1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:41,390 --> 00:01:42,430 Ник? 3 00:01:42,560 --> 00:01:45,350 Тийм ээ, тэр бол миний баатар. 4 00:01:45,390 --> 00:01:48,600 Тэр энэ хэмнэлээр хөдөлж инээж ирэх болно. 5 00:01:57,860 --> 00:02:02,780 "Кумагийн амьдрал" 6 00:02:04,450 --> 00:02:06,540 ХОЁР ЖИЛИЙН ӨМНӨ 7 00:02:09,710 --> 00:02:12,340 Хөөе, Бонни! 8 00:02:12,460 --> 00:02:14,250 Бонни! 9 00:02:14,920 --> 00:02:16,840 Бонни! 10 00:02:16,970 --> 00:02:18,130 Жийз! 11 00:02:19,050 --> 00:02:20,300 Намайг Бонни гэж битгий дууд! 12 00:02:21,430 --> 00:02:24,560 Ахмад! 13 00:02:24,680 --> 00:02:27,180 За яахав, капитан! 14 00:02:27,310 --> 00:02:30,060 Энэ арал яг энд байна! Кумачи тэнд байх ёстой! 15 00:02:30,190 --> 00:02:31,770 Юу? Та итгэлтэй байна уу?! 16 00:02:32,230 --> 00:02:33,440 Би итгэлтэй байна! 17 00:02:33,570 --> 00:02:37,110 Гэхдээ гол зүйл бол Тэнгисийн цэргийн хүчин ч энд байна ... 18 00:02:37,820 --> 00:02:39,110 Аав! 19 00:02:39,150 --> 00:02:41,700 Явцгаая, залуусаа! 20 00:02:41,740 --> 00:02:44,580 Бид газар дээр буух болно! 21 00:02:50,710 --> 00:02:52,420 Энэ бол Бонни далайн дээрэмчид! 22 00:02:52,540 --> 00:02:55,130 Тэнгисийн цэргийн хүчин бүхэлдээ тэднийг баривчлах тушаал авсан! 23 00:02:55,250 --> 00:02:59,630 Гэмтсэн ахмадууд, хүүхдүүд ардаа хэвтэж байна гэж тэд хэлж байна! 24 00:02:59,760 --> 00:03:00,800 Юу?! 25 00:03:00,840 --> 00:03:04,350 Зөвхөн сул дорой хүмүүсийг онил! Тэд бол туйлын хог юм! 26 00:03:05,060 --> 00:03:05,760 Бууд! 27 00:03:06,430 --> 00:03:08,390 Миний замаас зайл! 28 00:03:08,430 --> 00:03:09,560 Нас шорлог! 29 00:03:13,560 --> 00:03:16,900 Кумачи! Чи хаана байна?! Өөрийгөө харуул! 30 00:03:17,650 --> 00:03:21,660 Аварга хүн үү? Тийм ээ, би түүнийг хотын захад харсан! 31 00:03:21,780 --> 00:03:24,410 --Ахмад Бонни! --Хэн нэгэн Кумачи харсан! 32 00:03:24,530 --> 00:03:25,280 Яг тэнд байгаарай! 33 00:03:27,040 --> 00:03:29,200 --Хаана?! --Тэр тийм байсан гэж хэлсэн! 34 00:03:29,330 --> 00:03:29,870 За! 35 00:03:30,710 --> 00:03:32,670 Бид уулзах ёсгүй. 36 00:03:32,710 --> 00:03:35,090 Бонни, ойлгоорой. 37 00:03:36,170 --> 00:03:37,840 Намайг битгий хай. 38 00:03:38,460 --> 00:03:40,510 Тэр яагаад тэнд байгаагүй юм бэ?! 39 00:03:40,630 --> 00:03:44,140 Бид одоо далайн дээрэмчид тул түүнийг хайж олоход цаг заваа зарцуулж болно, ахмад аа. 40 00:03:50,140 --> 00:03:52,190 Ника, тийм үү? 41 00:03:52,810 --> 00:03:55,480 Тэгээд би бас Никаг хаймаар байна! 42 00:03:55,520 --> 00:03:57,440 Би аавыгаа хараад, 43 00:03:57,480 --> 00:04:02,110 Хэрэв би түүнд Никаг ямар нэгэн арал дээр олсон гэж хэлвэл тэр баяртай байх болно. 44 00:04:03,950 --> 00:04:06,530 ЗҮҮН ТАЛААР ЦЭНХЭР Энэ хооронд Зүүн хөх... 45 00:04:06,530 --> 00:04:07,030 ЗҮҮН ТАЛААР ЦЭНХЭР 46 00:04:08,950 --> 00:04:11,620 Бохь... 47 00:04:11,660 --> 00:04:13,750 ...Байлдааны Сүх! 48 00:04:15,170 --> 00:04:18,000 Загас-Хүн дээрэмчдийн нэг хэсэг болох Арлонгын багийнхныг ялсны дараа 49 00:04:18,040 --> 00:04:21,170 Straw Hat Luffy далайн дээрэмчин гэдгээрээ алдартай болсон. 50 00:04:21,300 --> 00:04:24,130 Өө! Би толгой дээрээ шагнал авсан! 51 00:04:24,260 --> 00:04:25,930 СҮРЭН МАЛГАЙ ЛУФИ 52 00:04:26,890 --> 00:04:28,760 Би Roguetown руу явна. 53 00:04:28,890 --> 00:04:31,640 Roguetown? Юуны төлөө? 54 00:04:31,770 --> 00:04:35,310 За... Дашрамд хэлэхэд тэр газар нутгийг хэн хариуцаж байна вэ? 55 00:04:35,440 --> 00:04:37,230 Энэ бол ахмад Тамхичин юм. 56 00:04:37,690 --> 00:04:38,190 ДЭЭРЭМЧДИЙГ ЯЛСАН 57 00:04:38,190 --> 00:04:40,860 Жинбэ, Жинбэ! Тэр хэний дүү болохыг таагаарай! ДЭЭРЭМЧДИЙГ ЯЛСАН 58 00:04:40,860 --> 00:04:42,110 Жинбэ, Жинбэ! Тэр хэний дүү болохыг таагаарай! 59 00:04:42,940 --> 00:04:45,160 Хариулт нь миний дүү! 60 00:04:45,280 --> 00:04:49,780 Юу?! Арлонг дээрэмчдийг ялсан хүүхэд чиний ах мөн үү?! 61 00:04:50,290 --> 00:04:52,700 Инээдтэй юм, Луу... 62 00:04:53,330 --> 00:04:55,670 Манай хоёр хүүхэд далайн дээрэмчин болсон... 63 00:04:55,790 --> 00:04:58,710 Далайн дээрэмчдэд зориулсан ёс зүйн дүрэм энд байна! 64 00:04:58,750 --> 00:05:01,090 Хүссэн зүйлээ дээрэмдээрэй! 65 00:05:01,210 --> 00:05:03,170 Дээрэмдэх! 66 00:05:03,300 --> 00:05:04,420 Зөвхөн муу хүмүүсээс! 67 00:05:04,470 --> 00:05:06,010 Хүмүүст бүү тусла! 68 00:05:06,130 --> 00:05:07,300 Битгий! 69 00:05:07,430 --> 00:05:08,300 Хэрэв та үүнээс зайлсхийж чадвал! 70 00:05:09,890 --> 00:05:10,760 Үүнтэй адил уу? 71 00:05:10,890 --> 00:05:14,980 Ингээд л болоо! Ингэж л уруулын будаг түрхдэг гэж бодож байна. 72 00:05:15,100 --> 00:05:16,600 За! Би насанд хүрсэн хүн шиг харагдаж байна! 73 00:05:17,150 --> 00:05:21,440 Хэрвээ би хацар дээрээ ямар нэгэн зүйл тавихгүй бол аав намайг танихгүй байж магадгүй. 74 00:05:21,480 --> 00:05:22,360 Тэгээд... 75 00:05:22,400 --> 00:05:24,440 ...Би алдартай болох ёстой! 76 00:05:24,490 --> 00:05:26,740 Тэгвэл тэр намайг анзаарна гэдэгт итгэлтэй байна! 77 00:05:29,910 --> 00:05:32,160 Тийм үү, аав аа? 78 00:05:33,580 --> 00:05:35,830 ӨНДӨНГИЙН ТОЛГОЙ, ШИНЭ ДЭЛХИЙ 79 00:05:35,960 --> 00:05:37,830 Аймаар юм. 80 00:05:37,960 --> 00:05:39,290 Энэ нь танд байх болно гэж бодож байна. 81 00:05:39,330 --> 00:05:43,210 Клон цэргүүдийн үйлдвэрлэл яг л таны өөрчлөлттэй адил жигд явагдаж байна. 82 00:05:43,260 --> 00:05:47,840 Ямартай ч та дэлхийн засгийн газрын эсрэг дайн зарласан хүүхдийн тухай сонссон уу? 83 00:05:47,970 --> 00:05:49,930 Тэр далбаагаар бууд. 84 00:05:50,050 --> 00:05:50,850 Рожер. 85 00:05:51,930 --> 00:05:54,770 Юу?! Тэр Луугийн хүү юм уу?! 86 00:05:54,890 --> 00:05:58,560 Та ямар ч байсан миний дурсамжийг харах болно, тиймээс үүнийг чамаас нуух нь утгагүй юм. 87 00:05:58,600 --> 00:06:03,230 Санамсаргүй ч бай, тэр ч бас Засгийн газрыг резинэн эрх мэдлээрээ эсэргүүцдэг. 88 00:06:03,280 --> 00:06:06,240 Тэр яг л Ника шиг, миний баатар. 89 00:06:07,280 --> 00:06:08,320 Чиний зөв. 90 00:06:08,450 --> 00:06:10,820 Бохь... 91 00:06:10,870 --> 00:06:12,950 ...Аварга JET Shell! 92 00:06:16,410 --> 00:06:20,960 Та бүхнийг устгахыг засгийн газар надад тушаасан. TRILLER BARK, GRAND LINE 93 00:06:20,960 --> 00:06:21,040 Та бүхнийг устгахыг засгийн газар надад тушаасан. 94 00:06:21,080 --> 00:06:24,710 гэхдээ та хийх ёстой зүйл бол Straw Hat Luffy-ийн толгойг өгөх явдал юм. 95 00:06:25,210 --> 00:06:28,430 Би толгойг нь авсан цагт Засгийн газар гомдоллохгүй. 96 00:06:29,130 --> 00:06:31,390 Та биднийг найзыгаа худалдахыг хүсч байна уу? 97 00:06:32,180 --> 00:06:33,350 Арга ч үгүй! 98 00:06:33,760 --> 00:06:34,810 Ямар харамсалтай юм бэ. 99 00:06:35,640 --> 00:06:37,060 Урса шок! 100 00:06:41,060 --> 00:06:42,860 Би чамд толгой өгье. 101 00:06:42,900 --> 00:06:44,730 Гэсэн хэдий ч түүнийг авахын оронд 102 00:06:45,320 --> 00:06:48,950 Хэрэв та түүний оронд миний амийг авбал би талархах болно! 103 00:06:49,990 --> 00:06:53,410 Лүффи далайн дээрэмчдийн хаан болно! 104 00:06:54,200 --> 00:06:56,240 Хэрэв та түүний оронд орохыг хүсвэл 105 00:06:57,000 --> 00:06:59,460 түүний бүх зовлон зүдгүүрийг өөртөө ав. 106 00:07:00,080 --> 00:07:02,920 Энэ нь намайг бүр ухаан алдуулна. 107 00:07:09,170 --> 00:07:11,430 Тэр сайн хамтрагчидтай. 108 00:07:11,470 --> 00:07:15,140 Би чиний хүү Луугаас дутуугүй хүлээх ёстой байсан. 109 00:07:15,260 --> 00:07:18,390 Бөгж, бөгж, бөгж... Кланк. 110 00:07:18,520 --> 00:07:21,310 Дайны долоон ноён, заавал дуудах ёстой! 111 00:07:21,350 --> 00:07:23,100 Татгалз, тэгвэл таны цолыг хураах болно! 112 00:07:23,770 --> 00:07:26,070 Битгий ийм драматик бай. Энэ юуны тухай вэ? 113 00:07:26,190 --> 00:07:31,240 Шинэ үеийн тугчин Портгас Д.Асыг олон нийтэд цаазлах ялыг одоо тогтоогоод байна. 114 00:07:31,280 --> 00:07:35,490 Цагаан сахал дээрэмчидтэй дайн болно гэсэн үг! 115 00:07:36,080 --> 00:07:38,200 Цагаан сахалтай дайн хийх үү? 116 00:07:38,830 --> 00:07:40,910 Би заавал цагтаа очно. 117 00:07:41,040 --> 00:07:41,460 Сабаоди Архипелаг 118 00:07:41,460 --> 00:07:43,380 Миний секунд хаана байна?! Сабаоди Архипелаг 119 00:07:43,380 --> 00:07:43,460 Миний секунд хаана байна?! 120 00:07:43,500 --> 00:07:45,420 Бидний хоол хүнс дуусч байна! 121 00:07:45,460 --> 00:07:48,300 Надад илүү олон пицца авчир! 122 00:07:48,840 --> 00:07:51,760 Тэд чадах чинээгээрээ ажиллаж байна гэж хэлсэн, ахмад аа. 123 00:07:51,880 --> 00:07:53,720 Энэ нь хангалттай хурдан биш юм! 124 00:07:54,090 --> 00:07:56,930 Ахмад! Хэрэв та дүр зураг гаргавал Тэнгисийн цэргийн хүчин... 125 00:07:57,060 --> 00:07:59,270 Энэ бол би түүнийг сүүлчийн удаа харах болно. 126 00:07:59,310 --> 00:08:01,390 Тэр маш хатуу далайн дээрэмчин болсон ... 127 00:08:01,940 --> 00:08:02,810 Бонни. 128 00:08:05,310 --> 00:08:08,190 Далайн дээрэмчин селестиел лууг цохив! 129 00:08:12,030 --> 00:08:13,570 "Хүний дэлгүүр"?! 130 00:08:14,110 --> 00:08:16,530 Тэнгэрийн лууг хэн юу хийсэн бэ?! 131 00:08:18,120 --> 00:08:20,200 Энэ бол дэлхийн хориотой зүйл. 132 00:08:21,120 --> 00:08:22,960 Мөн Тэнгисийн цэргийн штабын ойролцоо байдаг. 133 00:08:24,080 --> 00:08:25,670 Энэ бол амиа хорлох үйлдэл! 134 00:08:33,590 --> 00:08:36,640 Энэ бол дахин сүрэл малгай! 135 00:08:41,270 --> 00:08:44,560 Тэд Загас-Хүн, Лусын дагина хоёрыг хамгаалах гээд байна уу?! 136 00:08:48,860 --> 00:08:51,280 Хараач, сүрэл малгайтай Лүффи. 137 00:08:52,900 --> 00:08:56,320 Энэ бол эх орноосоо урвасан үйлдэл байх... 138 00:08:57,450 --> 00:08:59,280 ... хэн ч гаргаж чадаагүй ... 139 00:09:00,620 --> 00:09:02,620 ... олон зууны турш! 140 00:09:09,380 --> 00:09:11,500 Хүлээгээрэй, PX-1. 141 00:09:15,590 --> 00:09:16,550 Луу. 142 00:09:17,180 --> 00:09:18,050 Ива-чан. 143 00:09:19,220 --> 00:09:21,600 Дуугүй алга болсонд уучлаарай. 144 00:09:29,560 --> 00:09:34,610 Миний оршин тогтнохын тэмдэг болгон би чимээгүйхэн ардаа орхих болно ... 145 00:09:37,490 --> 00:09:38,360 ...Бонни 146 00:09:38,780 --> 00:09:42,540 мөн энэ хүүгийн ирээдүй. 147 00:09:52,800 --> 00:09:54,920 Би аварч чадсангүй... 148 00:09:55,590 --> 00:09:57,180 ... миний нэг найз ч гэсэн...! 149 00:10:00,140 --> 00:10:02,260 Энэ нь үнэн биш юм. 150 00:10:02,760 --> 00:10:05,480 Гэхдээ Шинэ ертөнц ийм л хэцүү байх болно. 151 00:10:06,390 --> 00:10:08,600 Та нар үүнд бэлэн биш байна. 152 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Одоохондоо битгий ирээрэй. 153 00:10:11,020 --> 00:10:12,650 Учир нь чи хэзээ нэгэн цагт... 154 00:10:14,280 --> 00:10:16,860 ...дэлхийг авар. 155 00:10:23,660 --> 00:10:25,290 Өөрийгөө устгах унтраалга?! 156 00:10:25,330 --> 00:10:27,660 Чи Кумагаас хэр их айдаг?! 157 00:10:27,790 --> 00:10:31,880 Чи түүнийг хүний үхлийн зэвсэг болгосон. 158 00:10:32,000 --> 00:10:34,340 Та нар эрх мэдлийн шатлалын дээд хэсэгт байна! 159 00:10:34,460 --> 00:10:37,260 Гэвч хэрэв тэр биднийг командын хүрээнээс гарсан үед ухаангүй байвал, 160 00:10:37,300 --> 00:10:40,050 түүнийг хэн, яаж зогсоох вэ? 161 00:10:40,180 --> 00:10:41,140 За... 162 00:10:41,260 --> 00:10:44,970 Энэ увайгүй байдлыг зогсоо. Та өчүүхэн хөлсний эрдэмтэн. 163 00:10:45,470 --> 00:10:49,520 Дараа нь, түүнд үүнийг суулгасны хариуд түүнд өөрийн хүсэл зоригийг бага зэрэг үлдээгээрэй! 164 00:10:49,560 --> 00:10:53,980 Би хувь хүний хооронд шилжих боломжтой тархины хэлхээг зохион бүтээсэн! 165 00:10:54,020 --> 00:10:55,650 Хэрэв та оролдоод үзэхийг зөвшөөрвөл... 166 00:10:55,780 --> 00:10:58,860 Би чамд тушаал өгсөн, Vegapunk. 167 00:10:59,200 --> 00:11:01,700 Чи түүнд ямар ч эрх чөлөө үлдээхгүй! 168 00:11:01,740 --> 00:11:04,830 Би өөрөө эрдэмтэн хүн. Та намайг хуурч чадахгүй. 169 00:11:04,950 --> 00:11:07,120 Харин дараа нь Кума 170 00:11:07,160 --> 00:11:09,710 мөн Бонни дахин уулзах боломжгүй болно...! 171 00:11:09,830 --> 00:11:11,040 Кланк. 172 00:11:15,250 --> 00:11:18,050 Би сэтгэлийг нь үнэлж байна, Vegapunk. 173 00:11:18,170 --> 00:11:21,630 Юу?! Энэ яриаг сонсох ямар ч боломжгүй. 174 00:11:23,140 --> 00:11:26,060 Надад ер бусын сонсголыг хэн өгсөн бэ? 175 00:11:30,440 --> 00:11:32,730 ШУДАРГА ЁС 176 00:11:36,320 --> 00:11:39,820 За! Өнөөдөр та өөрийн хүсэл зоригоо алдсан өдөр юм. 177 00:11:39,860 --> 00:11:43,700 Би чамайг хоёрхон жил мэддэг байсан ч бид маш их хөгжилтэй байсан! 178 00:11:45,160 --> 00:11:46,120 Бид хийсэн. 179 00:11:46,240 --> 00:11:50,910 Таны анхны даалгавар бол Цагаан сахал дээрэмчдийн эсрэг тулалдах болно гэж би бодож байна. 180 00:11:50,960 --> 00:11:53,580 Тэд клон цэргүүдийг их хэмжээгээр байршуулахыг хүсч байна. 181 00:11:54,130 --> 00:11:58,380 Үүний дараа намайг номлолд оруулахыг хүсч байна. 182 00:12:00,220 --> 00:12:02,970 Дэрэн малгайтнуудын хөлөг онгоцыг хамгаалах уу?! 183 00:12:03,090 --> 00:12:07,430 Тэдний багийн нэг нь буцаж ирэх хүртэл би тэдний гэрийг хамгаалахыг хүсч байна. 184 00:12:07,970 --> 00:12:11,390 Би тэдний өсөлтийг цаашид харж чадахгүй, гэхдээ ... 185 00:12:11,520 --> 00:12:14,850 Чи тэр хүүхдээс юу хүлээж байгаа юм бэ? 186 00:12:14,980 --> 00:12:19,190 Түүний үйлдэл миний сэтгэлийг хөдөлгөж байна. 187 00:12:19,230 --> 00:12:21,190 Ника бол зүгээр л домог юм. 188 00:12:22,360 --> 00:12:25,700 Гэхдээ би Боннид хэлсэн... 189 00:12:25,740 --> 00:12:30,450 ...чөлөөлөх хэмнэлээр хөдөлж, хүн болгоныг инээмсэглэх дайчин бий. 190 00:12:31,370 --> 00:12:35,000 Хэрэв энэ ертөнцийг эрс өөрчлөх баатар байвал... 191 00:12:36,130 --> 00:12:38,960 Тэр байх болно гэдэгт би итгэж байна. 192 00:12:39,090 --> 00:12:42,090 Далайн дээрэмчинтэй хийсэн хувьсгалт бооцоо... 193 00:12:42,880 --> 00:12:45,300 Та нэлээд бараан морь сонгосон байна. 194 00:12:46,220 --> 00:12:49,010 Тэр зөрчил нь таны хүнлэг байдлын баталгаа юм. 195 00:12:49,060 --> 00:12:53,020 Одоо миний шинжлэх ухааны судалгааны материалуудыг надад өгөөч. 196 00:12:53,060 --> 00:12:54,390 Бид тохиролцсон. 197 00:12:56,730 --> 00:13:00,320 Тэднийг өөрөөсөө түлхэх үед та дурсамжаа алддаг уу? 198 00:13:00,440 --> 00:13:03,070 Үгүй ээ, хуулбар шиг. 199 00:13:03,110 --> 00:13:04,860 Гэхдээ энэ нь хүрэхэд алга болно. 200 00:13:05,410 --> 00:13:09,030 Зүгээр дээ. Би үүнийг алсаас судлах боломжтой системийг бий болгосон. 201 00:13:09,080 --> 00:13:10,240 Яг тэнд тавь. 202 00:13:10,280 --> 00:13:12,330 Одоо ингээд дуусгая. 203 00:13:12,750 --> 00:13:15,330 Энэ бол зүгээр л эмнэлзүйн процесс юм. Би эрдэмтэн хүн. 204 00:13:19,380 --> 00:13:20,290 Тэгэхээр энэ бол... 205 00:13:21,250 --> 00:13:22,960 ...миний амьдрал... 206 00:13:26,970 --> 00:13:29,390 Би хичнээн хүнийг зовоосон бэ? 207 00:13:29,850 --> 00:13:30,810 Бусдыг зовоож байна! 208 00:13:31,310 --> 00:13:33,520 Үнэхээр амьдарна гэдэг бусдад төвөг учруулах гэсэн үг! 209 00:14:17,600 --> 00:14:20,650 Кумачи чи хэзээ боол болсон бэ? 210 00:14:22,150 --> 00:14:23,230 Намайг дөрвөн настай байхад. 211 00:14:23,360 --> 00:14:24,690 Би ч гэсэн! 212 00:14:25,150 --> 00:14:25,900 Зүүн тийш! 213 00:14:26,860 --> 00:14:31,200 Би чамаас дөрвөн насаар ах болохоор би чамайг тэжээх ёстой! 214 00:14:33,580 --> 00:14:35,240 Зүүн тийш! 215 00:14:38,250 --> 00:14:39,870 Зүүн тийш! 216 00:14:40,000 --> 00:14:41,630 Зүүн тийш! 217 00:14:48,090 --> 00:14:50,680 Зүүн тийш! Зүүн тийш! 218 00:15:02,650 --> 00:15:04,480 Зүүн тийш! 219 00:15:08,240 --> 00:15:09,900 Би дүүрэн байна! 220 00:15:09,950 --> 00:15:11,820 Би дүүрч байна...! 221 00:15:12,490 --> 00:15:14,580 Би... дүүрсэн... 222 00:15:21,040 --> 00:15:22,500 Би маш их баяртай байна. 223 00:15:23,960 --> 00:15:25,420 Зүүн тийшээ... 224 00:15:25,460 --> 00:15:26,590 Би үргэлж... 225 00:15:26,960 --> 00:15:28,260 ...үргэлж... 226 00:15:28,300 --> 00:15:29,590 ... чамд хайртай. 227 00:15:46,400 --> 00:15:48,400 Санаа зоволтгүй Жинни. 228 00:15:48,780 --> 00:15:50,950 Би чиний хүүхдийг өсгөнө. 229 00:15:52,530 --> 00:15:53,950 Аав! 230 00:15:54,990 --> 00:15:56,330 Аав! 231 00:15:57,160 --> 00:15:59,160 Аав! 232 00:16:00,040 --> 00:16:01,870 Аав! 233 00:16:05,710 --> 00:16:07,710 Тэр панкууд... 234 00:16:08,090 --> 00:16:12,550 ... миний нүүрэн дээрх чулууг шоолж байсан! 235 00:16:12,590 --> 00:16:14,890 Муухай юм уу? 236 00:16:14,930 --> 00:16:17,050 Гэхдээ энэ бол өвчин. Би энэ талаар юу ч хийж чадахгүй. 237 00:16:17,970 --> 00:16:21,640 Би чамтай шударга байх болно. Таны охин... 238 00:16:22,190 --> 00:16:24,100 ... дээд тал нь таван жил наслах хэрэгтэй. 239 00:16:24,150 --> 00:16:27,400 Тэр арав дахь төрсөн өдрөө харах хүртэл амьдрахгүй. 240 00:16:29,820 --> 00:16:31,280 Ээж чинь нас барсан... 241 00:16:32,570 --> 00:16:35,200 Тэр одоо тэнгэрт байх ёстой. 242 00:16:36,780 --> 00:16:39,370 Кума. Чи хүчтэй. 243 00:16:40,120 --> 00:16:42,830 Тэвчээрэй! Тэвчиж, амьд үлдээрэй! 244 00:16:42,960 --> 00:16:46,500 Яагаад? Би ч гэсэн үхсэн нь дээр гэж бодож байна... 245 00:16:46,830 --> 00:16:49,250 Чөлөөлөх дайчин ирнэ! 246 00:16:49,300 --> 00:16:51,340 Тэр чамайг аврахаар ирнэ! 247 00:16:51,920 --> 00:16:52,800 Тэр хэн бэ? 248 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 Би дахиж тэвчиж чадахгүй нь... 249 00:16:58,680 --> 00:17:00,430 Би үүнийг авч чадахгүй! 250 00:17:00,890 --> 00:17:02,480 Би хүсэхгүй байна... 251 00:17:03,310 --> 00:17:05,810 ... өөр хэнийг ч алдах! 252 00:17:13,280 --> 00:17:14,320 Ник? 253 00:17:14,450 --> 00:17:16,950 Тийм ээ, тэр бол миний баатар. 254 00:17:17,070 --> 00:17:20,080 Тэр ч бас ирээд намайг суллах болов уу?! 255 00:17:24,750 --> 00:17:26,790 Өвдөлт, зовлонгийн бөөгнөрөл... 256 00:17:27,500 --> 00:17:30,250 ...хүн хүлээж авахаас нааш зүгээр алга болчихгүй. 257 00:17:37,130 --> 00:17:40,260 Таны гар хүмүүсийг чөлөөлсөн. 258 00:17:40,300 --> 00:17:41,640 Эдгээр нь чөлөөлөх гарууд юм! 259 00:17:50,980 --> 00:17:52,110 Баярлалаа. 260 00:17:55,490 --> 00:17:57,360 Хэрэв Бонни эдгэрч байвал 261 00:17:57,860 --> 00:17:58,990 Би хүлээн зөвшөөрөх болно ... 262 00:17:58,990 --> 00:18:00,580 ААВ Би хүлээн зөвшөөрөх болно ... 263 00:18:02,240 --> 00:18:03,450 ... ямар ч хувь тавилан! 264 00:18:04,660 --> 00:18:06,870 Ника, Нарны бурхан! 265 00:18:07,250 --> 00:18:10,420 Хэзээ нэгэн цагт тэр ирээд чамайг гаргана... 266 00:18:10,460 --> 00:18:13,250 ... наранд, чөлөөт далай руу! 267 00:18:14,300 --> 00:18:15,300 Та итгэлтэй байна уу? 268 00:18:15,420 --> 00:18:16,340 Тиймээ. 269 00:18:16,380 --> 00:18:17,720 Би итгэлтэй байна. 270 00:18:18,340 --> 00:18:22,430 Би нэг жилийн дараа эдгэрч, гадаа гарах болно! 271 00:18:23,100 --> 00:18:27,310 Дараагийн удаа уулзахдаа хамтдаа далайд гарч, тэнгэрийн хаяаг харцгаая. 272 00:18:27,440 --> 00:18:30,980 Хүлээж чадахгүй байна! Мөн би олон аялалд явахыг хүсч байна! 273 00:18:38,610 --> 00:18:39,700 Бонни. 274 00:18:41,530 --> 00:18:44,660 Хүүхэд байхаасаа л 275 00:18:44,700 --> 00:18:51,210 Би үргэлж зовсон, зовж зүдэрсэн хүмүүсийг аварч чадах баатар байхыг хүсдэг байсан. 276 00:19:10,480 --> 00:19:11,480 Танд ч мөн адил! 277 00:19:12,980 --> 00:19:14,070 Зүүн тийш! 278 00:19:18,440 --> 00:19:19,400 Танд ч мөн адил! 279 00:19:20,150 --> 00:19:21,070 Танд ч мөн адил! 280 00:19:24,580 --> 00:19:25,950 Зүүн тийш! 281 00:19:28,870 --> 00:19:30,210 Аав аа! 282 00:19:33,500 --> 00:19:34,460 Энэ нь эдгэрдэг! 283 00:19:39,760 --> 00:19:40,800 Аав! 284 00:19:41,430 --> 00:19:42,640 Би маш их баяртай байна! 285 00:19:48,390 --> 00:19:49,560 Баярлалаа! 286 00:20:01,650 --> 00:20:02,990 Бусдыг зовоож байна! 287 00:20:04,320 --> 00:20:06,780 Үнэхээр амьдарна гэдэг бусдад төвөг учруулах гэсэн үг! 288 00:20:08,620 --> 00:20:12,080 Таны үхэл асуудалтай байх болно ... 289 00:20:12,120 --> 00:20:14,460 ... чамайг хайрладаг бүх хүмүүст зориулав! 290 00:20:14,960 --> 00:20:16,170 Би чамд хэлье, Кума. 291 00:20:16,630 --> 00:20:19,550 Чи бол баатар... 292 00:20:21,010 --> 00:20:22,170 Боннигийн төлөө! 293 00:20:23,090 --> 00:20:24,340 Мөн хүн бүрт! 294 00:20:25,220 --> 00:20:26,350 Баярлалаа. 295 00:20:26,890 --> 00:20:29,180 Вегапанк гэж хэлээрэй. 296 00:20:31,810 --> 00:20:33,940 За, би болно. 297 00:20:37,270 --> 00:20:38,360 Ник? 298 00:20:38,900 --> 00:20:41,650 Тийм ээ, тэр бол миний баатар. 299 00:20:42,700 --> 00:20:45,910 Тэр ч бас ирээд намайг суллах болов уу?! 300 00:20:47,660 --> 00:20:48,990 Мэдээжийн хэрэг! 301 00:21:01,800 --> 00:21:03,420 Баярлалаа... 302 00:21:05,260 --> 00:21:06,260 ...Бонниг аварсанд. 303 00:21:09,100 --> 00:21:12,680 Чи түүнийг хараад үүнийг хэлж чадах уу? 304 00:21:18,560 --> 00:21:19,770 Аз жаргалтай... 305 00:21:24,900 --> 00:21:26,280 ... арав дахь төрсөн өдөр. 306 00:23:04,500 --> 00:23:08,720 Жинни дээр хийсэн хар тамхины туршилтаас эхлээд Боннигийн чадварын жинхэнэ мөн чанар хүртэл. 307 00:23:08,760 --> 00:23:13,470 Санчир гариг Бонниг эсэргүүцэхийг зөвшөөрөхгүй хэрцгий үнэнийг илчилдэг. 308 00:23:13,510 --> 00:23:19,480 Терроризм ирээдүйг гажуудуулдаг. Боннигийн зүрх цөхрөлд идэгдэх болов уу? 309 00:23:19,600 --> 00:23:25,190 One Piece цувралын дараагийн анги дээр! "Уучлаарай, ааваа - Боннигийн нулимс ба Кумагийн нударга" 310 00:23:25,230 --> 00:23:30,610 Би далайн дээрэмчдийн хаан болно! 311 00:23:30,610 --> 00:23:32,610 Оргилбат орчуулав 311 00:23:33,305 --> 00:24:33,214 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm