunto dos mais velhos. 209 00:19:23,622 --> 00:19:25,123 Fui clara? 210 00:19:26,458 --> 00:19:29,711 Ótimo. Já vamos. Vamos te encontrar. 211 00:19:30,170 --> 00:19:31,922 Certo, tia. Até logo. 212 00:19:32,089 --> 00:19:33,799 Certo, Shula. Até logo. 213 00:19:46,603 --> 00:19:49,439 Beatrice, o que está acontecendo aqui? 214 00:19:49,690 --> 00:19:51,692 Estamos retirando tudo deste quarto, senhora. 215 00:19:51,859 --> 00:19:52,818 Mas por quê? 216 00:19:52,985 --> 00:19:57,322 A senhora ligou dizendo que há um funeral, então temos que remover tudo. 217 00:19:58,824 --> 00:20:01,243 - Aqui? - Sim. 218 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 A morte vem rastejando 219 00:20:21,638 --> 00:20:24,349 A morte vem rastejando 220 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Você a vê se esgueirando enquanto abre o caminho 221 00:20:27,102 --> 00:20:28,896 A morte vem rastejando 222 00:20:29,062 --> 00:20:31,690 Você a vê se esgueirando enquanto abre o caminho 223 00:20:31,857 --> 00:20:33,817 A morte vem rastejando 224 00:20:42,242 --> 00:20:45,204 Antes de você ir, 225 00:20:45,621 --> 00:20:49,208 preciso sair da reunião às 13h30 para participar de uma reunião do Future Proof, 226 00:20:49,374 --> 00:20:52,252 desculpe por isso. Envie minhas desculpas. 227 00:20:52,419 --> 00:20:54,129 Ótimo, obrigado, Jim. 228 00:20:54,463 --> 00:20:57,716 Devemos incluir isso também na... na moção? 229 00:20:58,550 --> 00:21:00,344 na moção também? 230 00:21:02,137 --> 00:21:03,639 Se alguém quiser propor. 231 00:21:25,285 --> 00:21:26,745 Você já tomou banho? 232 00:21:33,460 --> 00:21:34,670 Certo. 233 00:21:36,964 --> 00:21:40,843 Nunca vi isso antes, tomar banho durante um funeral. 234 00:21:41,552 --> 00:21:44,888 Shula, então você não sabe que não se deve tomar banho? 235 00:21:45,055 --> 00:21:48,517 Você já viu alguém tomar banho durante um funeral? 236 00:21:48,684 --> 00:21:51,812 Ela já tomou banho, não podemos fazer nada. 237 00:21:52,271 --> 00:21:53,772 Ela deveria ter perguntado. 238 00:21:54,106 --> 00:21:56,066 - Nunca vi isso. - Shula... 239 00:21:56,900 --> 00:21:58,777 Quero que você nos explique 240 00:21:59,528 --> 00:22:02,155 como você encontrou o corpo do seu tio. 241 00:22:07,494 --> 00:22:09,371 Ele estava à beira da estrada Kulu. 242 00:22:10,455 --> 00:22:11,582 O quê? 243 00:22:11,915 --> 00:22:13,250 Na estrada. 244 00:22:13,959 --> 00:22:15,878 Que tipo de explicação é essa? 245 00:22:18,505 --> 00:22:21,550 Ele estava em pé ou sentado na estrada? 246 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 O que ele estava fazendo na estrada? 247 00:22:23,552 --> 00:22:27,890 Eu o vi quando voltava da festa de fantasia de um amigo. 248 00:22:28,056 --> 00:22:30,517 Explique exatamente como você o encontrou. 249 00:22:32,269 --> 00:22:34,396 - Eu mostro a vocês? - Shula... 250 00:22:34,563 --> 00:22:38,984 Conte como você encontrou o corpo do seu tio. 251 00:22:39,151 --> 00:22:42,112 Onde e como você o encontrou? 252 00:22:46,450 --> 00:22:47,618 Olha só para ela. 253 00:22:48,702 --> 00:22:50,078 Ele estava assim. 254 00:22:51,079 --> 00:22:52,539 Com os olhos abertos. 255 00:22:56,418 --> 00:22:57,878 Havia pedras? 256 00:22:58,045 --> 00:23:01,924 Algum pedaço de pau? Ele foi espancado? Como foi? 257 00:23:04,092 --> 00:23:06,512 E o sangue? Tinha sangue em algum lugar? 258 00:23:06,678 --> 00:23:07,638 Não. 259 00:23:11,475 --> 00:23:13,310 Você é muito corajosa. 260 00:23:13,477 --> 00:23:15,145 Ela acordou bem hoje? 261 00:23:15,312 --> 00:23:17,189 Shula é corajosa. 262 00:23:17,356 --> 00:23:21,109 Eu já vi alguém que acabou de ver um cadáver com essa aparência? 263 00:23:21,276 --> 00:23:24,780 Os olhos dela estão tão secos. 264 00:23:25,739 --> 00:23:29,368 Ela não parece alguém que acabou de ver um cadáver. 265 00:23:31,370 --> 00:23:35,123 Você nem parece traumatizada. Você está bem. 266 00:23:37,167 --> 00:23:39,461 Vamos direto ao assunto. 267 00:23:39,628 --> 00:23:41,672 Viemos buscar a Shula. 268 00:23:41,839 --> 00:23:43,924 É só isso. Viemos te buscar. 269 00:23:45,342 --> 00:23:47,427 Vá buscar sua mãe no aeroporto. 270 00:23:48,554 --> 00:23:49,805 Eu resolvo isso. 271 00:23:49,972 --> 00:23:53,475 Resolver? Quem vai buscar sua mãe? 272 00:23:53,642 --> 00:23:55,185 Quem vai buscá-la? 273 00:23:55,352 --> 00:23:57,729 Sua mãe está chateada com o que aconteceu. 274 00:23:57,896 --> 00:23:59,147 Vá buscá-la. Entendeu? 275 00:24:01,942 --> 00:24:04,653 Levante-se, troque de roupa, vamos à casa do velório. 276 00:24:04,820 --> 00:24:05,654 Vamos, rápido. 277 00:24:05,821 --> 00:24:08,866 Ela está com o cenho franzido, como se estivesse certa. 278 00:24:09,700 --> 00:24:11,076 Encontre algumas roupas para ela. 279 00:24:11,243 --> 00:24:13,453 Troque de roupa. Você não pode ir ao funeral vestida assim. 280 00:24:13,620 --> 00:24:15,747 - Troque de roupa. - Levante-se. 281 00:24:15,914 --> 00:24:19,293 - Vista isso aqui. - Eu te acho. 282 00:24:19,585 --> 00:24:21,170 Shula, levante-se. Vamos embora. 283 00:24:21,336 --> 00:24:23,755 Por que você quer ficar aqui sozinha? 284 00:24:24,882 --> 00:24:27,509 Por que, quando todos nós estamos voltando para casa? 285 00:24:27,676 --> 00:24:31,388 Levante-se, vista isso. Levante-se com respeito, vamos. 286 00:24:31,555 --> 00:24:32,806 Levante-se. 287 00:24:33,182 --> 00:24:36,059 Quantas vezes precisamos implorar? 288 00:24:37,102 --> 00:24:39,438 Dissemos que viemos buscá-la. 289 00:24:39,646 --> 00:24:41,815 Você precisa ir buscar sua mãe. 290 00:24:41,982 --> 00:24:45,068 Temos que fazer o luto na casa do velório, não aqui. 291 00:24:46,403 --> 00:24:48,822 - Troque de roupa. - Assim que eu terminar minhas ligações. 292 00:24:48,989 --> 00:24:51,491 Pare o que está fazendo, esqueça essas ligações. 293 00:24:51,658 --> 00:24:53,493 Apenas entre lá e troque de roupa. 294 00:24:53,660 --> 00:24:55,871 Por que você quer que a gente discuta com você? 295 00:24:56,288 --> 00:24:57,497 É importante. 296 00:24:57,664 --> 00:25:00,626 O importante é ir buscar sua mãe. 297 00:25:00,792 --> 00:25:03,212 Você tem outra bolsa ou só essa? 298 00:25:03,378 --> 00:25:05,380 - Pegue essa. - Essa é sua? 299 00:25:05,714 --> 00:25:06,840 Entre lá. 300 00:25:08,342 --> 00:25:10,010 Falei tanto, minha garganta dói. 301 00:25:10,177 --> 00:25:11,970 Entre lá. Vamos. 302 00:28:17,281 --> 00:28:21,368 Vamos, chore um pouco. Por que você é tão fria? Está nos envergonhando... 303 00:28:22,661 --> 00:28:24,496 Ah, meu irmão Fred... 304 00:28:24,788 --> 00:28:28,750 Meu irmão, meu irmão... 305 00:28:36,466 --> 00:28:40,053 Que chocante ver um velho se exibindo no Facebook. 306 00:28:40,220 --> 00:28:42,890 Talvez seja o marido dela, não sei. 307 00:28:43,056 --> 00:28:46,768 Não, é o sugar daddy dela. O marido é mais novo... 308 00:28:46,935 --> 00:28:50,189 Ela pode fazer as unhas em gel. 309 00:28:50,355 --> 00:28:53,567 - Obrigada. - É isso que vamos fazer. 310 00:28:54,985 --> 00:28:56,987 As quedas de energia começaram. 311 00:28:58,238 --> 00:29:03,202 Acenda a lanterna. Quero te mostrar o ouro. 312 00:29:03,660 --> 00:29:06,747 Mas por que uma cor lisa? 313 00:29:06,914 --> 00:29:09,333 Não gosto de enfeites. 314 00:29:09,499 --> 00:29:12,211 - Então quer dizer que as minhas são feias? - As suas estão ótimas... 315 00:29:13,504 --> 00:29:15,839 - Estão te chamando. - Quem? 316 00:29:16,006 --> 00:29:17,883 Querem você na cozinha, vamos lá. 317 00:29:18,050 --> 00:29:19,343 Tudo bem. 318 00:29:38,570 --> 00:29:41,031 Meu amigo, como você está? 319 00:29:42,783 --> 00:29:44,117 Musonda, fique aí. 320 00:29:44,409 --> 00:29:47,412 Você até trancou. Me dá um high five. 321 00:29:47,579 --> 00:29:49,122 Como você está? 322 00:29:52,000 --> 00:29:54,294 Não te vejo há séculos. 323 00:29:56,547 --> 00:29:57,673 E aí, Shula? 324 00:29:57,840 --> 00:29:59,091 Tem alguém ali. 325 00:29:59,258 --> 00:30:01,760 Não assuste as pessoas. Está escuro ali. 326 00:30:02,427 --> 00:30:03,887 "E aí, Shula?" 327 00:30:04,054 --> 00:30:05,931 Cumprimentem-se com educação. A vida segue em frente. 328 00:30:06,473 --> 00:30:07,850 O que vocês estão fazendo aqui? 329 00:30:08,016 --> 00:30:10,519 - Estamos de luto daqui. - Por quê? 330 00:30:10,686 --> 00:30:14,147 Imaginem, estão dizendo que eu deveria cozinhar para a viúva. 331 00:30:14,314 --> 00:30:16,024 Eu, cozinhar para a viúva? 332 00:30:16,191 --> 00:30:19,069 - De quem é a viúva? - Da esposa do tio Fred. 333 00:30:19,903 --> 00:30:22,865 Espera aí, o Fred era casado? 334 00:30:23,240 --> 00:30:24,408 Vocês não sabiam? 335 00:30:24,575 --> 00:30:25,826 Sério? 336 00:30:26,577 --> 00:30:28,620 Quem vocês acham que está sentada no canto? 337 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 Eu não a vi. 338 00:30:30,914 --> 00:30:33,458 Essa é a esposa dele. A que está chorando feito uma vaca. 339 00:30:35,252 --> 00:30:41,091 Olha, o jeito dela de chorar tem um padrão. 340 00:30:42,050 --> 00:30:45,554 Ela faz tipo: "Freddy, Freddy"! 341 00:30:46,930 --> 00:30:49,933 De onde você tirou esse jeito de chorar? 342 00:30:50,058 --> 00:30:51,435 Você baixou isso? 343 00:30:52,311 --> 00:30:53,645 Não sei... 344 00:30:54,479 --> 00:30:56,356 Sabe o que me surpreende? 345 00:30:56,523 --> 00:31:00,611 Por que estão lamentando o tio Fred como se ele fosse um anjo, 346 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 e não um pervertido? 347 00:31:03,655 --> 00:31:07,242 Esse velório deveria ter sido rápido. 348 00:31:07,409 --> 00:31:10,204 Só pegar o corpo e enterrar. 349 00:31:10,370 --> 00:31:12,623 - A gente joga fora. - E seguimos em frente. 350 00:31:15,042 --> 00:31:17,211 De qualquer forma, o que é isso que estamos bebendo? 351 00:31:17,461 --> 00:31:20,005 E agora estão dizendo: "Cozinhe para a viúva". 352 00:31:20,547 --> 00:31:21,673 Eu? Imagina. 353 00:31:21,840 --> 00:31:23,383 Você sabe cozinhar, por acaso? 354 00:31:25,886 --> 00:31:27,137 Mapalo... 355 00:31:28,847 --> 00:31:30,390 Esconda a bebida. 356 00:31:30,557 --> 00:31:32,100 Mapalo. 357 00:31:33,185 --> 00:31:36,063 - Musonda, a Mapalo está aí dentro? - Sim, ela está. 358 00:31:36,230 --> 00:31:38,857 Então ela está me ignorando e não está respondendo. 359 00:31:39,024 --> 00:31:40,484 Não sei. 360 00:31:40,651 --> 00:31:42,277 Que tipo de comportamento é esse? 361 00:31:44,863 --> 00:31:48,116 Mapalo, se eu entrar aí, não vai ser nada agradável. Você me conhece. 362 00:31:49,660 --> 00:31:53,872 Musonda, quando ela sair, traga-a até mim. 363 00:32:01,129 --> 00:32:02,381 Vocês duas dão trabalho. 364 00:32:02,840 --> 00:32:05,884 De todas as pessoas aqui, tinham que me escolher. 365 00:32:06,051 --> 00:32:07,553 Aonde você vai? 366 00:32:08,095 --> 00:32:10,180 Eu vou. Alguém precisa fazer isso. 367 00:32:10,347 --> 00:32:11,974 Shula, venha aqui, venha aqui. 368 00:32:12,933 --> 00:32:15,018 Me dê a bebida. 369 00:32:15,185 --> 00:32:18,146 Você quer que a gente seja pego? E se você contar, vamos nos estranhar. 370 00:32:18,313 --> 00:32:19,106 Contar o quê? 371 00:32:19,273 --> 00:32:23,235 - Você me deve. - Não, não devo, anjinha Shula. 372 00:32:23,402 --> 00:32:26,113 Vou cozinhar para a viúva. 373 00:32:43,839 --> 00:32:45,048 Tia Sampa. 374 00:32:45,716 --> 00:32:47,885 - Sim, Shula. - Onde está a viúva? 375 00:32:48,051 --> 00:32:49,678 A viúva foi levada para lá em cima. 376 00:32:49,845 --> 00:32:51,722 Ela foi escoltada para um quarto. Por quê? 377 00:32:51,889 --> 00:32:53,223 Trouxe comida para ela. 378 00:32:53,974 --> 00:32:55,267 Ah, Mapalo... 379 00:32:55,559 --> 00:32:56,977 Linda, venha cá. 380 00:32:59,396 --> 00:33:02,941 Mostre a Shula onde levar a comida da viúva. 381 00:33:03,108 --> 00:33:04,484 Ela ainda não comeu. 382 00:33:04,651 --> 00:33:06,028 Sampa. 383 00:33:06,195 --> 00:33:08,322 - O que houve? - Não, não, não. 384 00:33:08,488 --> 00:33:11,742 Escuta, eu ouvi tudo. Eu estava lá. 385 00:33:11,909 --> 00:33:13,619 Eu ouvi tudo o que você disse. 386 00:33:13,785 --> 00:33:16,872 - Primeiro, o que é isso? - Ela ainda não comeu. 387 00:33:17,039 --> 00:33:18,123 De quem é essa comida? 388 00:33:18,290 --> 00:33:20,292 - É para a viúva. - E daí? 389 00:33:20,459 --> 00:33:21,210 Para que ela possa comer. 390 00:33:21,376 --> 00:33:25,255 Escuta com atenção, Sampa, você sabe o que está acontecendo aqui. 391 00:33:25,422 --> 00:33:27,966 - É assim que você fala comigo? - Sim, é. 392 00:33:28,133 --> 00:33:29,885 Catherine, seja respeitosa. 393 00:33:30,052 --> 00:33:32,554 Minha irmã, você sabe que eu a respeito. 394 00:33:32,721 --> 00:33:34,389 Essa comida não vai a lugar nenhum. 395 00:33:34,556 --> 00:33:35,849 Aonde quer que você vá, 396 00:33:36,016 --> 00:33:39,436 diga a eles que ela não vai comer nada até a gente enterrar... 397 00:33:39,603 --> 00:33:42,689 Cala a boca. Não estou falando com você. Eu já vou aí. 398 00:33:42,856 --> 00:33:44,733 Essa comida não vai a lugar nenhum. 399 00:33:45,067 --> 00:33:47,986 - Catherine, você está se exibindo. - Não me importo. 400 00:33:48,153 --> 00:33:50,989 Sampa, você me conhece bem. Eu fico doida. 401 00:33:51,156 --> 00:33:53,075 Vou perder a cabeça. Me deixa em paz. 402 00:33:53,242 --> 00:33:56,453 Vá avisar a ela que não vai comer aqui. 403 00:33:56,620 --> 00:34:00,207 Os parentes devem saber que ela não vai comer nada aqui. 404 00:34:00,707 --> 00:34:06,547 Nosso irmão morreu como um cachorro, por que deveríamos dar-lhes uma festa? 405 00:34:11,260 --> 00:34:12,553 Apenas ignore-a. 406 00:34:15,389 --> 00:34:17,808 Deveríamos servi-la? Quem você pensa que é? 407 00:34:17,975 --> 00:34:19,601 Meu irmão morreu... 408 00:34:19,768 --> 00:34:21,978 A única razão pela qual você veio é para comer! 409 00:34:22,437 --> 00:34:24,940 Se continuar assim, vou jogá-la na barraca. 410 00:34:25,107 --> 00:34:26,400 Pode ficar lá. 411 00:34:27,484 --> 00:34:29,945 Vá buscar a Bupe. 412 00:34:30,821 --> 00:34:32,072 Ela deve vir imediatamente. 413 00:34:32,239 --> 00:34:35,492 - Ela está no alojamento? - Sim, ela está na universidade. Vá buscá-la. 414 00:34:42,416 --> 00:34:43,500 Shula. 415 00:34:44,126 --> 00:34:45,168 Shula! 416 00:34:45,585 --> 00:34:46,837 O que foi? 417 00:34:47,420 --> 00:34:48,463 O que foi? 418 00:34:49,089 --> 00:34:50,257 Olhe. 419 00:34:50,549 --> 00:34:52,217 Me leve para comprar carvão. 420 00:34:52,384 --> 00:34:54,428 Não, estou indo a algum lugar. Estou atrasada. 421 00:34:54,594 --> 00:34:56,972 Escuta, isso não é importante. 422 00:34:57,139 --> 00:34:59,808 Não tem carvão. Como as pessoas vão comer? 423 00:34:59,975 --> 00:35:01,518 E quanto à sua van caindo aos pedaços? 424 00:35:01,685 --> 00:35:03,187 Ela não está caindo aos pedaços. 425 00:35:03,353 --> 00:35:07,107 Minha van está sendo usada para buscar as cadeiras. 426 00:35:07,482 --> 00:35:08,483 Abra. 427 00:35:10,611 --> 00:35:12,738 Eu tive um namorado uma vez. 428 00:35:13,530 --> 00:35:16,533 Um rapaz jovem. Ele não era velho. 429 00:35:17,242 --> 00:35:18,827 Ele era branco. 430 00:35:19,536 --> 00:35:21,997 Shula, esse rapaz tinha bagagem. 431 00:35:22,164 --> 00:35:23,999 Uma AK47. 432 00:35:25,083 --> 00:35:28,629 Forte e confiável lá embaixo, melhor do que um homem mais velho. 433 00:35:28,795 --> 00:35:30,547 Você viu o entregador de carvão? 434 00:35:30,714 --> 00:35:33,592 - Ele foi lá embaixo. - Certo, obrigada. 435 00:35:33,759 --> 00:35:34,760 Olha, 436 00:35:36,053 --> 00:35:39,139 esse cara era forte, ele não estava brincando. 437 00:35:39,306 --> 00:35:40,682 Você pode imaginar... 438 00:35:41,558 --> 00:35:43,227 Carvão, carvão! 439 00:35:43,852 --> 00:35:45,395 Entregador de carvão! 440 00:35:45,562 --> 00:35:47,523 Esperem por nós! 441 00:35:49,983 --> 00:35:55,030 Shula, eu esqueci de te contar o que o Tio Fred fez um dia. 442 00:35:56,698 --> 00:35:59,243 Ele veio me buscar na escola como de costume. 443 00:35:59,409 --> 00:36:03,080 Eu pensei que ele estava me levando para casa. 444 00:36:03,497 --> 00:36:08,001 Antes que eu percebesse, eu estava em um hotel. 445 00:36:08,877 --> 00:36:12,214 Achei que talvez ele tivesse algo a fazer lá. 446 00:36:12,589 --> 00:36:15,384 Antes que eu pudesse piscar... 447 00:36:16,802 --> 00:36:18,220 Eu estava em um quarto. 448 00:36:20,180 --> 00:36:22,641 "O que está acontecendo aqui?" 449 00:36:22,808 --> 00:36:25,352 Então ele se despiu. 450 00:36:28,939 --> 00:36:30,065 Shula, 451 00:36:30,232 --> 00:36:34,444 a única coisa que eu pude ver lá eram três heróis caídos. 452 00:36:36,363 --> 00:36:39,157 Parece que eles perderam as esperanças. 453 00:36:42,327 --> 00:36:45,330 Não havia nada nos bolsos dele. 454 00:36:47,207 --> 00:36:48,917 Eu me perguntei... 455 00:36:50,335 --> 00:36:52,921 "Quem veio aqui para estuprar quem?" 456 00:36:55,132 --> 00:36:57,301 E aí, sabe, em certo momento, 457 00:36:57,467 --> 00:37:00,929 eu senti que era eu quem estava ali para estuprá-lo. 458 00:37:01,597 --> 00:37:04,349 - Isso é engraçado? - Sabe o que eu fiz? 459 00:37:04,516 --> 00:37:06,602 Levantei, meu amigo. 460 00:37:06,768 --> 00:37:09,646 Dei um tapa forte nele, 461 00:37:10,856 --> 00:37:12,691 depois o empurrei. 462 00:37:14,318 --> 00:37:16,904 Sou meu próprio herói, meu amigo. 463 00:37:52,314 --> 00:37:54,274 Tem alguém lá dentro que queremos ver. 464 00:37:54,441 --> 00:37:55,692 Quem é, chefe? 465 00:37:55,901 --> 00:37:56,985 Bupe. 466 00:37:57,152 --> 00:37:58,487 Em que bloco ela está? 467 00:37:58,654 --> 00:38:01,281 Bloco B. Ela é nossa prima. 468 00:38:01,448 --> 00:38:02,741 Sua prima? 469 00:38:02,908 --> 00:38:04,117 - Sim. - Tudo bem. 470 00:38:10,123 --> 00:38:11,333 Obrigado. 471 00:38:24,638 --> 00:38:26,765 Cuidado, você vai nos varrer junto. 472 00:38:26,932 --> 00:38:28,433 Eu vi você. 473 00:38:28,600 --> 00:38:30,435 Onde ficam os banheiros? 474 00:38:30,602 --> 00:38:33,230 Reto à frente e vire à direita. 475 00:38:33,397 --> 00:38:36,066 - É essa porta aqui? - Sim, essa mesma. 476 00:38:38,569 --> 00:38:40,195 Desculpe, onde fica o quarto da Bupe? 477 00:38:40,487 --> 00:38:43,574 O quarto da Bupe é o número cinco, à sua direita. 478 00:38:43,740 --> 00:38:44,741 Obrigado. 479 00:39:05,679 --> 00:39:06,805 Bupe. 480 00:39:08,765 --> 00:39:12,394 Olha só como ela está dormindo. Isso está molhado. O que você está fazendo? 481 00:39:14,104 --> 00:39:16,773 Vamos, acorde. Olá? 482 00:39:17,733 --> 00:39:19,610 Ei. Vamos. 483 00:39:21,278 --> 00:39:23,947 Sua mãe quer que você volte lá. Vamos logo. 484 00:39:25,532 --> 00:39:27,075 Não quero ir. 485 00:39:27,242 --> 00:39:30,829 Nenhum de nós quer ir. Vamos. Você sabe como são os velórios. 486 00:39:30,996 --> 00:39:33,832 Você vai fazer o frango. Vou fazer um acordo com você... 487 00:39:34,750 --> 00:39:35,918 Eu preparo o frango, 488 00:39:36,084 --> 00:39:38,128 depois te trago de volta para você dormir aqui. 489 00:39:42,132 --> 00:39:43,842 Quem? O que foi? 490 00:39:46,136 --> 00:39:48,514 Ei. Você está bem? 491 00:39:50,182 --> 00:39:52,726 Estou bem. Estou ótima. 492 00:39:53,644 --> 00:39:55,604 Certo, então vamos arrumar as coisas. 493 00:39:55,896 --> 00:39:57,147 Onde está sua bolsa? 494 00:40:00,359 --> 00:40:01,693 O que você está fazendo? 495 00:40:03,987 --> 00:40:04,988 Bupe? 496 00:40:05,697 --> 00:40:06,949 Você está bem? 497 00:40:08,367 --> 00:40:10,285 O que houve, Bupe? 498 00:40:11,787 --> 00:40:13,205 O que você bebeu? 499 00:40:13,372 --> 00:40:14,331 Bupe, 500 00:40:14,748 --> 00:40:16,166 o que você bebeu? 501 00:40:16,333 --> 00:40:18,877 Vamos. Rápido. Levante-se. Vamos. 502 00:40:19,044 --> 00:40:20,003 Vamos. 503 00:40:20,420 --> 00:40:21,171 Depressa. 504 00:40:21,338 --> 00:40:23,465 Vamos, levante-se. Vamos. 505 00:40:23,632 --> 00:40:24,633 Vamos. 506 00:40:48,115 --> 00:40:49,157 Olá. 507 00:40:50,367 --> 00:40:54,538 Você viu para onde a Bupe foi? 508 00:40:54,705 --> 00:40:56,164 Eles foram embora. 509 00:40:57,958 --> 00:40:59,585 O que você está dizendo? 510 00:40:59,751 --> 00:41:01,920 A Bupe não estava se sentindo bem. 511 00:41:11,847 --> 00:41:13,515 Tenha piedade de mim. 512 00:41:14,099 --> 00:41:16,727 Meu Criador, tenha misericórdia. Cure minha filha. 513 00:41:16,894 --> 00:41:21,148 Deus, eu imploro, tenha piedade da minha filha. 514 00:41:22,941 --> 00:41:25,235 Ela é muito jovem. 515 00:41:25,694 --> 00:41:29,531 Meu Deus, não tenho mais ninguém a quem recorrer. 516 00:41:29,698 --> 00:41:36,455 Só você, ó misericordioso, pode ajudar a curar minha filha. 517 00:41:36,622 --> 00:41:39,708 Minha filha, Bupe. 518 00:41:44,046 --> 00:41:45,255 Oi, mãe. 519 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 Eu só pensei em... 520 00:41:53,096 --> 00:41:55,349 te contar algo 521 00:41:55,516 --> 00:41:59,061 que tem acontecido comigo. 522 00:42:10,989 --> 00:42:13,659 Todos esses anos que... 523 00:42:15,202 --> 00:42:18,914 se passaram, eu não te contei o que aconteceu comigo 524 00:42:19,373 --> 00:42:22,417 e o que anda acontecendo. 525 00:42:24,169 --> 00:42:27,005 Eu mantive tudo em segredo porque... 526 00:42:27,923 --> 00:42:29,675 Eu não queria 527 00:42:30,717 --> 00:42:34,221 nossa família se separar ou... 528 00:42:38,517 --> 00:42:41,436 não ficarmos unidos como somos, então... 529 00:42:43,272 --> 00:42:47,025 mantive tudo em segredo sobre o que aconteceu. 530 00:42:58,412 --> 00:43:01,540 Todo esse tempo que você não estava por perto, 531 00:43:04,918 --> 00:43:06,420 Tio Fred, 532 00:43:07,796 --> 00:43:08,881 ele... 533 00:43:25,856 --> 00:43:28,358 Não conte a ninguém. 534 00:43:29,985 --> 00:43:33,030 Não pense nisso nem fale sobre isso. 535 00:43:35,073 --> 00:43:36,867 Fique quieta. 536 00:43:43,582 --> 00:43:44,791 Você me entendeu? 537 00:43:48,545 --> 00:43:49,755 Sim. 538 00:43:49,922 --> 00:43:51,757 Se alguém perguntar, 539 00:43:52,841 --> 00:43:55,802 diga que a Bupe está com malária. 540 00:44:48,021 --> 00:44:50,649 Galinha-d'angola. Galinha-d'angola... 541 00:45:02,911 --> 00:45:04,121 Minha filha. 542 00:45:16,258 --> 00:45:19,469 Querida, acorde e prepare o café, está bom? 543 00:45:33,442 --> 00:45:35,819 Todos esses anos que... 544 00:45:37,654 --> 00:45:41,033 se passaram, eu não te contei o que aconteceu comigo. 545 00:45:44,745 --> 00:45:47,247 e o que tem acontecido comigo. 546 00:45:49,416 --> 00:45:52,085 Mantive tudo em segredo porque... 547 00:45:52,961 --> 00:45:54,421 Eu não queria... 548 00:45:55,756 --> 00:45:59,218 nossa família se separar ou... 549 00:46:01,929 --> 00:46:05,015 não ficarmos unidos como somos, então... 550 00:46:07,017 --> 00:46:09,186 Mantive tudo em segredo. 551 00:46:16,652 --> 00:46:19,571 Todo esse tempo que você não estava por perto, 552 00:46:23,158 --> 00:46:24,576 Tio Fred... 553 00:46:24,743 --> 00:46:27,037 Você não era apenas um irmão, 554 00:46:28,372 --> 00:46:30,791 mas também uma figura paterna para nós. 555 00:46:31,875 --> 00:46:34,503 Sempre alegre e feliz. 556 00:46:35,671 --> 00:46:40,133 Uma pessoa justa. 557 00:46:40,467 --> 00:46:42,261 Você não fazia distinções. 558 00:46:43,637 --> 00:46:45,848 Ninguém jamais poderá substituir você, nosso irmão. 559 00:46:46,390 --> 00:46:48,350 Ninguém jamais poderá substituir você... 560 00:46:49,226 --> 00:46:50,519 nosso irmão. 561 00:46:55,941 --> 00:46:57,150 De fato... 562 00:46:59,236 --> 00:47:01,530 os bons morrem cedo demais. 563 00:47:07,119 --> 00:47:08,620 Perdemos... 564 00:47:13,417 --> 00:47:15,252 E então perdemos... 565 00:47:17,212 --> 00:47:19,214 mas o Céu ganhou. 566 00:47:24,720 --> 00:47:27,097 Você fará muita falta, 567 00:47:29,766 --> 00:47:31,101 nosso irmão. 568 00:47:32,144 --> 00:47:36,648 Acho que devemos dizer "nosso irmão", já que ele era irmão de todos vocês. 569 00:48:09,765 --> 00:48:10,974 Não, obrigado. 570 00:48:14,811 --> 00:48:17,564 - Esse aqui é do seu tamanho. - Não, obrigado. 571 00:48:59,398 --> 00:49:01,066 Oi, tudo bem? 572 00:49:03,151 --> 00:49:04,820 Bupe, o que você está fazendo aqui? 573 00:49:04,987 --> 00:49:07,447 Estou só procurando algumas especiarias. 574 00:49:07,614 --> 00:49:11,201 Você sabe onde fica a moringa? Tenho procurado por ela. 575 00:49:11,702 --> 00:49:14,788 Bupe, acabei de te ver no hospital. 576 00:49:14,955 --> 00:49:16,874 - O que você está fazendo aqui? - Estou bem. 577 00:49:17,040 --> 00:49:18,625 Colocaram a mim para cuidar do frango. 578 00:49:18,792 --> 00:49:20,961 Então estou aqui fora, temperando o frango. 579 00:49:21,128 --> 00:49:22,212 Estou pedindo a lanterna. 580 00:49:22,588 --> 00:49:24,756 Não consigo ver a moringa. 581 00:49:26,550 --> 00:49:27,593 Sim. 582 00:49:28,719 --> 00:49:29,678 Achei. 583 00:49:29,845 --> 00:49:30,554 Obrigado. 584 00:49:34,308 --> 00:49:35,475 Bupe? 585 00:49:36,268 --> 00:49:37,519 Vi o vídeo. 586 00:49:38,979 --> 00:49:42,691 Não se preocupe com isso. Ele já morreu, então está tudo bem. 587 00:49:43,567 --> 00:49:45,485 De qualquer forma, deixei o frango lá fora, 588 00:49:45,652 --> 00:49:47,196 então preciso ir ver... 589 00:50:31,281 --> 00:50:32,783 Alice, você viu a tia Ruth? 590 00:50:32,950 --> 00:50:35,035 Não, não vi. Olhe na sala de estar. 591 00:50:35,202 --> 00:50:36,119 Certo. 592 00:50:53,846 --> 00:50:57,057 - Tia, você viu a tia Ruth? - Não, não vi... 593 00:50:57,224 --> 00:50:59,893 Eu a vi, ela foi lá para fora, perto da tenda. 594 00:51:00,060 --> 00:51:01,979 Certo. Obrigado, tia. 595 00:51:03,856 --> 00:51:06,108 Ouvi ela dizendo que vai levar algumas pessoas a algum lugar. 596 00:51:06,275 --> 00:51:09,361 Ela provavelmente foi ao cemitério com alguns caras. 597 00:51:09,528 --> 00:51:12,823 - Então ela saiu? - É, deve ter ido embora de carro... 598 00:51:15,868 --> 00:51:16,994 - Tia Shula. - Sim? 599 00:51:17,160 --> 00:51:19,329 A comida está pronta, mas as pessoas não estão comendo. 600 00:51:19,496 --> 00:51:21,790 Porque você precisa servir elas. Obrigado. 601 00:51:23,834 --> 00:51:25,085 Shula... 602 00:51:29,756 --> 00:51:30,841 Estou com tanta fome. 603 00:51:31,258 --> 00:51:34,720 Traga-me arroz com frango e bastante molho. 604 00:51:35,304 --> 00:51:38,098 - Sim, tio. - Shula, antes de você ir, 605 00:51:38,265 --> 00:51:39,933 você pode preparar um prato para mim também? 606 00:51:40,642 --> 00:51:42,436 Certifique-se de colocar o peito. 607 00:51:42,603 --> 00:51:44,897 Peito de frango e coxas, 608 00:51:45,063 --> 00:51:47,107 batatas e arroz. 609 00:51:47,274 --> 00:51:48,567 Por favor, não esqueça a água. 610 00:51:48,734 --> 00:51:51,778 - Por favor, se apresse, estou com tanta fome. - Sim, tio. 611 00:51:53,572 --> 00:51:56,325 Meninas, podem servir os dois tios primeiro, por favor? 612 00:52:20,349 --> 00:52:21,558 Me traga um pouco de arroz. 613 00:52:21,725 --> 00:52:23,644 Não me sirva carne, 614 00:52:23,810 --> 00:52:25,604 apenas me sirva peixe, 615 00:52:25,771 --> 00:52:27,981 muitos legumes e quiabo. 616 00:52:28,148 --> 00:52:29,066 Shula! 617 00:52:32,861 --> 00:52:37,032 - Shula. - Onde ela está? O que aconteceu? 618 00:52:41,495 --> 00:52:42,496 Bupe... 619 00:52:47,042 --> 00:52:48,335 Levante-a por esse lado. 620 00:52:50,128 --> 00:52:51,004 Espere. 621 00:52:51,505 --> 00:52:52,881 Mapalo, espere. 622 00:52:53,423 --> 00:52:56,009 - Segure-a no meio. - Ela é pesada... 623 00:52:57,928 --> 00:52:58,971 Novamente. 624 00:53:00,389 --> 00:53:02,432 Segure a cabeça dela direito. 625 00:53:02,599 --> 00:53:03,559 Levante. 626 00:53:04,142 --> 00:53:06,854 Rápido, segurem-na direito. 627 00:53:07,771 --> 00:53:09,481 Meu Deus, 628 00:53:10,315 --> 00:53:12,025 meu Pai, 629 00:53:13,569 --> 00:53:19,241 eu venho perante ti, 630 00:53:19,408 --> 00:53:21,577 para pedir perdão. 631 00:53:23,871 --> 00:53:26,373 Por favor, cure meu filho. 632 00:53:26,540 --> 00:53:28,834 Coloco tudo em suas mãos. 633 00:53:32,296 --> 00:53:37,426 Imploro, Deus, por favor, ouça minha oração. 634 00:53:41,430 --> 00:53:43,682 Isso é muito pesado de carregar. 635 00:53:47,978 --> 00:53:50,606 Não sei se tem alguém lá dentro. 636 00:53:52,316 --> 00:53:54,193 Alguém está rezando lá dentro? 637 00:53:54,359 --> 00:53:55,652 Não sei. 638 00:53:55,819 --> 00:53:58,197 Se alguém chegar, diga que estamos rezando. 639 00:53:58,363 --> 00:53:59,281 Certo. 640 00:54:01,158 --> 00:54:02,117 Vamos embora. 641 00:54:16,924 --> 00:54:18,467 Eu menti para você. 642 00:54:21,178 --> 00:54:22,262 Quando? 643 00:54:24,765 --> 00:54:29,353 A história que contei sobre o tio Fred, outro dia. 644 00:54:32,356 --> 00:54:34,650 Fiquei envergonhado de contar a verdade. 645 00:54:34,816 --> 00:54:37,402 Tudo que contei era mentira. 646 00:54:44,952 --> 00:54:46,828 Aconteceu. 647 00:54:49,498 --> 00:54:51,291 Não consegui me proteger. 648 00:54:51,458 --> 00:54:53,836 Ele me abusou. 649 00:55:04,429 --> 00:55:06,640 Sinto muito, Nsansa. 650 00:56:00,485 --> 00:56:01,486 Alô? 651 00:56:08,118 --> 00:56:09,703 O que você está fazendo? 652 00:56:11,163 --> 00:56:12,623 Precisava fazer xixi. 653 00:56:13,332 --> 00:56:15,209 Por que você está fazendo xixi aqui fora? 654 00:56:15,751 --> 00:56:20,172 As matronas disseram que não posso usar o banheiro dentro de casa. 655 00:56:20,339 --> 00:56:21,673 Por quê? 656 00:56:21,840 --> 00:56:24,468 Porque eu não cuidei bem do meu marido. 657 00:56:24,635 --> 00:56:25,844 Quem é o seu marido? 658 00:56:27,221 --> 00:56:28,388 Fred. 659 00:56:31,433 --> 00:56:34,144 Vamos. Você vai usar o banheiro da casa. 660 00:56:34,311 --> 00:56:36,063 Não, elas vão gritar com ela. 661 00:56:36,522 --> 00:56:38,815 Esta é a casa da minha mãe. 662 00:56:38,982 --> 00:56:41,818 Ela não vai ficar feliz se você fizer xixi aqui fora. 663 00:56:41,985 --> 00:56:42,945 Vamos. 664 00:57:05,217 --> 00:57:06,760 Este é o seu celular? 665 00:57:22,234 --> 00:57:23,569 Você está bem? 666 00:57:39,543 --> 00:57:41,211 Este celular está desligado. 667 00:57:41,378 --> 00:57:43,505 Deixa eu carregar ele para você. 668 00:57:44,965 --> 00:57:49,136 É um celular velho, o carregador dele é difícil de achar hoje em dia. 669 00:57:55,225 --> 00:57:57,186 Onde está o seu carregador? 670 00:57:58,562 --> 00:57:59,855 Está em casa. 671 00:58:04,693 --> 00:58:06,320 Onde fica a sua casa? 672 01:00:08,400 --> 01:00:11,153 Fiquei sozinha. 673 01:00:13,614 --> 01:00:16,658 Quem vai cuidar dos meus filhos? 674 01:00:17,367 --> 01:00:19,828 Eu sofri. 675 01:00:36,720 --> 01:00:39,223 Isso é uma bobagem. 676 01:00:39,973 --> 01:00:42,935 A viúva está chorando feito um mosquito. 677 01:00:43,101 --> 01:00:45,896 Ei, o que você pensa que está fazendo? 678 01:00:46,772 --> 01:00:49,107 E você se diz viúva? 679 01:00:49,858 --> 01:00:52,152 Cale a boca. Pare de fazer esse barulho, mulher! 680 01:00:52,319 --> 01:00:53,195 Cala a boca! 681 01:00:53,362 --> 01:00:57,866 - Mulher, eu vou te arrastar para fora. - Cala a boca! 682 01:00:58,033 --> 01:01:01,620 Isso aqui é um funeral ou vocês vieram cantar músicas bobas? 683 01:01:01,787 --> 01:01:04,665 Ruth! Ruth e Catherine! 684 01:01:08,710 --> 01:01:09,628 Vocês duas! 685 01:01:09,878 --> 01:01:13,590 Já foram a um funeral alguma vez? Já perderam um cônjuge? 686 01:01:13,757 --> 01:01:17,094 Precisamos ouvir os lamentos dela lá de longe? 687 01:01:17,261 --> 01:01:19,137 O que há de errado com vocês duas? 688 01:01:20,514 --> 01:01:23,642 Ela parece um animal acuado. 689 01:01:23,809 --> 01:01:27,729 Escute, Ruth, como viúva, os olhos dela deveriam estar inchados de tanto chorar. 690 01:01:27,896 --> 01:01:29,022 Sampa, fique quieto. 691 01:01:29,189 --> 01:01:33,110 O rosto inteiro dela deveria estar inchado de tanto chorar. 692 01:01:44,997 --> 01:01:49,042 Meus amigos... 693 01:01:49,877 --> 01:01:56,091 Mulher, explique-nos como Fred morreu. Meus amigos... 694 01:01:57,634 --> 01:02:02,306 Sua mulher perversa, venha explicar à família 695 01:02:02,472 --> 01:02:05,517 Você, mulher 696 01:02:05,934 --> 01:02:11,648 Estamos de luto Nós, a família, estamos de luto 697 01:02:12,232 --> 01:02:16,862 Estamos de luto... 698 01:02:17,362 --> 01:02:21,116 Ei, mulher Explique-nos como nosso filho morreu 699 01:02:21,325 --> 01:02:23,994 Fred nunca costumava comer em casa 700 01:02:24,578 --> 01:02:26,747 Você nunca cozinhou para ele 701 01:02:27,080 --> 01:02:28,790 Você não lavava... 702 01:02:28,999 --> 01:02:30,709 - E aí, como você está? - Estou bem. 703 01:02:30,876 --> 01:02:33,670 É a casa do Frederick? 704 01:02:33,837 --> 01:02:35,297 Sim, mas ele morreu. 705 01:02:43,472 --> 01:02:44,306 Toc, toc. 706 01:03:08,121 --> 01:03:08,997 Quem é? 707 01:03:10,958 --> 01:03:12,793 É meu pai. 708 01:03:15,671 --> 01:03:17,089 Quantos anos você tem? 709 01:03:17,256 --> 01:03:18,340 Cinco. 710 01:03:22,469 --> 01:03:23,387 Certo. 711 01:03:30,310 --> 01:03:31,728 - Oi. - Oi. 712 01:03:33,313 --> 01:03:34,815 Aquele é seu pai? 713 01:03:35,357 --> 01:03:36,483 Sim. 714 01:03:36,650 --> 01:03:38,026 Qual é o seu nome? 715 01:03:38,193 --> 01:03:39,236 Jonas. 716 01:03:40,279 --> 01:03:42,322 - E quantos anos você tem? - Sete. 717 01:03:42,865 --> 01:03:44,575 Então você é o mais velho? 718 01:03:45,158 --> 01:03:45,951 Sim. 719 01:03:47,369 --> 01:03:48,370 Certo. 720 01:03:49,913 --> 01:03:52,082 Vai lá e pega o carregador da sua mãe para mim. 721 01:03:52,958 --> 01:03:54,001 Obrigado. 722 01:04:09,183 --> 01:04:11,560 - De nada. - Obrigado. 723 01:04:11,727 --> 01:04:13,395 Qual é o seu nome? 724 01:04:13,562 --> 01:04:15,230 Meu nome é Shula. 725 01:04:15,564 --> 01:04:18,358 Minha mãe era irmã do tio Fred. 726 01:04:19,234 --> 01:04:21,403 - Sua mãe? - Sim. 727 01:04:24,448 --> 01:04:29,411 Por favor, deixe-nos ficar aqui para criar as crianças. 728 01:04:29,620 --> 01:04:33,790 Por favor, por favor, por favor... 729 01:04:43,634 --> 01:04:47,304 Por favor, fale com sua mãe por nós. 730 01:04:47,471 --> 01:04:49,056 Não deixe que eles levem a casa. 731 01:04:49,223 --> 01:04:53,977 Preciso criar as crianças aqui. Eu imploro. 732 01:04:55,562 --> 01:04:57,064 Vó, levante-se, por favor. 733 01:05:55,622 --> 01:05:57,249 - Olha isso aqui... - Pai. 734 01:05:57,416 --> 01:05:58,584 Olha, isso aqui... 735 01:05:59,001 --> 01:06:00,002 Pai! 736 01:06:02,713 --> 01:06:03,839 Pai! 737 01:06:08,802 --> 01:06:09,887 Minha princesa. 738 01:06:10,053 --> 01:06:11,305 Shula, venha. 739 01:06:11,471 --> 01:06:13,640 Não. Saia daqui, preciso falar com você. 740 01:06:13,807 --> 01:06:15,475 - Estamos tendo uma festa. - Não! 741 01:06:15,642 --> 01:06:16,727 - Venha! - Venha aqui, por favor. 742 01:06:16,894 --> 01:06:21,315 Ela tinha 11 ou 12 anos quando teve um filho com o Tio Fred. 743 01:06:22,149 --> 01:06:25,444 Isso ficou no passado. Não é importante agora. 744 01:06:26,111 --> 01:06:28,030 Ela é adulta agora. 745 01:06:29,072 --> 01:06:32,159 Pai, ela é adulta agora, mas era criança naquela época. 746 01:06:32,326 --> 01:06:34,119 Precisamos ajudá-la. 747 01:06:34,286 --> 01:06:35,370 Escute. 748 01:06:36,205 --> 01:06:38,040 O que está acontecendo não está certo. 749 01:06:38,207 --> 01:06:41,418 - Você está me ouvindo? - Sim, estou. 750 01:06:42,044 --> 01:06:45,339 Isso continua acontecendo vez após vez. 751 01:06:45,506 --> 01:06:48,634 Agora estão falando mal dela. 752 01:06:48,800 --> 01:06:51,720 Não é justo, ela não tem culpa. 753 01:06:51,887 --> 01:06:55,098 As pessoas sempre vão falar, minha filha. É assim mesmo. 754 01:06:56,225 --> 01:06:58,143 Por que culpar ela como se fosse a culpada? 755 01:06:58,310 --> 01:07:02,105 Por que eles não estão falando sobre o que o tio Fred fez? 756 01:07:02,272 --> 01:07:05,484 Você quer que eles desenterrem o corpo e confrontem ele? 757 01:07:05,651 --> 01:07:07,569 Perguntar "Por que você fez isso?" 758 01:07:07,736 --> 01:07:08,862 Vamos lá. 759 01:07:10,697 --> 01:07:13,075 Você é jovem. Não pode entender. 760 01:07:13,242 --> 01:07:16,537 O que estou dizendo é que ele precisa ser responsabilizado. 761 01:07:16,703 --> 01:07:18,956 Como, vamos questionar o corpo? 762 01:07:19,414 --> 01:07:21,583 Você não está ouvindo o que estou dizendo. 763 01:07:22,042 --> 01:07:25,379 Existem certas batalhas que você não pode lutar. 764 01:07:25,546 --> 01:07:26,630 Você sabe... 765 01:07:28,340 --> 01:07:30,092 Não se preocupe, está? 766 01:07:30,259 --> 01:07:32,678 Isso vai passar com o tempo. 767 01:07:32,970 --> 01:07:35,848 - Mas... de novo. - Não, você não entende. Está bom. 768 01:07:36,014 --> 01:07:39,393 Tudo bem, minha filha. Venha, venha. 769 01:07:45,816 --> 01:07:48,277 - Minha filha. Shula... - O que? 770 01:07:48,902 --> 01:07:51,697 Acabaram os cubos de gelo. 771 01:07:54,575 --> 01:07:55,701 Essa é minha garota. 772 01:07:55,993 --> 01:07:58,453 Você não precisa fazer isso, Shula. 773 01:07:59,663 --> 01:08:00,747 De nada. 774 01:08:02,875 --> 01:08:03,917 Shula. 775 01:08:33,071 --> 01:08:34,113 Alô? 776 01:08:34,281 --> 01:08:35,657 Olá, Shula. 777 01:08:36,325 --> 01:08:37,492 O que é? 778 01:08:43,457 --> 01:08:44,875 Tio Fred... 779 01:08:45,876 --> 01:08:48,420 Ele fez alguma coisa com você? 780 01:08:54,926 --> 01:08:56,094 Não. 781 01:08:58,430 --> 01:09:00,390 Certo. 782 01:09:01,058 --> 01:09:02,100 Tchau. 783 01:09:50,148 --> 01:09:51,984 Mãe, eu vi o pai hoje. 784 01:09:54,319 --> 01:09:55,445 Tudo bem. 785 01:09:59,241 --> 01:10:02,536 Ele me perguntou algo estranho. 786 01:10:03,161 --> 01:10:06,707 Se o tio Fred fez algo...comigo. 787 01:10:11,920 --> 01:10:13,297 Você não contou a ele? 788 01:10:14,840 --> 01:10:16,008 Não. 789 01:10:17,384 --> 01:10:21,054 Você me pediu para manter isso em segredo e não contar a ninguém. 790 01:10:21,597 --> 01:10:23,557 Eu era jovem. 791 01:10:25,184 --> 01:10:26,685 Como eu deveria saber? 792 01:10:27,394 --> 01:10:31,106 Você contou para todas as minhas tias, mas não contou para o meu pai? 793 01:10:32,441 --> 01:10:34,735 Elas disseram que iriam ajudar. 794 01:10:40,449 --> 01:10:44,244 E o que elas fizeram para ajudar, então, depois que eu contei a você? 795 01:10:45,037 --> 01:10:49,124 Elas conversaram com ele e o repreenderam. 796 01:10:51,251 --> 01:10:53,420 Ele disse que iria mudar. 797 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 Coloque os ovos na cesta. 798 01:11:05,182 --> 01:11:07,559 Você viu o vídeo da Bupe? 799 01:11:16,568 --> 01:11:17,736 Ali. 800 01:11:18,445 --> 01:11:19,488 A cesta está ali. 801 01:11:24,201 --> 01:11:26,787 Eu fui à casa da viúva. 802 01:11:27,246 --> 01:11:29,122 - Olha só. - O quê? 803 01:11:29,289 --> 01:11:30,541 Uma galinha-d'angola. 804 01:11:31,250 --> 01:11:33,001 Rápido, ela está fugindo. 805 01:11:33,627 --> 01:11:38,590 Você não vai conseguir pegá-la se ela chegar àquelas pessoas. Vamos. 806 01:11:38,841 --> 01:11:40,884 Vamos, minha filha. 807 01:11:41,051 --> 01:11:42,177 Lá está ela. Olha. 808 01:11:47,683 --> 01:11:49,101 Sabe, minha filha? 809 01:11:49,268 --> 01:11:50,894 Amanhã de manhã, você deveria ir 810 01:11:51,895 --> 01:11:53,897 comprar coisas para o café da manhã. 811 01:11:55,023 --> 01:11:56,984 Compre açúcar, 812 01:11:58,193 --> 01:11:59,570 pães, 813 01:12:00,153 --> 01:12:01,530 chá, 814 01:12:03,115 --> 01:12:04,449 e leite. 815 01:12:05,158 --> 01:12:07,870 Haverá muita gente de manhã, 816 01:12:08,161 --> 01:12:10,247 então precisamos dar café da manhã a eles. 817 01:12:11,415 --> 01:12:13,375 Tem que ter comida suficiente. 818 01:12:13,542 --> 01:12:15,586 Temos que garantir que tenha comida suficiente. 819 01:12:15,752 --> 01:12:17,379 Não esqueça o leite. 820 01:12:17,754 --> 01:12:20,007 Também precisamos de leite. 821 01:12:21,133 --> 01:12:25,596 Quando há muitos enlutados, precisamos ter comida suficiente. 822 01:12:25,888 --> 01:12:28,473 Precisamos de comida extra. 823 01:12:29,308 --> 01:12:31,894 Você deveria pegar pães extras. 824 01:12:33,145 --> 01:12:35,355 Precisamos de mais pães. 825 01:12:35,564 --> 01:12:37,107 Pegue pães extras. 826 01:12:39,943 --> 01:12:41,570 Você ouviu, minha filha? 827 01:14:05,195 --> 01:14:07,281 Vou falar isso na cara dela. 828 01:14:07,447 --> 01:14:09,408 Ela deveria ter cuidado. 829 01:14:10,450 --> 01:14:12,870 Ela gosta de fofocas. 830 01:14:33,223 --> 01:14:34,516 Shula... 831 01:14:35,517 --> 01:14:36,727 Nsansa... 832 01:14:39,146 --> 01:14:41,064 O que eu sou para vocês? 833 01:14:43,650 --> 01:14:45,027 Vocês são nossas tias. 834 01:14:48,280 --> 01:14:49,865 E quanto a elas? 835 01:14:50,073 --> 01:14:51,700 Quem elas são para vocês? 836 01:14:51,909 --> 01:14:53,410 Elas são da nossa família. 837 01:14:54,661 --> 01:14:56,079 Nossas tias. 838 01:14:57,831 --> 01:15:00,042 Shula, Nsansa... 839 01:15:01,251 --> 01:15:06,548 vocês acham mesmo que eu queria que algo terrível acontecesse a vocês? 840 01:15:11,470 --> 01:15:14,306 Se estivesse ao meu alcance, 841 01:15:15,140 --> 01:15:18,727 eu deixaria algo ruim acontecer com vocês duas? 842 01:15:21,563 --> 01:15:23,815 Nós também ficamos muito magoados, 843 01:15:24,608 --> 01:15:25,859 meus filhos. 844 01:15:28,737 --> 01:15:30,906 Não fiquem deprimidos. 845 01:15:32,658 --> 01:15:34,368 Nós também estamos sofrendo. 846 01:15:35,410 --> 01:15:38,247 E nós amamos vocês. Vocês são nossos filhos. 847 01:15:39,456 --> 01:15:41,375 Vocês entenderam? 848 01:15:46,964 --> 01:15:48,382 Meus filhos... 849 01:15:49,633 --> 01:15:51,802 Vocês ouviram o que sua tia disse? 850 01:15:52,761 --> 01:15:54,388 É verdade. 851 01:15:55,764 --> 01:15:58,433 Nós amamos muito vocês. 852 01:15:59,017 --> 01:16:00,519 Muito, muito mesmo. 853 01:16:01,478 --> 01:16:03,689 Ninguém odeia seu próprio filho. 854 01:16:05,816 --> 01:16:09,319 É por isso que estamos todos aqui reunidos como família. 855 01:16:09,903 --> 01:16:11,780 Porque nós amamos você demais. 856 01:16:12,906 --> 01:16:15,492 É verdade. Nós amamos você tanto. 857 01:16:19,496 --> 01:16:24,877 Nós amamos vocês, nossos filhos 858 01:16:25,043 --> 01:16:31,175 Nós amamos vocês, nossos filhos 859 01:16:32,092 --> 01:16:38,849 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 860 01:16:39,016 --> 01:16:43,270 É aí que vocês também deveriam estar 861 01:16:43,437 --> 01:16:48,567 Nós amamos vocês, nossos filhos 862 01:16:48,734 --> 01:16:54,281 Nós amamos vocês, nossos filhos 863 01:16:55,282 --> 01:17:01,455 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 864 01:17:01,622 --> 01:17:05,834 É aí que vocês também deveriam estar 865 01:17:06,293 --> 01:17:11,590 O amor que temos por vocês 866 01:17:11,757 --> 01:17:16,845 É muito profundo, nossos filhos 867 01:17:17,387 --> 01:17:23,519 Tudo o que eu quero é estar com meu Pai 868 01:17:23,685 --> 01:17:28,273 É aí que vocês também deveriam estar 869 01:17:28,440 --> 01:17:30,651 Parece um pouco longo, espera aí. 870 01:17:35,697 --> 01:17:38,534 Puxa de novo. 871 01:18:38,635 --> 01:18:40,512 É aqui que eles te colocaram? 872 01:18:44,224 --> 01:18:45,559 Sim. 873 01:19:07,372 --> 01:19:08,707 Isso mesmo, isso mesmo. 874 01:19:09,291 --> 01:19:11,627 Calma. Vai. 875 01:19:18,383 --> 01:19:20,385 Sim, vai sair. 876 01:19:21,929 --> 01:19:23,138 Calma. 877 01:19:23,388 --> 01:19:24,306 Venha. 878 01:19:28,894 --> 01:19:29,853 Olha. 879 01:19:33,815 --> 01:19:35,108 Vá, vá. 880 01:19:38,612 --> 01:19:39,780 O que houve? 881 01:19:58,632 --> 01:20:00,008 Você está bem? 882 01:20:01,718 --> 01:20:02,886 Ei? 883 01:20:05,848 --> 01:20:08,141 Você lembra daquele programa de TV? 884 01:20:10,185 --> 01:20:13,272 Costumávamos assistir o tempo todo. 885 01:20:14,565 --> 01:20:18,360 Esqueci do que se tratava. Algo sobre uma fazenda. 886 01:20:18,986 --> 01:20:21,280 Não consigo parar de lembrar. 887 01:20:21,446 --> 01:20:22,781 Eu estava... 888 01:20:23,949 --> 01:20:27,703 Eu estava assistindo e tinha uma bolsa de água quente. 889 01:20:31,123 --> 01:20:33,500 É isso que não consigo esquecer. 890 01:20:38,839 --> 01:20:42,759 O que eu te disse sobre o que aconteceu comigo naquele dia? 891 01:20:47,097 --> 01:20:49,099 Lembro de você me contando 892 01:20:50,475 --> 01:20:53,729 que estava com o tio Fred, 893 01:20:54,688 --> 01:20:57,816 brincando de um jogo, 894 01:20:58,775 --> 01:21:02,321 e de repente o jogo começou a te machucar. 895 01:21:03,655 --> 01:21:05,574 Machucou muito você. 896 01:21:06,992 --> 01:21:10,579 Desde então, você odiou o tio Fred. 897 01:21:10,746 --> 01:21:13,123 Você nem mesmo quis olhar para ele de novo. 898 01:21:17,044 --> 01:21:18,420 Mas você está bem? 899 01:21:29,806 --> 01:21:31,225 De qualquer forma, vamos. 900 01:21:32,184 --> 01:21:33,477 Vamos só andar. 901 01:21:35,979 --> 01:21:36,897 Vamos. 902 01:23:17,122 --> 01:23:21,210 Deixem-me contar um pouco sobre essas criaturas maravilhosas, 903 01:23:21,376 --> 01:23:23,295 essas criaturas engraçadas. 904 01:23:23,462 --> 01:23:26,298 São chamadas de galinhas-d'angola 905 01:23:26,465 --> 01:23:29,384 e elas vivem na África. 906 01:23:30,052 --> 01:23:33,639 As galinhas-d'angola são criaturas muito tagarelas. 907 01:23:34,389 --> 01:23:40,062 Essa tagarelice delas é muito útil para todos os animais da savana. 908 01:23:41,772 --> 01:23:45,776 Quando as galinhas-d'angola avistam um predador se aproximando, 909 01:23:45,943 --> 01:23:49,696 elas fazem barulho juntas e gritam: "Cuidado! 910 01:23:49,863 --> 01:23:52,157 "Fiquem atentos e com os ouvidos bem abertos, 911 01:23:52,324 --> 01:23:55,035 pois há perigo por perto." 912 01:23:59,081 --> 01:24:03,043 Sim, as galinhas-d'angola são muito úteis 913 01:24:03,210 --> 01:24:06,755 para todas as criaturas da savana. 914 01:24:38,871 --> 01:24:41,248 Pedimos que envie o Seu Espírito Santo 915 01:24:41,415 --> 01:24:44,334 para guiar nossas duas famílias 916 01:24:44,501 --> 01:24:46,962 enquanto iniciamos esta discussão, 917 01:24:47,129 --> 01:24:49,381 para que não haja desavenças, apenas unidade. 918 01:24:50,048 --> 01:24:52,342 Tudo isso, nosso Rei, 919 01:24:52,509 --> 01:24:54,970 pedimos em nome de nosso Senhor Jesus Cristo. 920 01:24:55,137 --> 01:24:56,054 Amém. 921 01:24:57,723 --> 01:25:00,392 A palavra de Deus diz claramente em Eclesiastes, 922 01:25:00,559 --> 01:25:02,436 capítulo três, versículo quatro, 923 01:25:02,603 --> 01:25:07,232 que a Bíblia diz haver um tempo para nascer e um tempo para morrer. 924 01:25:07,399 --> 01:25:09,651 Foi o que aconteceu aqui. 925 01:25:09,818 --> 01:25:13,488 Chegou a hora de nosso irmão Fred morrer. 926 01:25:13,655 --> 01:25:16,992 Agora não é a hora de apontar dedos 927 01:25:17,159 --> 01:25:19,870 e se acusam mutuamente de assassinato e bruxaria. 928 01:25:20,037 --> 01:25:24,416 Vamos louvar a Deus pela vida de Fred e pelos anos que convivemos com ele. 929 01:25:24,583 --> 01:25:29,421 Pedimos a Deus que traga paz e amor 930 01:25:29,588 --> 01:25:32,299 entre as duas famílias. 931 01:25:32,466 --> 01:25:34,343 Muito obrigado e que Deus os abençoe. 932 01:25:34,510 --> 01:25:35,594 Amém. 933 01:25:37,596 --> 01:25:39,598 Sem perder muito tempo, 934 01:25:39,848 --> 01:25:44,895 agora vou pedir à viúva de Fred 935 01:25:45,312 --> 01:25:48,023 que nos conte como ele morreu, 936 01:25:48,190 --> 01:25:50,817 pois não soubemos de nenhuma doença 937 01:25:50,984 --> 01:25:53,445 nem de ele ter estado internado. 938 01:25:53,612 --> 01:25:57,241 Só ouvimos que ele foi encontrado morto na estrada. 939 01:25:58,200 --> 01:25:59,368 Tem razão. 940 01:26:00,536 --> 01:26:05,165 Como tio da viúva, concordo com o que você diz. 941 01:26:06,458 --> 01:26:09,878 Sempre que algo assim acontece, 942 01:26:10,254 --> 01:26:16,093 as pessoas querem saber como a pessoa morreu. 943 01:26:17,010 --> 01:26:20,389 Então, chegou a hora. 944 01:26:21,598 --> 01:26:25,769 Não se baseie em boatos, 945 01:26:26,228 --> 01:26:30,941 mas no que você presenciou com seus próprios olhos. 946 01:26:32,359 --> 01:26:33,819 Por favor, explique-nos. 947 01:26:35,153 --> 01:26:38,448 Obrigada por me dar a oportunidade de falar. 948 01:26:38,782 --> 01:26:41,910 Eu e meu marido Fred vivíamos bem, 949 01:26:42,077 --> 01:26:44,496 mas havia apenas um problema. 950 01:26:44,663 --> 01:26:46,373 - Ele bebia muito. - Fale mais alto. 951 01:26:46,540 --> 01:26:47,791 Fale mais alto, minha filha, 952 01:26:47,958 --> 01:26:50,169 Para que os lá no fundo da sala possam ouvir você. 953 01:26:50,335 --> 01:26:53,130 Fale mais alto para que possam ouvir sua voz. 954 01:26:53,297 --> 01:26:54,631 Pode continuar. 955 01:26:54,798 --> 01:26:56,758 Ele bebia muito. 956 01:26:57,718 --> 01:27:01,805 Por causa dessa bebedeira, ele tinha um problema. 957 01:27:02,347 --> 01:27:05,475 Ele desenvolveu um problema no estômago 958 01:27:06,018 --> 01:27:07,186 e no peito. 959 01:27:07,352 --> 01:27:11,106 Levamos ele ao hospital, ficou internado por três dias. 960 01:27:11,273 --> 01:27:14,026 Liguei para a sogra, mas ela não atendeu. 961 01:27:14,193 --> 01:27:16,278 Liguei para a cunhada 962 01:27:16,445 --> 01:27:18,822 e ela disse que ia ver o que podia fazer. 963 01:27:19,156 --> 01:27:21,200 Você, qual parente você ligou? 964 01:27:21,366 --> 01:27:23,202 - Ela chegou a ligar de volta? - Não. 965 01:27:23,368 --> 01:27:24,995 E você? Ela te ligou? 966 01:27:25,162 --> 01:27:27,581 Então qual parente você ligou? Qual? 967 01:27:27,748 --> 01:27:30,542 Fala. Estou perguntando. Deixa ela me responder. 968 01:27:30,709 --> 01:27:33,879 Deixa ela continuar explicando. 969 01:27:34,046 --> 01:27:36,590 Com licença, com licença. 970 01:27:36,757 --> 01:27:38,634 Pode prosseguir. 971 01:27:40,344 --> 01:27:41,261 Ele continuou bebendo. 972 01:27:41,428 --> 01:27:44,765 Ficava dois ou três dias sem voltar para casa. 973 01:27:44,932 --> 01:27:48,560 Voltava por um dia e depois ia embora de novo. 974 01:27:50,270 --> 01:27:52,856 No dia em que foi encontrado morto, 975 01:27:53,023 --> 01:27:57,361 discutimos porque pedi para ele ficar em casa, 976 01:27:57,528 --> 01:28:00,197 mas mesmo assim ele saiu. 977 01:28:01,532 --> 01:28:02,491 Terminei. 978 01:28:03,033 --> 01:28:03,992 Você... 979 01:28:06,245 --> 01:28:09,373 Vocês brigaram porque ela não estava cozinhando para ele. 980 01:28:09,540 --> 01:28:13,710 Ela negligenciou o marido. Ela só queria a riqueza dele. 981 01:28:13,877 --> 01:28:16,004 Nosso irmão nos contou tudo o que acontecia. 982 01:28:16,171 --> 01:28:18,757 Foi isso que fez o Fred beber... a fome. 983 01:28:18,924 --> 01:28:19,967 Chega! 984 01:28:23,178 --> 01:28:26,265 Pelo que vejo, 985 01:28:26,431 --> 01:28:31,186 não havia amor naquela casa. 986 01:28:31,812 --> 01:28:34,857 Outras questões vieram à tona, 987 01:28:35,023 --> 01:28:37,651 logo antes do enterro, 988 01:28:37,818 --> 01:28:40,571 que não posso mencionar porque há crianças aqui. 989 01:28:40,737 --> 01:28:46,034 Por isso, cobramos de vocês 5.000 kwacha para ajudá-la. 990 01:28:46,618 --> 01:28:50,914 Entendemos. Vocês têm razão, nós erramos 991 01:28:51,081 --> 01:28:54,084 e aceitamos as cobranças completamente. 992 01:28:54,251 --> 01:28:58,213 Estamos errados, assim como minha irmã disse. 993 01:28:59,715 --> 01:29:01,800 Este é o sinal. 994 01:29:02,176 --> 01:29:07,472 - Quando pagarão o restante? - Traremos o saldo amanhã. 995 01:29:08,307 --> 01:29:10,601 Muito obrigado, tio. 996 01:29:10,851 --> 01:29:15,355 Por favor, peça desculpas em nosso nome pelo que aconteceu. 997 01:29:15,522 --> 01:29:19,568 - Claro, como é nosso costume. - Vá em frente, minha irmã. 998 01:29:25,365 --> 01:29:27,242 Fomos envergonhados. 999 01:29:27,826 --> 01:29:30,037 Ela nos envergonhou. 1000 01:29:31,413 --> 01:29:32,539 Perdoem-me. 1001 01:29:33,707 --> 01:29:35,375 Povo de Deus, 1002 01:29:37,169 --> 01:29:39,338 Ajoelho-me perante vocês. 1003 01:29:40,297 --> 01:29:41,798 Sogra, 1004 01:29:43,300 --> 01:29:44,760 cunhadas... 1005 01:29:45,469 --> 01:29:47,971 Ajoelho-me diante de vocês, 1006 01:29:48,347 --> 01:29:50,349 peço sinceras desculpas. 1007 01:29:50,766 --> 01:29:52,643 Sinto-me envergonhada. 1008 01:29:53,310 --> 01:29:57,523 Minha filha não cuidou bem do marido. 1009 01:29:57,689 --> 01:30:00,234 Vocês sabem que os jovens de hoje não seguem os costumes, 1010 01:30:00,400 --> 01:30:02,069 apesar de nossos ensinamentos. 1011 01:30:02,986 --> 01:30:04,613 Imploro a vocês. 1012 01:30:06,490 --> 01:30:08,408 Estou envergonhada. 1013 01:30:09,159 --> 01:30:13,497 Peço-lhes... Estou constrangida. 1014 01:30:14,248 --> 01:30:17,501 Por favor, perdoem-nos. 1015 01:30:19,044 --> 01:30:21,421 Bem dito, minha irmã. 1016 01:30:27,719 --> 01:30:29,221 Bem dito, nossa irmã. 1017 01:30:30,681 --> 01:30:33,100 Vocês estão tentando nos enganar. 1018 01:30:33,267 --> 01:30:37,604 - Não estamos tentando enganá-los. - Vocês estão tentando nos enganar. 1019 01:30:37,771 --> 01:30:40,858 Acham que são mais espertos que nós. Não são. 1020 01:30:41,024 --> 01:30:43,235 Sejam humildes. 1021 01:30:43,402 --> 01:30:46,905 Nós, respeitá-los? Vocês deveriam se respeitar. 1022 01:30:47,072 --> 01:30:48,490 Vocês não estão dizendo nada. 1023 01:30:48,657 --> 01:30:53,412 Onde ela errou? Ela veio apenas pedir perdão. 1024 01:30:53,745 --> 01:30:57,958 O que minha irmã fez de errado? Não, não, não, não, não. 1025 01:30:59,459 --> 01:31:03,505 Ela veio implorar perdão e vocês começaram a insultá-la. 1026 01:31:03,839 --> 01:31:05,632 Não, não, não... 1027 01:31:07,718 --> 01:31:09,428 Precisamos seguir em frente. 1028 01:31:09,595 --> 01:31:12,431 Vocês precisam trazer todas as coisas do Fred para cá. 1029 01:31:12,598 --> 01:31:14,683 Sim, tio, diga a eles. 1030 01:31:14,975 --> 01:31:18,312 As escrituras da fazenda, os documentos do carro, 1031 01:31:18,478 --> 01:31:20,480 e as roupas dele, tragam tudo para cá agora. 1032 01:31:25,986 --> 01:31:27,362 Vocês lucram com os funerais. 1033 01:31:28,405 --> 01:31:31,992 Eu cuido de vocês. Vão ver. Coloquem aí. 1034 01:31:32,159 --> 01:31:33,243 Parem aí. 1035 01:31:33,577 --> 01:31:36,205 - Coloque aí. - Você queria, aqui está. 1036 01:31:36,371 --> 01:31:39,791 Vocês não vão ficar com nada. Vocês não perderam ninguém. 1037 01:31:40,042 --> 01:31:43,170 Acharam que iam ganhar algo, mas não vão ganhar nada. 1038 01:31:43,837 --> 01:31:47,883 Você incentivou sua irmã a se casar com meu irmão. 1039 01:31:48,050 --> 01:31:50,511 Você não vai ficar com nada. 1040 01:31:50,677 --> 01:31:53,138 - Sente-se. - Espero que seja tudo. 1041 01:31:53,472 --> 01:31:58,018 Queríamos compartilhar tudo com a viúva, mas... 1042 01:31:58,185 --> 01:32:03,357 ela descartou nossos costumes, não cuidou do marido, 1043 01:32:03,524 --> 01:32:07,027 então vamos ficar com tudo. Ela não fica com nada. 1044 01:32:07,194 --> 01:32:11,657 Já pagamos o que foi cobrado. 1045 01:32:11,823 --> 01:32:14,826 Se eu me alterar, vai ser o caos, tio! 1046 01:32:14,993 --> 01:32:16,286 Eles estão falando besteira. 1047 01:32:16,995 --> 01:32:19,289 - As escrituras... - Esqueci... 1048 01:32:19,456 --> 01:32:22,668 Vou pegar meu casaco. Esqueci meu casaco bomber. 1049 01:32:28,590 --> 01:32:31,176 - Devolva o que você pegou. - Você não vai conseguir. 1050 01:32:31,343 --> 01:32:32,553 Me dê esse cobertor. 1051 01:32:32,719 --> 01:32:34,346 Esses cobertores são para as crianças. 1052 01:32:36,014 --> 01:32:39,685 - Saia da frente. - Não vai ficar com isso. 1053 01:32:42,229 --> 01:32:45,566 - Largue isso. - Deixa aí. Eu disse para deixar. 1054 01:32:45,941 --> 01:32:48,193 Larga, larga isso. 1055 01:32:48,360 --> 01:32:50,195 Ele deixou isso para as crianças. 1056 01:33:00,360 --> 01:33:05,195 legendas: kephasmnc 1057 01:33:06,305 --> 01:34:06,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm