1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,931 Харь үндэстэн... 3 00:00:16,766 --> 00:00:20,979 Би аль хэдийн Шизүкү шиг харагдаж байна уу? 4 00:00:22,021 --> 00:00:22,981 Тийм ээ! 5 00:00:23,064 --> 00:00:25,734 Чи одоо Шизүкүгийн нулимж буй дүр болжээ! 6 00:00:27,402 --> 00:00:29,571 Тийм үү? 7 00:00:29,654 --> 00:00:32,824 Гожо, чи гайхалтай юм! Би Шизүкүтэй адилхан харагдаж байна уу? 8 00:00:32,907 --> 00:00:33,742 Тийм ээ! 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,578 Чи Шизүкүтэй их адилхан харагдаж байна! 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,788 Өө, хэмжээ нь ямар вэ? 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,665 Хаа нэгтээ чангарч байна уу? 12 00:00:40,749 --> 00:00:44,544 Энэ нь надад төгс тохирсон! Гэхдээ ийш тийш нүүхэд хэцүү байдаг. 13 00:00:44,627 --> 00:00:48,298 Энэ бол миний гараа сунгах боломж, гэхдээ энэ нь юу ч биш байснаас дээр! 14 00:00:48,882 --> 00:00:49,841 Би харж байна. 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,301 Хүнд зориулж хувцас урлахдаа 16 00:00:51,384 --> 00:00:53,928 Би ерөнхий тайтгарал, тэд үүн дотор хэрхэн хөдөлж болохыг анхаарч үзэх хэрэгтэй. 17 00:00:54,012 --> 00:00:55,180 Хөөе. 18 00:00:58,058 --> 00:01:01,519 Таны хийсэн эдгээр цээжний халааснууд үнэхээр сюрреалист юм, чи мэднэ! 19 00:01:01,603 --> 00:01:04,981 Тэд миний хөхөнд ямар төгс тохирохыг би үнэхээр гайхаж байна! 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,567 Юбка нь бас төгс урттай. 21 00:01:07,650 --> 00:01:09,861 Энэ нь яаж байх ёстойг та үнэхээр ойлгож байна. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,614 Шизүкү өмднөөс эхлээд өмд хүртэл үнэхээр хөөрхөн, 23 00:01:12,697 --> 00:01:14,783 мөн та эдгээр цэгүүдийг төгс давтсан! 24 00:01:14,866 --> 00:01:16,242 Та үнэхээр гайхалтай юм! 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,244 Баярлалаа. 26 00:01:18,328 --> 00:01:23,583 Чамайг ингэж хэлсэнд би баяртай байна, гэхдээ энэ нь надад сайн зүйл биш хэвээр байна. 27 00:01:23,666 --> 00:01:27,796 Би Шизүкү болж байгаадаа итгэж чадахгүй байна. Энэ нь намайг маш их аз жаргалтай болгож байна! 28 00:01:27,879 --> 00:01:28,922 Энэ бол гайхалтай! 29 00:01:29,005 --> 00:01:30,715 Энэ үнэхээр гайхалтай, би тайвширч чадахгүй байна! 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,801 Өө, би чадахгүй! 31 00:01:32,884 --> 00:01:35,011 Энэ хэтэрхий гайхалтай юм! Би үүнийг зохицуулж чадахгүй! 32 00:01:35,094 --> 00:01:37,430 Энэ хэтэрхий их байна! 33 00:01:37,514 --> 00:01:39,641 Миний зүрх маш хурдан цохилж байна! 34 00:01:39,724 --> 00:01:40,558 Би галзуурч байна! 35 00:01:40,642 --> 00:01:42,727 Тайвшир, Китагава! 36 00:01:42,811 --> 00:01:44,354 -Би хэдэн зураг авах хэрэгтэй байна! -Юу? 37 00:01:44,437 --> 00:01:47,232 Алив, миний төлөө үүнийг хий! 38 00:01:48,233 --> 00:01:50,568 За... 39 00:01:51,152 --> 00:01:52,195 "Бяслаг" гэж хэлээрэй. 40 00:01:53,822 --> 00:01:56,741 Та авсан уу? Би яаж харагдах вэ? 41 00:01:56,825 --> 00:01:58,785 Өө, хонгор минь! Энэ сайхан байна! 42 00:01:58,868 --> 00:02:01,454 Гэхдээ би үүнийг яаж тавих вэ ... 43 00:02:02,163 --> 00:02:03,748 Энэ нь зөвхөн чи өөрөө биш гэж үү? 44 00:02:03,832 --> 00:02:07,627 Энэ нь сайн биш гэж үү? Би маш тод инээмсэглэсэн, үнэхээр хөгжилтэй. 45 00:02:08,253 --> 00:02:09,587 Эцэст нь чи косплей тоглож байна. 46 00:02:09,671 --> 00:02:12,966 Тиймээс би чамайг Шизүкүтэй адилхан дүр үзүүлсэн нь дээр гэж бодож байна. 47 00:02:13,842 --> 00:02:15,426 Үүнээс гадна энэ өрөө 48 00:02:15,510 --> 00:02:18,638 контекстийн дэвсгэрийн хувьд тийм ч сайн тохирохгүй байна. 49 00:02:21,224 --> 00:02:23,893 -Гожо, энд яах вэ? -Юу? 50 00:02:23,977 --> 00:02:26,104 Эндээс авчихвал зүгээр байх ёстой биз дээ? 51 00:02:30,859 --> 00:02:33,945 Тэгвэл Шизүкү шиг дүрээ үзүүлээрэй. 52 00:02:41,077 --> 00:02:42,495 Хүлээгээрэй. Үүнийг устгана уу! 53 00:02:44,080 --> 00:02:44,998 Өө! 54 00:02:45,081 --> 00:02:49,460 Арга ч үгүй! Инээхгүй байх боломжгүй! Мэдээжийн хэрэг, би инээмсэглэх болно! 55 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 Учир нь миний аз жаргал одоохондоо жагсаалтаас хол байна. 56 00:02:52,005 --> 00:02:56,384 Гэхдээ хүлээ! Би энэ удаад үнэхээр бүхнээ зориулж байна, тиймээс дахиад нэг удаа гуйя! 57 00:02:56,467 --> 00:02:57,635 За! 58 00:03:01,890 --> 00:03:02,891 Зүгээр дээ. 59 00:03:04,225 --> 00:03:05,476 Нэг, хоёр... 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,149 Одоо яаж байна? Энэ төгс үү? 61 00:03:11,232 --> 00:03:13,776 Тийм ээ! Чи үнэхээр Шизүкү болсон! 62 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Үнэхээр үү? 63 00:03:14,777 --> 00:03:17,030 Тийм ээ! Цаашаа үргэлжлүүлцгээе. 64 00:03:19,032 --> 00:03:22,243 Энэ бол гайхалтай! Таны позууд хүртэл төгс байна! 65 00:03:22,327 --> 00:03:25,580 Хонгор минь, үнэхээр сайхан байна! Энэ бол шууд утгаараа Шизүкү юм! 66 00:03:25,663 --> 00:03:27,206 Өө, та ингэж харж болох уу? 67 00:03:27,290 --> 00:03:28,374 Өө, энэ илэрхийлэл... 68 00:03:28,458 --> 00:03:31,127 Яг л гол дүртэй анх танилцаж байсан үе шигээ. 69 00:03:31,210 --> 00:03:32,253 Гайхалтай! 70 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Энэ хангалттай юу? 71 00:03:35,131 --> 00:03:37,300 Баярлалаа. Тэднийг надад үзүүл. 72 00:03:38,551 --> 00:03:42,013 Сайхан зургууд байна, тийм үү? Би арав гаруй арав гэж хэлнэ. 73 00:03:42,096 --> 00:03:44,641 Бүртгэл үүсгээд онлайнаар байршуулъя. 74 00:03:44,724 --> 00:03:46,267 Юу? Та тэдгээрийг аль хэдийн байршуулж байна уу? 75 00:03:46,351 --> 00:03:49,229 Тиймээ. Бас косплэйрийнхоо нэрийг бодоогүй. 76 00:03:49,312 --> 00:03:51,648 Тэгээд... 77 00:03:51,731 --> 00:03:53,149 За ингээд "Тэнгисийн цэрэг"-тэй явцгаая. 78 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 MARINE дансаа үүсгээрэй 79 00:03:55,568 --> 00:03:56,444 НИЙТЛЭХ 80 00:03:56,527 --> 00:03:59,614 Хөөрхий! Би хэтэрхий хөөрхөн байна! 81 00:03:59,697 --> 00:04:01,616 Энэ бол үнэхээр гайхалтай! 82 00:04:03,493 --> 00:04:04,744 Хөөе, Гожо. 83 00:04:04,827 --> 00:04:06,454 Юу? 84 00:04:07,121 --> 00:04:09,374 Маргааш болох косплей арга хэмжээнд очих уу? 85 00:04:10,541 --> 00:04:11,626 Юу? 86 00:04:11,709 --> 00:04:15,588 Би одоо тийшээ очмоор байна. Бид чадахгүй гэж үү? 87 00:06:09,577 --> 00:06:10,620 Өө, миний... 88 00:06:10,703 --> 00:06:13,831 Өө, бурхан минь! 89 00:06:13,915 --> 00:06:15,875 Косплей арга хэмжээ үнэхээр гайхалтай! 90 00:06:15,958 --> 00:06:18,294 Энд маш олон косплейчид байна! 91 00:06:18,377 --> 00:06:21,589 Өө, энэ бол ээж! Тэр үнэхээр хөөрхөн! 92 00:06:22,173 --> 00:06:24,759 Хүлээгээрэй. Тэр залуус Сожи, Рёома хоёр мөн үү? 93 00:06:24,842 --> 00:06:27,762 Ланселот, Кеншин нар. Бүр Лео ч гэсэн! 94 00:06:27,845 --> 00:06:30,223 Тэнд бас Торго, Солей байна! 95 00:06:30,306 --> 00:06:32,433 Би маш их догдолж байна! 96 00:06:32,517 --> 00:06:33,768 Зөв. 97 00:06:33,851 --> 00:06:37,939 Дээрээс нь энэ бол миний косплэй тоглолт. 98 00:06:38,022 --> 00:06:40,233 Би маш их баяртай байна. Энэ бол хамгийн шилдэг нь. 99 00:06:40,817 --> 00:06:42,235 Баярлалаа, Гожо. 100 00:06:45,071 --> 00:06:46,114 Харь үндэстэн үү? 101 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 Юу болсон бэ? 102 00:06:48,282 --> 00:06:49,575 Юу ч биш. 103 00:06:49,659 --> 00:06:51,744 Би энд олон эмэгтэй байна гэж бодсонгүй. 104 00:06:51,828 --> 00:06:54,622 Яахав, үнэхээр амьсгал хураамаар санагдаж байна. 105 00:06:55,123 --> 00:06:56,374 Би өөрийгөө тайвшруулж чадахгүй байна. 106 00:06:56,457 --> 00:06:57,416 Үнэхээр үү? 107 00:06:57,500 --> 00:07:01,546 Бас тэд над руу ширтэж байна. 108 00:07:01,629 --> 00:07:03,047 Чиний зөв. 109 00:07:03,131 --> 00:07:04,924 Өө, тийм байх ёстой! 110 00:07:05,007 --> 00:07:07,927 Хүн бүр энэ хувцасыг маш их татдаг байх, тийм үү? 111 00:07:08,010 --> 00:07:09,637 Энэ үнэхээр хөөрхөн, бас бүх зүйл! 112 00:07:09,720 --> 00:07:13,182 Магадгүй би энд тийм ч их тохирохгүй байгаа болохоор тэр байх гэж бодож байна. 113 00:07:13,266 --> 00:07:14,892 Би ч гэсэн ийм хувцасласан гэсэн үг. 114 00:07:14,976 --> 00:07:17,019 Юу? Юу нь болохгүй байгаа юм бэ? 115 00:07:17,103 --> 00:07:19,397 Чи ч гэсэн. Энэ талаар хэн гомдоллох вэ? 116 00:07:20,064 --> 00:07:21,357 Мөн би мөрийцөж байна ... 117 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 Би энд хамгийн сайн хөхтэй болохоор тэр биз дээ? 118 00:07:27,405 --> 00:07:29,574 Ийм гар урлалтай бол хэн ч үүнийг дийлэхгүй биз дээ? 119 00:07:29,657 --> 00:07:32,577 Китагава, тэднийг ингэж үсэрч болохгүй! 120 00:07:33,077 --> 00:07:36,164 Ямартай ч, хэрэв танд тавгүй санагдаж байвал бид тийшээ гарвал ямар вэ? 121 00:07:36,247 --> 00:07:39,167 Би тэнд олон зураглаач, залуус байгааг харж байна, тэгвэл явцгаая. 122 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 намайг уучлаарай. 123 00:07:43,921 --> 00:07:45,840 Өө, хонгор минь! 124 00:07:45,923 --> 00:07:49,051 Энд тийм ч их хөл хөдөлгөөнтэй биш байна! Ямар төгс газар вэ! 125 00:07:51,179 --> 00:07:53,347 Энэ газар илүү тайвширдаг. 126 00:07:53,431 --> 00:07:56,851 Өө, энэ бол Ванесса! Тэр үнэхээр хөөрхөн. 127 00:07:56,934 --> 00:07:59,604 Мөн түүний хөх нь маш том юм. 128 00:07:59,687 --> 00:08:02,023 Би түүний хажууд зогсоод хамтдаа зургаа татуулмаар байна. 129 00:08:02,106 --> 00:08:02,982 Уучлаарай. 130 00:08:03,065 --> 00:08:03,941 Юу? 131 00:08:04,525 --> 00:08:06,068 Би чиний зургийг авч болох уу? 132 00:08:07,570 --> 00:08:08,654 Юу? 133 00:08:09,655 --> 00:08:11,365 Юу? Би? 134 00:08:11,449 --> 00:08:14,952 Тиймээ. Энэ бол Slimy Girls 2-ын Шизүкү Күроэ биз дээ? 135 00:08:16,871 --> 00:08:18,539 Тийм ээ! Би Шизүкү байна! 136 00:08:18,623 --> 00:08:21,375 Өө, магадгүй та зураг авахыг хүсэхгүй байна уу? 137 00:08:21,459 --> 00:08:23,669 Үгүй! Энэ үнэхээр зүгээр! 138 00:08:23,753 --> 00:08:25,630 Үнэндээ, үүнийг аваарай! 139 00:08:25,713 --> 00:08:27,673 Үүнийг авах нь надад таатай байна. 140 00:08:35,348 --> 00:08:37,016 Заавал зурна уу. 141 00:08:37,099 --> 00:08:38,267 За. 142 00:08:47,109 --> 00:08:49,737 Өө, бурхан минь. Энэ үнэхээр хөөрхөн юм! 143 00:08:49,820 --> 00:08:51,280 Маш их баярлалаа. 144 00:08:51,364 --> 00:08:53,241 Өө, үгүй. Би чамд талархах ёстой хүн. 145 00:08:53,324 --> 00:08:56,661 Өө, би чамтай хамт зургаа авахуулбал дургүйцэх үү? 146 00:08:56,744 --> 00:08:57,620 Юу? 147 00:08:57,703 --> 00:08:58,788 Дурсах юм уу ямар нэгэн зүйл. 148 00:08:59,789 --> 00:09:01,082 Би одоо авч байна. 149 00:09:01,165 --> 00:09:04,085 Өө, та хүрээд байхын тулд ойртоорой. 150 00:09:04,168 --> 00:09:05,336 Өө, зүгээр. 151 00:09:08,464 --> 00:09:11,509 Маш их баярлалаа. Би үнэхээр баяртай байна. 152 00:09:14,512 --> 00:09:16,305 Уучлаарай, би зураг авч болох уу? 153 00:09:16,389 --> 00:09:18,474 Мэдээж, хийнэ үү! 154 00:09:18,558 --> 00:09:20,935 Хэзээнээс хойш шугам гарсан бэ? 155 00:09:21,018 --> 00:09:23,104 Заавал зурна уу. 156 00:09:30,695 --> 00:09:32,029 Баярлалаа. 157 00:09:32,113 --> 00:09:34,323 Тэр одоо Шизүкүгийн царайг маш сайн барьж байна. 158 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 Тэр залуу хөндлөн хувцас өмсөж байна. 159 00:09:40,788 --> 00:09:44,166 Өө, зөв. Доор нь ч бас хөндлөн хувцасладаг эмэгтэйчүүд олон байна. 160 00:09:46,460 --> 00:09:47,753 Би харж байна. 161 00:09:47,837 --> 00:09:49,880 Учир нь тэд дуртай дүрээ бүтээж байгаа. 162 00:09:50,548 --> 00:09:52,466 тэд үүнийг чөлөөтэй эдлэх боломжтой. 163 00:09:54,468 --> 00:09:56,512 Энэ их сайхан санагдаж байна. 164 00:09:59,515 --> 00:10:00,558 Би баяртай байна... 165 00:10:01,434 --> 00:10:03,185 Китагава үүнээс таашаал авч байна. 166 00:10:04,520 --> 00:10:06,355 Би ч гэсэн амлалтаа биелүүлж чадна. 167 00:10:08,566 --> 00:10:11,444 Та надад косплей хувцас хийж өгч чадах уу? 168 00:10:12,778 --> 00:10:14,030 Энэ нь зөв. 169 00:10:14,905 --> 00:10:16,824 Би амлалтаа биелүүлсэн. 170 00:10:17,366 --> 00:10:20,161 Тийм болохоор би түүнтэй нэг өдрийг ингэж өнгөрөөж чадна. 171 00:10:21,412 --> 00:10:22,997 Тэгээд өнөөдөр дуусна, тийм үү? 172 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Китагава... 173 00:10:28,836 --> 00:10:31,797 Би найз нөхөдгүй, үргэлж ганцаараа байсан. 174 00:10:31,881 --> 00:10:33,883 Тэр надтай ярих ямар ч боломж байгаагүй. 175 00:10:35,259 --> 00:10:39,430 Хичээл тараад ангийн найзтайгаа нийлдэг 176 00:10:39,513 --> 00:10:40,514 мөн амралтын өдрүүдэд ... 177 00:10:41,307 --> 00:10:42,767 Миний анхны удаа 178 00:10:44,185 --> 00:10:46,604 Өдөр хоногийг ингэж өнгөрөөж байна. 179 00:10:48,898 --> 00:10:51,359 Энэ нь итгэмээргүй санагдаж байна. 180 00:10:57,823 --> 00:10:59,200 Энэ хөгжилтэй байсан. 181 00:11:28,187 --> 00:11:29,730 Юу? 182 00:11:36,028 --> 00:11:37,071 Юу? 183 00:11:41,784 --> 00:11:43,202 Юу? 184 00:11:51,210 --> 00:11:53,504 Китагава. 185 00:11:56,382 --> 00:11:57,299 Харь үндэстэн! 186 00:11:57,383 --> 00:11:58,592 Тийм үү? 187 00:11:59,635 --> 00:12:00,803 Баярлалаа. 188 00:12:00,886 --> 00:12:02,930 Би чамайг аль хэдийн явчихсан гэж бодсон. 189 00:12:03,013 --> 00:12:04,348 Би тэнд бага зэрэг сандарсан. 190 00:12:06,892 --> 00:12:08,936 За, харж байна уу... 191 00:12:13,441 --> 00:12:14,608 Би... 192 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 миний хувцас тайлж байна гэж бодоорой! 193 00:12:17,611 --> 00:12:19,155 Дахиад ирэх үү? 194 00:12:20,656 --> 00:12:21,949 Бууж байна уу? 195 00:12:22,032 --> 00:12:24,285 Муу тал бий юу? 196 00:12:24,368 --> 00:12:25,828 Өнгөрсөн шөнө... 197 00:12:26,412 --> 00:12:28,789 Би бидний авсан зургуудыг харлаа. 198 00:12:29,290 --> 00:12:30,166 Юу? 199 00:12:31,000 --> 00:12:33,627 Шизүкүгийн хөх илүү том биш гэж үү? 200 00:12:33,711 --> 00:12:34,837 Тийм ч учраас өнөөдөр, 201 00:12:34,920 --> 00:12:38,340 Би оосоргүй хөхний даруулгаа давхарласан ч... 202 00:12:40,426 --> 00:12:42,052 Миний хөхүүд тэсрэх гэж байгаа юм шиг санагдаж байна! 203 00:12:42,136 --> 00:12:43,220 За, ойлгомжтой! 204 00:12:43,304 --> 00:12:45,931 Би хувцсыг чинь размераар нь тааруулж өгсөн. 205 00:12:46,015 --> 00:12:48,184 тиймээс та ямар ч оосоргүй хөхний даруулга өмсөх шаардлагагүй. 206 00:12:48,267 --> 00:12:51,770 Түүнээс гадна тэр зүгээр л тоглоомын дүр учраас түүний хэмжээ бодит байдлыг тусгах ёсгүй. 207 00:12:51,854 --> 00:12:55,566 Бас хиймэл үсний минь дотор тал норж байна. 208 00:12:55,649 --> 00:12:58,444 Тэгээд дотор минь халуу оргиж эхэлж байна. 209 00:12:58,527 --> 00:13:01,363 Өө, хүү. Би үхэж байна. 210 00:13:02,323 --> 00:13:03,532 Энэ нь зөв! 211 00:13:03,616 --> 00:13:05,993 Зузаан материал сонгосон болохоор тэр. 212 00:13:06,785 --> 00:13:08,871 намайг уучлаарай! Миний буруу! 213 00:13:08,954 --> 00:13:11,081 Ямар ч байсан сэрүүн газар явцгаая! 214 00:13:19,089 --> 00:13:22,176 Энэ их сайн. Баярлалаа, Гожо. 215 00:13:22,259 --> 00:13:25,304 Зүгээр дээ. Та хувцас солих өрөөнд орж чадах уу? 216 00:13:25,387 --> 00:13:26,972 Уучлаарай, хийж чадахгүй. 217 00:13:27,056 --> 00:13:28,557 Би хөдөлж чадахгүй байна. 218 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Би халууныг даван туулах арга бодож олох ёстой байсан. 219 00:13:32,561 --> 00:13:33,979 намайг уучлаарай. 220 00:13:39,944 --> 00:13:42,863 Энэ их сайхан санагдаж байна. 221 00:13:42,947 --> 00:13:47,743 Мөн хүзүү, сугаа зузаан компрессоор хөргөнө. 222 00:13:48,244 --> 00:13:49,203 За. 223 00:13:49,286 --> 00:13:51,747 Энд алчуур байна. Үүгээр хөлсөө арчина. 224 00:13:51,830 --> 00:13:53,499 Баярлалаа. 225 00:14:03,008 --> 00:14:05,678 Өө, би маш их хөлрөөд байна. 226 00:14:05,761 --> 00:14:08,180 PE ч гэсэн намайг ингэж хөлөрүүлэхгүй. 227 00:14:08,264 --> 00:14:10,933 Хар өнгө бол үнэхээр ямар нэгэн зүйл юм. 228 00:14:13,394 --> 00:14:15,437 Тэгэхээр энэ бол давхар дэвсгэрийн хүч юм. 229 00:14:15,521 --> 00:14:18,190 Бид өөр юу хийж чадахыг би хайж олох болно! 230 00:14:18,274 --> 00:14:19,316 Баярлалаа. 231 00:14:19,817 --> 00:14:23,070 Халуунд цохиулах нь үнэхээр аймшигтай тул би болгоомжтой байх хэрэгтэй. 232 00:14:23,153 --> 00:14:26,448 Өө, би нэгийг олсон. 233 00:14:27,616 --> 00:14:28,951 Үнэхээр үү? 234 00:14:29,869 --> 00:14:30,953 Юу? 235 00:14:31,620 --> 00:14:33,914 Чи тэгвэл миний цахилгаан товчийг буулгаж чадах уу? 236 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 Юу? 237 00:14:34,915 --> 00:14:37,251 -Юу? -Бүтэн доошоо явах шаардлагагүй. 238 00:14:37,334 --> 00:14:40,170 Би энд бас хэт их арьсыг ил гаргаж чадахгүй. Жаахан доош нь тат. 239 00:14:40,254 --> 00:14:42,590 Бид үүнийг ядаж хувцас солих өрөөнд хийх ёстой! 240 00:14:44,091 --> 00:14:46,844 Яг одоо Китагава хөдөлж чадахгүй байна. 241 00:14:48,345 --> 00:14:50,097 Тэр маш их ядарсан харагдаж байсан ч ... 242 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 Би... 243 00:14:58,981 --> 00:15:00,774 Одоо миний бухимдах цаг биш! 244 00:15:01,275 --> 00:15:02,401 Намайг уучлаарай. 245 00:15:06,196 --> 00:15:08,282 Энэ үнэхээр сайхан санагдаж байна! 246 00:15:08,365 --> 00:15:10,993 Одоо зүгээр л нуруугаа ил гаргахад үнэхээр сэтгэл сэргэм санагдаж байна. 247 00:15:11,577 --> 00:15:16,999 Гэтэл миний дотуур өмд хөлсөнд шингэчихсэн. Би сэлбэг авчрах ёстой байсан. 248 00:15:17,082 --> 00:15:19,627 Чи миний нурууг арчиж чадах уу, Гожо? 249 00:15:19,710 --> 00:15:20,920 Юу? Өө, зүгээр! 250 00:15:21,503 --> 00:15:23,213 Битгий бухимдаарай! 251 00:15:25,507 --> 00:15:26,383 Зүгээр дээ. 252 00:15:27,301 --> 00:15:29,261 Би явлаа. 253 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 Өө, бурхан минь! 254 00:15:34,099 --> 00:15:37,853 Гожо, чи арай доошилж чадах уу? 255 00:15:37,937 --> 00:15:39,813 Доод уу? 256 00:15:39,897 --> 00:15:42,691 Энэ хавьд уу? 257 00:15:42,775 --> 00:15:44,109 Тиймээ. 258 00:15:44,693 --> 00:15:49,114 Өө тийм. Энэ их сайхан санагдаж байна. 259 00:15:49,198 --> 00:15:52,534 Өө, хонгор минь. 260 00:15:52,618 --> 00:15:54,036 Тэнд, илүү. 261 00:15:57,081 --> 00:16:00,417 Китагава, дуугаа намсгана уу. 262 00:16:00,501 --> 00:16:02,294 Хэрэв хэн нэгэн энд ирвэл яах вэ? 263 00:16:02,795 --> 00:16:04,129 Би чадахгүй. 264 00:16:04,213 --> 00:16:09,051 Тэрнээс биш би тэгж ёолохыг хүсээгүй юм. 265 00:16:09,635 --> 00:16:11,178 -Өө тийм. -Тийм үү? 266 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Юу? 267 00:16:13,347 --> 00:16:17,267 Би ч гэсэн банзал дотроо шингэчихсэн. Гожо, чи надад алчуур өгч болох уу? 268 00:16:17,351 --> 00:16:18,769 Би харж байна! 269 00:16:18,852 --> 00:16:20,145 Зүгээр дээ. 270 00:16:20,229 --> 00:16:21,730 Би доор нь шорт өмссөн байна. 271 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 Би харж байна. 272 00:16:25,567 --> 00:16:28,904 Чи үнэхээр үүнийг зурсан уу, Китагава? 273 00:16:28,988 --> 00:16:29,947 Энэ? 274 00:16:30,030 --> 00:16:33,450 Хэрэв би Шизүкү болохыг хүсч байвал ингэж зурах хэрэгтэй. 275 00:16:33,534 --> 00:16:35,828 За. 276 00:16:36,829 --> 00:16:38,998 Хүчитгэсэн хэсэг нь ийм сайхан байх ёстой. 277 00:16:39,081 --> 00:16:40,249 Баярлалаа. 278 00:16:40,332 --> 00:16:43,627 Гэхдээ бат бөх чанар нь оёдлын машинаас ялгаатай. 279 00:16:43,711 --> 00:16:44,795 Тиймээ. 280 00:16:44,878 --> 00:16:46,588 Өнөөдөр гэртээ харьцгаая. 281 00:16:46,672 --> 00:16:47,965 Чиний зөв. 282 00:16:48,048 --> 00:16:49,800 Би ч бас чиний сайн сайханд санаа зовж байна. 283 00:16:50,551 --> 00:16:52,052 Уучлаарай, Гожо. 284 00:16:52,136 --> 00:16:54,138 Бид дахин талбай дээр очиж болох уу? 285 00:16:54,221 --> 00:16:55,639 Удахгүй ээ. 286 00:17:02,896 --> 00:17:03,772 Хатагтай! 287 00:17:06,567 --> 00:17:08,110 Чи Шизүкүгийнх... 288 00:17:08,193 --> 00:17:12,364 Чамайг ингэж орхисонд уучлаарай. Хэт халуун байсан тул толгой эргэж эхлэв. 289 00:17:12,448 --> 00:17:14,908 Юу? Чи зүгээр үү? 290 00:17:14,992 --> 00:17:17,745 Би шууд гэртээ харихаар төлөвлөж байсан 291 00:17:17,828 --> 00:17:19,913 Гэхдээ би чамайг ингээд орхисондоо гомдсон. 292 00:17:19,997 --> 00:17:21,665 тиймээс өмнө нь чамтай хамт хийе гэж бодсон. 293 00:17:21,749 --> 00:17:23,834 Юу? намайг уучлаарай. 294 00:17:24,418 --> 00:17:26,545 За тэгвэл. Тэр модны дор нэг удаа хийцгээе. 295 00:17:26,628 --> 00:17:27,546 За. 296 00:17:31,967 --> 00:17:34,803 Энэ бол үнэхээр төгсгөл юм. 297 00:17:35,471 --> 00:17:37,639 Эндээс харна уу. 298 00:17:55,866 --> 00:17:56,784 Новш! 299 00:17:56,867 --> 00:18:01,038 Өө, зүгээр! Би үүнийг устгана! 300 00:18:01,121 --> 00:18:02,748 Чиний зөв. 301 00:18:02,831 --> 00:18:05,417 Би камер руу огтхон ч хараагүй. 302 00:18:05,501 --> 00:18:06,752 -Юу? -Юу? 303 00:18:07,544 --> 00:18:09,713 Бид дахиад нэг удаа буудаж болох уу? 304 00:18:10,214 --> 00:18:11,965 Та үүнд санаа зовж байна уу? 305 00:18:19,765 --> 00:18:21,141 Бидэнд азтай! Бид суудал авсан. 306 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 Олон хүн биш байгаа нь сайн хэрэг. 307 00:18:23,727 --> 00:18:26,271 Өнөөдөртөө баярлалаа, Гожо. 308 00:18:26,355 --> 00:18:29,358 Аль хэдийн зун болсон юм шиг санагдаж байна, тийм ээ? 309 00:18:29,441 --> 00:18:30,442 Тиймээ. 310 00:18:30,526 --> 00:18:33,070 Гэртээ ирэнгүүтээ усанд орох гэж байна. 311 00:18:35,322 --> 00:18:36,281 Китагава. 312 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 Юу? 313 00:18:38,117 --> 00:18:39,618 Маш их баярлалаа. 314 00:18:40,786 --> 00:18:44,498 Өнөөдөр маш олон зүйл болсон ч сайхан туршлага болсон. 315 00:18:46,750 --> 00:18:49,419 Надад үнэхээр таалагдсан. 316 00:18:51,255 --> 00:18:55,092 Би ч гэсэн. Энэ үнэхээр хөгжилтэй байсан. 317 00:18:55,175 --> 00:18:57,261 Баярлалаа, Гожо. 318 00:19:08,605 --> 00:19:10,566 Бид дараагийн косплей дээрээ юу хийх ёстой вэ? 319 00:19:10,649 --> 00:19:11,650 Юу? 320 00:19:11,733 --> 00:19:13,068 Дараагийн косплэй. 321 00:19:13,152 --> 00:19:15,904 Юу? 322 00:19:15,988 --> 00:19:18,699 Зөвхөн Шизүкү биш гэж үү? 323 00:19:18,782 --> 00:19:20,367 Мэдээж үгүй! 324 00:19:20,450 --> 00:19:23,078 Би хамгийн дуртай гэж боддог тавин дүр бий. 325 00:19:23,162 --> 00:19:24,746 Нэгдүгээрт? 326 00:19:24,830 --> 00:19:26,707 Би одоо алийг нь сонгох ёстой вэ? 327 00:19:26,790 --> 00:19:29,334 Гэхдээ би дахин Шизүкү болмоор байна гэж бодож байна. 328 00:19:29,418 --> 00:19:32,629 Косплей тоглохыг хүсдэг олон дүр бий. 329 00:19:32,713 --> 00:19:34,131 гэхдээ би ганц биеээр хязгаарлагдаж байна! 330 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 Хүлээгээрэй. 331 00:19:37,801 --> 00:19:42,514 Гожо зүгээр л би юмуу эсвэл чи үнэхээр жаргалтай харагдаж байна уу? 332 00:19:42,598 --> 00:19:45,726 Юу? Өө тийм биш. 333 00:19:45,809 --> 00:19:48,270 Тэгээд яах вэ? Надад хэлээч. 334 00:19:48,353 --> 00:19:49,188 Энэ бол... 335 00:19:49,271 --> 00:19:52,316 За... 336 00:19:53,734 --> 00:19:58,071 Би туршлагагүй байж магадгүй, гэхдээ би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна! 337 00:20:06,413 --> 00:20:08,165 Тийм ээ, би ч гэсэн. 338 00:20:08,248 --> 00:20:12,753 Дараа нь би их бие худалдаж авна. Үүнгүйгээр оёход хэцүү байдаг. 339 00:20:12,836 --> 00:20:16,340 Энэ бол гайхалтай! Үүнийг худалдаж аваарай! Би чамд худалдаж авна гэх мэт. 340 00:20:16,423 --> 00:20:18,550 Тэд үүнийг интернетээр зардаг уу? 341 00:20:21,637 --> 00:20:24,848 Өө, тэнд байна. Үүнийг яах вэ? 342 00:20:24,932 --> 00:20:25,766 Юу? 343 00:20:28,185 --> 00:20:30,938 Ядарсан бол чөлөөтэй унтаарай, Гожо. 344 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 Өө, намайг уучлаарай. 345 00:20:36,151 --> 00:20:39,238 Таны ачаар би өнөөдөр үнэхээр хөгжилтэй байсан. 346 00:20:39,321 --> 00:20:43,075 Тэндхийн бүх хүмүүс ч бас тэгж байсан, энэ нь үнэхээр ёс бус юм. 347 00:20:43,867 --> 00:20:46,954 Адил сонирхолтой хүмүүс цуглардаг газар үнэхээр гайхалтай. 348 00:20:47,621 --> 00:20:50,582 Зүгээр л тэнд байх нь намайг үнэхээр урам зориг өгсөн. 349 00:20:50,666 --> 00:20:54,836 Би үүнийг зүгээр л хобби болгон хийвэл зүгээр. 350 00:20:54,920 --> 00:20:57,839 гэхдээ дуртай зүйлээ хийж, үүгээрээ бусдыг баярлуулах нь намайг үнэхээр аз жаргалтай болгодог. 351 00:20:58,548 --> 00:21:00,384 Үүнийг та "гялалзсан" гэж нэрлэх болно, тийм ээ? 352 00:21:01,969 --> 00:21:04,096 Би илүү олон арга хэмжээнд оролцохыг хүсч байна. 353 00:21:04,179 --> 00:21:07,808 Би ч бас бусад косплейчидтэй зураг авч үзээгүй. 354 00:21:07,891 --> 00:21:09,726 Би дараагийн удаа тэднээс олныг нь авах болно! 355 00:21:09,810 --> 00:21:10,936 Өө, зөв. 356 00:21:11,019 --> 00:21:15,816 Нанакарегийн Леогийн дүрд тоглосон хүн үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсан. 357 00:21:15,899 --> 00:21:17,651 Ямар ч шүүлтүүргүй ийм үзэсгэлэнтэй байх нь... 358 00:21:17,734 --> 00:21:18,819 Энэ нь нүгэл биш гэж үү? 359 00:21:19,569 --> 00:21:20,737 Тиймээ. 360 00:21:23,657 --> 00:21:24,866 Китагава. 361 00:21:25,367 --> 00:21:27,327 Чи үнэхээр үзэсгэлэнтэй байсан. 362 00:21:32,374 --> 00:21:34,042 Би "сайхан" гэдэг үгийг хэрэглэж эхэлсэн. 363 00:21:34,918 --> 00:21:37,462 миний хувьд маш онцгой зүйлийн төлөө. 364 00:21:38,046 --> 00:21:39,840 Хэрэв энэ нь миний зүрх сэтгэлээс биш юм бол 365 00:21:40,549 --> 00:21:42,467 Би хэлж чадахгүй нь. 366 00:21:53,395 --> 00:21:54,354 Юу? 367 00:21:56,023 --> 00:21:58,400 Юу? 368 00:21:59,985 --> 00:22:02,738 Юу? 369 00:23:35,997 --> 00:23:37,082 Дараагийн анги... 370 00:23:37,082 --> 00:23:39,080 Оргилбат орчуулав 370 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm