1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,223 5. Зоорь 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,517 Та байнга зугтдаг. Ямар өрөвдмөөр юм бэ. 4 00:00:17,600 --> 00:00:19,477 Эцэст нь чамайг алахыг зөвшөөрнө үү. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,856 Энэ газар миний багийн нэг гишүүнд маш их ач холбогдолтой. 6 00:00:22,939 --> 00:00:24,357 Аль хэдийн яв. 7 00:00:24,899 --> 00:00:28,153 Бид том дүр зургийг санаж байна. 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,948 Бид гэрээт алуурчдын ирээдүйн лабораторийг авсан. 9 00:00:32,031 --> 00:00:34,159 Бид бол гэрэл тээгчид. 10 00:00:34,701 --> 00:00:39,330 Та болон танай баг гэх мэт ач холбогдолгүй, өчүүхэн жижиг зүйлүүд юм. 11 00:00:39,998 --> 00:00:41,541 Хүссэнээ хэл, 12 00:00:42,250 --> 00:00:46,838 гэхдээ та эргэн тойрныхоо хүмүүст санаа тавихгүй бол хэзээ ч юунд ч хүрэхгүй. 13 00:00:46,921 --> 00:00:48,923 Чи өөрийгөө их ухаантай гэж боддог. 14 00:00:49,883 --> 00:00:51,801 Танай багийн гайхалтай гишүүд 15 00:00:51,885 --> 00:00:55,472 яг одоо миний доод талынхан нядалж байгаа байх. 16 00:00:59,267 --> 00:01:00,351 Би санаа зовохгүй байна. 17 00:01:07,942 --> 00:01:11,780 Миний ажилчид таны бодож байгаа шиг арчаагүй хүмүүс биш. 18 00:01:12,572 --> 00:01:16,785 Би маргалддаг хүмүүсийг үзэн яддаг 19 00:01:16,868 --> 00:01:20,413 Зул сарын баярыг бараг үзэн яддаг шигээ 20 00:01:21,039 --> 00:01:22,665 Таро Сакамото. 21 00:01:23,374 --> 00:01:27,670 Би чам шиг хүмүүсийг үзэн яддаг... хэт их ярьдаг хүмүүсийг. 22 00:01:31,090 --> 00:01:32,133 Хараал ид! 23 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 Тэд биднийг зугтсан гэдгийг мэдэж байгаа. 24 00:01:34,719 --> 00:01:39,349 За ... би одоо л алга болно гэж бодож байна ... 25 00:01:39,432 --> 00:01:41,059 Бид чамайг барьцаалж байна! 26 00:01:44,062 --> 00:01:47,482 Би эндээс гараад Шинээс уучлалт гуйя! 27 00:01:50,985 --> 00:01:54,114 Сайн цаг ирлээ, Хэйсүке! 28 00:01:54,197 --> 00:01:55,990 Цаг сайн уу? 29 00:01:57,033 --> 00:01:59,119 GUTES TIMING = HOLD = TOLL PIISUKE 30 00:01:59,202 --> 00:02:01,871 Таны бодлыг унших нь муухай юм! 31 00:03:34,714 --> 00:03:37,675 ӨДӨР.9 ХҮН БҮР НЭГДЭЭРЭЙ! 32 00:03:37,759 --> 00:03:40,929 Онцлохыг хүсдэг мэргэн буудагч? Анхны. 33 00:03:41,554 --> 00:03:44,057 Хэрвээ би түүнийг хаана байгааг мэдэх юм бол тэр бараг л заналхийлдэггүй. 34 00:03:45,350 --> 00:03:47,560 Та үнэхээр тэнд үлдэхийг хүсч байна уу? 35 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 Рикошетууд! Манай шилдэг мэргэн буудагч байна. 36 00:03:57,862 --> 00:04:02,200 Миний өнцгөөс харахад чи яг миний өмнө зогсож байгаа юм шиг. 37 00:04:05,620 --> 00:04:06,913 Тэр дахин үл үзэгдэх болсон! 38 00:04:09,374 --> 00:04:11,918 Явж нуугаарай, би чамайг сонсож байна. 39 00:04:12,001 --> 00:04:13,253 Чамайг ойлголоо. 40 00:04:17,923 --> 00:04:18,757 Тэр хаашаа явсан бэ? 41 00:04:20,134 --> 00:04:21,511 Би түүнийг сонсохгүй байна. 42 00:04:26,724 --> 00:04:27,558 Дээшээ! 43 00:04:28,518 --> 00:04:29,852 Тэр юу хийж байгаа юм бэ? 44 00:04:29,936 --> 00:04:32,730 Би түүнийг тодорхой харж байна. Ийм амархан зорилт. 45 00:04:46,786 --> 00:04:48,913 Чи намайг их хүч чадалтай гэж бодсон уу? 46 00:04:49,539 --> 00:04:53,209 Энэ костюм доторх бүх зүйлийг үл үзэгдэх болгож чадна. 47 00:04:53,918 --> 00:04:54,752 Тэгээд одоо… 48 00:04:55,878 --> 00:04:57,505 ... бид чамайг халамжлах болно. 49 00:05:04,137 --> 00:05:05,930 Хараал ид, өөр нэг рикошет. 50 00:05:06,723 --> 00:05:08,558 Чи миний гарыг урсан. 51 00:05:09,058 --> 00:05:12,854 Шууд бууж өг, эс тэгвээс таны толгой дараагийнх болно. 52 00:05:14,981 --> 00:05:16,524 Гүй, Хэйсүке! 53 00:05:17,066 --> 00:05:18,067 Зүгээр л хөгжилтэй. 54 00:05:18,151 --> 00:05:19,068 Тэр нуугдаж байсан уу? 55 00:05:21,738 --> 00:05:23,156 Хэйсүке! 56 00:05:31,080 --> 00:05:33,124 Би үнэхээр ойлгохгүй байна. 57 00:05:33,207 --> 00:05:36,586 Та яагаад бусад хүмүүсийн төлөө энэ бүхнийг хийж байгаа юм бэ? 58 00:05:37,086 --> 00:05:39,964 Тэд таны сэтгэлийг хөдөлгөж эхэлмэгц холбоогоо тасал. 59 00:05:40,548 --> 00:05:42,759 Гурав дахь зэрэглэлийн алуурчин чи гэртээ харь. 60 00:05:43,384 --> 00:05:44,469 Зогс. 61 00:05:45,428 --> 00:05:46,971 Миний баг юу гэж хэлснийг та мэдэх үү? 62 00:05:47,638 --> 00:05:51,350 Тэд намайг дээд зэргийн мэргэн буудагч гэж ярьдаг. 63 00:05:51,976 --> 00:05:53,144 Тэгээд та юу мэдэх вэ? 64 00:05:54,437 --> 00:05:58,900 Би чамайг тэднийг худалч гэж хэлэхийг зөвшөөрөхгүй нь гарцаагүй! 65 00:05:59,442 --> 00:06:01,402 Ямар ядаргаатай юм бэ. 66 00:06:02,487 --> 00:06:03,571 Тэгээд л үх. 67 00:06:03,654 --> 00:06:04,947 Шин! 68 00:06:19,879 --> 00:06:21,214 Хажууд нь. 69 00:06:21,881 --> 00:06:24,926 Гэхдээ харанхуйд шидэхэд муу биш байх. 70 00:06:29,013 --> 00:06:30,306 Танд юу байна… 71 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 Таны ээлж, 72 00:06:33,976 --> 00:06:34,936 Шин. 73 00:06:36,062 --> 00:06:38,147 Хараал ид, ус ... 74 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 Чамайг харж чадвал чи заналхийлдэггүй! 75 00:06:50,243 --> 00:06:51,786 Миний бие өвдөж байна. 76 00:06:53,371 --> 00:06:54,455 Би маш их ядарч байна ... 77 00:06:55,665 --> 00:06:57,291 УДИРДЛАГА СЭБА АЛЧУУ ШИДЖ БАЙНА 78 00:06:57,917 --> 00:06:59,168 Сайн байна. 79 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 Та миний бодлыг төгс уншсан. 80 00:07:02,338 --> 00:07:03,256 БҮРШҮҮЛЭГЧ ТАСРАХ 81 00:07:03,339 --> 00:07:05,133 ҮЗЭЭРЭЙ, АВЧ ҮЗЭЭД ҮЗЭЭРЭЙ ЗАЛУУГ 82 00:07:05,216 --> 00:07:08,803 Би чиний юу хэлэх гээд байгааг арай л ойлголоо! 83 00:07:08,886 --> 00:07:09,720 Бодит уу? 84 00:07:16,102 --> 00:07:17,812 Миний харж байгаагаар энэ нь эхэлсэн. 85 00:07:18,688 --> 00:07:21,315 Биднийг илчлэх магадлал багатай тохиолдолд, 86 00:07:21,399 --> 00:07:24,360 лабораторийг бүхэлд нь хянадаг систем байдаг 87 00:07:24,444 --> 00:07:26,320 мөн аливаа нотлох баримтыг дэлбэлдэг. 88 00:07:26,904 --> 00:07:30,741 Ийм их ахиц дэвшлийг дэмий үрэх нь ичмээр юм, гэхдээ ийм л байна. 89 00:07:31,367 --> 00:07:34,579 20 минутын дараа лабораторийг устгана. 90 00:07:35,204 --> 00:07:36,497 Мөн танай хамт олон. 91 00:07:36,581 --> 00:07:37,748 Хорин минут уу? 92 00:07:43,004 --> 00:07:44,464 Надад тав л хэрэгтэй. 93 00:07:52,638 --> 00:07:54,974 Энэ бие нь таны хөдөлгөөнийг саатуулдаг. 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,518 Минийхээс эрс ялгаатай. 95 00:07:57,602 --> 00:08:01,481 Чи миний биеийг мундаг гэж бодохгүй байна уу? 96 00:08:01,564 --> 00:08:03,983 Лабораторийн шинжлэх ухаан, технологийн 97 00:08:04,066 --> 00:08:08,404 Би өөрийнхөө биеийн 70 хувийг зэвсгээр хангасан. 98 00:08:09,030 --> 00:08:12,992 Чи миний хувьд амархан олз. Тарган гахай шиг. 99 00:08:13,576 --> 00:08:15,203 Би өөрийн гэсэн зэвсэгтэй. 100 00:08:17,079 --> 00:08:20,458 Юу? Одоо тэр гэнэт зэвсэг хэрэглэж байна уу? 101 00:08:21,042 --> 00:08:23,002 Тэр намайг эхлээд үнэлэхийг хүссэн ... 102 00:08:25,087 --> 00:08:26,172 ХӨНГӨЛӨЛТИЙН стикер 103 00:08:26,255 --> 00:08:27,173 Механик харандаа 104 00:08:27,256 --> 00:08:29,884 Танд хэдэн сайхан "найзууд" бий! 105 00:08:37,808 --> 00:08:40,269 Энэ хог юу гэж бодож байна... 106 00:08:43,231 --> 00:08:47,151 Чи над руу мина шидээд байна уу? Энэ нь тохиромжгүй. 107 00:08:47,235 --> 00:08:50,029 Гэхдээ би чамтай ганц нүдээрээ ч тэмцэж чадна. 108 00:08:50,780 --> 00:08:51,739 50% ХЯМДРАЛТАЙ 109 00:08:51,822 --> 00:08:54,158 Та юу хийсэн бэ? Би юу ч харахгүй байна. 110 00:08:57,370 --> 00:09:00,790 Зэвсэгт найдах нь таныг 3-р зэрэглэлийнх гэдгийг баталж байна. 111 00:09:03,626 --> 00:09:05,920 Хэрэв та гурав дахь зэрэглэлийн хүнд хожигдсон бол 112 00:09:06,003 --> 00:09:08,798 Энэ нь чи хамгийн сайндаа тавдугаар анги гэсэн үг. 113 00:09:09,757 --> 00:09:11,926 Та үхэшгүй мөнх мөн үү? 114 00:09:12,009 --> 00:09:13,177 Та юу гэж бодож байна? 115 00:09:13,678 --> 00:09:17,056 Чи намайг алахын тулд юу хийх ёстой вэ? 116 00:09:17,139 --> 00:09:18,683 Би ч гэсэн мэдэхгүй. 117 00:09:27,483 --> 00:09:30,361 Зөвхөн тэр л миний хүссэн баталгааг надад өгсөн. 118 00:09:30,945 --> 00:09:33,114 Би энэ бүхнийг зөвхөн түүний төлөө хийдэг. 119 00:09:33,698 --> 00:09:34,865 би… 120 00:09:50,464 --> 00:09:54,885 Чи зүгээр л гараа бохирдуулдаггүй хоёр нүүртэн юм. 121 00:10:00,558 --> 00:10:01,892 Ямар хөгжилтэй юм бэ! 122 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Та хэр удаан тэсэхийг харцгаая. 123 00:10:06,230 --> 00:10:07,648 ХӨНГӨЛӨЛТ - ҮНЭНЧ БАЙСАН ТАНД БАЯРЛАЛАА 124 00:10:09,233 --> 00:10:10,943 Чи хэтэрхий их ярьдаг. 125 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 Дараагийн зогсоол бол Окутаби. 126 00:10:17,658 --> 00:10:19,452 Гарц баруун талд байна. 127 00:10:21,829 --> 00:10:24,874 Өдөр бүр ижил зүйл хийх нь үнэхээр уйтгартай. 128 00:10:24,957 --> 00:10:27,710 Сонирхолтой зүйл болоосой гэж хүсч байна. 129 00:10:43,601 --> 00:10:45,895 - Метро уу? -Та зүгээр үү? 130 00:10:45,978 --> 00:10:48,522 Энэ нь газар доорхи хонгилтой холбогдсон. 131 00:10:48,606 --> 00:10:49,607 Өршөөл. 132 00:10:51,442 --> 00:10:54,236 Тэр үнэхээр цангаж байгаа байх. 133 00:10:58,824 --> 00:11:00,201 Гайхалтай. 134 00:11:00,284 --> 00:11:03,496 Сакамото... Миний эзэн яагаад түүнд хамгийн их таалагддагийг би ойлгож байна. 135 00:11:04,121 --> 00:11:08,000 Тэрээр зодоондоо хүрээлэн буй орчноо ухаалаг ашигладаг, 136 00:11:08,084 --> 00:11:10,795 Энэ нь түүнийг үл үзэгдэх зэвсэг болгодог. 137 00:11:10,878 --> 00:11:14,423 Тэр бол үнэхээр туйлын алуурчин. 138 00:11:16,133 --> 00:11:18,094 Тэр хаана нуугдаж байна вэ? 139 00:11:21,972 --> 00:11:23,432 Тэр маш хурдан. 140 00:11:26,268 --> 00:11:29,772 Хэрэв та үхэшгүй мөнх юм бол айх зүйл байхгүй. 141 00:11:36,987 --> 00:11:39,532 Тэр яаж ийм харгис байж чадаж байна аа? 142 00:11:40,074 --> 00:11:43,077 Тийм ээ, тэд муурыг тамласан, гэхдээ энэ нь хэтэрхий хол байна. 143 00:11:43,911 --> 00:11:48,707 Тэд яагаад надаас зугтаж байгаа юм бэ? Муу хүмүүсийг устгах нь ямар муухай юм бэ? 144 00:11:48,791 --> 00:11:49,792 Би айж байна. 145 00:11:49,875 --> 00:11:51,710 Цагдаа дууд! 146 00:11:52,711 --> 00:11:56,298 Миний хийдэг бүхэн нийтийн сайн сайхны төлөө үйлчилдэг, 147 00:11:56,382 --> 00:11:58,300 гэхдээ намайг хэн ч ойлгохгүй байна. 148 00:12:14,024 --> 00:12:16,902 Та ийм сайн хүн юм. 149 00:12:17,862 --> 00:12:19,196 Цөөхөн хэд нь ийм зүйл хийж чадна. 150 00:12:19,280 --> 00:12:23,409 Бусдын төлөө гараа бохирдуулдаг. 151 00:12:24,285 --> 00:12:28,497 Эрхэм шударга ёс мууг шаарддаг. 152 00:12:30,291 --> 00:12:34,879 Гэхдээ миний эргэн тойронд байгаа бүх хүмүүс намайг галзуу гэж дууддаг ... 153 00:12:38,716 --> 00:12:40,593 Та энэ хуудсанд байна, тийм үү? 154 00:12:42,261 --> 00:12:45,639 Би чамайг хүлээн зөвшөөрч байна. Таны тухай бүх зүйл. 155 00:12:49,477 --> 00:12:52,229 Чи надтай хэрэлдэж байна уу? 156 00:12:54,857 --> 00:12:57,651 Эрхэм шударга ёсны төлөө... 157 00:12:58,360 --> 00:12:59,904 Октаби. 158 00:12:59,987 --> 00:13:03,324 Би түүний мөрөөдөл биелэхийг хармаар байна. 159 00:13:03,866 --> 00:13:07,286 Замд нь саад тотгор учруулсан хэн бүхэн хасагдана. 160 00:13:08,662 --> 00:13:11,332 Та тэргэнцэрийн суудал дээр сууж байна. Бос. 161 00:13:12,082 --> 00:13:12,917 Энд байна. 162 00:13:13,417 --> 00:13:16,128 Баярлалаа, хонгор минь. 163 00:13:18,172 --> 00:13:22,134 Энэ яаж байж болох вэ? Миний бие түүнийг гүйцэж чадахгүй. 164 00:13:34,897 --> 00:13:39,818 Дараагийн зогсоол бол Сатохигурэ. Гарах нь зүүн талд байна. 165 00:13:39,902 --> 00:13:42,112 Буухдаа болгоомжтой байгаарай. 166 00:13:42,196 --> 00:13:43,531 Энэ юу байсан бэ? 167 00:13:44,657 --> 00:13:48,035 Энэ ямар агуу хүч чадал вэ? 168 00:13:48,118 --> 00:13:51,789 Тэр бол жирийн нэгэн, гэхдээ ... 169 00:13:52,373 --> 00:13:53,332 Үх! 170 00:14:22,945 --> 00:14:27,283 Дууслаа. Би эцэст нь энэ чөтгөрийг ялсан. 171 00:14:37,001 --> 00:14:40,421 Үүнд эзэн маань надад таалагдах нь гарцаагүй. 172 00:14:40,504 --> 00:14:44,967 Энэ нь зөв. Уулзахаас өмнө шинэ хувцас авах хэрэгтэй. 173 00:14:57,938 --> 00:15:00,399 Буцаад байгаарай! Намайг тайван орхи! 174 00:15:00,482 --> 00:15:03,944 Чи яагаад үхэхгүй байгаа юм бэ? 175 00:15:04,028 --> 00:15:07,114 Чи мөрөөдөлгүй, идеалгүй зүгээр л хэн ч биш! 176 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 Бид бол нийгэмд хэрэгтэй хүмүүс! 177 00:15:11,911 --> 00:15:12,912 Баярлалаа. 178 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Хүссэн зүйлээ хэл... 179 00:15:17,833 --> 00:15:22,212 ...гэхдээ би чам шиг хүнийг гэр бүлдээ хүсэхгүй байх байсан. 180 00:15:40,272 --> 00:15:43,108 САТОХИГУРИЙН ЗОГСООЛ 181 00:15:43,192 --> 00:15:44,944 Ноён Сакамото, та зүгээр үү? 182 00:15:45,027 --> 00:15:46,278 Би даргаа гаргаж ирэв. 183 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 -Үнэхээр үү? Баярлалаа! -Тэгээд Лу? 184 00:15:48,364 --> 00:15:52,701 Би 4-р хонгил руу явж байгаа ч лаборатори... 185 00:15:52,785 --> 00:15:55,621 - Хаягдал цуглуулга. -Лаборатори өөрийгөө устгадаг. 186 00:15:55,704 --> 00:15:57,539 Энэ нь 15 минутын дотор унадаг. 187 00:15:57,623 --> 00:15:58,457 Баярлалаа! 188 00:15:59,291 --> 00:16:00,167 Хурдлаарай. 189 00:16:05,464 --> 00:16:09,176 Энд юу болоод байгаа юм бэ? Барилга нурж байна. 190 00:16:09,259 --> 00:16:11,637 Энэ нь газар хөдлөлтийн улмаас байж болохгүй. 191 00:16:12,513 --> 00:16:13,889 Би үхмээргүй байна! 192 00:16:14,473 --> 00:16:15,641 Гарцыг олъё. 193 00:16:21,647 --> 00:16:22,898 Шин! 194 00:16:24,191 --> 00:16:25,859 Гайхалтай, та бие биенээ олсон! 195 00:16:28,237 --> 00:16:29,321 Чи яах вэ? 196 00:16:31,532 --> 00:16:32,658 Алга болцгооё. 197 00:16:35,452 --> 00:16:38,706 Чамд ийм муухай хандсандаа уучлаарай! 198 00:16:38,789 --> 00:16:40,874 Энэ бүхэн миний буруу байсан! 199 00:16:40,958 --> 00:16:44,753 Би чиний хормогчийг үргэлж өмсдөг байсан болохоор л ийм зүйл болсон! 200 00:16:44,837 --> 00:16:46,338 Залхуунаасаа хол бай! 201 00:16:48,340 --> 00:16:50,092 Би ямар ч байсан уурлаагүй. 202 00:16:50,926 --> 00:16:51,802 Тэгээд би бодож байна 203 00:16:51,885 --> 00:16:52,720 над дээр, 204 00:16:53,721 --> 00:16:55,431 Би ч бас муухай байсан байх, тиймээс... 205 00:16:56,390 --> 00:16:57,307 намайг уучлаарай. 206 00:16:59,643 --> 00:17:04,565 Энэ юу болохыг мэдэхгүй ч аз жаргалтай төгсгөл сайхан биш гэж үү, Пийсүкэ? 207 00:17:05,648 --> 00:17:06,650 Шин. 208 00:17:07,651 --> 00:17:08,484 Авга ах уу? 209 00:17:10,112 --> 00:17:10,945 Хөөе… 210 00:17:11,655 --> 00:17:12,489 Сайн уу. 211 00:17:13,115 --> 00:17:14,450 Уулзаагүй удаж байна. 212 00:17:15,034 --> 00:17:15,909 Мөн… 213 00:17:22,708 --> 00:17:24,835 Лаборатори 10 минутын дараа нурах болно! 214 00:17:25,669 --> 00:17:28,881 Өө хүн! Бид яаж бүгдийг эндээс гаргах вэ? 215 00:17:28,964 --> 00:17:30,841 Энд маш олон хүн байгаа байх. 216 00:17:30,924 --> 00:17:33,010 Авга ах, танд лабораторийн газрын зураг байгаа юу? 217 00:17:33,093 --> 00:17:34,053 Юу? Мэдээж. 218 00:17:36,305 --> 00:17:37,890 Тэр нэг иймэрхүү. 219 00:17:37,973 --> 00:17:40,392 Бид юу хийх вэ? Бидний цаг дуусч байна! 220 00:17:43,103 --> 00:17:44,980 Яах вэ? 221 00:17:45,064 --> 00:17:46,732 Би айж байна... Туслаач! 222 00:17:46,815 --> 00:17:48,067 Бидэнд туслаач! 223 00:17:49,359 --> 00:17:50,736 Лу, Хэйсүкэ, 224 00:17:51,653 --> 00:17:53,781 Би энэ давхарт байгаа хүмүүсийг сонсож байна. 225 00:17:53,864 --> 00:17:55,199 -Чи түүнийг авч байгаа юу? -Тийм ээ! 226 00:17:55,282 --> 00:17:56,909 Дараа уулзацгаая! 227 00:17:58,035 --> 00:17:59,745 Чи надтай хамт бууж байна. 228 00:17:59,828 --> 00:18:01,288 За! 229 00:18:03,415 --> 00:18:04,249 Шин… 230 00:18:04,958 --> 00:18:07,211 Тэр чадвараа бүрэн ашигладаг. 231 00:18:07,836 --> 00:18:11,423 Таны судалгаа үр дүнтэй болох нь батлагдсан, тийм үү? 232 00:18:12,758 --> 00:18:14,510 Хэн бэ… 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,475 Тиймээ. 234 00:18:22,476 --> 00:18:23,560 Чиний зөв. 235 00:18:31,902 --> 00:18:36,281 Ноён Шишиба, та ажлаа дуусгасан уу? Нуранги дундуур зүсэж гар минь өвдөж байна. 236 00:18:36,782 --> 00:18:39,368 Би чамд итгэж байна, Осараги. 237 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 Бинго. 238 00:18:43,747 --> 00:18:46,667 Яг бидний бодсон шиг. Тэр энэ бүхний ард байгаа. 239 00:18:48,127 --> 00:18:49,128 Бухимдал. 240 00:18:49,795 --> 00:18:52,047 Эцэст нь бид таныг удирдаж байна. 241 00:18:52,714 --> 00:18:54,842 Наашаа хар даа. 242 00:18:55,634 --> 00:18:57,386 Хараал ид, чи түүний царайг харж чадсангүй. 243 00:18:57,928 --> 00:18:59,221 Хэрэггүй. 244 00:19:00,681 --> 00:19:03,684 Энэ чинь ЖАА-ын дайсан юм уу? 245 00:19:05,686 --> 00:19:06,728 Тэр хүчтэй байх магадлалтай. 246 00:19:09,106 --> 00:19:10,983 хамаагүй. 247 00:19:11,066 --> 00:19:13,944 Тэд тушаалтай тэмцэж эхлэв. 248 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Бид бүгдийг нь ална. 249 00:19:18,323 --> 00:19:20,033 Шин, яасан бэ? 250 00:19:21,827 --> 00:19:23,745 Бидний өмнө хоёр байна, 251 00:19:24,413 --> 00:19:26,456 Би тэнд өөр нэгийг сонсож байна! 252 00:19:26,540 --> 00:19:28,167 Чи түүнийг ав. 253 00:19:28,250 --> 00:19:29,126 Хийх болно. 254 00:19:35,841 --> 00:19:36,842 Би хэн нэгнийг харж байна! 255 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 Би сая юу мэдэрсэн бэ? 256 00:20:01,575 --> 00:20:03,744 Тэгэхээр чи бол Шин. 257 00:20:05,162 --> 00:20:07,122 Сакамототой миний өмнөөс сайн уу гэж хэлээрэй. 258 00:20:15,214 --> 00:20:17,799 Хэн, юу… 259 00:20:18,884 --> 00:20:20,093 Бид үүнийг хийсэн! 260 00:20:20,177 --> 00:20:21,553 Бид эрх чөлөөтэй. 261 00:20:21,637 --> 00:20:22,804 Аз болоход бид амьд байна. 262 00:20:22,888 --> 00:20:25,807 Сайн уу, эрхэм захирал аа. Тэр тэнд байна! 263 00:20:25,891 --> 00:20:27,643 Лу! Hr. Сакамото! 264 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Шин, чи зүгээр үү? 265 00:20:28,894 --> 00:20:29,853 Ноён захирал аа! 266 00:20:29,937 --> 00:20:30,979 Чи гомдсон уу? 267 00:20:31,063 --> 00:20:32,940 Чи яах вэ? 268 00:20:33,649 --> 00:20:35,108 Лаборатори бүхэлдээ алга болсон. 269 00:20:35,817 --> 00:20:37,486 Бидний төлөө санаа зовох хэрэггүй. 270 00:20:37,986 --> 00:20:41,114 Манай судалгааны бүх мэдээлэл энд хадгалагддаг. 271 00:20:41,698 --> 00:20:42,532 Ойлгож байна. 272 00:20:43,158 --> 00:20:44,618 - Тэр зүгээр! -Азаар. 273 00:20:44,701 --> 00:20:45,869 Баярлалаа. 274 00:20:45,953 --> 00:20:47,120 Тэр жижигхэн хэвээр байна. 275 00:20:47,204 --> 00:20:49,248 Тэр сэтгэл татам болсон. 276 00:20:50,123 --> 00:20:52,834 Хөөе! Би чиний бодож байгаа бүхнийг сонсож байна! 277 00:20:52,918 --> 00:20:54,002 Тиймээ, жижиг хэвээр байна. 278 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Амаа тат! 279 00:20:58,465 --> 00:20:59,299 Сайн уу. 280 00:20:59,800 --> 00:21:02,552 Та Сакамотогийнх байх ёстой. 281 00:21:02,636 --> 00:21:05,806 Шинийг ийм жаргалтай байхыг хараад би маш их тайвширсан. 282 00:21:07,015 --> 00:21:08,809 Түүнийг сайн харж байгаарай. 283 00:21:08,892 --> 00:21:10,727 Мэдээжийн хэрэг, авга ах! 284 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Тодорхой! 285 00:21:14,564 --> 00:21:16,525 Сакамотогийн 286 00:21:16,608 --> 00:21:17,442 Бурхан минь! 287 00:21:17,526 --> 00:21:20,112 Зүгээр л чамайг хар! Юу болсон бэ? 288 00:21:20,195 --> 00:21:23,365 За, музейд маш их зүйл болсон. 289 00:21:23,448 --> 00:21:25,951 Хувцсаа угаалгын газар хий. 290 00:21:26,451 --> 00:21:29,371 Аав аа, "Эцэг эхээ сургуульд нь хүргэж өгөөрэй" өдөр 291 00:21:29,454 --> 00:21:31,999 Би хариултыг самбар дээр бичсэн! 292 00:21:32,082 --> 00:21:34,334 Та эцэст нь энэ тухай ярьж чадсан, тийм үү? 293 00:21:34,418 --> 00:21:37,087 -Тийм ээ! -Лу, чи унтаж байгаа бол би эдгээрийг авна. 294 00:21:39,423 --> 00:21:41,341 Хөөе, би одоохондоо эдгээрийг хадгалж байна! 295 00:21:41,425 --> 00:21:43,927 Алив, битгий ийм өчүүхэн бай. 296 00:21:44,428 --> 00:21:46,096 Дараа нь би үүнийг оронд нь авна. 297 00:21:46,179 --> 00:21:48,348 Хөөе! Миний конжак үндэс загасны вазелин! 298 00:21:48,432 --> 00:21:49,975 Одоо бид тэнцүү байна. 299 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Тэд бараг ижил хэмжээний үнэ цэнэтэй биш юм! 300 00:21:52,436 --> 00:21:55,897 Үнэ цэнийн хувьд миний шарсан сам хорхой хамаагүй дээр. 301 00:21:56,398 --> 00:21:57,691 Чи ийм л хүүхэд. 302 00:21:57,774 --> 00:21:59,568 Чимээгүй байсан нь дээр, үгүй бол... 303 00:22:01,361 --> 00:22:03,655 Та яагаад биднийг сүнсээр алсан юм бэ? 304 00:22:04,406 --> 00:22:05,991 Та хоёр хэзээ ч сурахгүй. 305 00:22:05,991 --> 00:22:07,990 Оргилбат орчуулав 305 00:22:08,305 --> 00:23:08,516 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm