1
00:00:01,126 --> 00:00:03,294
Você não pode existir!
2
00:00:03,503 --> 00:00:04,462
Não!
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,381
Desapareça, alma negra.
4
00:00:08,091 --> 00:00:12,679
Coeficiente Criminal: 31.
Não é passível de punição.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,639
O gatilho está travado.
6
00:00:22,022 --> 00:00:24,399
Sua avó morreu por causa dele!
7
00:00:25,191 --> 00:00:26,401
Por que o protege?
8
00:00:26,985 --> 00:00:29,988
É improvável que Kamui
tenha a ver com a morte dela.
9
00:00:30,196 --> 00:00:33,533
Está louca? Esse homem a sequestrou!
10
00:00:35,285 --> 00:00:38,288
Ele conseguiu informações
sobre a minha família.
11
00:00:38,830 --> 00:00:42,250
Mas o pessoal da ASP também.
12
00:00:43,043 --> 00:00:45,712
Suspeita dos seus colegas
em vez desse criminoso?
13
00:00:46,463 --> 00:00:48,840
Você tem medo de turvar
seu Psycho-Pass,
14
00:00:49,382 --> 00:00:52,135
então está suprimindo
suas emoções com relação a ele.
15
00:00:52,302 --> 00:00:54,763
Não pode eliminar seu ódio
ou desejo de matar.
16
00:00:56,765 --> 00:01:01,311
Mesmo sendo meu trabalho,
não consegui poupar vidas preciosas.
17
00:01:02,896 --> 00:01:03,730
Mesmo assim...
18
00:01:04,773 --> 00:01:07,525
não devo desistir de cumprir a lei.
19
00:01:08,401 --> 00:01:09,235
Vamos.
20
00:01:12,363 --> 00:01:14,240
Espere! Akane Tsunemori!
21
00:01:14,866 --> 00:01:16,409
Não zombe de mim!
22
00:01:16,618 --> 00:01:20,413
Não vou deixar você desonrar minha mãe!
23
00:01:22,000 --> 00:01:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Fiquem firmes!
25
00:03:01,639 --> 00:03:02,724
Pare aí, Shisui!
26
00:03:09,480 --> 00:03:13,109
Ainda posso continuar, Kamui!
27
00:03:13,484 --> 00:03:16,112
Uma droga neuroativa?
Ela faria isso por ele?
28
00:03:19,782 --> 00:03:25,705
Muito em breve,
Kamui vai mudar o mundo para nós!
29
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
O que fez você querer me guiar?
30
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
Quero julgá-lo corretamente.
31
00:03:33,213 --> 00:03:35,590
Poderia usar métodos ilegais
para me deter.
32
00:03:36,090 --> 00:03:37,884
Essa opção não existe.
33
00:03:39,344 --> 00:03:43,723
Dá para notar... Sua devoção à justiça
é o que mantém seu matiz claro.
34
00:03:46,768 --> 00:03:49,646
O que espera que Sibyl faça?
35
00:03:50,980 --> 00:03:52,899
Para acabar consigo mesma?
36
00:03:53,691 --> 00:03:56,819
Qual é o julgamento certo
nesta sociedade "ideal",
37
00:03:56,903 --> 00:03:58,947
onde a humanidade é sacrificada?
38
00:03:59,864 --> 00:04:02,242
Quero que esse sistema seja julgado!
39
00:04:05,578 --> 00:04:06,955
Há outra possibilidade.
40
00:04:07,705 --> 00:04:11,292
Vocês... Todos vocês
já devem ter notado, certo?
41
00:04:12,210 --> 00:04:14,629
E se Sibyl não der a resposta que querem?
42
00:04:15,171 --> 00:04:16,422
Vão seguir em frente?
43
00:04:17,465 --> 00:04:19,175
A razão pela qual morremos...
44
00:04:20,009 --> 00:04:24,055
Procurei o significado da vida como morto
e cheguei aqui.
45
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
Muitos me confiaram suas esperanças.
46
00:04:27,934 --> 00:04:30,770
Todos estão sofrendo a violência
chamada "cura".
47
00:04:30,853 --> 00:04:32,438
Preciso salvá-los.
48
00:04:33,356 --> 00:04:37,068
Sibyl precisa ser julgada.
É o único jeito de salvar as pessoas.
49
00:04:37,485 --> 00:04:40,029
A raiva das pessoas
torna a sociedade clara.
50
00:04:40,655 --> 00:04:42,365
Este é um jogo...
51
00:04:43,032 --> 00:04:44,284
entre Sibyl e nós!
52
00:04:45,535 --> 00:04:47,203
Poderia ter escolhido um caminho
53
00:04:48,162 --> 00:04:51,165
que não defender
os frustrados com a sociedade.
54
00:04:52,166 --> 00:04:54,210
Essa opção nunca existiu...
55
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
mesmo se eu pudesse
falar com você antes.
56
00:05:03,303 --> 00:05:07,557
Ver que minha cobaia
causou tantos problemas...
57
00:05:09,017 --> 00:05:10,184
Misako Togane.
58
00:05:10,435 --> 00:05:12,854
Não chegaram a um veredito, certo?
59
00:05:13,229 --> 00:05:14,480
Akane Tsunemori,
60
00:05:14,772 --> 00:05:18,318
seus direitos como inspetora
acabaram de ser revogados.
61
00:05:18,401 --> 00:05:20,236
Vá embora e morra
como um cão sem dono.
62
00:05:20,903 --> 00:05:24,866
Vou atravessar as portas de Sibyl
e perguntar se é essa a resposta.
63
00:05:27,660 --> 00:05:28,786
Kamui?
64
00:05:32,040 --> 00:05:34,751
Estamos colocando nossas vidas em risco.
65
00:05:36,085 --> 00:05:40,048
Sibyl, pode ver de que cor nós somos?
66
00:05:49,515 --> 00:05:52,935
Tendo a minha mãe,
não precisava de mais nada.
67
00:05:55,021 --> 00:05:55,855
Mesmo assim...
68
00:05:57,440 --> 00:05:59,108
Preciso me despedir, Sakuya.
69
00:06:00,651 --> 00:06:04,238
Vou me juntar à entidade
que governa esta sociedade.
70
00:06:05,281 --> 00:06:07,575
Isto é incrível!
71
00:06:08,201 --> 00:06:11,371
Você acabará sendo levado
ao mesmo lugar.
72
00:06:12,580 --> 00:06:13,664
Adeus.
73
00:06:15,708 --> 00:06:16,709
Sakuya?
74
00:06:19,796 --> 00:06:22,131
Você pertence só a mim!
75
00:06:36,687 --> 00:06:39,273
Então eu fui pintado de preto.
76
00:06:40,108 --> 00:06:42,902
Criminosos latentes, milicianos,
até inspetores.
77
00:06:43,069 --> 00:06:46,948
Você piora o Psycho-Pass de todos eles.
78
00:06:48,408 --> 00:06:49,700
Por que faz isso?
79
00:06:50,618 --> 00:06:52,745
Essa é a razão da minha existência.
80
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
Meu papel é escurecer as almas,
81
00:06:56,249 --> 00:06:59,127
mesmo as puras,
até ficarem negras como a noite.
82
00:06:59,585 --> 00:07:03,047
Fazendo isso,
você pode continuar a brilhar, mãe.
83
00:07:03,464 --> 00:07:05,842
Faço tudo em nome do meu amor por você.
84
00:07:09,971 --> 00:07:10,805
Mãe...
85
00:07:23,484 --> 00:07:27,989
Ele não é passível de punição.
O gatilho permanecerá travado.
86
00:07:30,700 --> 00:07:31,576
Não adianta.
87
00:07:33,953 --> 00:07:35,163
Sistema Sibyl…
88
00:07:35,580 --> 00:07:37,790
se se considera o Deus do Julgamento,
89
00:07:37,999 --> 00:07:39,417
você só têm uma escolha!
90
00:07:40,376 --> 00:07:45,423
A existência que precisa superar
para se manter íntegra está na sua frente!
91
00:07:46,048 --> 00:07:48,176
Pode nos julgar?
92
00:07:48,509 --> 00:07:49,427
Pode questionar
93
00:07:50,052 --> 00:07:51,596
nossa cor e a sua própria?
94
00:07:54,974 --> 00:07:57,185
Coeficiente Criminal acima de 300.
95
00:07:57,727 --> 00:08:00,521
O modo de execução é o Eliminador Letal.
96
00:08:00,605 --> 00:08:01,481
O quê?
97
00:08:02,356 --> 00:08:05,943
Então essa é a sua cor, Misako Togane?
98
00:08:11,616 --> 00:08:15,912
Não vou aceitar uma mudança assim!
99
00:08:31,844 --> 00:08:33,095
É hora do julgamento.
100
00:08:49,529 --> 00:08:52,073
Coeficiente Criminal acima de 300.
101
00:08:52,698 --> 00:08:55,743
O modo de execução é o Eliminador Letal.
102
00:08:56,911 --> 00:08:59,539
Então esta é a sua cor, Sibyl.
103
00:08:59,956 --> 00:09:01,791
Bem-vindo, Kirito Kamui.
104
00:09:03,042 --> 00:09:07,964
Mediante deliberação,
decidimos que reconheceríamos todos vocês.
105
00:09:08,673 --> 00:09:11,217
Também, como Akane Tsunemori sugeriu,
106
00:09:11,842 --> 00:09:14,720
instituiremos um Psycho-Pass coletivo.
107
00:09:15,054 --> 00:09:17,682
Então descartaremos quaisquer elementos
108
00:09:18,266 --> 00:09:20,810
que aumentem nosso Coeficiente Criminal.
109
00:09:25,439 --> 00:09:30,403
Agora alcançamos
um novo nível de consciência e perfeição.
110
00:09:31,153 --> 00:09:34,282
Esta é a nossa maneira de evoluir.
111
00:09:37,493 --> 00:09:40,538
O nível de ameaça do alvo foi atualizado.
112
00:09:40,955 --> 00:09:42,498
Coeficiente Criminal: zero.
113
00:09:43,082 --> 00:09:47,211
Não é mais passível de punição.
O gatilho está travado.
114
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
Esta é a resposta. Kirito Kamui...
115
00:09:55,011 --> 00:09:56,554
Você está preso.
116
00:10:07,189 --> 00:10:08,232
Vão!
117
00:10:20,202 --> 00:10:21,454
Renda-se! Acabou!
118
00:10:25,166 --> 00:10:27,084
Pare! Shisui!
119
00:10:29,086 --> 00:10:29,962
Ainda não!
120
00:10:32,214 --> 00:10:35,801
Vou me tornar o caminho para Kamui.
121
00:10:37,178 --> 00:10:40,556
As bombas que a Divisão 3 plantou
com tanto cuidado...
122
00:10:41,682 --> 00:10:44,518
Vocês é que morrerão graças a elas!
123
00:10:44,935 --> 00:10:45,770
Não!
124
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
Obrigada... Kamui!
125
00:10:57,782 --> 00:10:58,658
Foi por pouco.
126
00:10:59,909 --> 00:11:01,077
É verdade.
127
00:11:06,123 --> 00:11:07,416
Mas chegou a tempo.
128
00:11:08,584 --> 00:11:09,418
Sim.
129
00:11:13,381 --> 00:11:15,049
Tudo bem. Ela está viva.
130
00:11:16,050 --> 00:11:19,428
Aoyanagi, trouxemos sua inspetora júnior
de volta.
131
00:11:24,100 --> 00:11:25,726
Estamos em uma operação.
132
00:11:25,976 --> 00:11:27,436
Faça o que eu mandar!
133
00:11:27,853 --> 00:11:31,148
Devia saber a minha localização!
Venha logo!
134
00:11:38,406 --> 00:11:39,824
Mãe...
135
00:11:50,251 --> 00:11:52,253
As coisas não podem ficar assim...
136
00:11:52,461 --> 00:11:55,506
A culpa é dele.
137
00:11:58,718 --> 00:12:00,928
A Chefe me deu outra tarefa.
138
00:12:01,387 --> 00:12:03,764
Milicianos, obedeçam ao inspetor Domoto!
139
00:12:04,557 --> 00:12:06,058
Outra tarefa? Ei!
140
00:12:09,019 --> 00:12:11,021
Coeficiente Criminal acima de 400.
141
00:12:11,188 --> 00:12:13,983
O modo de execução é o Eliminador Letal.
142
00:12:17,194 --> 00:12:19,739
De que cor será que estou agora?
143
00:12:20,281 --> 00:12:24,285
Inspetora Tsunemori,
deve puni-lo imediatamente.
144
00:12:25,161 --> 00:12:27,997
Não resista e entregue sua Dominator.
145
00:12:29,039 --> 00:12:29,957
Posso sentir.
146
00:12:30,458 --> 00:12:34,587
Até alguns naquela coisa
estão felizes por ter sua cor de volta.
147
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Felizes?
148
00:12:36,756 --> 00:12:39,842
Por que não está apontando
a Dominator para Sibyl?
149
00:12:40,926 --> 00:12:42,553
Se é uma entidade coletiva,
150
00:12:43,387 --> 00:12:46,223
quem segura a Dominador
se torna parte dela.
151
00:12:47,266 --> 00:12:49,101
Se outra pessoa a apontar,
152
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
a Dominator pode mostrar
um matiz diferente.
153
00:12:52,646 --> 00:12:53,564
Você...
154
00:12:54,398 --> 00:12:56,859
Não há mais volta para Sibyl.
155
00:12:58,235 --> 00:13:00,571
Quando um verdadeiro juiz aparecer,
156
00:13:01,697 --> 00:13:04,909
não importa quantos cérebros Sibyl retire
do coletivo,
157
00:13:04,992 --> 00:13:07,787
seu Coeficiente Criminal
vai permanecer alto.
158
00:13:08,621 --> 00:13:11,207
Esse era o seu plano desde o início?
159
00:13:11,290 --> 00:13:14,001
Administre a punição, inspetora Tsunemori.
160
00:13:14,710 --> 00:13:16,670
É possível que o juiz
161
00:13:17,755 --> 00:13:20,466
seja a pessoa
que está na minha frente agora.
162
00:13:22,218 --> 00:13:23,052
Pare.
163
00:13:24,094 --> 00:13:25,679
Não sou você!
164
00:13:26,472 --> 00:13:29,141
Eu não tomo para mim
os desejos dos outros.
165
00:13:31,227 --> 00:13:34,647
Se você tivesse escolhido
um jeito que não a violência...
166
00:13:35,981 --> 00:13:39,318
Desculpe, mas esse jeito não existe.
167
00:13:41,445 --> 00:13:42,655
Saiam daí!
168
00:13:43,280 --> 00:13:45,783
-Profanadores!
-Pare!
169
00:13:48,536 --> 00:13:49,703
Gostei desse olhar.
170
00:13:50,412 --> 00:13:52,122
Você notou, não foi?
171
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Fui eu quem espancou sua avó até a morte.
172
00:13:57,545 --> 00:14:00,381
Ela era uma velha enrugada,
mas lutou bravamente.
173
00:14:01,632 --> 00:14:04,802
Ela ficava repetindo o seu nome:
"Akane... Akane..."
174
00:14:11,225 --> 00:14:14,436
Há outra opção.
Você notou também, certo?
175
00:14:15,813 --> 00:14:18,357
É o espírito da lei
que você quer respeitar.
176
00:14:19,358 --> 00:14:23,904
Se isso fosse reintroduzido
e usado para aferir a balança da justiça,
177
00:14:24,572 --> 00:14:28,450
um dia, esse espírito da lei
transformaria esse monstro
178
00:14:29,076 --> 00:14:31,745
em um verdadeiro deus
para a nossa sociedade.
179
00:14:39,962 --> 00:14:41,338
Isso não é possível!
180
00:14:41,505 --> 00:14:44,800
Não tem como você ser
mais pura que minha mãe!
181
00:15:10,618 --> 00:15:11,452
Por que...
182
00:15:12,453 --> 00:15:13,871
sua alma não fica preta?
183
00:15:15,247 --> 00:15:16,498
Sakuya Togane.
184
00:15:17,833 --> 00:15:22,129
Vou prendê-lo por rebelião
e suspeita do homicídio
185
00:15:22,463 --> 00:15:23,839
de Aoi Tsunemori.
186
00:15:35,851 --> 00:15:37,186
Inspetora Tsunemori,
187
00:15:37,895 --> 00:15:39,271
seguindo sua sugestão,
188
00:15:39,688 --> 00:15:43,108
estamos satisfeitos
por ter resolvido o problema
189
00:15:43,192 --> 00:15:45,694
que discutimos entre nós há muito tempo.
190
00:15:46,862 --> 00:15:49,490
Com nossa capacidade
de processamento atual,
191
00:15:49,573 --> 00:15:53,827
não podemos instituir
um Psycho-Pass coletivo.
192
00:15:54,662 --> 00:15:56,163
Para que esse dia chegue,
193
00:15:56,246 --> 00:15:58,749
devemos continuar contribuindo
para a sociedade
194
00:15:58,832 --> 00:16:01,502
e vivendo uma vida saudável.
195
00:16:10,678 --> 00:16:11,762
Então você veio...
196
00:16:13,013 --> 00:16:15,683
Coeficiente Criminal: 899.
197
00:16:16,141 --> 00:16:19,353
O modo de execução é o Eliminador Letal.
198
00:16:19,728 --> 00:16:22,773
Filho de Sibyl? Você é negro como a noite.
199
00:16:23,941 --> 00:16:24,775
Mãe...
200
00:16:26,443 --> 00:16:31,740
Você e eu não passávamos
de escravos de Sibyl.
201
00:16:34,159 --> 00:16:36,537
Não posso me perdoar por te obedecer.
202
00:16:37,246 --> 00:16:40,249
Não posso continuar clara se não te matar.
203
00:16:45,713 --> 00:16:49,258
Então ela é sua nova escrava?
204
00:16:50,926 --> 00:16:57,641
Faça o seu melhor e dedique sua vida
a manter Sibyl linda.
205
00:16:58,642 --> 00:17:02,271
Alguém que turve meu Psycho-Pass
precisa desaparecer!
206
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
Não vou além disso.
207
00:17:13,866 --> 00:17:18,203
Vou guardar o segredo.
Não, vou esquecer de tudo!
208
00:17:18,871 --> 00:17:20,247
Eu não sei de nada!
209
00:17:20,581 --> 00:17:23,333
Confio em Sibyl!
210
00:17:24,043 --> 00:17:27,838
Eu amo esta sociedade!
211
00:17:29,673 --> 00:17:30,632
Akane Tsunemori!
212
00:17:31,550 --> 00:17:35,637
Seus direitos de inspetora
foram revogados por desobedecer ordens!
213
00:17:36,096 --> 00:17:38,724
-Não resista e ponha as mãos...
-Espere!
214
00:17:39,183 --> 00:17:40,017
Pare!
215
00:17:41,477 --> 00:17:43,812
Os direitos dela foram restabelecidos.
216
00:17:44,813 --> 00:17:48,150
De que cor eu sou agora?
217
00:18:01,288 --> 00:18:02,539
Uma cor muito bonita.
218
00:18:03,791 --> 00:18:06,502
Localizei o miliciano foragido
Sakuya Togane.
219
00:18:06,919 --> 00:18:10,089
Ele morreu antes que eu o punisse.
Fim do relatório.
220
00:18:13,801 --> 00:18:16,595
Bem, obrigado por me acompanhar até aqui.
221
00:18:17,554 --> 00:18:20,516
Seu Psycho-Pass está a caminho
da recuperação.
222
00:18:20,599 --> 00:18:22,351
Não precisa ficar aqui.
223
00:18:23,018 --> 00:18:24,937
Sei por que ele está melhorando.
224
00:18:25,854 --> 00:18:28,607
Ser dependente não combina comigo,
então...
225
00:18:31,151 --> 00:18:32,236
Virei visitá-lo.
226
00:18:34,696 --> 00:18:35,823
Mal posso esperar.
227
00:18:37,491 --> 00:18:40,744
Um homem que turva o Psycho-Pass
daqueles que toca?
228
00:18:41,995 --> 00:18:45,707
Agora que ele se foi,
sinto que perdi minha chance.
229
00:18:47,543 --> 00:18:48,961
De acordo com Kuwashima,
230
00:18:49,670 --> 00:18:54,633
foi Sakuya Togane que vazou informações
sobre a avó da inspetora Tsunemori.
231
00:18:55,092 --> 00:19:00,097
Mas nunca descobriremos
quem lhe deu essas informações.
232
00:19:01,723 --> 00:19:02,766
Que pena.
233
00:19:04,518 --> 00:19:07,062
Seja quem for, nunca vou perdoá-lo.
234
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
Nem eu.
235
00:19:14,653 --> 00:19:18,615
Depois dessa série de crimes,
temos muitas vagas no sistema.
236
00:19:19,241 --> 00:19:22,703
Honestamente, alguns de nós
sugeriram que a chamássemos.
237
00:19:23,662 --> 00:19:26,832
Se você quer mudanças,
por que não começar de dentro?
238
00:19:28,458 --> 00:19:30,836
Sei que não está tão interessada em mim.
239
00:19:31,587 --> 00:19:32,838
Está me provocando?
240
00:19:33,380 --> 00:19:35,507
Está recusando a proposta?
241
00:19:36,341 --> 00:19:38,051
Por enquanto, sim.
242
00:19:38,343 --> 00:19:41,513
Quando chegar a hora
de livrarem o mundo de vocês,
243
00:19:42,139 --> 00:19:43,932
estarei pronta para ajudar.
244
00:19:44,516 --> 00:19:46,727
Um Psycho-Pass coletivo…
245
00:19:47,519 --> 00:19:48,604
Em breve,
246
00:19:48,979 --> 00:19:51,940
a avaliação de grupos será a norma.
247
00:19:52,983 --> 00:19:57,738
Mesmo que cada indivíduo esteja claro,
é possível que o grupo não esteja.
248
00:19:58,238 --> 00:20:00,866
A dúvida e o medo podem levar ao caos.
249
00:20:00,949 --> 00:20:03,952
A sociedade pode promover
uma caça às bruxas nunca vista.
250
00:20:04,077 --> 00:20:05,245
Como resultado...
251
00:20:06,455 --> 00:20:09,833
os julgamentos podem se transformar
em massacres.
252
00:20:11,168 --> 00:20:14,213
E quem terá tornado tudo isso possível
será você.
253
00:20:15,464 --> 00:20:17,090
Não sou tão pessimista.
254
00:20:17,841 --> 00:20:22,512
Pode haver apenas lei e ordem,
paz e liberdade.
255
00:20:24,514 --> 00:20:26,141
Esse otimismo é a sua cara.
256
00:20:28,227 --> 00:20:31,438
Talvez eu seja ingênua,
mas só saberemos se tentarmos.
257
00:20:31,730 --> 00:20:34,566
A sociedade não determina
o futuro das pessoas.
258
00:20:35,192 --> 00:20:37,819
As pessoas determinam
o futuro da sociedade.
259
00:20:37,903 --> 00:20:40,030
É nisso que eu acredito.
259
00:20:41,305 --> 00:21:41,379
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje