1 00:00:01,126 --> 00:00:03,294 Você não pode existir! 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,462 Não! 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,381 Desapareça, alma negra. 4 00:00:08,091 --> 00:00:12,679 Coeficiente Criminal: 31. Não é passível de punição. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,639 O gatilho está travado. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Sua avó morreu por causa dele! 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Por que o protege? 8 00:00:26,985 --> 00:00:29,988 É improvável que Kamui tenha a ver com a morte dela. 9 00:00:30,196 --> 00:00:33,533 Está louca? Esse homem a sequestrou! 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 Ele conseguiu informações sobre a minha família. 11 00:00:38,830 --> 00:00:42,250 Mas o pessoal da ASP também. 12 00:00:43,043 --> 00:00:45,712 Suspeita dos seus colegas em vez desse criminoso? 13 00:00:46,463 --> 00:00:48,840 Você tem medo de turvar seu Psycho-Pass, 14 00:00:49,382 --> 00:00:52,135 então está suprimindo suas emoções com relação a ele. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,763 Não pode eliminar seu ódio ou desejo de matar. 16 00:00:56,765 --> 00:01:01,311 Mesmo sendo meu trabalho, não consegui poupar vidas preciosas. 17 00:01:02,896 --> 00:01:03,730 Mesmo assim... 18 00:01:04,773 --> 00:01:07,525 não devo desistir de cumprir a lei. 19 00:01:08,401 --> 00:01:09,235 Vamos. 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,240 Espere! Akane Tsunemori! 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,409 Não zombe de mim! 22 00:01:16,618 --> 00:01:20,413 Não vou deixar você desonrar minha mãe! 23 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Fiquem firmes! 25 00:03:01,639 --> 00:03:02,724 Pare aí, Shisui! 26 00:03:09,480 --> 00:03:13,109 Ainda posso continuar, Kamui! 27 00:03:13,484 --> 00:03:16,112 Uma droga neuroativa? Ela faria isso por ele? 28 00:03:19,782 --> 00:03:25,705 Muito em breve, Kamui vai mudar o mundo para nós! 29 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 O que fez você querer me guiar? 30 00:03:30,501 --> 00:03:32,337 Quero julgá-lo corretamente. 31 00:03:33,213 --> 00:03:35,590 Poderia usar métodos ilegais para me deter. 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,884 Essa opção não existe. 33 00:03:39,344 --> 00:03:43,723 Dá para notar... Sua devoção à justiça é o que mantém seu matiz claro. 34 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 O que espera que Sibyl faça? 35 00:03:50,980 --> 00:03:52,899 Para acabar consigo mesma? 36 00:03:53,691 --> 00:03:56,819 Qual é o julgamento certo nesta sociedade "ideal", 37 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 onde a humanidade é sacrificada? 38 00:03:59,864 --> 00:04:02,242 Quero que esse sistema seja julgado! 39 00:04:05,578 --> 00:04:06,955 Há outra possibilidade. 40 00:04:07,705 --> 00:04:11,292 Vocês... Todos vocês já devem ter notado, certo? 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,629 E se Sibyl não der a resposta que querem? 42 00:04:15,171 --> 00:04:16,422 Vão seguir em frente? 43 00:04:17,465 --> 00:04:19,175 A razão pela qual morremos... 44 00:04:20,009 --> 00:04:24,055 Procurei o significado da vida como morto e cheguei aqui. 45 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 Muitos me confiaram suas esperanças. 46 00:04:27,934 --> 00:04:30,770 Todos estão sofrendo a violência chamada "cura". 47 00:04:30,853 --> 00:04:32,438 Preciso salvá-los. 48 00:04:33,356 --> 00:04:37,068 Sibyl precisa ser julgada. É o único jeito de salvar as pessoas. 49 00:04:37,485 --> 00:04:40,029 A raiva das pessoas torna a sociedade clara. 50 00:04:40,655 --> 00:04:42,365 Este é um jogo... 51 00:04:43,032 --> 00:04:44,284 entre Sibyl e nós! 52 00:04:45,535 --> 00:04:47,203 Poderia ter escolhido um caminho 53 00:04:48,162 --> 00:04:51,165 que não defender os frustrados com a sociedade. 54 00:04:52,166 --> 00:04:54,210 Essa opção nunca existiu... 55 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 mesmo se eu pudesse falar com você antes. 56 00:05:03,303 --> 00:05:07,557 Ver que minha cobaia causou tantos problemas... 57 00:05:09,017 --> 00:05:10,184 Misako Togane. 58 00:05:10,435 --> 00:05:12,854 Não chegaram a um veredito, certo? 59 00:05:13,229 --> 00:05:14,480 Akane Tsunemori, 60 00:05:14,772 --> 00:05:18,318 seus direitos como inspetora acabaram de ser revogados. 61 00:05:18,401 --> 00:05:20,236 Vá embora e morra como um cão sem dono. 62 00:05:20,903 --> 00:05:24,866 Vou atravessar as portas de Sibyl e perguntar se é essa a resposta. 63 00:05:27,660 --> 00:05:28,786 Kamui? 64 00:05:32,040 --> 00:05:34,751 Estamos colocando nossas vidas em risco. 65 00:05:36,085 --> 00:05:40,048 Sibyl, pode ver de que cor nós somos? 66 00:05:49,515 --> 00:05:52,935 Tendo a minha mãe, não precisava de mais nada. 67 00:05:55,021 --> 00:05:55,855 Mesmo assim... 68 00:05:57,440 --> 00:05:59,108 Preciso me despedir, Sakuya. 69 00:06:00,651 --> 00:06:04,238 Vou me juntar à entidade que governa esta sociedade. 70 00:06:05,281 --> 00:06:07,575 Isto é incrível! 71 00:06:08,201 --> 00:06:11,371 Você acabará sendo levado ao mesmo lugar. 72 00:06:12,580 --> 00:06:13,664 Adeus. 73 00:06:15,708 --> 00:06:16,709 Sakuya? 74 00:06:19,796 --> 00:06:22,131 Você pertence só a mim! 75 00:06:36,687 --> 00:06:39,273 Então eu fui pintado de preto. 76 00:06:40,108 --> 00:06:42,902 Criminosos latentes, milicianos, até inspetores. 77 00:06:43,069 --> 00:06:46,948 Você piora o Psycho-Pass de todos eles. 78 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 Por que faz isso? 79 00:06:50,618 --> 00:06:52,745 Essa é a razão da minha existência. 80 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Meu papel é escurecer as almas, 81 00:06:56,249 --> 00:06:59,127 mesmo as puras, até ficarem negras como a noite. 82 00:06:59,585 --> 00:07:03,047 Fazendo isso, você pode continuar a brilhar, mãe. 83 00:07:03,464 --> 00:07:05,842 Faço tudo em nome do meu amor por você. 84 00:07:09,971 --> 00:07:10,805 Mãe... 85 00:07:23,484 --> 00:07:27,989 Ele não é passível de punição. O gatilho permanecerá travado. 86 00:07:30,700 --> 00:07:31,576 Não adianta. 87 00:07:33,953 --> 00:07:35,163 Sistema Sibyl… 88 00:07:35,580 --> 00:07:37,790 se se considera o Deus do Julgamento, 89 00:07:37,999 --> 00:07:39,417 você só têm uma escolha! 90 00:07:40,376 --> 00:07:45,423 A existência que precisa superar para se manter íntegra está na sua frente! 91 00:07:46,048 --> 00:07:48,176 Pode nos julgar? 92 00:07:48,509 --> 00:07:49,427 Pode questionar 93 00:07:50,052 --> 00:07:51,596 nossa cor e a sua própria? 94 00:07:54,974 --> 00:07:57,185 Coeficiente Criminal acima de 300. 95 00:07:57,727 --> 00:08:00,521 O modo de execução é o Eliminador Letal. 96 00:08:00,605 --> 00:08:01,481 O quê? 97 00:08:02,356 --> 00:08:05,943 Então essa é a sua cor, Misako Togane? 98 00:08:11,616 --> 00:08:15,912 Não vou aceitar uma mudança assim! 99 00:08:31,844 --> 00:08:33,095 É hora do julgamento. 100 00:08:49,529 --> 00:08:52,073 Coeficiente Criminal acima de 300. 101 00:08:52,698 --> 00:08:55,743 O modo de execução é o Eliminador Letal. 102 00:08:56,911 --> 00:08:59,539 Então esta é a sua cor, Sibyl. 103 00:08:59,956 --> 00:09:01,791 Bem-vindo, Kirito Kamui. 104 00:09:03,042 --> 00:09:07,964 Mediante deliberação, decidimos que reconheceríamos todos vocês. 105 00:09:08,673 --> 00:09:11,217 Também, como Akane Tsunemori sugeriu, 106 00:09:11,842 --> 00:09:14,720 instituiremos um Psycho-Pass coletivo. 107 00:09:15,054 --> 00:09:17,682 Então descartaremos quaisquer elementos 108 00:09:18,266 --> 00:09:20,810 que aumentem nosso Coeficiente Criminal. 109 00:09:25,439 --> 00:09:30,403 Agora alcançamos um novo nível de consciência e perfeição. 110 00:09:31,153 --> 00:09:34,282 Esta é a nossa maneira de evoluir. 111 00:09:37,493 --> 00:09:40,538 O nível de ameaça do alvo foi atualizado. 112 00:09:40,955 --> 00:09:42,498 Coeficiente Criminal: zero. 113 00:09:43,082 --> 00:09:47,211 Não é mais passível de punição. O gatilho está travado. 114 00:09:48,546 --> 00:09:51,215 Esta é a resposta. Kirito Kamui... 115 00:09:55,011 --> 00:09:56,554 Você está preso. 116 00:10:07,189 --> 00:10:08,232 Vão! 117 00:10:20,202 --> 00:10:21,454 Renda-se! Acabou! 118 00:10:25,166 --> 00:10:27,084 Pare! Shisui! 119 00:10:29,086 --> 00:10:29,962 Ainda não! 120 00:10:32,214 --> 00:10:35,801 Vou me tornar o caminho para Kamui. 121 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 As bombas que a Divisão 3 plantou com tanto cuidado... 122 00:10:41,682 --> 00:10:44,518 Vocês é que morrerão graças a elas! 123 00:10:44,935 --> 00:10:45,770 Não! 124 00:10:47,188 --> 00:10:49,190 Obrigada... Kamui! 125 00:10:57,782 --> 00:10:58,658 Foi por pouco. 126 00:10:59,909 --> 00:11:01,077 É verdade. 127 00:11:06,123 --> 00:11:07,416 Mas chegou a tempo. 128 00:11:08,584 --> 00:11:09,418 Sim. 129 00:11:13,381 --> 00:11:15,049 Tudo bem. Ela está viva. 130 00:11:16,050 --> 00:11:19,428 Aoyanagi, trouxemos sua inspetora júnior de volta. 131 00:11:24,100 --> 00:11:25,726 Estamos em uma operação. 132 00:11:25,976 --> 00:11:27,436 Faça o que eu mandar! 133 00:11:27,853 --> 00:11:31,148 Devia saber a minha localização! Venha logo! 134 00:11:38,406 --> 00:11:39,824 Mãe... 135 00:11:50,251 --> 00:11:52,253 As coisas não podem ficar assim... 136 00:11:52,461 --> 00:11:55,506 A culpa é dele. 137 00:11:58,718 --> 00:12:00,928 A Chefe me deu outra tarefa. 138 00:12:01,387 --> 00:12:03,764 Milicianos, obedeçam ao inspetor Domoto! 139 00:12:04,557 --> 00:12:06,058 Outra tarefa? Ei! 140 00:12:09,019 --> 00:12:11,021 Coeficiente Criminal acima de 400. 141 00:12:11,188 --> 00:12:13,983 O modo de execução é o Eliminador Letal. 142 00:12:17,194 --> 00:12:19,739 De que cor será que estou agora? 143 00:12:20,281 --> 00:12:24,285 Inspetora Tsunemori, deve puni-lo imediatamente. 144 00:12:25,161 --> 00:12:27,997 Não resista e entregue sua Dominator. 145 00:12:29,039 --> 00:12:29,957 Posso sentir. 146 00:12:30,458 --> 00:12:34,587 Até alguns naquela coisa estão felizes por ter sua cor de volta. 147 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Felizes? 148 00:12:36,756 --> 00:12:39,842 Por que não está apontando a Dominator para Sibyl? 149 00:12:40,926 --> 00:12:42,553 Se é uma entidade coletiva, 150 00:12:43,387 --> 00:12:46,223 quem segura a Dominador se torna parte dela. 151 00:12:47,266 --> 00:12:49,101 Se outra pessoa a apontar, 152 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 a Dominator pode mostrar um matiz diferente. 153 00:12:52,646 --> 00:12:53,564 Você... 154 00:12:54,398 --> 00:12:56,859 Não há mais volta para Sibyl. 155 00:12:58,235 --> 00:13:00,571 Quando um verdadeiro juiz aparecer, 156 00:13:01,697 --> 00:13:04,909 não importa quantos cérebros Sibyl retire do coletivo, 157 00:13:04,992 --> 00:13:07,787 seu Coeficiente Criminal vai permanecer alto. 158 00:13:08,621 --> 00:13:11,207 Esse era o seu plano desde o início? 159 00:13:11,290 --> 00:13:14,001 Administre a punição, inspetora Tsunemori. 160 00:13:14,710 --> 00:13:16,670 É possível que o juiz 161 00:13:17,755 --> 00:13:20,466 seja a pessoa que está na minha frente agora. 162 00:13:22,218 --> 00:13:23,052 Pare. 163 00:13:24,094 --> 00:13:25,679 Não sou você! 164 00:13:26,472 --> 00:13:29,141 Eu não tomo para mim os desejos dos outros. 165 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 Se você tivesse escolhido um jeito que não a violência... 166 00:13:35,981 --> 00:13:39,318 Desculpe, mas esse jeito não existe. 167 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 Saiam daí! 168 00:13:43,280 --> 00:13:45,783 -Profanadores! -Pare! 169 00:13:48,536 --> 00:13:49,703 Gostei desse olhar. 170 00:13:50,412 --> 00:13:52,122 Você notou, não foi? 171 00:13:52,873 --> 00:13:55,543 Fui eu quem espancou sua avó  até a morte. 172 00:13:57,545 --> 00:14:00,381 Ela era uma velha enrugada, mas lutou bravamente. 173 00:14:01,632 --> 00:14:04,802 Ela ficava repetindo o seu nome: "Akane... Akane..." 174 00:14:11,225 --> 00:14:14,436 Há outra opção. Você notou também, certo? 175 00:14:15,813 --> 00:14:18,357 É o espírito da lei que você quer respeitar. 176 00:14:19,358 --> 00:14:23,904 Se isso fosse reintroduzido e usado para aferir a balança da justiça, 177 00:14:24,572 --> 00:14:28,450 um dia, esse espírito da lei transformaria esse monstro 178 00:14:29,076 --> 00:14:31,745 em um verdadeiro deus para a nossa sociedade. 179 00:14:39,962 --> 00:14:41,338 Isso não é possível! 180 00:14:41,505 --> 00:14:44,800 Não tem como você ser mais pura que minha mãe! 181 00:15:10,618 --> 00:15:11,452 Por que... 182 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 sua alma não fica preta? 183 00:15:15,247 --> 00:15:16,498 Sakuya Togane. 184 00:15:17,833 --> 00:15:22,129 Vou prendê-lo por rebelião e suspeita do homicídio 185 00:15:22,463 --> 00:15:23,839 de Aoi Tsunemori. 186 00:15:35,851 --> 00:15:37,186 Inspetora Tsunemori, 187 00:15:37,895 --> 00:15:39,271 seguindo sua sugestão, 188 00:15:39,688 --> 00:15:43,108 estamos satisfeitos por ter resolvido o problema 189 00:15:43,192 --> 00:15:45,694 que discutimos entre nós há muito tempo. 190 00:15:46,862 --> 00:15:49,490 Com nossa capacidade de processamento atual, 191 00:15:49,573 --> 00:15:53,827 não podemos instituir um Psycho-Pass coletivo. 192 00:15:54,662 --> 00:15:56,163 Para que esse dia chegue, 193 00:15:56,246 --> 00:15:58,749 devemos continuar contribuindo para a sociedade 194 00:15:58,832 --> 00:16:01,502 e vivendo uma vida saudável. 195 00:16:10,678 --> 00:16:11,762 Então você veio... 196 00:16:13,013 --> 00:16:15,683 Coeficiente Criminal: 899. 197 00:16:16,141 --> 00:16:19,353 O modo de execução é o Eliminador Letal. 198 00:16:19,728 --> 00:16:22,773 Filho de Sibyl? Você é negro como a noite. 199 00:16:23,941 --> 00:16:24,775 Mãe... 200 00:16:26,443 --> 00:16:31,740 Você e eu não passávamos de escravos de Sibyl. 201 00:16:34,159 --> 00:16:36,537 Não posso me perdoar por te obedecer. 202 00:16:37,246 --> 00:16:40,249 Não posso continuar clara se não te matar. 203 00:16:45,713 --> 00:16:49,258 Então ela é sua nova escrava? 204 00:16:50,926 --> 00:16:57,641 Faça o seu melhor e dedique sua vida a manter Sibyl linda. 205 00:16:58,642 --> 00:17:02,271 Alguém que turve meu Psycho-Pass precisa desaparecer! 206 00:17:11,321 --> 00:17:13,490 Não vou além disso. 207 00:17:13,866 --> 00:17:18,203 Vou guardar o segredo. Não, vou esquecer de tudo! 208 00:17:18,871 --> 00:17:20,247 Eu não sei de nada! 209 00:17:20,581 --> 00:17:23,333 Confio em Sibyl! 210 00:17:24,043 --> 00:17:27,838 Eu amo esta sociedade! 211 00:17:29,673 --> 00:17:30,632 Akane Tsunemori! 212 00:17:31,550 --> 00:17:35,637 Seus direitos de inspetora foram revogados por desobedecer ordens! 213 00:17:36,096 --> 00:17:38,724 -Não resista e ponha as mãos... -Espere! 214 00:17:39,183 --> 00:17:40,017 Pare! 215 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 Os direitos dela foram restabelecidos. 216 00:17:44,813 --> 00:17:48,150 De que cor eu sou agora? 217 00:18:01,288 --> 00:18:02,539 Uma cor muito bonita. 218 00:18:03,791 --> 00:18:06,502 Localizei o miliciano foragido Sakuya Togane. 219 00:18:06,919 --> 00:18:10,089 Ele morreu antes que eu o punisse. Fim do relatório. 220 00:18:13,801 --> 00:18:16,595 Bem, obrigado por me acompanhar até aqui. 221 00:18:17,554 --> 00:18:20,516 Seu Psycho-Pass está a caminho da recuperação. 222 00:18:20,599 --> 00:18:22,351 Não precisa ficar aqui. 223 00:18:23,018 --> 00:18:24,937 Sei por que ele está melhorando. 224 00:18:25,854 --> 00:18:28,607 Ser dependente não combina comigo, então... 225 00:18:31,151 --> 00:18:32,236 Virei visitá-lo. 226 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 Mal posso esperar. 227 00:18:37,491 --> 00:18:40,744 Um homem que turva o Psycho-Pass daqueles que toca? 228 00:18:41,995 --> 00:18:45,707 Agora que ele se foi, sinto que perdi minha chance. 229 00:18:47,543 --> 00:18:48,961 De acordo com Kuwashima, 230 00:18:49,670 --> 00:18:54,633 foi Sakuya Togane que vazou informações sobre a avó da inspetora Tsunemori. 231 00:18:55,092 --> 00:19:00,097 Mas nunca descobriremos quem lhe deu essas informações. 232 00:19:01,723 --> 00:19:02,766 Que pena. 233 00:19:04,518 --> 00:19:07,062 Seja quem for, nunca vou perdoá-lo. 234 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 Nem eu. 235 00:19:14,653 --> 00:19:18,615 Depois dessa série de crimes, temos muitas vagas no sistema. 236 00:19:19,241 --> 00:19:22,703 Honestamente, alguns de nós sugeriram que a chamássemos. 237 00:19:23,662 --> 00:19:26,832 Se você quer mudanças, por que não começar de dentro? 238 00:19:28,458 --> 00:19:30,836 Sei que não está tão interessada em mim. 239 00:19:31,587 --> 00:19:32,838 Está me provocando? 240 00:19:33,380 --> 00:19:35,507 Está recusando a proposta? 241 00:19:36,341 --> 00:19:38,051 Por enquanto, sim. 242 00:19:38,343 --> 00:19:41,513 Quando chegar a hora de livrarem o mundo de vocês, 243 00:19:42,139 --> 00:19:43,932 estarei pronta para ajudar. 244 00:19:44,516 --> 00:19:46,727 Um Psycho-Pass coletivo… 245 00:19:47,519 --> 00:19:48,604 Em breve, 246 00:19:48,979 --> 00:19:51,940 a avaliação de grupos será a norma. 247 00:19:52,983 --> 00:19:57,738 Mesmo que cada indivíduo esteja claro, é possível que o grupo não esteja. 248 00:19:58,238 --> 00:20:00,866 A dúvida e o medo podem levar ao caos. 249 00:20:00,949 --> 00:20:03,952 A sociedade pode promover uma caça às bruxas nunca vista. 250 00:20:04,077 --> 00:20:05,245 Como resultado... 251 00:20:06,455 --> 00:20:09,833 os julgamentos podem se transformar em massacres. 252 00:20:11,168 --> 00:20:14,213 E quem terá tornado tudo isso possível será você. 253 00:20:15,464 --> 00:20:17,090 Não sou tão pessimista. 254 00:20:17,841 --> 00:20:22,512 Pode haver apenas lei e ordem, paz e liberdade. 255 00:20:24,514 --> 00:20:26,141 Esse otimismo é a sua cara. 256 00:20:28,227 --> 00:20:31,438 Talvez eu seja ingênua, mas só saberemos se tentarmos. 257 00:20:31,730 --> 00:20:34,566 A sociedade não determina o futuro das pessoas. 258 00:20:35,192 --> 00:20:37,819 As pessoas determinam o futuro da sociedade. 259 00:20:37,903 --> 00:20:40,030 É nisso que eu acredito. 259 00:20:41,305 --> 00:21:41,379 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje