1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,280 --> 00:00:32,049 When there's a full moon, 3 00:00:32,750 --> 00:00:34,500 either a demon or a deity will show itself. 4 00:00:34,520 --> 00:00:35,520 Shan, 5 00:00:35,980 --> 00:00:36,720 stop scaring me. 6 00:00:36,920 --> 00:00:38,000 I'm freaking out over here. 7 00:00:43,750 --> 00:00:44,750 Be careful. 8 00:00:45,110 --> 00:00:46,820 We won't be able to sell him for a good price if you scratch his face. 9 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 Don't worry. 10 00:00:47,970 --> 00:00:48,970 I'm already holding back. 11 00:00:52,140 --> 00:00:53,260 Be careful. 12 00:01:02,500 --> 00:01:03,580 Goodness! Shan! 13 00:01:04,260 --> 00:01:05,260 I can smell the stench! 14 00:01:06,130 --> 00:01:07,130 Is there a stench? 15 00:01:07,260 --> 00:01:08,260 Let me see. 16 00:01:10,410 --> 00:01:11,410 This isn't right. 17 00:01:11,450 --> 00:01:13,850 I've calculated his time of death. He died three days ago. 18 00:01:14,510 --> 00:01:15,710 Shan, what should we do? 19 00:01:16,380 --> 00:01:18,020 We have to hand in the goods by tomorrow. 20 00:01:18,460 --> 00:01:20,140 It seems like we can't complete this deal. 21 00:01:23,740 --> 00:01:24,900 It's the middle of the night. 22 00:01:25,180 --> 00:01:26,780 - Where can we get another body? - Wang Er. 23 00:01:42,310 --> 00:01:43,870 [In 1934] 24 00:01:44,520 --> 00:01:46,256 [warlords ruled and fought against one another.] 25 00:01:46,280 --> 00:01:47,580 [The Northeast was in turmoil.] 26 00:01:48,970 --> 00:01:51,116 [In order to control the Northeast, the Japanese invaders] 27 00:01:51,140 --> 00:01:52,840 [created the puppet state, Manchukuo.] 28 00:01:53,580 --> 00:01:55,640 [The people suffered due to that.] 29 00:01:56,950 --> 00:02:00,640 [Many strange occurrences were happening as well.] 30 00:02:25,329 --> 00:02:30,140 Silence! 31 00:02:31,230 --> 00:02:31,829 Official Bao! 32 00:02:31,900 --> 00:02:33,220 I'm innocent! 33 00:02:33,380 --> 00:02:35,110 I'm innocent! 34 00:02:35,380 --> 00:02:36,466 - I'm innocent! - Sister-in-law. 35 00:02:36,490 --> 00:02:37,040 Who are you? 36 00:02:37,230 --> 00:02:38,590 Lady, 37 00:02:39,060 --> 00:02:40,350 what grievances do you have? 38 00:02:40,660 --> 00:02:42,900 I'm pressing charges against the imperial family! 39 00:02:43,070 --> 00:02:44,560 The county ya men 40 00:02:44,790 --> 00:02:46,310 cannot hold them accountable! 41 00:02:46,510 --> 00:02:47,160 Sister-in-law, 42 00:02:47,420 --> 00:02:48,890 I'm not part of the imperial family. 43 00:02:48,910 --> 00:02:52,110 He's unfilial to his parents, he abandons his wife and children, 44 00:02:52,510 --> 00:02:55,350 he deceives His Majesty and marries another woman! 45 00:02:55,440 --> 00:02:57,990 He's Chen Shimei! 46 00:02:58,270 --> 00:03:00,600 Silence! 47 00:03:00,630 --> 00:03:02,180 I'm not Chen Shimei! 48 00:03:05,860 --> 00:03:06,990 Chen Shimei! 49 00:03:08,170 --> 00:03:09,280 You're inhumane! 50 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 Official Bao! 51 00:03:10,590 --> 00:03:11,860 I'm innocent! 52 00:03:12,100 --> 00:03:13,620 Punish him! 53 00:03:17,170 --> 00:03:18,889 [A Just Trial] 54 00:03:18,890 --> 00:03:19,890 Hold him down! 55 00:03:21,450 --> 00:03:22,450 Old Master! 56 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 Hold him tight! 57 00:03:30,660 --> 00:03:33,140 Official Bao, I'm innocent! 58 00:03:33,690 --> 00:03:34,690 Old Master! 59 00:03:35,210 --> 00:03:36,210 Official Bao! 60 00:03:36,820 --> 00:03:37,820 Old Master! 61 00:03:38,350 --> 00:03:40,640 I'm 47 this year! 62 00:03:41,030 --> 00:03:43,380 Official Bao, I don't have any children! 63 00:03:44,650 --> 00:03:48,570 And, I've never done anything bad in my life! 64 00:03:48,980 --> 00:03:52,220 I cannot afford to be infertile! 65 00:03:52,829 --> 00:03:53,829 Official Bao! 66 00:03:54,079 --> 00:03:55,510 You caught the wrong person! 67 00:03:59,720 --> 00:04:00,960 Get me a bowl of white vinegar. 68 00:04:01,220 --> 00:04:03,020 Get a bowl of white vinegar from the kitchen! 69 00:04:05,090 --> 00:04:05,690 Mr. Guan, 70 00:04:06,060 --> 00:04:08,036 Old Master has been like this the entire afternoon. 71 00:04:08,060 --> 00:04:09,340 It's as if he lost his mind. 72 00:04:09,360 --> 00:04:10,410 He bites everyone he sees. 73 00:04:11,740 --> 00:04:12,740 Official Bao. 74 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Old Master! 75 00:04:18,870 --> 00:04:19,870 Sir, the vinegar is here. 76 00:04:20,180 --> 00:04:21,180 Hurry! 77 00:04:21,339 --> 00:04:21,930 Feed him! 78 00:04:22,019 --> 00:04:22,580 Official Bao! 79 00:04:23,020 --> 00:04:24,020 Hold down Old Master. 80 00:04:24,880 --> 00:04:25,880 Got it. 81 00:04:26,210 --> 00:04:27,210 Don't hold me down! 82 00:04:27,820 --> 00:04:28,820 No! 83 00:04:34,420 --> 00:04:35,420 Old Master! 84 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Begone, evil spirit. 85 00:04:42,300 --> 00:04:43,500 May peace return to your soul. 86 00:04:44,620 --> 00:04:45,620 Do not be afraid. 87 00:04:45,820 --> 00:04:46,820 Everything is well. 88 00:04:53,480 --> 00:04:54,480 He's fine now. 89 00:04:54,830 --> 00:04:55,830 Take him to his room. 90 00:04:55,920 --> 00:04:56,830 Hurry! 91 00:04:56,870 --> 00:04:58,550 - Bring Old Master to his room! - Old Master! 92 00:04:58,610 --> 00:04:59,610 Old Master is fine now. 93 00:04:59,710 --> 00:05:01,390 - Hurry, bring him to his room. - Old Master! 94 00:05:01,490 --> 00:05:02,490 Slowly. 95 00:05:03,020 --> 00:05:04,530 Be careful. Here. 96 00:05:07,150 --> 00:05:07,740 Mr. Guan. 97 00:05:08,040 --> 00:05:09,040 Mr. Guan, 98 00:05:09,190 --> 00:05:10,510 thank you so much! 99 00:05:10,830 --> 00:05:12,190 You're a god among men! 100 00:05:13,430 --> 00:05:14,600 I was just passing by. 101 00:05:15,380 --> 00:05:16,380 Mr. Guan, 102 00:05:16,470 --> 00:05:17,476 did Old Master get himself involved 103 00:05:17,500 --> 00:05:19,070 with something evil again? 104 00:05:19,230 --> 00:05:21,676 First, it was Heibai Wuchang. Now, it's Oxhead and Horse-Face. 105 00:05:21,700 --> 00:05:23,120 It was terrifying. 106 00:05:24,830 --> 00:05:25,830 There aren't that many 107 00:05:26,580 --> 00:05:28,270 devils and demons in the world. 108 00:05:28,900 --> 00:05:30,530 You guys just saw hallucinations 109 00:05:31,050 --> 00:05:32,760 after being poisoned by food. 110 00:05:33,420 --> 00:05:34,420 That shouldn't be. 111 00:05:34,540 --> 00:05:36,530 Old Master only had a bowl of mushroom porridge 112 00:05:36,590 --> 00:05:38,190 and preserved vegetables this afternoon. 113 00:05:39,200 --> 00:05:40,610 That's it then. 114 00:05:40,920 --> 00:05:42,720 I assume that he consumed a type of mushroom. 115 00:05:42,750 --> 00:05:44,680 When it's cooked, it's safe. 116 00:05:44,970 --> 00:05:46,250 However, when it's consumed raw, 117 00:05:46,580 --> 00:05:47,836 it causes the user to hallucinate. 118 00:05:47,860 --> 00:05:49,656 You guys need to be more careful in the future. 119 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Is that so? 120 00:05:51,010 --> 00:05:52,010 Mr. Guan, 121 00:05:52,270 --> 00:05:54,280 it's already late. 122 00:05:54,680 --> 00:05:55,906 Why don't you spend the night here 123 00:05:55,930 --> 00:05:57,170 and leave tomorrow? 124 00:05:57,409 --> 00:05:58,800 You should wait for Old Master 125 00:05:59,020 --> 00:06:00,340 to thank you in person tomorrow. 126 00:06:00,540 --> 00:06:01,540 Thank you, sir. 127 00:06:01,570 --> 00:06:02,930 I'm here to check on my disciple. 128 00:06:03,510 --> 00:06:05,120 He has a coffin shop around here. 129 00:06:05,350 --> 00:06:06,350 It should be nearby. 130 00:06:06,590 --> 00:06:07,590 Farewell. 131 00:06:08,870 --> 00:06:09,870 Coffin shop? 132 00:06:09,970 --> 00:06:10,970 Mr. Guan, 133 00:06:11,340 --> 00:06:13,060 is your disciple Ye Fei? 134 00:06:18,120 --> 00:06:21,240 [Catcher Demon 2] 135 00:06:21,660 --> 00:06:24,220 [Adapted from the iQiYi's novel of the same name, Catcher Demon] 136 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 Mr. Guan. 137 00:06:28,610 --> 00:06:30,130 I heard that this Ye Fei was born with 138 00:06:30,420 --> 00:06:31,596 inauspicious Eight Characters. 139 00:06:31,620 --> 00:06:32,820 He always loses if he gambles. 140 00:06:33,110 --> 00:06:34,110 He's always unlucky. 141 00:06:34,960 --> 00:06:36,970 This time, he's convicted of murder. 142 00:06:37,300 --> 00:06:38,596 He will be executed in three days. 143 00:06:38,620 --> 00:06:39,460 Let me out! 144 00:06:39,461 --> 00:06:40,621 You came at the right timing. 145 00:06:41,060 --> 00:06:42,590 You can see him one last time. 146 00:06:43,330 --> 00:06:44,620 I've done countless kind deeds, 147 00:06:45,140 --> 00:06:46,300 yet no one had heard of them. 148 00:06:48,040 --> 00:06:49,550 Now, I'm imprisoned. 149 00:06:50,300 --> 00:06:51,830 And I shall be executed soon. 150 00:06:52,860 --> 00:06:53,860 Silly boy. 151 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 Innocent. 152 00:06:57,140 --> 00:06:58,140 I'm innocent! 153 00:06:59,150 --> 00:07:00,160 Cut the crap! 154 00:07:00,550 --> 00:07:02,270 Everyone here claims that they're innocent. 155 00:07:02,460 --> 00:07:03,860 Ask him if he's innocent. 156 00:07:04,610 --> 00:07:05,660 I'm truly innocent. 157 00:07:05,710 --> 00:07:07,190 I was arrested because I spat. 158 00:07:07,540 --> 00:07:08,220 Don't you think I'm innocent? 159 00:07:08,530 --> 00:07:09,530 I'm innocent, right? 160 00:07:09,750 --> 00:07:11,070 You spat on somebody else's face. 161 00:07:11,410 --> 00:07:13,816 You're lucky that they're only locking you up for a few days. 162 00:07:13,840 --> 00:07:15,280 I didn't do it on purpose. 163 00:07:15,380 --> 00:07:16,940 Sir, I'm truly innocent! 164 00:07:17,460 --> 00:07:18,590 I didn't kill anyone! 165 00:07:18,620 --> 00:07:19,880 Enough. Stop shouting. 166 00:07:19,910 --> 00:07:21,206 You're already here. You should stay put. 167 00:07:21,230 --> 00:07:22,450 Do what you need to do. 168 00:07:22,660 --> 00:07:24,950 Everything will be done after your execution in two days. 169 00:07:25,750 --> 00:07:26,750 Nonsense! 170 00:07:27,470 --> 00:07:28,870 Why don't you get executed instead? 171 00:07:30,610 --> 00:07:31,936 I didn't kill anyone. Why should I be executed? 172 00:07:31,960 --> 00:07:33,370 Why don't I execute you first? 173 00:07:34,380 --> 00:07:35,060 What are you doing? 174 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 Fight! 175 00:07:36,850 --> 00:07:37,850 I'll execute you! 176 00:07:41,130 --> 00:07:41,610 Sir, 177 00:07:42,150 --> 00:07:43,850 who are you going to release at this hour? 178 00:07:43,870 --> 00:07:44,760 I'm not releasing anyone. 179 00:07:44,820 --> 00:07:47,180 I'm accompanying Mr. Guan to check on his disciple, Ye Fei. 180 00:07:49,310 --> 00:07:50,310 Stop fighting! 181 00:07:55,159 --> 00:07:56,159 Master? 182 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Open the door. 183 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 Master, I... 184 00:08:05,940 --> 00:08:06,990 You have an unlucky look, 185 00:08:07,030 --> 00:08:08,750 and you keep getting yourself into trouble. 186 00:08:10,110 --> 00:08:11,110 Brat, 187 00:08:11,660 --> 00:08:13,010 what happened yesterday? 188 00:08:14,610 --> 00:08:15,060 Master, 189 00:08:15,610 --> 00:08:16,610 this is what happened. 190 00:08:17,700 --> 00:08:18,380 Six days ago, 191 00:08:18,530 --> 00:08:20,690 [Ye's Funeral Home] 192 00:08:18,750 --> 00:08:20,746 [Ministry Councillor Liu's daughter died of a sickness.] 193 00:08:20,770 --> 00:08:21,950 [He ordered a top-quality] 194 00:08:21,980 --> 00:08:23,220 [mahogany coffin from my shop.] 195 00:08:23,810 --> 00:08:26,076 [He said he would retrieve the coffin one day before the first seven days of her death.] 196 00:08:26,100 --> 00:08:28,060 [Yesterday was the day we were supposed to meet.] 197 00:08:31,050 --> 00:08:32,050 Mr. Ye, 198 00:08:32,130 --> 00:08:33,409 this coffin is so heavy. 199 00:08:34,220 --> 00:08:35,340 Only Ministry Councillor Liu 200 00:08:35,530 --> 00:08:36,530 is rich enough 201 00:08:36,710 --> 00:08:38,350 to buy a top-quality mahogany coffin. 202 00:08:40,130 --> 00:08:41,130 This is your wage. 203 00:08:41,580 --> 00:08:42,100 Okay. 204 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Don't worry about it. 205 00:08:43,940 --> 00:08:44,940 See you, mister. 206 00:08:52,400 --> 00:08:54,700 You wouldn't believe me if I told you what happened. 207 00:08:55,090 --> 00:08:56,740 Master, guess what happened? 208 00:08:57,800 --> 00:08:59,240 Something was wrong with the coffin. 209 00:08:59,600 --> 00:09:00,710 That's right! 210 00:09:00,820 --> 00:09:02,596 Something was seriously wrong with the coffin! 211 00:09:02,620 --> 00:09:03,620 That horse 212 00:09:04,450 --> 00:09:06,010 wasn't willing to budge no matter what. 213 00:09:07,090 --> 00:09:08,090 After that, 214 00:09:08,740 --> 00:09:10,630 I opened the coffin. 215 00:09:11,420 --> 00:09:11,970 [Mr. Ye, ] 216 00:09:12,380 --> 00:09:14,100 Did you keep something nasty in the coffin? 217 00:09:14,180 --> 00:09:15,500 The carriage isn't moving at all. 218 00:09:16,280 --> 00:09:17,720 What can I keep inside a new coffin? 219 00:09:28,890 --> 00:09:29,380 Mr. Ye! 220 00:09:29,630 --> 00:09:30,070 What's the matter? 221 00:09:30,610 --> 00:09:32,340 There's a male corpse in the coffin. 222 00:09:32,360 --> 00:09:32,700 That's right. 223 00:09:33,060 --> 00:09:35,150 And, he was wearing a red shirt. 224 00:09:36,900 --> 00:09:38,340 I even knew who he was. 225 00:09:38,640 --> 00:09:39,906 Someone reported this to the authorities. 226 00:09:39,930 --> 00:09:41,360 After that, the officers went 227 00:09:41,390 --> 00:09:42,410 to his coffin shop. 228 00:09:42,490 --> 00:09:44,136 They found out that the deceased's name was Wang Er. 229 00:09:44,160 --> 00:09:46,240 He was a scoundrel, and he was addicted to gambling. 230 00:09:46,460 --> 00:09:47,590 After the autopsy, 231 00:09:47,610 --> 00:09:49,826 they found out that he suffocated to death inside the coffin. 232 00:09:49,850 --> 00:09:50,630 Coincidentally, 233 00:09:50,790 --> 00:09:52,670 someone saw Wang Er entering his coffin shop 234 00:09:52,690 --> 00:09:53,900 two nights ago. 235 00:09:56,020 --> 00:09:57,280 He didn't go to my shop. 236 00:09:57,320 --> 00:09:58,320 Who can testify for you? 237 00:09:58,400 --> 00:09:59,640 Besides, someone reported you 238 00:09:59,670 --> 00:10:00,990 for stealing corpses. 239 00:10:01,010 --> 00:10:01,330 Why... 240 00:10:01,540 --> 00:10:03,210 Why would I steal corpses? 241 00:10:06,990 --> 00:10:08,030 Sir, you may not know, 242 00:10:08,750 --> 00:10:09,550 but before this, 243 00:10:09,680 --> 00:10:10,760 I was rescued by my master. 244 00:10:10,950 --> 00:10:12,990 Master said we should do kind deeds 245 00:10:13,140 --> 00:10:14,620 without expecting anything in return. 246 00:10:15,220 --> 00:10:16,580 We experienced a terrible drought. 247 00:10:16,870 --> 00:10:18,950 I couldn't bear to let their bodies rot in the open. 248 00:10:19,020 --> 00:10:20,300 That's why I buried all of them. 249 00:10:21,980 --> 00:10:22,470 Master, 250 00:10:22,940 --> 00:10:24,730 I've done plenty of kind deeds. 251 00:10:25,010 --> 00:10:26,010 I even 252 00:10:26,180 --> 00:10:27,680 almost lost my life doing it! 253 00:10:28,870 --> 00:10:30,870 Did you discover anything wrong with the body? 254 00:10:33,390 --> 00:10:33,830 I did. 255 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 What was it? 256 00:10:35,860 --> 00:10:37,660 I think he was holding something. 257 00:10:37,700 --> 00:10:38,700 What was it? 258 00:10:38,850 --> 00:10:39,730 It was a letter. 259 00:10:39,750 --> 00:10:40,520 The handwriting 260 00:10:40,640 --> 00:10:41,800 was terrible. 261 00:10:41,870 --> 00:10:43,630 Nobody could read it. 262 00:10:43,870 --> 00:10:45,220 Now, it's kept by the ya men. 263 00:10:45,820 --> 00:10:46,280 Sir, 264 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 may I have a look? 265 00:10:48,640 --> 00:10:49,640 Sure, Mr. Guan. 266 00:10:49,680 --> 00:10:50,920 I'll bring you there. Let's go. 267 00:10:51,430 --> 00:10:51,950 Master! 268 00:10:52,120 --> 00:10:53,120 Just wait here. 269 00:10:53,370 --> 00:10:54,386 The heavens will bless you 270 00:10:54,410 --> 00:10:55,410 if you do kind deeds. 271 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 Please. 272 00:10:58,750 --> 00:10:59,750 Sir, take care. 273 00:10:59,790 --> 00:11:00,790 Go away. 274 00:11:04,630 --> 00:11:05,630 Go away! 275 00:11:05,670 --> 00:11:07,340 Dry weather alert. 276 00:11:07,370 --> 00:11:09,460 Beware of fire. 277 00:11:09,890 --> 00:11:11,800 Dry weather alert. 278 00:11:11,890 --> 00:11:13,410 Beware of fire. 279 00:11:13,430 --> 00:11:14,430 Mr. Guan, 280 00:11:14,770 --> 00:11:16,530 the handwriting looks strange. 281 00:11:16,950 --> 00:11:18,230 Have you seen it before? 282 00:11:19,300 --> 00:11:20,420 This is writing of the dead. 283 00:11:20,680 --> 00:11:21,640 Writing of the dead? 284 00:11:21,670 --> 00:11:22,670 Rumour has it 285 00:11:22,740 --> 00:11:24,780 that it was written for the dead by ancient people. 286 00:11:26,990 --> 00:11:28,390 During the Zhou Dynasty, 287 00:11:29,340 --> 00:11:31,580 when the children of wealthy families passed away, 288 00:11:31,610 --> 00:11:33,186 their parents would find a victim of the opposite sex 289 00:11:33,210 --> 00:11:35,790 with matching Eight Characters to bury alongside them 290 00:11:35,870 --> 00:11:36,870 so that their children 291 00:11:37,100 --> 00:11:37,690 don't feel lonely. 292 00:11:37,930 --> 00:11:40,026 Even now, this horrible custom is still being practiced. 293 00:11:40,050 --> 00:11:41,650 This can be considered a slave contract. 294 00:11:43,220 --> 00:11:45,340 How could people believe in such foolish stuff? 295 00:11:45,730 --> 00:11:46,730 Some people don't 296 00:11:47,470 --> 00:11:48,590 while some believe in it. 297 00:11:52,020 --> 00:11:53,020 According to you, 298 00:11:53,410 --> 00:11:54,640 Wang Er was last seen heading 299 00:11:55,110 --> 00:11:56,870 to the coffin shop before his death. 300 00:11:57,910 --> 00:12:00,010 In the end, his body was discovered in the coffin. 301 00:12:00,190 --> 00:12:01,040 Something's off. 302 00:12:01,210 --> 00:12:02,520 I'm afraid someone 303 00:12:02,760 --> 00:12:04,400 found a living person to replace the dead 304 00:12:04,570 --> 00:12:05,650 since he couldn't find one. 305 00:12:07,620 --> 00:12:08,780 I think my disciple 306 00:12:09,750 --> 00:12:11,130 was unlucky enough 307 00:12:12,030 --> 00:12:13,050 to encounter the body 308 00:12:13,710 --> 00:12:14,840 by accident. 309 00:12:16,650 --> 00:12:18,080 I'm sure the culprit 310 00:12:19,550 --> 00:12:20,680 is someone else. 311 00:12:22,580 --> 00:12:23,900 If we want to locate the culprit, 312 00:12:24,790 --> 00:12:25,790 sir, I need your help. 313 00:12:26,490 --> 00:12:28,370 This is too appalling. 314 00:12:28,390 --> 00:12:29,956 How could we let him get away with this? 315 00:12:29,980 --> 00:12:30,590 Mr. Guan, 316 00:12:30,670 --> 00:12:33,110 I'll cooperate with you as long as we can arrest the culprit. 317 00:12:37,630 --> 00:12:39,666 According to the autopsy, Wang Er died of suffocation. 318 00:12:39,690 --> 00:12:41,330 He couldn't find peace even in death! 319 00:12:41,990 --> 00:12:43,090 - This is terrible! - Indeed. 320 00:12:43,091 --> 00:12:44,115 [Notice] 321 00:12:44,116 --> 00:12:45,400 [The suspect is Ye Fei] 322 00:12:54,180 --> 00:12:55,180 Shan. 323 00:12:55,800 --> 00:12:56,200 Shan, 324 00:12:56,510 --> 00:12:57,710 you're being too obvious here. 325 00:12:59,700 --> 00:13:01,306 I thought the notice was only posted yesterday? 326 00:13:01,330 --> 00:13:02,490 Why is there a new one today? 327 00:13:03,680 --> 00:13:05,090 It was saying that Wang Er 328 00:13:05,300 --> 00:13:06,440 had no relatives 329 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 to bury his body. 330 00:13:07,810 --> 00:13:08,200 That's why 331 00:13:08,420 --> 00:13:10,380 the ya men said they would be cremating his body. 332 00:13:11,650 --> 00:13:12,650 What? 333 00:13:13,020 --> 00:13:14,140 They would cremate his body? 334 00:13:16,710 --> 00:13:19,040 It was written on the post. 335 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 Give me the usual. 336 00:13:20,860 --> 00:13:21,860 Mr. Wang! 337 00:13:23,160 --> 00:13:24,360 Mr. Wang, please. 338 00:13:24,390 --> 00:13:25,310 How are you doing lately? 339 00:13:25,350 --> 00:13:26,190 Not bad at all. 340 00:13:26,270 --> 00:13:27,270 It's all thanks to you. 341 00:13:28,710 --> 00:13:29,300 Shan, 342 00:13:29,700 --> 00:13:30,450 take care. 343 00:13:30,530 --> 00:13:31,640 Please come again. 344 00:13:41,040 --> 00:13:42,150 Sit down and have some tea. 345 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 Do not panic. 346 00:13:46,470 --> 00:13:48,560 Mr. Guan, are you that confident? 347 00:13:48,740 --> 00:13:51,340 What if the culprit realizes that this is a trap? 348 00:13:53,580 --> 00:13:55,460 Ye Fei has already been convicted of his crime. 349 00:13:56,460 --> 00:13:57,560 To outsiders, 350 00:13:57,900 --> 00:13:59,270 the case is already closed. 351 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Besides, 352 00:14:01,890 --> 00:14:03,000 the weather is hot. 353 00:14:03,420 --> 00:14:05,200 The body cannot be left alone for long. 354 00:14:05,870 --> 00:14:07,710 The government officers decided to cremate it. 355 00:14:08,050 --> 00:14:10,250 That's a logical decision no matter how you look at it. 356 00:14:14,260 --> 00:14:15,710 If the culprit doesn't come... 357 00:14:16,270 --> 00:14:17,470 I'm saying if. 358 00:14:17,770 --> 00:14:19,780 Does that mean we have to cremate his body? 359 00:14:20,340 --> 00:14:20,770 Sir. 360 00:14:21,320 --> 00:14:22,320 Sir. 361 00:14:22,480 --> 00:14:23,780 Sir, Mr. Guan, 362 00:14:24,300 --> 00:14:25,010 someone came. 363 00:14:25,070 --> 00:14:26,436 He said he's the brother of Wang Er. 364 00:14:26,460 --> 00:14:27,626 He said he's here to claim his body 365 00:14:27,650 --> 00:14:28,650 and bury him. 366 00:14:29,060 --> 00:14:30,500 Mr. Guan, should we arrest him? 367 00:14:30,520 --> 00:14:31,520 Why should we? 368 00:14:31,760 --> 00:14:33,196 He's here to claim his brother's body. 369 00:14:33,220 --> 00:14:34,220 That's not illegal. 370 00:14:34,540 --> 00:14:36,420 To catch a big fish, one must cast a long line. 371 00:14:36,660 --> 00:14:37,940 Just let him collect it for now. 372 00:14:39,910 --> 00:14:40,350 Okay. 373 00:14:40,440 --> 00:14:41,170 Follow Mr. Guan's command. 374 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 Let him claim his body. 375 00:14:42,380 --> 00:14:43,380 Yes, sir. 376 00:14:50,730 --> 00:14:52,060 Sir, it must've been tough. 377 00:14:53,130 --> 00:14:54,970 I don't know if this is... 378 00:14:55,860 --> 00:14:57,486 Go and sign the paper in the coffin home. 379 00:14:57,510 --> 00:14:58,910 After that, you can claim his body. 380 00:14:58,940 --> 00:15:00,620 We can reduce the yamen's expenditure too. 381 00:15:02,780 --> 00:15:03,780 Look at my brother. 382 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 He has no kin. 383 00:15:05,110 --> 00:15:06,846 There's no one to collect his body even after death. 384 00:15:06,870 --> 00:15:07,460 Enough. 385 00:15:07,590 --> 00:15:08,260 Go and claim his body. 386 00:15:08,280 --> 00:15:08,650 All right. 387 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 Thank you, sir. 388 00:15:17,360 --> 00:15:18,990 Coroner, it must've been tough. 389 00:15:21,510 --> 00:15:22,810 Here's a token of appreciation. 390 00:15:27,720 --> 00:15:28,720 See you. 391 00:15:36,740 --> 00:15:37,860 If I must say, people should 392 00:15:38,220 --> 00:15:40,310 make some friends before death. 393 00:15:40,580 --> 00:15:41,760 If not, there's no one here 394 00:15:42,110 --> 00:15:43,750 to collect their bodies even after death. 395 00:15:52,060 --> 00:15:53,400 Why isn't he here yet? 396 00:15:54,050 --> 00:15:55,050 Old Master Song, 397 00:15:55,530 --> 00:15:56,660 calm down. 398 00:15:57,250 --> 00:15:58,290 He'll be here in a second. 399 00:16:07,540 --> 00:16:08,770 Wang Er, 400 00:16:09,540 --> 00:16:10,860 you cause trouble even in death. 401 00:16:11,850 --> 00:16:13,890 I still need to collect your body even after death. 402 00:16:15,580 --> 00:16:16,580 But this is good too. 403 00:16:17,170 --> 00:16:18,530 When you arrive at the underworld, 404 00:16:18,820 --> 00:16:20,710 you'll get yourself a new lover. 405 00:16:21,330 --> 00:16:23,320 And, I'll get rich too. 406 00:16:23,620 --> 00:16:25,410 It's a win-win situation, right? 407 00:16:27,650 --> 00:16:28,650 Come and help us out. 408 00:16:29,100 --> 00:16:30,580 Old Master Song, he's here! 409 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 Lend us a hand! 410 00:16:32,060 --> 00:16:33,060 Coming. 411 00:16:34,780 --> 00:16:35,580 Buddy, 412 00:16:35,800 --> 00:16:37,280 I've waited for you the entire night. 413 00:16:38,530 --> 00:16:41,000 I'm glad I didn't disappoint you. 414 00:16:45,020 --> 00:16:46,290 It's my token of appreciation. 415 00:16:47,370 --> 00:16:48,890 Old Master Song, you're very generous. 416 00:16:48,940 --> 00:16:49,510 You're so generous. 417 00:16:49,530 --> 00:16:50,180 Here. 418 00:16:50,540 --> 00:16:51,330 Check your good. 419 00:16:51,410 --> 00:16:52,210 He's fresh. 420 00:16:52,320 --> 00:16:52,920 Don't! 421 00:16:52,960 --> 00:16:53,960 Okay. 422 00:16:55,280 --> 00:16:56,280 Old Master Song, 423 00:16:56,630 --> 00:16:57,840 don't worry. 424 00:16:58,730 --> 00:17:00,330 If you bury him alongside your daughter, 425 00:17:00,620 --> 00:17:01,190 your future generations 426 00:17:01,210 --> 00:17:03,010 will surely thrive. 427 00:17:03,300 --> 00:17:04,579 Your daughter 428 00:17:04,640 --> 00:17:05,866 will be reincarnated into a good family. 429 00:17:05,890 --> 00:17:07,040 Your offspring 430 00:17:07,069 --> 00:17:10,190 will thrive in everything they do. 431 00:17:10,920 --> 00:17:12,630 I hope those will come true. 432 00:17:15,160 --> 00:17:16,040 Aren't you guys worried 433 00:17:16,060 --> 00:17:18,780 that your offspring might be jeopardized for committing such crimes? 434 00:17:29,180 --> 00:17:30,180 Song, 435 00:17:30,710 --> 00:17:32,500 you did it for the money, huh? 436 00:17:33,650 --> 00:17:34,650 How dare you kill someone 437 00:17:35,460 --> 00:17:37,830 in order to find a lover for your late daughter. 438 00:17:39,690 --> 00:17:41,390 You tricked me! 439 00:17:41,630 --> 00:17:43,070 Cut the crap. Take him down. 440 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Suppress! 441 00:17:54,460 --> 00:17:55,630 I'll kill you! 442 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 Where are they? 443 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 Where is everyone? 444 00:18:53,220 --> 00:18:54,650 I've seen the Lord of Hell himself! 445 00:18:54,890 --> 00:18:56,290 Do you think I'll be afraid of you? 446 00:19:04,850 --> 00:19:06,010 Old Master! 447 00:19:06,460 --> 00:19:07,470 I'll kill you! 448 00:19:08,350 --> 00:19:09,740 I'll kill you! 449 00:19:12,340 --> 00:19:13,580 I'll kill you! 450 00:19:25,520 --> 00:19:27,960 Heaven and Earth, wake them up from this nightmare, disperse! 451 00:19:42,310 --> 00:19:42,780 Who are you? 452 00:19:43,260 --> 00:19:44,820 You know how to cast spells, 453 00:19:44,950 --> 00:19:46,270 yet you used them to harm people. 454 00:19:46,470 --> 00:19:47,830 Didn't your master tell you 455 00:19:48,040 --> 00:19:50,040 that what goes around comes around? 456 00:19:51,350 --> 00:19:52,860 Where did you come from? 457 00:19:53,180 --> 00:19:54,180 You want to lecture me? 458 00:19:54,410 --> 00:19:55,410 Listen. 459 00:19:56,070 --> 00:19:58,950 I'm afraid of nothing besides being penniless. 460 00:20:00,110 --> 00:20:01,360 You're stubborn indeed. 461 00:20:01,980 --> 00:20:02,980 Fine. 462 00:20:03,420 --> 00:20:04,800 I shall teach you a lesson 463 00:20:05,540 --> 00:20:06,800 on your master's behalf today. 464 00:20:06,980 --> 00:20:08,180 With you alone? 465 00:20:18,530 --> 00:20:20,570 Follow my will, rise! 466 00:20:25,540 --> 00:20:26,540 Old man, 467 00:20:26,660 --> 00:20:28,180 I'll show you what I'm capable of. 468 00:20:34,570 --> 00:20:35,840 You're an ignorant brat indeed. 469 00:20:48,650 --> 00:20:49,820 Ignorant brat? 470 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 Do you think you can deal with my Raise Dead technique? 471 00:20:57,770 --> 00:20:59,080 It's just a trick 472 00:20:59,540 --> 00:21:02,010 for a conman like you to make a living with. 473 00:21:02,180 --> 00:21:03,210 A trick 474 00:21:03,650 --> 00:21:04,910 can cost you your life too! 475 00:21:40,550 --> 00:21:41,550 Break! 476 00:21:50,980 --> 00:21:51,980 There's no escape! 477 00:22:00,460 --> 00:22:01,560 You better surrender. 478 00:22:02,100 --> 00:22:03,570 You old scoundrel. 479 00:22:27,340 --> 00:22:28,340 Do you admit defeat? 480 00:22:28,790 --> 00:22:30,060 I admit defeat! 481 00:22:30,280 --> 00:22:30,930 I admit defeat! 482 00:22:31,100 --> 00:22:32,300 Don't come near me! 483 00:22:32,320 --> 00:22:35,840 I admit defeat! 484 00:22:37,030 --> 00:22:38,030 I admit defeat! I... 485 00:22:45,900 --> 00:22:46,900 Old man, 486 00:22:47,500 --> 00:22:49,780 do you think you can catch up to me? 487 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 Fine. 488 00:22:52,570 --> 00:22:53,570 Let's give it a try then. 489 00:23:15,920 --> 00:23:16,950 Harken to me! 490 00:24:02,050 --> 00:24:03,050 Where is she? 491 00:24:04,690 --> 00:24:05,690 Mr. Guan. 492 00:24:05,860 --> 00:24:06,860 Ma Shan has escaped. 493 00:24:24,620 --> 00:24:25,620 He has nowhere to run to. 494 00:24:26,900 --> 00:24:29,100 With three joss sticks, Heaven and Earth are connected. 495 00:24:29,390 --> 00:24:31,430 With the deities in the nine heavens. 496 00:24:32,350 --> 00:24:33,500 With three joss sticks, 497 00:24:34,020 --> 00:24:36,670 I will offer my offering. 498 00:24:41,710 --> 00:24:42,270 Martial Uncle! 499 00:24:42,660 --> 00:24:43,660 Martial Uncle! 500 00:24:43,700 --> 00:24:45,080 Martial Uncle? 501 00:24:45,990 --> 00:24:46,990 You're here. 502 00:24:50,660 --> 00:24:51,660 Why are you so flustered? 503 00:24:52,230 --> 00:24:53,840 You're such a troublemaker. 504 00:24:54,330 --> 00:24:55,330 Martial Uncle! 505 00:24:55,540 --> 00:24:57,380 You must save me! 506 00:25:04,750 --> 00:25:06,270 Martial Uncle! 507 00:25:10,810 --> 00:25:11,890 Who injured you? 508 00:25:13,050 --> 00:25:14,250 Martial Uncle, it's like this. 509 00:25:14,850 --> 00:25:16,810 I have a buddy called Wang Er. 510 00:25:17,260 --> 00:25:20,030 He was killed by a guy named Ye Fei. 511 00:25:20,440 --> 00:25:23,280 I wanted to collect Wang Er's body out of kind intention. 512 00:25:23,450 --> 00:25:24,200 However, 513 00:25:24,410 --> 00:25:25,730 a powerful old man 514 00:25:25,760 --> 00:25:27,550 came out of nowhere. 515 00:25:27,790 --> 00:25:30,230 In order to save Ye Fei, 516 00:25:30,380 --> 00:25:31,636 he colluded with government officers 517 00:25:31,660 --> 00:25:32,850 to set up a trap 518 00:25:33,420 --> 00:25:35,220 in order to harm me! 519 00:25:36,770 --> 00:25:37,770 Did that happen? 520 00:25:38,340 --> 00:25:39,420 Are you speaking the truth? 521 00:25:40,290 --> 00:25:41,290 Martial Uncle, 522 00:25:41,390 --> 00:25:42,430 if I'm lying, 523 00:25:42,980 --> 00:25:44,180 I'll be struck by lightning! 524 00:25:45,970 --> 00:25:47,450 Martial Uncle, you do know 525 00:25:47,470 --> 00:25:50,000 that government officers play dirty all the time. 526 00:25:50,540 --> 00:25:52,150 If they do arrest me, 527 00:25:53,020 --> 00:25:56,180 they'll torture me to make me confess! 528 00:25:57,930 --> 00:25:58,930 Such audacity! 529 00:25:59,820 --> 00:26:00,820 How could they 530 00:26:01,470 --> 00:26:03,310 attempt such appalling acts in broad daylight? 531 00:26:09,570 --> 00:26:10,770 Your master passed away early. 532 00:26:12,250 --> 00:26:13,320 As long as I'm around, 533 00:26:14,520 --> 00:26:15,960 I will ensure your safety. 534 00:26:17,590 --> 00:26:19,120 Thank you, Martial Uncle! 535 00:27:27,630 --> 00:27:29,850 With the way of Tao, skies are filled. 536 00:27:30,270 --> 00:27:32,190 A tiny temple cannot house a powerful deity. 537 00:27:32,520 --> 00:27:34,586 A guest will not show himself in the middle of the night. 538 00:27:34,610 --> 00:27:36,670 For the sake of life and wealth. 539 00:27:37,520 --> 00:27:39,370 Taking the path in the middle, 540 00:27:40,280 --> 00:27:42,160 a layman dare not address himself as a deity. 541 00:27:42,900 --> 00:27:44,860 Travelling the night without lavish clothing, 542 00:27:45,900 --> 00:27:48,240 I fear nothing. 543 00:27:54,780 --> 00:27:56,420 My friend, state your sect. 544 00:27:56,630 --> 00:27:57,670 The four seas are calm, 545 00:27:57,780 --> 00:27:58,810 my sect is all sects. 546 00:27:59,280 --> 00:28:00,620 My friend, may I know your name? 547 00:28:00,790 --> 00:28:01,836 With the four seas as my borders, 548 00:28:01,860 --> 00:28:02,860 I'm Ya Jiaowan. 549 00:28:03,390 --> 00:28:05,076 So, you're from the Ma Family of Northeast. 550 00:28:05,100 --> 00:28:06,180 Pardon me for the rudeness. 551 00:28:07,170 --> 00:28:08,170 So, it's Mr. Guan. 552 00:28:08,320 --> 00:28:09,416 It's a pleasure to meet you. 553 00:28:09,440 --> 00:28:11,010 I wonder why you're here. 554 00:28:11,880 --> 00:28:12,880 I'm looking for someone. 555 00:28:13,350 --> 00:28:13,830 Who is it? 556 00:28:14,100 --> 00:28:15,100 Ma Shan. 557 00:28:15,230 --> 00:28:16,316 Why are you looking for him? 558 00:28:16,340 --> 00:28:17,340 He killed someone. 559 00:28:17,790 --> 00:28:19,196 Although Ma Shan is a terrible disciple, 560 00:28:19,220 --> 00:28:20,820 he would never resort to killing people. 561 00:28:21,000 --> 00:28:21,560 Mr. Guan, 562 00:28:21,870 --> 00:28:23,230 this should be a misunderstanding. 563 00:28:23,320 --> 00:28:24,646 The court will serve justice and decide 564 00:28:24,670 --> 00:28:26,096 if this is a misunderstanding or not. 565 00:28:26,120 --> 00:28:27,120 Justice? 566 00:28:28,770 --> 00:28:29,850 When you go to court, 567 00:28:30,290 --> 00:28:31,290 the county magistrate 568 00:28:31,430 --> 00:28:32,820 decides everything. 569 00:28:33,590 --> 00:28:35,790 Mr. Guan, if you insist on taking him with you, 570 00:28:36,120 --> 00:28:37,870 I have no choice but to fight you. 571 00:28:38,590 --> 00:28:39,230 I would also 572 00:28:39,610 --> 00:28:41,690 like to witness your true power. 573 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 Please wait! 574 00:30:11,980 --> 00:30:13,920 Eight Gates, Five Elements! 575 00:30:36,820 --> 00:30:38,100 Mr. Ma, listen to me! 576 00:30:38,570 --> 00:30:40,160 Sure! Only if you defeat me! 577 00:30:43,350 --> 00:30:44,790 Mr. Guan, you have excellent skills. 578 00:30:46,940 --> 00:30:48,780 You flatter me, Mr. Ma. We... 579 00:30:50,490 --> 00:30:51,490 Again! 580 00:31:25,190 --> 00:31:25,650 Scoundrel! 581 00:31:25,890 --> 00:31:26,890 What are you doing? 582 00:31:30,190 --> 00:31:31,280 If he doesn't die, 583 00:31:32,060 --> 00:31:33,140 I'll die. 584 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 I've been hiding here the entire day. 585 00:31:35,690 --> 00:31:37,250 And now, I've finally gotten my chance. 586 00:31:37,690 --> 00:31:38,690 Martial Uncle, 587 00:31:38,940 --> 00:31:40,480 it's all thanks to you. 588 00:31:41,150 --> 00:31:42,150 You animal! 589 00:31:42,610 --> 00:31:44,540 How dare you deceive me. 590 00:31:45,460 --> 00:31:46,890 I'll be honest with you. 591 00:31:47,540 --> 00:31:48,540 I, Ma Shan, 592 00:31:49,780 --> 00:31:50,860 have killed Wang Er. 593 00:31:51,270 --> 00:31:52,830 However, that old man 594 00:31:53,210 --> 00:31:55,140 died under your sword. 595 00:31:55,240 --> 00:31:55,530 You! 596 00:31:56,150 --> 00:31:57,960 Do you want to report me to the authorities? 597 00:31:58,530 --> 00:32:00,180 I suggest you not to. 598 00:32:00,610 --> 00:32:03,630 It's because you're involved too. 599 00:32:04,090 --> 00:32:05,570 Why don't we bury him together? 600 00:32:06,090 --> 00:32:10,010 Only you and I will know about this secret. 601 00:32:10,060 --> 00:32:11,060 Don't forget about me. 602 00:32:13,030 --> 00:32:14,790 I knew you were plotting something long ago. 603 00:32:18,150 --> 00:32:19,150 You! What's going on? 604 00:32:21,230 --> 00:32:23,410 It's all thanks to your martial uncle's wooden figure. 605 00:32:37,970 --> 00:32:38,970 This is impossible. 606 00:32:39,520 --> 00:32:41,360 I knew I stabbed you! 607 00:32:42,980 --> 00:32:44,340 I'm sure you know what this is. 608 00:32:52,700 --> 00:32:55,330 Martial Uncle! 609 00:32:55,380 --> 00:32:56,840 Martial Uncle, I know my fault now! 610 00:32:56,860 --> 00:32:58,570 Martial Uncle, I know my fault now! 611 00:33:00,370 --> 00:33:01,370 Martial Uncle! 612 00:33:01,990 --> 00:33:02,990 You animal! 613 00:33:04,280 --> 00:33:05,890 Martial Uncle, I know my fault now! 614 00:33:06,780 --> 00:33:07,300 Master, 615 00:33:07,660 --> 00:33:08,860 luckily you came here in time. 616 00:33:09,180 --> 00:33:09,600 If not, 617 00:33:09,830 --> 00:33:11,236 I would have no way to explain to them. 618 00:33:11,260 --> 00:33:12,260 Don't thank me. 619 00:33:12,410 --> 00:33:14,026 Well, as long as you stay on the righteous path, 620 00:33:14,050 --> 00:33:15,780 God will bless you. 621 00:33:17,610 --> 00:33:18,610 Master, 622 00:33:19,030 --> 00:33:20,196 let's return to the coffin shop. 623 00:33:20,220 --> 00:33:21,300 I'll treat you to a feast. 624 00:33:22,410 --> 00:33:23,576 I have something else to attend to. 625 00:33:23,600 --> 00:33:24,600 You can head back first. 626 00:33:25,260 --> 00:33:26,830 This is an unexpected disaster. 627 00:33:27,150 --> 00:33:28,390 Now that the world is in chaos, 628 00:33:28,580 --> 00:33:30,460 fate isn't the only thing that drives us. 629 00:33:31,410 --> 00:33:32,560 You should be more careful. 630 00:33:42,310 --> 00:33:43,190 Come and take a look. 631 00:33:43,191 --> 00:33:45,030 [Notice] 632 00:33:42,770 --> 00:33:45,030 [According to investigation, Wang Er was murdered by his best friend.] 633 00:33:43,990 --> 00:33:44,990 Come and take a look. 634 00:33:45,250 --> 00:33:46,910 The culprit was his best friend, Ma Shan. 635 00:33:47,070 --> 00:33:48,576 - He will be executed in three days. - There's a new notice again? 636 00:33:48,600 --> 00:33:50,000 Ye Fei was released without charge! 637 00:33:51,940 --> 00:33:52,940 Mr. Guan, 638 00:33:53,170 --> 00:33:54,240 I'm truly sorry. 639 00:33:54,780 --> 00:33:56,580 It's all because I believed the wrong person. 640 00:33:57,470 --> 00:33:59,340 I believed his deceptive words 641 00:33:59,660 --> 00:34:00,780 and took pity on him. 642 00:34:00,930 --> 00:34:02,160 Mr. Ma, don't blame yourself. 643 00:34:02,820 --> 00:34:04,260 One who does not know is not guilty. 644 00:34:04,570 --> 00:34:05,010 Mr. Ma, 645 00:34:05,390 --> 00:34:06,790 if you didn't go easy on me, 646 00:34:07,010 --> 00:34:08,010 I would've been... 647 00:34:09,100 --> 00:34:09,810 Mr. Guan, 648 00:34:10,050 --> 00:34:11,250 you should stop flattering me. 649 00:34:11,830 --> 00:34:13,290 I know my own abilities the best. 650 00:34:13,630 --> 00:34:14,949 I'm no match for you. 651 00:34:15,510 --> 00:34:16,510 You flatter me. 652 00:34:17,100 --> 00:34:18,100 Mr. Guan, 653 00:34:18,179 --> 00:34:19,350 where are you going? 654 00:34:19,780 --> 00:34:21,159 I'm heading to Mobei 655 00:34:21,550 --> 00:34:22,550 to meet someone. 656 00:34:22,590 --> 00:34:24,239 I'm here to bid farewell. 657 00:34:25,100 --> 00:34:26,100 Mr. Guan, 658 00:34:26,320 --> 00:34:27,830 just tell me if you need my help 659 00:34:27,870 --> 00:34:29,360 in the future. Take care. 660 00:34:30,190 --> 00:34:31,190 Take care. 661 00:34:42,469 --> 00:34:43,469 Master! 662 00:34:44,739 --> 00:34:45,239 Master, 663 00:34:45,489 --> 00:34:46,666 I've been waiting here the entire day. 664 00:34:46,690 --> 00:34:47,760 You're finally here. 665 00:34:47,940 --> 00:34:48,940 Master, 666 00:34:48,989 --> 00:34:50,630 I've sold my coffin shop. 667 00:34:51,270 --> 00:34:51,670 What's wrong? 668 00:34:51,980 --> 00:34:52,679 Are you short on cash? 669 00:34:53,000 --> 00:34:54,150 You see, 670 00:34:54,460 --> 00:34:56,260 we can't bring wealth with us when we die. 671 00:34:56,380 --> 00:34:57,416 Master, I want to follow you 672 00:34:57,440 --> 00:34:58,920 and do something meaningful. 673 00:35:01,510 --> 00:35:02,230 The trip to Mobei 674 00:35:02,380 --> 00:35:03,780 will be perilous. 675 00:35:04,180 --> 00:35:05,500 Are you sure you want to join me? 676 00:35:06,310 --> 00:35:06,770 I'm not afraid. 677 00:35:07,100 --> 00:35:07,520 Master, 678 00:35:07,710 --> 00:35:09,050 you've saved me numerous times. 679 00:35:09,250 --> 00:35:10,080 Staying by your side 680 00:35:10,100 --> 00:35:11,100 reassures me. 681 00:35:11,130 --> 00:35:12,130 I can go anywhere. 682 00:35:12,360 --> 00:35:13,360 You're serious? 683 00:35:17,970 --> 00:35:19,260 Master, where are we going? 684 00:35:19,600 --> 00:35:21,060 To meet someone in Fengyang Town. 685 00:35:22,090 --> 00:35:23,090 Why Fengyang Town? 686 00:35:23,230 --> 00:35:24,230 It's so far. 687 00:35:24,730 --> 00:35:26,650 Listen to your heart and be more considerate. 688 00:35:29,750 --> 00:35:34,570 ♫ Beyond the border, the towers stand in lonesome ♫ 689 00:35:35,690 --> 00:35:40,410 ♫ Withstanding the harsh, cold current ♫ 690 00:35:42,500 --> 00:35:46,890 ♫ Nurture the home soil with our passion ♫ 691 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Master! 692 00:35:48,040 --> 00:35:48,790 I see crabs! 693 00:35:48,791 --> 00:35:53,260 ♫ Putting it above myself ♫ 694 00:35:57,710 --> 00:36:00,199 ♫ Countless pain and suffering ♫ 695 00:36:00,200 --> 00:36:01,040 Master! 696 00:36:01,041 --> 00:36:03,940 ♫ I know very well why I shed tears ♫ 697 00:36:01,760 --> 00:36:02,760 Master! 698 00:36:03,120 --> 00:36:04,330 It pinched me! 699 00:36:04,350 --> 00:36:06,450 ♫ I am not afraid of the solitude ♫ 700 00:36:06,570 --> 00:36:08,379 ♫ I will devote my life to it ♫ 701 00:36:08,380 --> 00:36:09,380 [Master, ] 702 00:36:09,640 --> 00:36:10,640 [why are we] 703 00:36:10,860 --> 00:36:11,940 [traversing the border?] 704 00:36:12,610 --> 00:36:13,780 [I want to ask a general] 705 00:36:14,080 --> 00:36:16,860 ♫ The smoke fills the sky ♫ 706 00:36:14,240 --> 00:36:14,840 [to mobilize his troops] 707 00:36:15,170 --> 00:36:16,530 [to the north to save our nation.] 708 00:36:17,400 --> 00:36:20,430 ♫ Let's not dally further ♫ 709 00:36:18,190 --> 00:36:19,940 [Will he help you though?] 710 00:36:20,840 --> 00:36:21,690 [15 years ago, ] 711 00:36:21,691 --> 00:36:23,550 ♫ My ambition needs not be proclaimed ♫ 712 00:36:22,260 --> 00:36:23,660 [I saved his son.] 713 00:36:23,730 --> 00:36:26,850 ♫ I will sacrifice myself to protect my home ♫ 714 00:36:24,500 --> 00:36:25,500 [I don't think he'll] 715 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 [turn down my request.] 716 00:36:26,960 --> 00:36:29,530 ♫ The smoke is overwhelming ♫ 717 00:36:27,410 --> 00:36:28,930 [You saved his son.] 718 00:36:29,310 --> 00:36:30,070 [You shouldn't need] 719 00:36:30,071 --> 00:36:33,120 ♫ But my determination is as broad as the sky ♫ 720 00:36:30,620 --> 00:36:31,620 [to beg him.] 721 00:36:32,430 --> 00:36:33,860 [Peace is at stake.] 722 00:36:33,861 --> 00:36:38,800 ♫ The peace of the nation is within grasp ♫ 723 00:36:34,420 --> 00:36:35,660 [We are surrounded by enemies.] 724 00:36:36,740 --> 00:36:38,070 [Compared to national pride, ] 725 00:36:38,940 --> 00:36:40,730 [my personal dignity is nothing.] 726 00:36:40,731 --> 00:36:42,689 ♫ I am willing to go down in history ♫ 727 00:36:42,690 --> 00:36:44,110 [What is our national pride?] 728 00:36:44,111 --> 00:36:45,719 ♫ The smoke fills the sky ♫ 729 00:36:45,720 --> 00:36:46,600 [You will know soon.] 730 00:36:46,601 --> 00:36:49,270 ♫ Let's not dally further ♫ 731 00:36:49,730 --> 00:36:52,380 ♫ My ambition needs not be proclaimed ♫ 732 00:36:52,490 --> 00:36:55,620 ♫ I will sacrifice myself to protect my home ♫ 733 00:36:55,750 --> 00:36:58,519 ♫ The smoke is overwhelming ♫ 734 00:36:58,520 --> 00:37:01,840 ♫ But my determination is as broad as the sky ♫ 735 00:37:02,210 --> 00:37:07,940 ♫ The peace of the nation is within grasp ♫ 736 00:37:08,920 --> 00:37:12,680 ♫ I am willing to go down in history ♫ 737 00:37:13,420 --> 00:37:18,300 ♫ The peace of the nation is within grasp ♫ 738 00:37:20,120 --> 00:37:23,080 ♫ I am willing to go down in history ♫ 739 00:37:23,320 --> 00:37:27,290 ♫ I am willing to go down in history ♫ 740 00:37:24,940 --> 00:37:25,940 Excuse me. 741 00:37:30,070 --> 00:37:32,359 [Fengyang Town] 742 00:37:32,360 --> 00:37:33,080 Watch out! 743 00:37:33,120 --> 00:37:34,120 Coming through! 744 00:37:34,740 --> 00:37:35,740 Come have a look. 745 00:37:36,140 --> 00:37:37,140 Have a look! 746 00:37:37,240 --> 00:37:38,670 Master, we've arrived! 747 00:37:40,420 --> 00:37:41,420 Do you need a ride? 748 00:37:41,820 --> 00:37:42,820 Do you need a ride? 749 00:37:43,540 --> 00:37:44,540 Let me give you a ride. 750 00:37:49,250 --> 00:37:50,350 You can't catch me! 751 00:37:51,580 --> 00:37:52,090 Are you all right? 752 00:37:52,270 --> 00:37:53,310 Sorry. 753 00:37:53,810 --> 00:37:54,810 Don't wander around. 754 00:37:57,830 --> 00:37:58,830 Slow down! 755 00:38:11,270 --> 00:38:13,320 With this opera that I'm singing, 756 00:38:13,700 --> 00:38:16,040 I convey to you my well-wishes, Father. 757 00:38:16,420 --> 00:38:19,240 I saw a blissful light in the sky today 758 00:38:19,370 --> 00:38:22,410 and heard the cheerful chirps of an oriental magpie. 759 00:38:22,550 --> 00:38:25,030 The stars at night tell me you will have your wish come true 760 00:38:25,440 --> 00:38:29,380 and I wish you good health. 761 00:38:29,970 --> 00:38:31,620 How jolly. How jolly. 762 00:38:35,890 --> 00:38:36,890 Just how 763 00:38:37,840 --> 00:38:38,830 did I 764 00:38:38,860 --> 00:38:40,130 give birth to a son like you? 765 00:38:40,530 --> 00:38:41,846 You didn't pick up anything useful 766 00:38:41,870 --> 00:38:43,146 except for opera singing from your mother. 767 00:38:43,170 --> 00:38:45,130 You're mistaken, Father. 768 00:38:45,700 --> 00:38:48,170 My beloved has become my sorrow. 769 00:38:48,750 --> 00:38:51,090 Oh, forget it. 770 00:38:51,110 --> 00:38:51,560 Sir! 771 00:38:51,590 --> 00:38:52,590 Come in. 772 00:38:55,060 --> 00:38:55,690 Sir. 773 00:38:55,830 --> 00:38:56,670 Yes? 774 00:38:56,840 --> 00:38:57,160 Sir, 775 00:38:57,460 --> 00:38:59,640 the opera troupe you invited has arrived. 776 00:39:00,380 --> 00:39:01,380 Really? 777 00:39:02,750 --> 00:39:03,750 Finally. 778 00:39:04,240 --> 00:39:05,600 I have to wait half a year 779 00:39:05,630 --> 00:39:07,420 to watch a show in this god-forsaken place. 780 00:39:08,140 --> 00:39:09,140 They are finally here. 781 00:39:10,300 --> 00:39:11,430 Is Ye Xiaodie here too? 782 00:39:11,700 --> 00:39:12,200 Yes, 783 00:39:12,670 --> 00:39:13,670 she is here. 784 00:39:14,030 --> 00:39:15,030 Wonderful. 785 00:39:16,770 --> 00:39:18,740 I saw her performance one year ago. 786 00:39:19,190 --> 00:39:20,190 Her voice is 787 00:39:20,240 --> 00:39:21,240 crisp. 788 00:39:21,620 --> 00:39:22,620 I shall 789 00:39:23,020 --> 00:39:25,040 ask her for some tips. 790 00:39:31,200 --> 00:39:32,520 That was a masterful performance. 791 00:39:32,900 --> 00:39:33,900 Anything else? 792 00:39:34,570 --> 00:39:35,570 Sir. 793 00:39:36,700 --> 00:39:37,540 An old acquaintance of yours is here. 794 00:39:37,580 --> 00:39:38,580 Who? 795 00:39:38,820 --> 00:39:39,820 Mr. Guan. 796 00:39:53,020 --> 00:39:53,430 Master. 797 00:39:53,990 --> 00:39:55,800 How did you meet this General Zhang? 798 00:39:56,910 --> 00:39:57,910 15 years ago, 799 00:39:58,690 --> 00:40:00,760 we crossed paths briefly. 800 00:40:02,250 --> 00:40:03,250 Guan! 801 00:40:07,960 --> 00:40:09,140 It's been 15 years. 802 00:40:09,830 --> 00:40:11,870 You still haven't changed a bit. 803 00:40:11,890 --> 00:40:13,600 You two are surprisingly close despite the brief acquaintance. 804 00:40:13,620 --> 00:40:14,780 It's been a long time indeed. 805 00:40:15,390 --> 00:40:15,750 Oh, 806 00:40:15,840 --> 00:40:16,840 how is your son? 807 00:40:17,170 --> 00:40:18,170 Shaoqing. 808 00:40:18,360 --> 00:40:18,760 Yes, Father? 809 00:40:19,150 --> 00:40:20,230 Kneel before Mr. Guan here. 810 00:40:21,950 --> 00:40:22,950 - Mr. Guan. - Stand up now. 811 00:40:25,660 --> 00:40:26,660 If Mr. Guan 812 00:40:27,100 --> 00:40:28,740 hadn't intervened and saved you, 813 00:40:29,230 --> 00:40:30,350 you would have been dead. 814 00:40:31,810 --> 00:40:32,810 This is... 815 00:40:34,400 --> 00:40:35,760 Ye Fei, my apprentice. 816 00:40:36,080 --> 00:40:37,810 Greetings, General Zhang. 817 00:40:38,670 --> 00:40:40,230 A handsome lad he is. 818 00:40:40,690 --> 00:40:42,020 Perhaps you can stay 819 00:40:42,390 --> 00:40:44,070 and be my aid? 820 00:40:44,430 --> 00:40:44,910 Sir. 821 00:40:45,360 --> 00:40:46,580 I only know to make coffins. 822 00:40:48,700 --> 00:40:49,700 Have a seat, Guan. 823 00:40:52,000 --> 00:40:53,040 Fengyang Town 824 00:40:53,150 --> 00:40:54,150 is quite remote. 825 00:40:54,340 --> 00:40:55,730 You can't even watch 826 00:40:55,750 --> 00:40:56,780 an opera here. 827 00:40:57,620 --> 00:40:58,020 And now, 828 00:40:58,530 --> 00:40:59,910 my good-for-nothing son 829 00:41:00,590 --> 00:41:02,106 spent a fortune to invite a famous ensemble 830 00:41:02,130 --> 00:41:03,130 from Beiping. 831 00:41:03,850 --> 00:41:04,290 Guan. 832 00:41:04,820 --> 00:41:05,820 Please stay here tonight 833 00:41:06,030 --> 00:41:07,030 for the performance. 834 00:41:07,610 --> 00:41:08,610 That can wait. 835 00:41:08,740 --> 00:41:09,740 I'm here today 836 00:41:09,880 --> 00:41:10,950 for something else. 837 00:41:12,260 --> 00:41:13,260 Oh, 838 00:41:13,310 --> 00:41:14,870 weren't you stationed in the Northeast? 839 00:41:15,340 --> 00:41:16,380 What brought you to Mobei? 840 00:41:19,910 --> 00:41:21,100 The Northeast 841 00:41:22,050 --> 00:41:24,390 doesn't give me as much freedom as Fengyang Town does. 842 00:41:26,230 --> 00:41:27,070 Tell them 843 00:41:27,210 --> 00:41:28,210 to prepare a feast. 844 00:41:28,660 --> 00:41:30,580 I haven't seen Guan in a while 845 00:41:30,750 --> 00:41:32,710 so we will drink to our heart's content tonight. 846 00:41:34,620 --> 00:41:35,420 General Zhang, 847 00:41:35,600 --> 00:41:36,760 the Northeast is in turmoil. 848 00:41:36,910 --> 00:41:38,310 What if that spreads to Mobei too? 849 00:41:52,030 --> 00:41:53,200 I thought you 850 00:41:54,260 --> 00:41:55,910 came to visit me 851 00:41:56,750 --> 00:41:58,110 for old time's sake. 852 00:42:01,340 --> 00:42:02,890 It's preciously because of that 853 00:42:03,420 --> 00:42:04,420 that I 854 00:42:06,520 --> 00:42:07,930 want to persuade you to go north. 855 00:42:11,000 --> 00:42:12,240 Leave the best seat to Mr. Guan 856 00:42:12,270 --> 00:42:13,350 tonight. 857 00:42:13,730 --> 00:42:14,730 Don't mess it up. 858 00:42:14,820 --> 00:42:15,820 Yes, sir. 859 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Guan. 860 00:42:18,620 --> 00:42:20,930 My military duty calls. I have to go now. 861 00:42:21,160 --> 00:42:22,370 Please excuse me. 862 00:42:27,740 --> 00:42:28,860 Our front line is in danger. 863 00:42:29,590 --> 00:42:31,350 If the enemy occupies Beiping, 864 00:42:31,980 --> 00:42:34,696 you won't have the opportunity to watch any opera performances anymore. 865 00:42:34,720 --> 00:42:36,220 But you can listen to shamisen. 866 00:42:36,910 --> 00:42:39,910 General Jiang, who has more than two million soldiers, refuses to go north. 867 00:42:41,590 --> 00:42:43,660 I only have 18,000 soldiers. Why should they 868 00:42:43,700 --> 00:42:44,930 go on a suicidal trip? 869 00:42:47,830 --> 00:42:48,950 I expect to see you tonight. 870 00:42:55,990 --> 00:42:57,590 - Hi, Troupe Leader. - Carry them properly. 871 00:42:58,480 --> 00:42:59,890 Don't drop the chest. 872 00:43:00,550 --> 00:43:01,010 Troupe Leader. 873 00:43:01,420 --> 00:43:02,970 Carry those spears carefully. 874 00:43:03,500 --> 00:43:04,500 Give me a hand. 875 00:43:07,280 --> 00:43:08,280 Over there? 876 00:43:08,310 --> 00:43:08,750 Yue. 877 00:43:08,900 --> 00:43:09,900 Troupe Leader. 878 00:43:15,100 --> 00:43:16,220 What's the matter, Xiaodie? 879 00:43:16,550 --> 00:43:17,550 Not enough rest? 880 00:43:17,780 --> 00:43:18,780 Troupe Leader. 881 00:43:19,820 --> 00:43:21,060 I heard the Japanese 882 00:43:21,130 --> 00:43:22,360 has conquered the Northeast. 883 00:43:22,820 --> 00:43:24,250 Will they invade Beiping soon? 884 00:43:25,030 --> 00:43:26,940 Don't think about all that. 885 00:43:27,520 --> 00:43:28,520 Whoever the ruler is, 886 00:43:28,610 --> 00:43:29,410 he will 887 00:43:29,430 --> 00:43:30,980 keep performers like us alive. 888 00:43:33,420 --> 00:43:35,100 But it's the Japanese we're talking about. 889 00:43:36,410 --> 00:43:37,730 Stop dwelling on it. 890 00:43:38,370 --> 00:43:39,970 Just do your duty and perform well. 891 00:43:40,770 --> 00:43:42,050 General Zhang promised 892 00:43:42,390 --> 00:43:43,870 to pay us handsomely. 893 00:43:44,670 --> 00:43:46,780 Why did we travel all the way here? 894 00:43:47,210 --> 00:43:48,210 Why? 895 00:43:48,530 --> 00:43:49,970 To make more money! 896 00:43:52,910 --> 00:43:54,250 Come on now, everyone. 897 00:43:54,380 --> 00:43:55,900 Gather around. 898 00:43:58,590 --> 00:43:59,700 Listen up. 899 00:44:00,380 --> 00:44:01,540 For the performance tonight, 900 00:44:01,680 --> 00:44:02,910 do your best. 901 00:44:03,330 --> 00:44:04,820 Don't make any mistakes. 902 00:44:05,220 --> 00:44:06,300 General Zhang told me 903 00:44:06,580 --> 00:44:07,900 that if all of you did well, 904 00:44:08,060 --> 00:44:09,620 you would be paid extra. 905 00:44:10,600 --> 00:44:12,330 Yes! 906 00:44:12,480 --> 00:44:13,600 All right now. 907 00:44:14,380 --> 00:44:16,200 Set everything up. 908 00:44:16,740 --> 00:44:17,910 Okay. 909 00:44:25,730 --> 00:44:26,730 See? 910 00:44:27,100 --> 00:44:28,280 Just focus on earning money. 911 00:44:28,700 --> 00:44:30,150 Don't think about other things. 912 00:44:30,430 --> 00:44:31,430 Get ready now. 913 00:44:39,990 --> 00:44:41,090 Everything is ready. 914 00:44:41,730 --> 00:44:43,170 Stop chatting. 915 00:44:43,700 --> 00:44:45,940 The show is about to begin. Get ready now. 916 00:44:46,250 --> 00:44:47,250 Yes, Troupe Leader. 917 00:44:47,940 --> 00:44:49,260 Bring the props out. 918 00:44:50,040 --> 00:44:51,100 Sit down. 919 00:44:55,100 --> 00:44:56,100 Sir. 920 00:44:56,190 --> 00:44:57,310 Sorry for the long wait. 921 00:44:57,480 --> 00:44:58,570 The show will begin soon. 922 00:44:59,280 --> 00:44:59,880 Perform well. 923 00:44:59,960 --> 00:45:01,790 If you do, you will be rewarded. 924 00:45:01,990 --> 00:45:03,790 Thank you, sir! 925 00:45:13,980 --> 00:45:14,980 Master, 926 00:45:15,460 --> 00:45:16,710 let's go and watch it. 927 00:45:17,130 --> 00:45:18,380 Ye Xiaodie is performing. 928 00:45:20,850 --> 00:45:21,900 Go ahead if you want to. 929 00:45:22,460 --> 00:45:23,460 Go. 930 00:45:24,880 --> 00:45:27,080 It's not right for me to show up if you're not going. 931 00:45:27,830 --> 00:45:28,830 It doesn't matter. 932 00:45:28,910 --> 00:45:29,910 Just go. 933 00:45:30,820 --> 00:45:31,820 I'll go then. 934 00:45:38,420 --> 00:45:39,420 Come with me. 935 00:45:50,590 --> 00:45:51,590 Halt. 936 00:45:52,570 --> 00:45:53,570 Okay. 937 00:45:53,620 --> 00:45:55,160 [Ye Fei thought] 938 00:45:55,950 --> 00:45:58,231 [the hardship he endured with his master for half a year] 939 00:45:58,500 --> 00:45:59,870 [was all in vain.] 940 00:46:00,080 --> 00:46:01,080 Sir. 941 00:46:01,180 --> 00:46:03,700 [Why fight wars when you can] 942 00:46:04,020 --> 00:46:07,050 [settle in comfortably and watch an opera performance?] 943 00:46:11,860 --> 00:46:12,380 Over there. 944 00:46:12,540 --> 00:46:13,540 There? 945 00:46:21,420 --> 00:46:22,420 Let me know 946 00:46:22,820 --> 00:46:23,860 if you need anything else. 947 00:46:23,980 --> 00:46:24,980 Thank you. 948 00:46:25,330 --> 00:46:26,330 Have a seat. 949 00:46:27,010 --> 00:46:28,890 [Ye Fei came to watch a performance] 950 00:46:29,560 --> 00:46:30,560 [but unbeknownst to him, ] 951 00:46:30,760 --> 00:46:32,150 [he was the lead] 952 00:46:32,870 --> 00:46:34,280 [of this opera.] 953 00:46:38,380 --> 00:46:39,880 Bravo! 954 00:46:42,380 --> 00:46:43,580 Bravo! 955 00:46:53,280 --> 00:46:54,780 Wonderful! 956 00:47:02,820 --> 00:47:05,140 Bravo! 957 00:47:34,460 --> 00:47:35,620 Bravo! 958 00:47:39,980 --> 00:47:41,890 Young Master, 959 00:47:41,910 --> 00:47:42,910 are you all right? 960 00:47:43,510 --> 00:47:43,990 Young Master. 961 00:47:44,030 --> 00:47:44,670 Young General. 962 00:47:44,700 --> 00:47:45,700 Young Master. 963 00:47:52,090 --> 00:47:53,090 Stop! 964 00:47:53,320 --> 00:47:54,000 Stop it now! 965 00:47:54,030 --> 00:47:55,316 Change the performance. Change it! 966 00:47:55,340 --> 00:47:56,700 What on earth are you doing? 967 00:47:56,850 --> 00:47:57,850 I don't care! 968 00:47:58,110 --> 00:47:59,110 Change the show. 969 00:47:59,620 --> 00:48:00,620 Change it! 970 00:48:01,580 --> 00:48:02,820 I don't want to watch this! 971 00:48:04,240 --> 00:48:05,240 Change it! 972 00:48:05,460 --> 00:48:06,460 Make him sit down. 973 00:48:07,060 --> 00:48:08,060 Sit down! 974 00:48:08,180 --> 00:48:08,840 Get me the troupe leader. 975 00:48:08,870 --> 00:48:09,660 Yes, sir. 976 00:48:09,700 --> 00:48:10,450 Sit down. 977 00:48:10,470 --> 00:48:11,470 Quick, sit down. 978 00:48:13,090 --> 00:48:14,090 Where does it hurt? 979 00:48:14,730 --> 00:48:15,570 Calm down. Let me have a look. 980 00:48:15,600 --> 00:48:16,120 Change it. 981 00:48:16,520 --> 00:48:17,600 - Change it. - Sir. 982 00:48:18,000 --> 00:48:19,650 Sir. 983 00:48:19,780 --> 00:48:21,540 What happened? We were just performing. 984 00:48:22,020 --> 00:48:23,020 Mr. Troupe Leader, 985 00:48:23,080 --> 00:48:24,916 I'm sure there's nothing wrong with the performance 986 00:48:24,940 --> 00:48:26,060 but my son 987 00:48:26,290 --> 00:48:27,890 might not like this opera in particular. 988 00:48:28,110 --> 00:48:29,280 Can you ask your troupe 989 00:48:29,310 --> 00:48:30,310 to perform 990 00:48:30,430 --> 00:48:31,110 something else? 991 00:48:31,260 --> 00:48:32,310 I can't do that. 992 00:48:32,750 --> 00:48:34,510 In our business, there's a rule. 993 00:48:34,590 --> 00:48:36,780 The show must go on. 994 00:48:37,200 --> 00:48:38,610 Just change it for god's sake! 995 00:48:40,910 --> 00:48:42,490 Just perform another song, will you? 996 00:48:43,110 --> 00:48:44,110 Don't worry. 997 00:48:44,360 --> 00:48:46,480 I will make sure you receive double the compensation. 998 00:48:47,760 --> 00:48:48,760 All right. 999 00:48:53,050 --> 00:48:54,510 Switch it to The Nation's Hero. 1000 00:48:54,750 --> 00:48:55,750 All right. 1001 00:48:56,700 --> 00:48:58,240 Play The Nation's Hero! 1002 00:49:08,100 --> 00:49:08,780 Troupe Leader. 1003 00:49:09,030 --> 00:49:10,880 We can't just change songs like that. 1004 00:49:11,120 --> 00:49:12,430 We have to. 1005 00:49:12,570 --> 00:49:13,860 They came with guns. 1006 00:49:14,020 --> 00:49:14,700 But Troupe Leader, 1007 00:49:14,990 --> 00:49:15,990 according to our rules, 1008 00:49:16,120 --> 00:49:17,550 the show must go on. 1009 00:49:17,830 --> 00:49:19,110 What's more important? 1010 00:49:19,140 --> 00:49:20,750 Your life or the rules? 1011 00:49:20,990 --> 00:49:23,246 They ask us to change the performance and we will comply. 1012 00:49:23,270 --> 00:49:24,520 Play The Nation's Hero now. 1013 00:49:24,640 --> 00:49:25,640 Get changed now. 1014 00:49:25,780 --> 00:49:26,960 Hurry up! 1015 00:50:00,590 --> 00:50:03,980 Bravo! 1016 00:50:13,410 --> 00:50:16,050 Bravo! 1017 00:50:27,320 --> 00:50:28,320 Young Master. 1018 00:50:28,590 --> 00:50:29,590 - Young Master. - Stop. 1019 00:50:29,670 --> 00:50:30,300 Shaoqing. 1020 00:50:30,500 --> 00:50:30,890 Young General. 1021 00:50:30,950 --> 00:50:31,410 Shaoqing! 1022 00:50:31,900 --> 00:50:32,450 Shaoqing! 1023 00:50:32,480 --> 00:50:33,000 Young Master! 1024 00:50:33,170 --> 00:50:33,650 What happened? 1025 00:50:33,960 --> 00:50:35,310 Shaoqing? 1026 00:50:36,480 --> 00:50:37,110 Find me a doctor! 1027 00:50:37,360 --> 00:50:37,680 Noted. 1028 00:50:37,710 --> 00:50:38,500 Carry him to the carriage. 1029 00:50:38,540 --> 00:50:40,980 Hurry up. Move aside. 1030 00:50:41,010 --> 00:50:42,010 Hurry! 1031 00:50:43,640 --> 00:50:45,200 - Move aside! - Careful. 1032 00:50:48,030 --> 00:50:49,030 Move aside! 1033 00:50:52,540 --> 00:50:53,830 Don't just stand there. 1034 00:50:53,880 --> 00:50:56,120 Burn some incense! 1035 00:50:57,050 --> 00:50:58,050 Now! 1036 00:50:59,710 --> 00:51:03,100 We must have crossed something unholy. 1037 00:51:23,800 --> 00:51:27,370 [Liyuan] 1038 00:51:31,880 --> 00:51:32,880 Master. 1039 00:51:34,140 --> 00:51:35,140 What happened? 1040 00:51:35,780 --> 00:51:36,780 Tell me about it. 1041 00:51:36,850 --> 00:51:37,960 They were singing just fine 1042 00:51:38,100 --> 00:51:39,860 but Young General Zhang suddenly went crazy 1043 00:51:40,110 --> 00:51:41,416 and demanded they switch to another performance. 1044 00:51:41,440 --> 00:51:42,590 They changed it 1045 00:51:42,850 --> 00:51:43,530 but then 1046 00:51:43,710 --> 00:51:45,070 before they could perform it, 1047 00:51:45,090 --> 00:51:46,440 he lost consciousness. 1048 00:51:47,180 --> 00:51:48,180 He went crazy suddenly? 1049 00:51:49,570 --> 00:51:50,570 Master. 1050 00:51:50,850 --> 00:51:52,010 The troupe leader said 1051 00:51:52,270 --> 00:51:53,786 that people in their line of work had one rule. 1052 00:51:53,810 --> 00:51:55,330 And that's the show 1053 00:51:55,360 --> 00:51:56,360 must go on. 1054 00:51:56,690 --> 00:51:57,690 What do you think of it? 1055 00:52:22,580 --> 00:52:23,070 How odd. 1056 00:52:23,560 --> 00:52:24,560 How very odd. 1057 00:52:25,120 --> 00:52:26,120 Doctor. 1058 00:52:26,680 --> 00:52:27,680 Did you get anything? 1059 00:52:28,630 --> 00:52:30,470 I have been practising medicine for many years 1060 00:52:30,640 --> 00:52:32,870 but I haven't encountered anything as unusual as this. 1061 00:52:33,380 --> 00:52:35,710 His pulse is faint. 1062 00:52:36,160 --> 00:52:36,680 Sir, 1063 00:52:37,170 --> 00:52:38,170 I wonder 1064 00:52:38,590 --> 00:52:40,470 if I should tell you this. 1065 00:52:40,740 --> 00:52:42,610 Please speak your mind. 1066 00:52:44,180 --> 00:52:45,260 I believe the young general 1067 00:52:45,460 --> 00:52:46,860 isn't sick. 1068 00:52:47,100 --> 00:52:48,100 What do you mean? 1069 00:52:48,240 --> 00:52:50,010 He has what we call 1070 00:52:50,510 --> 00:52:51,510 hysteria. 1071 00:52:54,700 --> 00:52:55,990 Go now 1072 00:52:56,600 --> 00:52:57,920 and bring me Mr. Guan. 1073 00:52:57,950 --> 00:52:58,950 All right. 1074 00:53:03,800 --> 00:53:04,800 Move aside! 1075 00:53:05,150 --> 00:53:06,150 Move aside! 1076 00:53:06,360 --> 00:53:06,710 Move aside! 1077 00:53:07,010 --> 00:53:08,010 Move aside, all of you! 1078 00:53:10,390 --> 00:53:11,390 Master, 1079 00:53:11,660 --> 00:53:13,150 you have made several rounds. 1080 00:53:13,950 --> 00:53:14,950 What are you looking for? 1081 00:53:17,430 --> 00:53:18,670 Something is off. 1082 00:53:21,680 --> 00:53:22,680 Mr. Guan. 1083 00:53:23,150 --> 00:53:23,670 Mr. Guan. 1084 00:53:23,860 --> 00:53:24,380 I have bad news. 1085 00:53:24,740 --> 00:53:25,966 Something happened to the young general. 1086 00:53:25,990 --> 00:53:27,430 General Zhang wants you to be there. 1087 00:53:36,380 --> 00:53:36,880 Sir! 1088 00:53:37,020 --> 00:53:38,500 Just come in already. 1089 00:53:38,810 --> 00:53:39,180 This way please, 1090 00:53:39,550 --> 00:53:40,550 Mr. Guan. 1091 00:53:40,660 --> 00:53:41,100 Mr. Guan. 1092 00:53:41,500 --> 00:53:42,516 I apologize for what happened during the day. 1093 00:53:42,540 --> 00:53:43,620 His life is more important. 1094 00:54:21,430 --> 00:54:22,430 Xiaodie. 1095 00:54:23,080 --> 00:54:23,710 Xiaodie. 1096 00:54:23,750 --> 00:54:24,750 Yes? 1097 00:54:26,480 --> 00:54:27,520 I saw 1098 00:54:27,960 --> 00:54:29,720 a man in arm our just now. 1099 00:54:30,300 --> 00:54:31,510 - Could it be... - Nonsense. 1100 00:54:33,020 --> 00:54:34,900 It's late now. I don't need a scary story. 1101 00:54:36,930 --> 00:54:37,930 Xiaodie. 1102 00:54:38,480 --> 00:54:40,680 Can I sleep with you tonight? 1103 00:54:40,860 --> 00:54:41,940 I'm scared. 1104 00:54:43,830 --> 00:54:45,200 You are scaring me too. 1105 00:54:48,990 --> 00:54:49,990 Come. 1106 00:54:55,300 --> 00:54:56,300 I did see it. 1107 00:55:02,010 --> 00:55:03,010 There, there. 1108 00:55:08,840 --> 00:55:10,370 Xiaodie, are you asleep? 1109 00:55:11,630 --> 00:55:12,630 No. 1110 00:55:13,910 --> 00:55:15,230 I want to use the toilet. 1111 00:55:15,600 --> 00:55:16,680 Can you come with me? 1112 00:55:29,340 --> 00:55:30,340 Xiaodie. 1113 00:55:30,540 --> 00:55:32,020 Stay by the door. Don't go. 1114 00:55:32,780 --> 00:55:34,020 All right. Just use the toilet. 1115 00:55:59,500 --> 00:56:00,610 Xiaoyue. 1116 00:56:01,610 --> 00:56:02,780 Xiaoyue, are you done? 1117 00:56:03,590 --> 00:56:04,590 Xiaoyue? 1118 00:56:11,220 --> 00:56:12,220 Xiaoyue? 1119 00:56:13,270 --> 00:56:14,270 Xiaoyue? 1120 00:56:49,600 --> 00:56:50,600 General Zhang. 1121 00:56:51,220 --> 00:56:52,710 Please excuse yourselves. 1122 00:56:53,280 --> 00:56:54,280 Let's leave. 1123 00:56:59,890 --> 00:57:00,890 Master. 1124 00:57:00,940 --> 00:57:01,260 Close the door. 1125 00:57:01,290 --> 00:57:02,290 Judging from this setup, 1126 00:57:02,910 --> 00:57:04,200 did we run into 1127 00:57:04,220 --> 00:57:05,620 another scary thing like last time? 1128 00:57:07,690 --> 00:57:09,050 The universe favours the righteous 1129 00:57:09,610 --> 00:57:10,750 and we favour the good. 1130 00:57:11,550 --> 00:57:12,870 If you did not do anything wrong, 1131 00:57:13,380 --> 00:57:15,550 no evil can harm you. 1132 00:57:32,640 --> 00:57:33,730 Harken to me! 1133 00:58:11,700 --> 00:58:12,700 What did you see? 1134 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Master, 1135 00:58:17,280 --> 00:58:18,280 I saw 1136 00:58:18,940 --> 00:58:20,350 men in arm our 1137 00:58:20,930 --> 00:58:22,256 watching the show next to the stage. 1138 00:58:22,280 --> 00:58:23,280 The one performing 1139 00:58:23,550 --> 00:58:24,550 was the young general. 1140 00:58:25,360 --> 00:58:26,360 His mouth was agape 1141 00:58:26,900 --> 00:58:27,900 but there was no sound. 1142 00:58:28,890 --> 00:58:29,890 I see it now. 1143 00:58:30,000 --> 00:58:31,000 Master. 1144 00:58:31,050 --> 00:58:32,250 What is happening? 1145 00:58:32,770 --> 00:58:34,160 Opera troupes have this rule. 1146 00:58:34,300 --> 00:58:35,959 An opera is for all audience, 1147 00:58:35,960 --> 00:58:37,210 mortals and immortals alike. 1148 00:58:37,580 --> 00:58:39,740 It has been passed down from the Qin and Han dynasties 1149 00:58:40,360 --> 00:58:41,400 until now. 1150 00:58:42,380 --> 00:58:43,460 Let's head the theatre now. 1151 00:59:17,440 --> 00:59:18,750 Remain silent. 1152 00:59:19,160 --> 00:59:19,800 Be quiet. 1153 00:59:20,180 --> 00:59:21,180 Just watch quietly. 1154 00:59:21,390 --> 00:59:22,470 When the show is over, 1155 00:59:22,640 --> 00:59:23,800 everything will be all right. 1156 00:59:23,990 --> 00:59:24,990 Understood? 1157 00:59:46,530 --> 00:59:47,530 Quiet now. 1158 00:59:51,010 --> 00:59:52,010 Master. 1159 00:59:59,210 --> 01:00:00,210 Oh, no. 1160 01:00:01,260 --> 01:00:02,260 Mr. Guan. 1161 01:00:03,040 --> 01:00:04,040 What should we do? 1162 01:00:04,610 --> 01:00:05,970 Bring them back and let them rest. 1163 01:00:06,760 --> 01:00:07,960 We'll go to the troupe leader. 1164 01:00:08,130 --> 01:00:09,130 We need his help now. 1165 01:00:09,210 --> 01:00:10,210 Okay. 1166 01:00:12,290 --> 01:00:12,750 You. 1167 01:00:12,830 --> 01:00:13,830 Bring them back now. 1168 01:00:13,930 --> 01:00:14,930 Noted. 1169 01:00:15,090 --> 01:00:16,090 Hurry. 1170 01:00:19,970 --> 01:00:20,530 Sir. 1171 01:00:20,870 --> 01:00:22,860 Why are all of you 1172 01:00:23,640 --> 01:00:24,650 here? 1173 01:00:25,130 --> 01:00:26,130 Troupe Leader. 1174 01:00:27,200 --> 01:00:28,200 You see... 1175 01:00:32,880 --> 01:00:34,290 I knew it! 1176 01:00:34,360 --> 01:00:35,529 The show 1177 01:00:35,530 --> 01:00:36,730 must go on. 1178 01:00:37,480 --> 01:00:39,320 That is the absolute rule. 1179 01:00:39,480 --> 01:00:40,480 How could this 1180 01:00:41,590 --> 01:00:43,660 happen to me? 1181 01:00:43,950 --> 01:00:44,990 In this case... 1182 01:00:48,610 --> 01:00:49,610 Troupe Leader, 1183 01:00:50,160 --> 01:00:51,160 it's all my fault. 1184 01:00:52,410 --> 01:00:52,840 Troupe Leader, 1185 01:00:53,400 --> 01:00:54,920 I need you to help me set up the stage 1186 01:00:55,120 --> 01:00:56,120 for the performance. 1187 01:00:56,360 --> 01:00:57,360 Okay. 1188 01:00:57,870 --> 01:00:58,870 The show begins. 1189 01:01:08,850 --> 01:01:09,850 Master. 1190 01:01:09,851 --> 01:01:11,449 I like to watch an opera performance 1191 01:01:11,450 --> 01:01:13,050 but I can't sing at all. 1192 01:01:13,480 --> 01:01:14,650 No need to sing. 1193 01:01:15,200 --> 01:01:16,510 You'll get on stage later 1194 01:01:16,640 --> 01:01:17,810 and execute a few poses. 1195 01:01:18,240 --> 01:01:18,660 Master. 1196 01:01:19,200 --> 01:01:20,890 Their troupe has many performers. 1197 01:01:21,080 --> 01:01:22,320 Why can't we ask them to do it? 1198 01:01:22,780 --> 01:01:24,146 Your Eight Characters are full of yin 1199 01:01:24,170 --> 01:01:25,426 and only you can lure them all out 1200 01:01:25,450 --> 01:01:26,610 when you perform on stage. 1201 01:01:26,960 --> 01:01:27,960 Get it? 1202 01:01:31,130 --> 01:01:31,810 Master... 1203 01:01:31,960 --> 01:01:32,960 Another word of it... 1204 01:01:33,640 --> 01:01:34,640 Are you afraid? 1205 01:01:36,130 --> 01:01:37,130 No. 1206 01:01:38,090 --> 01:01:39,300 Didn't you say, 1207 01:01:39,720 --> 01:01:41,849 "If you did not do anything wrong, 1208 01:01:41,850 --> 01:01:44,320 no evil can harm you"? 1209 01:01:44,810 --> 01:01:45,120 By the way, 1210 01:01:45,620 --> 01:01:46,620 Troupe Leader, 1211 01:01:47,160 --> 01:01:48,570 what were you planning to perform? 1212 01:01:49,520 --> 01:01:51,080 The Nation's Hero. 1213 01:01:52,410 --> 01:01:54,430 The Nation's Hero... 1214 01:02:12,920 --> 01:02:14,840 Master, nothing is happening. 1215 01:02:15,190 --> 01:02:16,190 Keep on dancing. 1216 01:02:16,710 --> 01:02:17,710 Dance! 1217 01:02:37,120 --> 01:02:38,120 Master. 1218 01:02:40,420 --> 01:02:43,380 The moon and the border remain unchanged during the Qin and Han dynasties. 1219 01:02:44,790 --> 01:02:47,560 Men who left for a conquest are yet to return. 1220 01:02:48,430 --> 01:02:50,960 As long as General Li Guang still lives, 1221 01:02:51,840 --> 01:02:54,770 no Xiongnu horses can step foot on the Yin Mountains. 1222 01:02:55,620 --> 01:02:59,320 The moon and the border remain unchanged during the Qin and Han dynasties. 1223 01:02:59,510 --> 01:03:03,290 Men who left for a conquest have yet to return. 1224 01:03:03,580 --> 01:03:07,370 As long as General Li Guang still lives, 1225 01:03:07,530 --> 01:03:11,120 no Xiongnu horses can step foot on the Yin Mountains. 1226 01:03:12,910 --> 01:03:13,910 Attention! 1227 01:03:44,240 --> 01:03:44,570 Sir. 1228 01:03:45,040 --> 01:03:46,210 Hang in there, sir. 1229 01:04:00,980 --> 01:04:02,460 How many people do we have left? 1230 01:04:02,970 --> 01:04:03,370 Sir. 1231 01:04:03,890 --> 01:04:05,470 There are only tens of us left. 1232 01:04:12,270 --> 01:04:13,790 Have the citizens been evacuated? 1233 01:04:14,650 --> 01:04:15,000 Yes, sir. 1234 01:04:15,560 --> 01:04:16,840 They were evacuated before dark. 1235 01:04:23,290 --> 01:04:24,890 We needed more time. 1236 01:04:40,150 --> 01:04:41,150 My brothers. 1237 01:04:41,740 --> 01:04:42,740 Sir. 1238 01:04:44,420 --> 01:04:45,420 It's been two years. 1239 01:04:48,450 --> 01:04:51,120 There are 20,000 of them. They fought us for two years 1240 01:04:51,950 --> 01:04:53,950 but they couldn't get past 800 of us. 1241 01:04:54,850 --> 01:04:57,400 And they think they can invade our home? 1242 01:04:58,010 --> 01:04:59,480 Just a bunch of bandits! 1243 01:05:02,730 --> 01:05:03,730 Brothers. 1244 01:05:08,130 --> 01:05:10,400 Will you fight by my side? 1245 01:05:10,960 --> 01:05:12,200 I will fight by your side, sir! 1246 01:05:12,510 --> 01:05:18,420 I will fight by your side, sir! 1247 01:05:22,200 --> 01:05:23,960 Follow me out of the city to kill them! 1248 01:05:24,630 --> 01:05:27,540 Charge! 1249 01:05:30,850 --> 01:05:32,060 Listen to me! 1250 01:05:32,120 --> 01:05:33,120 Yes, sir! 1251 01:05:40,270 --> 01:05:41,270 Close the city gate. 1252 01:05:46,090 --> 01:05:48,480 We would rather die on the battlefield 1253 01:05:49,000 --> 01:05:51,180 than flee back into the city. 1254 01:05:51,610 --> 01:05:52,880 Those who invade our land... 1255 01:05:53,060 --> 01:05:54,150 We kill them! 1256 01:05:55,080 --> 01:05:56,610 Those who exploit our people... 1257 01:05:56,910 --> 01:05:58,020 We kill them! 1258 01:06:00,290 --> 01:06:01,360 Listen to me now. 1259 01:06:01,770 --> 01:06:02,380 Follow me. 1260 01:06:02,410 --> 01:06:05,360 Charge! 1261 01:06:06,250 --> 01:06:09,210 Charge! 1262 01:06:23,760 --> 01:06:25,830 The nation will survive 1263 01:06:26,400 --> 01:06:28,910 because the younger generation is here. 1264 01:06:32,950 --> 01:06:33,950 My fellow heroes. 1265 01:06:34,430 --> 01:06:35,540 Rest in peace. 1266 01:06:46,430 --> 01:06:47,490 Do rest in peace. 1267 01:07:25,780 --> 01:07:29,620 [National Heroes] 1268 01:07:53,750 --> 01:07:54,950 Burning joss papers 1269 01:07:56,590 --> 01:07:58,790 is just a way to commemorate them. 1270 01:08:00,060 --> 01:08:01,060 Besides, 1271 01:08:01,660 --> 01:08:03,100 if they were doing it for the money, 1272 01:08:03,540 --> 01:08:04,940 they wouldn't die in a foreign land 1273 01:08:05,560 --> 01:08:06,560 where they couldn't 1274 01:08:07,050 --> 01:08:08,300 even be buried in their home. 1275 01:08:10,820 --> 01:08:11,820 Their souls remained, 1276 01:08:12,880 --> 01:08:14,750 still defending this remote city 1277 01:08:15,920 --> 01:08:17,500 for centuries. 1278 01:08:25,779 --> 01:08:26,779 Ready. 1279 01:08:28,850 --> 01:08:29,850 Salute! 1280 01:08:33,010 --> 01:08:34,010 Salute! 1281 01:08:37,460 --> 01:08:38,460 Salute! 1282 01:08:41,700 --> 01:08:42,700 End of ritual. 1283 01:08:45,510 --> 01:08:46,510 Mr. Guan, 1284 01:08:47,850 --> 01:08:48,850 thank you. 1285 01:09:20,290 --> 01:09:21,290 At the moment, 1286 01:09:22,880 --> 01:09:24,120 we are surrounded by enemies. 1287 01:09:24,770 --> 01:09:26,520 Foreigners are invading our land. 1288 01:09:29,430 --> 01:09:30,700 If our generation loses 1289 01:09:31,200 --> 01:09:32,359 our sovereignty, 1290 01:09:33,700 --> 01:09:34,710 how can we face 1291 01:09:37,060 --> 01:09:40,310 those fallen heroes in the afterlife? 1292 01:09:44,330 --> 01:09:45,330 For many years, 1293 01:09:46,920 --> 01:09:48,960 I brought all of you into hiding with me 1294 01:09:50,560 --> 01:09:51,560 because 1295 01:09:52,760 --> 01:09:54,240 I wanted all of you to be safe. 1296 01:09:56,330 --> 01:09:57,330 I know 1297 01:09:58,090 --> 01:09:59,940 all of you have a family. 1298 01:10:00,820 --> 01:10:01,820 But now, 1299 01:10:02,520 --> 01:10:03,800 we can't run away anymore. 1300 01:10:05,370 --> 01:10:06,900 We have nowhere to hide either. 1301 01:10:08,210 --> 01:10:09,210 Besides, 1302 01:10:09,850 --> 01:10:11,650 we're standing on our home soil. 1303 01:10:12,340 --> 01:10:14,040 We shouldn't be the ones running away 1304 01:10:14,970 --> 01:10:15,970 because we 1305 01:10:16,550 --> 01:10:19,110 belong here. 1306 01:10:21,270 --> 01:10:22,270 Attention! 1307 01:10:24,890 --> 01:10:25,960 Tomorrow dawn, 1308 01:10:27,250 --> 01:10:28,970 you will follow me 1309 01:10:30,460 --> 01:10:32,100 to kill our enemies in the north. 1310 01:10:32,130 --> 01:10:33,250 Kill them all 1311 01:10:33,360 --> 01:10:34,840 to protect our home. 1312 01:10:34,970 --> 01:10:42,970 Kill them all to protect our home! 1313 01:11:01,200 --> 01:11:02,200 Master, 1314 01:11:02,800 --> 01:11:04,530 what exactly 1315 01:11:05,110 --> 01:11:06,190 did we see last time? 1316 01:11:06,570 --> 01:11:07,570 What do you think 1317 01:11:08,190 --> 01:11:09,190 you saw? 1318 01:11:11,040 --> 01:11:12,040 I don't know. 1319 01:11:12,380 --> 01:11:13,380 It looked 1320 01:11:13,480 --> 01:11:14,480 frightening. 1321 01:11:14,990 --> 01:11:16,830 There was an exotic plant on the stage 1322 01:11:17,260 --> 01:11:18,260 called jimsonweed. 1323 01:11:18,970 --> 01:11:20,250 It releases toxins at night 1324 01:11:20,880 --> 01:11:22,120 which can cause hallucinations. 1325 01:11:22,960 --> 01:11:24,920 I wanted to persuade the general to station north 1326 01:11:28,050 --> 01:11:29,050 so I used it 1327 01:11:29,960 --> 01:11:31,130 to perform some tricks. 1328 01:11:32,490 --> 01:11:33,490 Master. 1329 01:11:33,710 --> 01:11:34,430 Isn't that 1330 01:11:34,470 --> 01:11:35,810 wrong? 1331 01:11:36,830 --> 01:11:39,080 If the general didn't want to defend the country, 1332 01:11:39,610 --> 01:11:40,610 he wouldn't be able 1333 01:11:40,950 --> 01:11:42,080 to take the bait. 1334 01:11:43,320 --> 01:11:44,320 Master. 1335 01:11:44,860 --> 01:11:45,980 I saw that many people 1336 01:11:46,210 --> 01:11:47,760 want to defend the nation too. 1337 01:11:48,570 --> 01:11:50,090 On the street, 1338 01:11:50,290 --> 01:11:51,290 I saw so many... 1339 01:11:51,480 --> 01:11:54,750 Dangerous situations are never unsolvable. 1340 01:11:56,360 --> 01:12:00,400 Some might lost their lives for it but many more will try again. 1341 01:12:01,160 --> 01:12:02,580 What will happen next? 1342 01:12:03,370 --> 01:12:04,760 Stay tuned 1343 01:12:06,440 --> 01:12:07,160 for the next tale. 1344 01:12:07,410 --> 01:12:13,010 Bravo! Another tale! 1345 01:12:13,030 --> 01:12:14,030 Ladies and gentlemen. 1346 01:12:15,930 --> 01:12:18,530 All things have to end. 1347 01:12:19,080 --> 01:12:20,590 This is but a short tale to go 1348 01:12:21,280 --> 01:12:22,480 with this cup of tea. 1349 01:12:23,010 --> 01:12:24,010 Thank you 1350 01:12:24,450 --> 01:12:25,840 for listening. 1351 01:12:26,490 --> 01:12:27,730 If you want to hear more tales, 1352 01:12:28,750 --> 01:12:29,750 come early 1353 01:12:31,610 --> 01:12:32,810 tomorrow. 1354 01:12:32,900 --> 01:12:36,530 Definitely! 1355 01:12:41,210 --> 01:12:41,650 See you, mister. 1356 01:12:42,130 --> 01:12:43,160 See you. 1357 01:12:44,960 --> 01:12:48,160 [A hero protects his friends] 1358 01:12:49,140 --> 01:12:56,690 [but a legend protects his people and nation.] 1359 01:13:02,350 --> 01:13:05,830 [Demon Catcher 2] 1360 01:13:06,305 --> 01:14:06,334