1 00:00:01,001 --> 00:00:04,129 ГОЖО хүүхэлдэй 2 00:00:04,713 --> 00:00:08,341 Би Black Lobelia-ийн Neon-ийн дүрд тогломоор байна! 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,301 Хог догшин дүрүүдийн дүрд тохирсон косплэйг хийцгээе! 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,302 Би татгалзаж байна. 5 00:00:11,386 --> 00:00:14,597 Тиймээс тэд ижил цувралд дүр бүтээх гэж байна. 6 00:00:14,681 --> 00:00:16,307 гэхдээ янз бүрийн хувцастай юу? 7 00:00:16,391 --> 00:00:21,062 Би зөвхөн өөртөө зориулж косплэй хийж байгаа болохоор зургийг нь сайн авах боломжтой. 8 00:00:21,146 --> 00:00:23,231 Би өөр косплэйертэй хийх бодолгүй байна. 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,692 Таны бүтээлүүд маш боловсронгуй юм, Инуи. 10 00:00:25,775 --> 00:00:28,278 Үүнээс гадна би энэ удаад Black Lily-ийн дүрд тоглож байна. 11 00:00:28,361 --> 00:00:29,863 Тиймээс би студи түрээслэх гэж байна. 12 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 Студи? 13 00:00:36,578 --> 00:00:40,290 Гайхалтай! Би үүнийг хармаар байна! 14 00:00:40,373 --> 00:00:42,125 Би хамт тэмдэглэж болох уу? 15 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 Хамтдаа косплей хийхгүй гэж би чамд хэлсэн... 16 00:00:43,835 --> 00:00:46,212 Бид студийн түрээсийн төлбөрийг хувааж болно! 17 00:00:47,046 --> 00:00:50,508 Студи түрээслэхэд маш их мөнгө ордог биз дээ? 18 00:00:50,592 --> 00:00:51,718 Чиний зөв. 19 00:00:52,302 --> 00:00:53,553 Би ч гэсэн чип оруулна. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,347 Та яагаад үүнийг хийх гэж байгаа юм бэ? 21 00:00:56,431 --> 00:00:59,434 Китагава өөрөө сормуусаа нааж чадахгүй. 22 00:00:59,517 --> 00:01:01,186 Тиймээс би ч гэсэн түүнд нүүр будахад нь тусалж байна. 23 00:01:01,269 --> 00:01:03,813 Үнэхээр үү? Та тоглож байна, тийм үү? 24 00:01:03,897 --> 00:01:07,442 Энэ нь үнэндээ амархан, гэхдээ би үүнийг туршиж үзэхэд "Үгүй" гэж байсан. 25 00:01:07,942 --> 00:01:09,194 Бид энд таны тухай ярьж байна. 26 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 27 00:02:43,997 --> 00:02:45,456 Studio түрээсийн төлбөр... 28 00:02:45,540 --> 00:02:48,543 Энэ нь цагт 15,000 иен болно, тийм үү? 29 00:02:48,626 --> 00:02:52,005 Хэрэв би төлбөрөө хуваах юм бол үлдэгдэл мөнгөө хувцаслалтад ашиглаж болно. 30 00:02:52,088 --> 00:02:55,133 Хувцас нь... 31 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 Би боломжгүй зүйлийг асуусанд уучлаарай хатагтай ЖүЖү. 32 00:02:59,554 --> 00:03:03,016 Яг одоо миний хэлснийг март. 33 00:03:03,099 --> 00:03:05,768 Би чиний Black Lily-ийн зургуудыг тэсэн ядан хүлээж байна! 34 00:03:05,852 --> 00:03:07,270 -За... -Юу? 35 00:03:07,353 --> 00:03:10,106 Би сум хазах ёстой гэж бодож байна, тийм үү? 36 00:03:10,899 --> 00:03:12,191 Яг энэ удаад. 37 00:03:12,817 --> 00:03:14,944 Би энэ удаад л зөвшөөрнө. 38 00:03:17,030 --> 00:03:18,573 Тийм ээ! 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,617 Би хатагтай ЖүЖүтэй хамт косплей тоглох болно! 40 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 Ганцхан удаа, за юу? Энэ бол амьдралдаа нэг удаа тохиолддог зүйл! 41 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 -Хатагтай ЖүЖү, чи бол хамгийн шилдэг нь! -Танд сайн. 42 00:03:25,330 --> 00:03:28,207 -Тийм ээ! -Тэгвэл би ч гэсэн тэр анимэ үзэх хэрэгтэй. 43 00:03:28,291 --> 00:03:32,211 Та одоо бүх зүйлийг үзэх гэж байна уу? Лавлах үзэгдэл хангалттай биш гэж үү? 44 00:03:32,795 --> 00:03:35,840 Тиймээ. Эхэндээ тэгж бодсон ч... 45 00:03:36,549 --> 00:03:37,800 Нарийвчилсан мэдээллийг мэдэхгүйгээр, 46 00:03:37,884 --> 00:03:40,261 Би тэр дүрийн хувцсанд тохирох даавууг сонгож чадахгүй байна. 47 00:03:42,472 --> 00:03:45,266 Би хамгийн сүүлд Slimy Academy цувралыг хоёуланг нь цэвэрлэсэн. 48 00:03:45,350 --> 00:03:46,601 -Тийм үү? -Юу? 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,062 Би үнэхээр сэтгэл хөдөлсөн. 50 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 Гол баатар клубын өрөөнд анх ороход 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,691 - тэр ерөнхийлөгчийг нүцгэн байхыг харсан, өгзөг нь... -Хүлээгээрэй! 52 00:03:53,775 --> 00:03:56,277 Энэ хэтэрхий их мэдээлэл байна! Та үүнийг тайлбарлах шаардлагагүй! 53 00:03:56,361 --> 00:04:01,032 За ингээд Догшин цэцэгсийн гүнж цацагдаж дууслаа биз дээ? 54 00:04:01,616 --> 00:04:03,660 Би үүнийг үзэх арга хайх хэрэгтэй. 55 00:04:03,743 --> 00:04:06,746 Надад хайрцагны иж бүрэн багц байгаа. Би чамд зээлье. 56 00:04:06,829 --> 00:04:09,165 Үнэхээр үү? Баярлалаа! 57 00:04:09,249 --> 00:04:12,752 Мэдээж! Энэ нь үнэхээр сонирхолтой тул та үүнийг хурдан үзэх боломжтой! 58 00:04:12,835 --> 00:04:14,671 Зөвхөн 126 ангитай. 59 00:04:15,255 --> 00:04:16,673 126? 60 00:04:19,259 --> 00:04:21,469 Би харж байна! 61 00:04:21,552 --> 00:04:25,265 Тиймээ. DVD нь бас хүнд харагдаж байна. 62 00:04:25,348 --> 00:04:27,558 Би дараа нь Китагавагийн гэрээс өөрөө барьж авна. 63 00:04:27,642 --> 00:04:30,395 Өө, дэлгүүрт санаа зовох хэрэггүй. 64 00:04:30,478 --> 00:04:31,312 Зүгээр л явж зугаацаарай. 65 00:04:42,824 --> 00:04:46,244 Надад эдгээр өдрүүдэд дадлага хийх хангалттай цаг байсангүй. 66 00:04:46,869 --> 00:04:48,830 Би зэвэрч байна. 67 00:04:48,913 --> 00:04:51,124 Гэхдээ би мөн үү? Би тийм байх гэж бодож байна. 68 00:05:06,514 --> 00:05:07,640 Миний дуунууд. 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,183 Тийм үү? 70 00:05:16,024 --> 00:05:18,276 Чи өмнөхөөсөө илүү сайн болсон. 71 00:05:18,359 --> 00:05:19,444 Юу? 72 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Үнэхээр үү? 73 00:05:20,653 --> 00:05:22,322 Тиймээ. 74 00:05:23,656 --> 00:05:26,367 Таны зураас өмнө нь маш хатуу харагдаж байсан. 75 00:05:27,910 --> 00:05:30,371 Харин одоо тэд арай зөөлөрч байна. 76 00:05:31,080 --> 00:05:32,332 Та тэгж бодож байна уу? 77 00:05:32,415 --> 00:05:34,375 Би өөртөө итгэлгүй байна. 78 00:05:37,545 --> 00:05:42,133 Маринд зориулж ийм хувцас урласан нь танд сайн болсон, тийм үү? 79 00:05:45,511 --> 00:05:47,680 Чи ч гэсэн түүний нүүр будалт хийсэн биз дээ? 80 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Тиймээ. 81 00:05:49,390 --> 00:05:53,186 Та царайг тайван, нарийн зурсан юм шиг байна 82 00:05:53,269 --> 00:05:56,147 Учир нь та зөв төвлөрөх хэрэгтэй байсан. 83 00:05:57,815 --> 00:06:00,318 Хэрэв та Хина хүүхэлдэйний гайхалтай гар урлаач болохыг зорьсон бол 84 00:06:00,401 --> 00:06:02,612 хүүхэлдэйг хараад байж болохгүй ш дээ. 85 00:06:03,571 --> 00:06:06,115 Олон зүйлийг хар. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,576 Хэзээ нэгэн цагт энэ нь хэрэг болно. 87 00:06:10,411 --> 00:06:11,370 Тиймээ. 88 00:06:26,844 --> 00:06:31,390 Би хэтэрхий эрт ирсэн үү? Энэ цаг орчим байх ёстой гэдэгт итгэлтэй байна. 89 00:06:37,396 --> 00:06:38,314 Юу? 90 00:06:39,649 --> 00:06:41,275 Уучлаарай! Би дөнгөж сэрлээ! 91 00:06:42,860 --> 00:06:45,279 Өчигдөр би Fierce-г үзэхээ больж чадсангүй! 92 00:06:45,363 --> 00:06:46,781 Намайг үнэхээр уучлаарай! 93 00:06:47,365 --> 00:06:49,659 Гэж хэлээрэй, бид ч гэсэн уналтын цэгийг хийвэл яах вэ? 94 00:06:50,243 --> 00:06:51,619 Хорин сантиметр! 95 00:06:51,702 --> 00:06:52,745 Энэ хаана байна? 96 00:06:55,540 --> 00:06:56,874 Харь үндэстэн үү? 97 00:06:58,459 --> 00:06:59,627 Чи зүгээр үү? 98 00:06:59,710 --> 00:07:01,254 намайг уучлаарай! 99 00:07:01,337 --> 00:07:02,213 Юу? 100 00:07:08,094 --> 00:07:09,220 Юу? 101 00:07:11,764 --> 00:07:13,474 Би өнгөт контакт линзээ зүүгээгүй байна! 102 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 Чи үүнд л санаа зовж байна, тийм үү? 103 00:07:19,105 --> 00:07:20,481 Таныг хүлээж байгаад уучлаарай. 104 00:07:20,565 --> 00:07:22,150 Одоо зүгээр. 105 00:07:22,233 --> 00:07:24,318 Өө, зүгээр. 106 00:07:24,402 --> 00:07:26,237 Уучлаарай. 107 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 Ороорой. 108 00:07:29,323 --> 00:07:31,033 За ингээд, Китагава. 109 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 Танд зориулсан бэлэг дурсгалын зүйл. 110 00:07:32,618 --> 00:07:33,453 Үнэхээр үү? 111 00:07:34,036 --> 00:07:35,288 Та үүнийг худалдаж авсан уу? 112 00:07:35,371 --> 00:07:38,249 Тиймээ. Энэ нь танд нөгөө өдрийн хариуг өгөх гэсэн юм. 113 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 Баярлалаа. 114 00:07:39,750 --> 00:07:41,752 Хонгор минь, энэ нэг амттай пудинг байна! 115 00:07:42,545 --> 00:07:44,714 Өө, би тэнд буугаа харайлгав. 116 00:07:44,797 --> 00:07:47,467 Би нүүрээ будаагүй байхад зүгээр, гэхдээ... 117 00:07:47,550 --> 00:07:49,635 Өнгөт контакт линзгүй бол энэ нь маш том үгүй юм. 118 00:07:50,303 --> 00:07:53,014 За, энэ идээ тийм ховор биш гэж үү, та заавал дараалалд зогсох хэрэгтэй юу? 119 00:07:53,097 --> 00:07:54,724 Өө, бурхан минь! 120 00:07:59,395 --> 00:08:01,272 Би яах ёстой вэ? 121 00:08:01,355 --> 00:08:04,150 Одоо бодоход би энд хувцаслах гэж ирсэн ч гэсэн 122 00:08:04,233 --> 00:08:06,652 Би найзынхаа гэрт анх удаа очиж байна! 123 00:08:06,736 --> 00:08:09,822 Тэр битгий хэл Китагавагийн гэр! 124 00:08:10,656 --> 00:08:14,410 Өө, бууд! Би маш их сандарч, бөөлжихийг хүсч байна! 125 00:08:14,494 --> 00:08:17,663 Би DVD-гээ аваад эндээс хурдан явах ёстой! 126 00:08:18,539 --> 00:08:19,415 Харь үндэстэн. 127 00:08:19,499 --> 00:08:21,584 Тийм үү? 128 00:08:21,667 --> 00:08:23,920 Чи аль хэдийн энд байгаа болохоор 129 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 хамтдаа DVD үзэхийг хүсч байна уу? 130 00:08:26,339 --> 00:08:28,633 Юу? Яагаад? 131 00:08:28,716 --> 00:08:31,719 Заримыг нь үзэх юм бол дараа нь гэртээ авчрахад арай хөнгөхөн болчихгүй гэж үү? 132 00:08:31,802 --> 00:08:32,970 Тийм ээ, гэхдээ... 133 00:08:33,054 --> 00:08:34,597 Алив, бүү ич. 134 00:08:36,766 --> 00:08:37,975 За... 135 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Уучлаарай. 136 00:08:40,561 --> 00:08:43,272 Яагаад ийм зүйл болж байна вэ? 137 00:08:43,356 --> 00:08:45,191 Энэ бол миний өрөө. 138 00:08:45,274 --> 00:08:47,902 Китагавагийн өрөө... 139 00:08:49,695 --> 00:08:52,865 Жаахан замбараагүй ч дуртай газраа суу. 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,909 Уучлаарай. 141 00:08:58,204 --> 00:08:59,247 ST. СЛИМИ ОХИДЫН АКАДЕМИ 2 142 00:09:03,209 --> 00:09:04,710 Энэ үнэхээр чиний өрөө, тийм үү? 143 00:09:04,794 --> 00:09:06,629 Юу? Энэ нь зөв. 144 00:09:07,129 --> 00:09:09,549 Ваканагийн түгшүүр хормын дотор арилав. 145 00:09:15,137 --> 00:09:16,389 Өө, хонгор минь! 146 00:09:16,472 --> 00:09:19,016 Аав, ээж... 147 00:09:19,684 --> 00:09:22,311 Би чамд үнэхээр тийм их ачаа болж байна уу? 148 00:09:22,395 --> 00:09:25,314 Би байхгүй байсан нь дээр гэж үү? 149 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 Неон... 150 00:09:28,442 --> 00:09:29,694 Би... 151 00:09:30,361 --> 00:09:33,990 Би зүгээр л хайрлагдахыг хүссэн. 152 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Сома... 153 00:09:36,951 --> 00:09:40,454 Тэр ч бас намайг сонгоогүй. 154 00:09:48,004 --> 00:09:50,047 Неон, үгүй! 155 00:09:50,131 --> 00:09:52,800 Хэрэв та хэтэрхий их харанхуйг гаргавал ... 156 00:10:12,695 --> 00:10:13,904 Неон... 157 00:10:13,988 --> 00:10:17,908 Неон! 158 00:10:18,534 --> 00:10:21,078 Неон Хар Лобелиа болоход, 159 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Түүний гадаад төрх үнэхээр өөрчлөгдсөн, тийм үү? 160 00:10:23,539 --> 00:10:25,082 Чиний зөв. 161 00:10:39,847 --> 00:10:42,391 Энэ байж болохгүй! Неон? 162 00:10:53,944 --> 00:10:56,739 Чиний зөв, Шион. Би Неон байна. 163 00:10:57,823 --> 00:10:59,408 Неон... 164 00:10:59,992 --> 00:11:00,993 Яагаад... 165 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 Шион үнэхээр өөрийгөө Неон юм уу өөр зүйл гэдэгт итгэж чадахгүй байв. 166 00:11:05,206 --> 00:11:08,209 Би харж байна. Энэ бол Цэцгийн үнэт эдлэл, тийм ээ? 167 00:11:08,292 --> 00:11:09,710 Үнэхээр харанхуй байна. 168 00:11:09,794 --> 00:11:12,630 Тэр үнэхээр унасан, тийм үү? Энэ их эмо юм. 169 00:11:12,713 --> 00:11:15,132 Арга ч үгүй! Гэртээ харь, Мирай. 170 00:11:15,216 --> 00:11:18,344 Би өөр гүнжтэй байхыг хүсэхгүй байна. 171 00:11:18,427 --> 00:11:21,055 Төөрчих, новш минь. 172 00:11:21,138 --> 00:11:25,559 Шион эгчээсээ гадна бусадтай үнэхээр ширүүн байдаг тийм үү? 173 00:11:25,643 --> 00:11:27,978 Тэр үнэхээр хөөрхөн, тэвчихийн аргагүй. 174 00:11:28,604 --> 00:11:32,358 Та үргэлж аз жаргал үүрд үргэлжлэхгүй гэж хэлдэг, 175 00:11:32,441 --> 00:11:36,695 гэхдээ уйтгар гуниг, өвдөлт мөнхөд үргэлжлэхгүй! 176 00:11:36,779 --> 00:11:41,575 Амаа тат! Та хэзээ ч ойлгохгүй! 177 00:11:43,744 --> 00:11:47,123 Чам шиг хайхрамжгүй, тайван, тэнэг охин шиг 178 00:11:47,915 --> 00:11:51,377 хэзээ ч ойлгох болно! 179 00:12:04,473 --> 00:12:06,100 Хэдийгээр тэд ид шидийн охид байсан ч, 180 00:12:06,183 --> 00:12:08,686 Тэд ид шид хэрэглэхийн оронд нударга зөрүүлэх болсон. 181 00:12:08,769 --> 00:12:09,979 Энд юу болоод байгаа юм бэ? 182 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 Гожо, тэд ирлээ! 183 00:12:12,314 --> 00:12:13,691 Тэд энд байна! 184 00:12:13,774 --> 00:12:15,734 Энэ хоёр бол таны өмнө дурдсан хүмүүс. 185 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 Тийм ээ! 186 00:12:16,986 --> 00:12:20,156 Энэ бол Шионы хариу нэхээгүй хайр, Сакуяа. 187 00:12:20,239 --> 00:12:23,409 Мөн энэ бол Мирайн том ах Сома юм. 188 00:12:23,993 --> 00:12:26,412 Хараач! Тэр хоёр "ойрхон" байгаа биз дээ? 189 00:12:26,495 --> 00:12:30,291 Чиний зөв. Тэгээд хоёулаа хөөрхөн харагдаж байна. 190 00:12:30,958 --> 00:12:34,003 Тэр дүрэмт хувцас нь манай сургуулийнх шиг байна, тийм ээ? 191 00:12:35,838 --> 00:12:39,133 Түр хүлээнэ үү. Энэ "гэрийн болзоо" биш гэж үү? 192 00:12:39,216 --> 00:12:43,179 Хүлээгээрэй. Энэ муу, тийм үү? Муу байна. Тийм ээ, үнэхээр муу! 193 00:12:43,262 --> 00:12:47,850 Гэхдээ бид энэ өдрүүдэд түүний өвөөтэй хамт байсан, гэхдээ одоо ... 194 00:12:47,933 --> 00:12:50,561 Бид ганцаараа байна. 195 00:12:59,737 --> 00:13:01,113 Би түүнд хайртай! 196 00:13:01,697 --> 00:13:04,617 Юу? Та тоглож байна, тийм үү? Түр хүлээнэ үү. 197 00:13:04,700 --> 00:13:07,578 Би үнэхээр хөгжилтэй байна. 198 00:13:23,761 --> 00:13:25,763 Хайртай хүнтэйгээ болзох нь буруу юм! 199 00:13:25,846 --> 00:13:27,806 Энэ бол үнэхээр хамгийн шилдэг нь! 200 00:13:28,390 --> 00:13:31,644 Энэ нь үүрд үргэлжлэхийг хүсч байна. 201 00:13:32,144 --> 00:13:34,813 Энэ нь болох юм шиг! 202 00:13:34,897 --> 00:13:36,023 УУРАХ 203 00:13:36,106 --> 00:13:37,066 Юу? 204 00:13:38,943 --> 00:13:40,819 Хэдийгээр бид зүгээр л харж суугаад, 205 00:13:40,903 --> 00:13:42,863 бид идээ биш өөр юм идэх хэрэгтэй биз дээ? 206 00:13:42,947 --> 00:13:43,948 Тиймээ. 207 00:13:44,031 --> 00:13:45,616 Би үхмээр байна! 208 00:13:45,699 --> 00:13:48,536 Зөв. Бид ямар нэг юм худалдаж авах уу? 209 00:13:48,619 --> 00:13:51,747 Үгүй ээ, би ямар нэг зүйл хийх болно, тиймээс зүгээр. 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,457 Та ч бас авах уу? 211 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 Юу? Та итгэлтэй байна уу? 212 00:13:55,376 --> 00:13:57,002 Китагавагийн гар хийцийн хоол! 213 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Китагавагийн гар хийцийн хоол... 214 00:14:03,467 --> 00:14:04,635 Би хоол хийх болно. 215 00:14:04,718 --> 00:14:06,637 Юу? Өө, алив. 216 00:14:07,263 --> 00:14:10,266 Та үргэлж надад зориулж хийсэн. 217 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 Тиймээс өнөөдөр надад үлдээгээрэй. 218 00:14:20,734 --> 00:14:21,694 Энд бид явлаа. 219 00:14:21,777 --> 00:14:24,113 Би юу хоол хийх ёстой вэ? 220 00:14:24,196 --> 00:14:25,573 Юу? 221 00:14:25,656 --> 00:14:28,576 Новш, би хөхний даруулга өмсөөгүй. 222 00:14:28,659 --> 00:14:31,453 За ямар ч байсан. Хэн нэгэн олж мэдэх юм биш. 223 00:14:35,374 --> 00:14:40,296 За, манайд өндөг, сонгино, тахиа байна. 224 00:14:40,963 --> 00:14:43,173 Омлет будаатай бол яах вэ? 225 00:14:43,716 --> 00:14:45,342 Эсвэл бүр... 226 00:14:48,178 --> 00:14:50,097 Би хоол хийх ёстой юу? 227 00:14:51,932 --> 00:14:53,017 -Хэрвээ би тэгсэн бол... -Гожо. 228 00:14:53,100 --> 00:14:54,935 -...энэ нь намайг ийм эмэгтэйлэг болгохгүй гэж үү? - Жаахан уу! 229 00:14:55,019 --> 00:14:56,604 -Ичмээр юм! - Амаа нээ! 230 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 Миний нүүр халуун байна! 231 00:14:59,231 --> 00:15:01,775 Алив, аль хэдийн хоол хий! 232 00:15:09,491 --> 00:15:13,370 Энэ бол хамгийн муу нь! Миний нүд урсаж байна! 233 00:15:13,454 --> 00:15:17,249 Жийз, би үнэхээр сонгино ойлгохгүй байна. Энэ чинь яасан юм бэ? 234 00:15:18,125 --> 00:15:20,753 Өө их гоё гарч байна. 235 00:15:31,221 --> 00:15:35,100 Энэ юу вэ? Энэ нь амттай! Магадгүй би суут ухаантан байх! 236 00:15:35,184 --> 00:15:37,519 Омлет будаа нь маш амархан! 237 00:15:37,603 --> 00:15:39,438 Миний хийх ёстой зүйл бол өндөгөөр боох. 238 00:15:39,521 --> 00:15:42,107 Энэ маш амархан! 239 00:15:42,191 --> 00:15:45,319 УУЧЛААРАЙ 240 00:15:49,573 --> 00:15:50,783 Ухаж үзье. 241 00:15:50,866 --> 00:15:52,284 Таны хүссэнээр. 242 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Өө, за... 243 00:15:54,119 --> 00:15:55,996 Би... 244 00:15:56,080 --> 00:15:59,291 Би хагасыг нь маш сайн хийсэн гэсэн үг. 245 00:16:01,126 --> 00:16:04,797 Би бүх өндөгөө дахин дахин давтан хийхэд ашигласан. 246 00:16:07,132 --> 00:16:10,219 Та үүнийг идэх шаардлагагүй! Уучлаарай! 247 00:16:10,302 --> 00:16:12,805 Давс, перцээс өөр амтлагч тавьсан уу? 248 00:16:12,888 --> 00:16:13,806 Юу? 249 00:16:14,390 --> 00:16:20,270 Тийм ээ, би тахианы шөл, бага зэрэг шар буурцаг сумс хэрэглэсэн. 250 00:16:22,481 --> 00:16:23,691 Би харж байна. 251 00:16:24,274 --> 00:16:26,276 Тийм ч учраас ийм амттай байдаг. 252 00:16:26,360 --> 00:16:27,319 Юу? 253 00:16:27,403 --> 00:16:31,198 Би үүнийг хэзээ ч хэрэглэж байгаагүй болохоор энэ нь сайхан амттай. 254 00:16:32,032 --> 00:16:33,075 Юу? 255 00:16:33,158 --> 00:16:35,035 Чи надад сайхан хандаж байгаа юм биш үү? 256 00:16:35,119 --> 00:16:37,079 Юу? Би тийм биш. 257 00:16:41,959 --> 00:16:43,085 Энэ нь амттай юм. 258 00:16:47,715 --> 00:16:50,551 Би баяртай байна. Би ч гэсэн идэх ёстой. 259 00:16:50,634 --> 00:16:51,802 Тиймээ. 260 00:16:52,720 --> 00:16:54,555 Ухаж үзье! 261 00:16:55,139 --> 00:16:56,932 Манай гэрт үргэлж япон хоол хийдэг, 262 00:16:57,016 --> 00:16:58,976 тиймээс ийм шинэ зүйл бас сэтгэл сэргээдэг. 263 00:16:59,059 --> 00:17:00,894 Би дараагийн удаа ийм хоол хийж үзэх хэрэгтэй. 264 00:17:01,603 --> 00:17:04,565 Китагавад үнэхээр дуртай, тийм үү? 265 00:17:05,149 --> 00:17:06,108 Шарсан будаа. 266 00:17:06,191 --> 00:17:08,068 ШУРСАН БУДАА 267 00:17:12,656 --> 00:17:15,993 Энэ үнэн байсан ч би тэмцэнэ! 268 00:17:16,076 --> 00:17:18,245 Учир нь би бол цэцгийн гүнж! 269 00:17:22,166 --> 00:17:24,668 Та чадна! 270 00:17:26,211 --> 00:17:28,756 Гожо, салфетка авах уу? 271 00:17:30,007 --> 00:17:30,924 ГОЖО хүүхэлдэй 272 00:17:31,008 --> 00:17:32,468 Сайн уу, Гожо байна. 273 00:17:33,052 --> 00:17:35,888 Та диаграммыг шалгасан уу? 274 00:17:35,971 --> 00:17:37,514 Хэрэв надад засах шаардлагатай хэсэг байвал... 275 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 Байхгүй. Зүгээр дээ. 276 00:17:39,516 --> 00:17:40,976 Маш их баярлалаа. 277 00:17:41,477 --> 00:17:42,436 Гэхдээ... 278 00:17:42,519 --> 00:17:44,730 Та үргэлж ийм нарийн зурдаг байсан уу? 279 00:17:44,813 --> 00:17:46,440 Тийм ээ, тийм. 280 00:17:46,523 --> 00:17:48,650 Би харж байна. Энэ бол гайхалтай. 281 00:17:48,734 --> 00:17:51,445 Та эхлээд материалын зардлыг надад илгээж болно. 282 00:17:51,528 --> 00:17:53,739 Хэр их зардал гарах вэ? 283 00:17:53,822 --> 00:17:55,032 намайг уучлаарай. 284 00:17:55,115 --> 00:17:58,702 Яг тоог нь мэдэхгүй байгаа болохоор дуустал нь хүлээж болох уу? 285 00:17:58,786 --> 00:18:00,662 Би ядаж боломжийн үнэтэй болгохыг хичээнэ. 286 00:18:01,246 --> 00:18:02,790 Би харж байна. Зүгээр дээ. 287 00:18:02,873 --> 00:18:03,957 Баярлалаа. 288 00:18:04,041 --> 00:18:05,834 Үс, нүүр будалтын талаар юу хэлэх вэ? 289 00:18:05,918 --> 00:18:08,670 Зүгээр дээ. Би өөрөө хийж чадна. 290 00:18:08,754 --> 00:18:09,922 Ойлголоо. 291 00:18:10,005 --> 00:18:14,843 Одоо та энэ тухай дурссан болохоор би таны бүх косплейн зургуудыг аль хэдийн үзсэн. 292 00:18:15,594 --> 00:18:17,346 Та тэр бүрийг нь харсан уу? 293 00:18:17,429 --> 00:18:20,599 Тиймээ. Би давхар зовхины уртыг мэддэг, 294 00:18:20,682 --> 00:18:25,187 гэхдээ заримдаа өөр өөр нүдний хэлбэртэй зурагнууд байдаг, тийм ээ? 295 00:18:25,270 --> 00:18:27,106 Та яаж үүнийг хийсэн бэ? 296 00:18:27,189 --> 00:18:29,358 Өө, бичлэг хийж байна. 297 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Дуу бичлэг хийх үү? 298 00:18:31,026 --> 00:18:32,653 Ухаалаг утасныхаа дэлгэцийг хараарай, тийм үү? 299 00:18:32,736 --> 00:18:34,071 Мэдээж. 300 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 Та намайг харж чадах уу? 301 00:18:35,531 --> 00:18:37,157 Тийм ээ, би чамайг харж байна. 302 00:18:37,908 --> 00:18:39,076 Энэ нэг. 303 00:18:39,159 --> 00:18:42,412 Би нүднийхээ хэлбэрийг өөрчлөхийн тулд косплейнд зориулж соронзон хальс ашиглаж байна. 304 00:18:42,913 --> 00:18:45,374 Жишээлбэл, нүдээ том харагдуулахын тулд 305 00:18:45,457 --> 00:18:49,044 Би духанынхаа голд эсвэл нүдний дээгүүр нааж байна. 306 00:18:49,128 --> 00:18:52,965 Ингэж наасан бол нүднийхээ хэлбэрийг тодорхой хэмжээгээр өөрчилж болно. 307 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Үнэхээр үү? 308 00:18:54,591 --> 00:18:57,970 Та эрүүний эргэн тойрон дахь хэсгийг дээш өргөх эсвэл цэвэрлэж болно. 309 00:18:58,554 --> 00:19:00,764 Үүнийг ташуу эсвэл хурц болгох, 310 00:19:00,848 --> 00:19:03,684 хурц нүднээс унжсан нүд хүртэл хийж болно. 311 00:19:03,767 --> 00:19:07,187 Хэрэв би үүнийг ашиглавал Шизүкүг илүү унжсан нүдтэй болгож чадна, тийм үү? 312 00:19:07,271 --> 00:19:08,856 Энэ бол гайхалтай лавлагаа юм! 313 00:19:08,939 --> 00:19:10,607 Та одоог хүртэл үүнийг мэдээгүй байсан уу? 314 00:19:10,691 --> 00:19:13,610 Тийм ээ, энэ бол миний анхны тохиолдол байсан. 315 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 Та тоглож байна уу? 316 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Чи ч гэсэн анхны хувцас өмссөн гэж битгий хэлээрэй? 317 00:19:18,115 --> 00:19:21,785 Тиймээ. Тийм ч учраас зарим хэсэгт нь дутуу байсаар байна. 318 00:19:22,411 --> 00:19:25,789 Тиймээс Марин Китагавагийн зургийг камер ашиглан аваагүй. 319 00:19:25,873 --> 00:19:27,916 Харин оронд нь ухаалаг утас. 320 00:19:29,001 --> 00:19:30,043 Та... 321 00:19:30,711 --> 00:19:32,171 Үнэхээр... 322 00:19:33,130 --> 00:19:34,089 Зүгээр дээ. 323 00:19:34,173 --> 00:19:37,342 Энэхүү косплей хамтын ажиллагаанд бид камераа ашиглаж байна. 324 00:19:37,426 --> 00:19:38,594 "Манай"? 325 00:19:38,677 --> 00:19:40,262 Би чамд хэлээгүй гэж үү? 326 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 Миний дүү бол миний зургийг авсан хүн. 327 00:19:42,973 --> 00:19:44,474 Би үүнийг мэдээгүй. 328 00:19:45,058 --> 00:19:47,728 Эгч чинь зураг авахдаа үнэхээр сайн байх. 329 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 Тэд маш гялалзсан харагдаж байна. 330 00:19:49,354 --> 00:19:51,607 Тэр зураг засварлах програм ашиглаж байна. 331 00:19:51,690 --> 00:19:55,110 Тэрээр арьсны өнгө, нүдний өнгийг хүртэл өөрчилж чаддаг. 332 00:19:55,194 --> 00:19:56,570 Энэ бол гайхалтай. 333 00:19:56,653 --> 00:19:59,489 Бас камер авах хэрэгтэй ш дээ. 334 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Өө, Инуи? 335 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Юу? 336 00:20:02,576 --> 00:20:06,747 Хэрэв зүгээр бол эгчдээ камер ашиглахыг зааж өгөх үү? 337 00:20:06,830 --> 00:20:08,749 Миний мэдэхгүй олон зүйл байсаар л байна. 338 00:20:08,832 --> 00:20:11,835 Зүгээр дээ. Гэхдээ тэр дунд ангид сурдаг. 339 00:20:11,919 --> 00:20:14,922 Хэрэв тэр танайд очих юм бол тэр гэртээ оройтож ирнэ. 340 00:20:15,005 --> 00:20:16,924 Тэгвэл би энэ газрыг чамд үлдээе. 341 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 Сайн байна. 342 00:20:18,800 --> 00:20:21,803 Тэгвэл манай гэрийн ойролцоох гэр бүлийн рестораныг яах вэ? 343 00:20:21,887 --> 00:20:23,472 Тиймээ. Миний хувьд зүгээр. 344 00:20:23,555 --> 00:20:25,182 Би чам руу дараа залгая. 345 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 За. Би чамд үлдээе. 346 00:20:30,562 --> 00:20:31,939 Камер, тийм үү? 347 00:20:32,022 --> 00:20:36,068 Арга хэмжээнд буцаж ирэхэд хүн бүр хамгийн сайн камераа ашиглаж байсан, тийм үү? 348 00:20:36,693 --> 00:20:38,570 INUI-ийн эгч бидэнтэй нэгдэнэ 349 00:20:40,656 --> 00:20:41,490 Тийм үү? 350 00:20:41,573 --> 00:20:42,991 Би ч гэсэн явна! 351 00:20:43,492 --> 00:20:46,245 Би бас камерын талаар сурмаар байна. 352 00:20:46,328 --> 00:20:49,081 За. Би бас Инуигаас асууя. 353 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 Баярлалаа! 354 00:20:50,624 --> 00:20:54,795 Марин, би энд өлсөж үхэж байна. 355 00:20:54,878 --> 00:20:57,756 Намайг уучлаарай, Ноа. Та эхлээд орж болно. 356 00:20:57,839 --> 00:20:58,882 За. 357 00:20:59,758 --> 00:21:02,219 Тэгэхээр хатагтай ЖүЖү дүүтэй биз дээ? 358 00:21:02,302 --> 00:21:05,722 Тэр том эгч шигээ жижигхэн гэдэгт би мөрийцье. 359 00:21:05,806 --> 00:21:08,350 бас их өхөөрдөм. 360 00:21:08,433 --> 00:21:11,478 Би мэднэ, тийм үү? Энэ нь төсөөлөхийн аргагүй юм. 361 00:21:11,561 --> 00:21:14,982 Би үүнийг тэсэн ядан хүлээж байна! 362 00:21:15,732 --> 00:21:18,652 Танилцсандаа таатай байна. 363 00:21:18,735 --> 00:21:21,113 Алив, дахиж битгий хазай. 364 00:21:21,196 --> 00:21:22,489 За. 365 00:21:23,115 --> 00:21:25,742 Уучлаарай, энэ охин үргэлж сандардаг. 366 00:21:27,369 --> 00:21:29,288 би... 367 00:21:29,371 --> 00:21:31,498 Би бол Шинжү Инуи! 368 00:21:31,581 --> 00:21:33,500 Гуйя... 369 00:21:33,583 --> 00:21:35,502 Танилцсандаа баяртай байна! 370 00:21:41,091 --> 00:21:42,134 Арга ч үгүй... 371 00:21:42,217 --> 00:21:46,013 Тэр миний төсөөлж байснаас өөр. Мөн... 372 00:21:46,722 --> 00:21:48,181 Тэр дунд сургуулийн сурагч уу? 373 00:21:48,265 --> 00:21:50,642 Чи дунд сургуульд сурдаг, тийм том юмуу? 374 00:21:50,726 --> 00:21:53,145 Би үүнд итгэж чадахгүй байна. Чи хэр өндөр вэ? 375 00:21:53,228 --> 00:21:54,771 Хүлээгээрэй, Китагава. 376 00:21:54,855 --> 00:21:56,815 Би 164 сантиметр. 377 00:21:56,898 --> 00:21:57,941 Юу? 378 00:21:58,025 --> 00:22:01,361 Би 178 см. 379 00:22:01,445 --> 00:22:05,949 - Энэ бол гайхалтай! Би маш их атаархаж байна! -Ингэж хэлэх гээд байна уу? 380 00:23:36,039 --> 00:23:37,249 Дараагийн анги... 381 00:23:37,249 --> 00:23:39,240 Оргилбат орчуулав 381 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-