1 00:00:01,751 --> 00:00:04,295 ЦАГ 0300 АЖИЛЛАГААНЫ ӨРӨӨ 2 00:00:07,007 --> 00:00:09,384 Оконоги, одоогийн байдал ямар байна вэ? 3 00:00:09,467 --> 00:00:13,972 Тийм ээ, эмээ. 0245-аас хөрш зэргэлдээх иргэдийг нүүлгэн шилжүүлж эхэлжээ. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,765 ЦАГ 0301 САГАМИХАРА 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,185 Яаралтай тусламжийн кайжу дохио. 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,229 Газар хөдлөлтийн голомт нь Сагамихара. 7 00:00:21,813 --> 00:00:26,192 Хөрш зэргэлдээх оршин суугчид нүүлгэн шилжүүлэх тухай JGSDF-ийн зааврыг дагаж мөрдөнө үү. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,778 -Дахин хэлье. Хөрш зэргэлдээ оршин суугчид... -Яагаад Сагамихара гэж? 9 00:00:28,862 --> 00:00:30,572 JGSDF хэзээ ирэх вэ? 10 00:00:30,655 --> 00:00:32,574 Ээж ээ, би шээхийг хүсч байна. 11 00:00:32,657 --> 00:00:36,578 Битгий сандар, гуйя. Дараагийн машин тэр даруй ирж байна. 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,290 Та тайван байгаарай. Автобус хангалттай байх болно. 13 00:00:40,373 --> 00:00:42,292 Өөрийгөө хамгаалах үйл ажиллагаа хэрхэн явагдаж байна вэ? 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,377 Бид SDF их бууг байгуулж байна 15 00:00:44,461 --> 00:00:47,172 Реон худалдааны төвийн зогсоол дахь дэглэмийн командлалын газар. 16 00:00:47,255 --> 00:00:50,091 -ФО бэлэн боллоо. -Ажиглалтын талбайг тогтоосон. 17 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 Нүүлгэн шилжүүлэх талаар ямар мэдээлэл байна вэ? 18 00:00:51,843 --> 00:00:53,636 Хонжү яаж байна? 19 00:00:53,720 --> 00:00:57,974 Каннавагийн хагарал дээр гарч ирсний дараа газар доогуур ургаж, хөдөлж байна. 20 00:00:58,058 --> 00:01:02,228 Энэ нь үржлийн үе шатанд орсон тул гадаргуу дээр гарч ирсэн гэж бид сэжиглэж байна. 21 00:01:02,312 --> 00:01:06,399 Хонжү нартай хамт олон тооны ёжү гарч ирсэн. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,694 Хөөе, хэд байгаа вэ? 23 00:01:09,778 --> 00:01:12,363 Аз болоход саармагжуулах газар тийм ч хол биш юм. 24 00:01:12,947 --> 00:01:14,866 Тухайн бүс нутагт учирсан хохирлыг тооцож, 25 00:01:14,949 --> 00:01:18,078 Area Bravo нь хамгийн тохиромжтой 26 00:01:18,161 --> 00:01:20,080 Хонжуг устгасны төлөө. 27 00:01:20,914 --> 00:01:23,166 Хонжүг би хариуцна. 28 00:01:23,249 --> 00:01:25,585 Буудлагын байрлал нь Area Echo байх болно. 29 00:01:26,211 --> 00:01:29,631 Ингэснээр бид Токиогийн давталтын шугамын дагуу дайсныг онилж чадна. 30 00:01:30,381 --> 00:01:34,219 Энэ стратегийг Сагамихара саармагжуулах ажиллагаа гэж нэрлэх болно. 31 00:01:34,844 --> 00:01:36,513 Бүгдэд нь амжилт хүсье. 32 00:01:39,891 --> 00:01:46,523 ХУВИЙН ЗАМ 33 00:01:52,153 --> 00:01:54,155 Та бэлэн үү? 34 00:01:54,989 --> 00:01:56,658 Кайжүг ялах цаг болжээ. 35 00:01:59,244 --> 00:02:00,870 Бидний анхны даалгавар. 36 00:02:03,873 --> 00:02:05,667 Кайжү №8. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,461 Би одоо хүртэл итгэж чадахгүй байна. 38 00:02:09,129 --> 00:02:11,214 Гэхдээ намайг битгий гомдоо, 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,633 Кафка Хибино. 40 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:02:22,016 --> 00:02:24,310 Дэд ахмад! Сенпай бөөлжих гэж байна! 42 00:02:24,394 --> 00:02:27,313 намайг уучлаарай. Би мэдрэлээс болж хэт их идсэн. 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,525 -Ихэнх хүмүүс мэдрэлээс идэж чаддаггүй! - Цонхоо нээ! 44 00:02:30,608 --> 00:02:32,026 Чамайг няцвал би чамайг ална! 45 00:02:32,110 --> 00:02:34,946 -Чамд юу болоод байгаа юм бэ? -Миний амийг өршөөгөөч! 46 00:04:04,994 --> 00:04:08,581 TIME 0400 SDF 304 COMMAND POST REON MALL SAGAHIHARA PARKING 47 00:04:08,665 --> 00:04:11,709 ТЭГ ЦАГ: REON MALL SAGAMIHARA ДЭЛГҮҮРИЙГ НҮҮЛГҮҮЛЭХ БҮС 48 00:04:17,298 --> 00:04:20,468 ТЭР ЦАГДАА GSDF ANTI KAIJU ТУСГАЙ БАТАЛЬОН 49 00:04:20,551 --> 00:04:24,472 ТЭГЦ ЦАГИЙН БҮСЛЭГ Е 50 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 ХОШИНО ПРАВОН 51 00:04:29,018 --> 00:04:31,229 Энэ бол саармагжуулах хэсэг юм. 52 00:04:31,813 --> 00:04:32,689 Тэгээд тэр 53 00:04:34,190 --> 00:04:35,775 бидний харьцаж байгаа хонжу. 54 00:04:49,497 --> 00:04:51,040 Энд стратеги байна. 55 00:04:52,041 --> 00:04:54,502 Хонжүгийн асуудлыг ахмад Аширогийн взвод хариуцна. 56 00:04:55,128 --> 00:04:58,214 Асуудал нь олон тоогоор үйлдвэрлэгдэж буй ёжү юм. 57 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Энэ саармагжуулах газар байхгүй 58 00:05:01,217 --> 00:05:04,637 саармагжуулахад шаардлагатай байгууламж эсвэл томоохон тээвэрлэлт. 59 00:05:05,346 --> 00:05:06,597 Таны ажил 60 00:05:06,681 --> 00:05:10,018 Энэ хавийн бүх ёжү нарыг зугтаахгүйгээр зайлуулах явдал юм. 61 00:05:10,601 --> 00:05:14,272 Энэ нь хохиролд ихээхэн нөлөөлдөг чухал ажил юм 62 00:05:14,355 --> 00:05:17,442 мөн бүтэлгүйтсэн тохиолдолд сэргээн босгох хугацаа, зардал. 63 00:05:18,151 --> 00:05:21,696 Мэдээжийн хэрэг, взвод, түүний дотор шинээр ирсэн хүмүүсийг хамгийн ард байрлуулна. 64 00:05:21,779 --> 00:05:23,197 Өөрөөр хэлбэл, 65 00:05:24,574 --> 00:05:27,452 Та бол бидний эцсийн арга зам. 66 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 Асуух зүйл байна уу? 67 00:05:40,131 --> 00:05:41,132 Зүгээр дээ. 68 00:05:42,967 --> 00:05:45,887 Бэлтгэлийн үеэр хичнээн өндөр оноо авсан ч 69 00:05:45,970 --> 00:05:47,847 энэ нь ганц ч хүний амийг аврахгүй. 70 00:05:49,057 --> 00:05:53,186 Дэгдээхэйнүүдээ талбай дээр хүчээ үзүүлээрэй. 71 00:05:56,647 --> 00:05:59,358 За, явцгаая! 72 00:06:07,450 --> 00:06:09,035 Би чамд найдаж байна. 73 00:06:09,660 --> 00:06:12,205 Энэ бол ЗХУ-ын артиллерийн дэглэмийн командын газар юм. 74 00:06:12,288 --> 00:06:15,500 Бид бүх оршин суугчдыг нүүлгэн шилжүүлж, ажиглалтын талбай байгуулсан. 75 00:06:15,583 --> 00:06:18,211 Рожер тэр. Тусалсанд баярлалаа. 76 00:06:18,795 --> 00:06:22,215 Бүх ангиуд болон ЗХЖБ-ууд бэлтгэлээ хангасан. 77 00:06:22,298 --> 00:06:25,551 Ахмад Аширо бэлэн болоход гурван минут үлдлээ. 78 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 Эцэст нь цаг нь боллоо, Сэнпай. 79 00:06:28,679 --> 00:06:32,266 Тиймээ. Би энд сайн ажил хийх ёстой, үгүй бол... 80 00:06:32,350 --> 00:06:35,686 Ингэж яв, тэгвэл чи хэзээ ч офицер цолонд дэвшихгүй. 81 00:06:35,770 --> 00:06:37,814 Чи гурван сарын дараа халагдах болно! 82 00:06:38,564 --> 00:06:39,941 Надад энд ирээдүй байхгүй. 83 00:06:40,608 --> 00:06:42,985 Мэдрэл, сандрал. 84 00:06:43,069 --> 00:06:46,072 Бидэнд бүх төрлийн дарамт ирж байна. 85 00:06:46,864 --> 00:06:49,450 Тэгэхээр, яагаад гэж 86 00:06:51,035 --> 00:06:53,287 Би яг одоо маш их догдолж байна гэж үү? 87 00:06:55,248 --> 00:06:59,418 Энэ нь утга учиртай. Энэ бол түүний удаан хугацаанд хийхийг хүсч байсан ажил юм. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,547 - Сенпай. -Тийм үү? 89 00:07:03,714 --> 00:07:06,551 Бидний анхны даалгавар амжилттай болсон гэдэгт итгэлтэй байцгаая! 90 00:07:08,052 --> 00:07:08,928 Тиймээ. 91 00:07:09,011 --> 00:07:11,514 Цуурай бүсэд ёжүгийн довтолгоо батлагдсан! 92 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 Тэд энд байна! 93 00:07:16,686 --> 00:07:18,229 Явцгаая, Кикору. 94 00:07:19,814 --> 00:07:23,276 Чи яагаад намайг тойроод байгаа юм бэ? 95 00:07:23,359 --> 00:07:26,154 -Битгий үх, Ичикава! -Чи ч гэсэн, Сэнпай! 96 00:07:28,906 --> 00:07:33,411 Зүгээр дээ! Эхний даалгавараа амжилттай биелүүлцгээе! 97 00:07:33,494 --> 00:07:34,871 Явцгаая! 98 00:07:52,638 --> 00:07:55,975 Ахмад Аширо одоо буудлагын цэг дээр бэлэн байна. 99 00:07:56,058 --> 00:08:00,688 Хонжүг үргэлжлүүлэн Area Bravo руу татан авч, галын дэмжлэг үзүүлээрэй. 100 00:08:00,771 --> 00:08:04,484 Рожер тэр. Энэ бол ЗХУ-ын артиллерийн дэглэмийн командын газар юм. 101 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 Батлан хамгаалах хүчинд галын дэмжлэг үзүүлэх ажлыг эхлүүлж байна. 102 00:08:33,846 --> 00:08:36,182 Тэдний анхны тоглолт эхэллээ. 103 00:08:36,849 --> 00:08:40,811 Бүгдээрээ бидний оймсыг тайл. 104 00:08:43,898 --> 00:08:45,274 Эхэлсэн. 105 00:08:46,359 --> 00:08:48,694 Гэхдээ энэ нь шалгалттай огт адилгүй. 106 00:08:49,904 --> 00:08:52,448 Надад хачин тайван санагдаж байна. 107 00:08:53,157 --> 00:08:57,328 Костюм надтай хамт ажиллаж байгааг би мэдэрч байна. 108 00:09:01,707 --> 00:09:03,751 Байлдааны хүчийг бүрэн чөлөөл! 109 00:09:08,548 --> 00:09:09,840 Урд руу бүү яв! 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,468 Чи бол нэг хувь, тэгэхээр буцаад бай, за юу? 111 00:09:13,177 --> 00:09:14,428 Хөөх. 112 00:09:14,512 --> 00:09:17,181 Яагаад бид шинэ офицеруудыг хүүхэд асрах ёстой гэж? 113 00:09:18,224 --> 00:09:21,018 Саад болохгүй газраа ажиглаарай, за юу? 114 00:09:22,687 --> 00:09:24,981 Сонсооч. Бид дайсны сул талыг мэдэхгүй хэвээр байна. 115 00:09:25,773 --> 00:09:28,776 Бид фронтын шугамаас мэдээлэл авах хүртэл болгоомжтой байгаарай. 116 00:09:31,237 --> 00:09:32,154 Тийм ээ, эрхэм ээ. 117 00:09:32,238 --> 00:09:35,950 Бид болгоомжтой байж, сул толбо мэт харагдах бүх хэсгийг салхинд хийсгэх болно. 118 00:09:48,087 --> 00:09:49,505 Юу вэ?! 119 00:09:49,589 --> 00:09:52,008 Энэ бол сарын өмнө элссэн хүний хүч биш. 120 00:09:54,302 --> 00:09:56,596 Энэ чинь Кикору Шиномияа мөн биз дээ? 121 00:09:57,221 --> 00:09:58,389 Сайн байна уу! 122 00:09:59,015 --> 00:10:00,683 Сайхан ажил! 123 00:10:01,767 --> 00:10:04,729 Мэдээж би сайн ажил хийсэн! Энэ бол би! 124 00:10:05,730 --> 00:10:09,066 Тогтмол бус амин чухал. Зүрхний цохилтын огцом өсөлт. 125 00:10:09,150 --> 00:10:11,694 Ийм хэрэггүй тайлан бүү хий! 126 00:10:11,777 --> 00:10:15,573 ТАЛБАЙ Ф 127 00:10:19,827 --> 00:10:22,163 За, би хоёр хөлөө гаргалаа. Үүнийг дуусга. 128 00:10:32,423 --> 00:10:34,759 Гайхалтай ажил, Фурухаши! 129 00:10:34,842 --> 00:10:37,011 Зүгээр дээ! Та үүнийг харж байна уу, Рено? 130 00:10:44,268 --> 00:10:47,063 Та үүнийг тусламжгүйгээр хийсэн үү? 131 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 Тиймээ. 132 00:10:50,816 --> 00:10:54,945 Би сумыг тэсрэх сумаас хөлдөөх сум болгон өөрчилсөн. 133 00:10:55,029 --> 00:10:59,700 Энэ нь надад илүү сайн ажилладаг. Би дайсныг удаашруулж, тулалдаж чадна. 134 00:10:59,784 --> 00:11:03,788 Хэрэв би үүнд дасвал би үүнээс илүү ан хийж чадна! 135 00:11:07,500 --> 00:11:10,711 Одоохондоо үгүй. Би илүү хүчтэй байх ёстой, 136 00:11:10,795 --> 00:11:12,963 Тиймээс Сэнпай өөрчлөгдөх шаардлагагүй. 137 00:11:13,798 --> 00:11:15,216 ТАЛБАЙ Ж 138 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 Хөдөлгөөнгүй байгаарай! 139 00:11:38,406 --> 00:11:40,991 Энэ жилийн шинэ хүмүүс юу болж байна вэ? 140 00:11:41,075 --> 00:11:44,912 Салоны ахлагч Наканошима! Тэдэнд юу байна? 141 00:11:44,995 --> 00:11:46,622 Би өөртөө итгэх итгэлээ алдаж байна! 142 00:11:48,165 --> 00:11:51,752 Энэ жил бидэнд сайн хүмүүс байгааг би мэдэж байсан ч ийм зүйл хүлээж байсангүй. 143 00:11:51,836 --> 00:11:54,130 Би аль хэдийн зургаа алсан. 144 00:11:54,213 --> 00:11:56,549 Чи арай удаан байна, Харуйчи. 145 00:11:56,632 --> 00:11:57,800 За яахав. 146 00:11:57,883 --> 00:12:02,054 Тэдгээрийн дөрөвт нь би тусалсан гэдгийг битгий мартаарай. 147 00:12:02,721 --> 00:12:06,308 Нэг нь зэрлэг, нэг нь дажгүй, сайхан залуу төрөл. 148 00:12:06,392 --> 00:12:07,560 ЭРЧҮҮДЭД ХАЙРТАЙ 149 00:12:07,643 --> 00:12:10,938 -Тийм ээ, бидэнд сайн зүйл байгаа нь гарцаагүй! -Тэдний гадаад төрхийг хэлж байна уу? 150 00:12:11,522 --> 00:12:15,901 Дэд ахмад Хошиногийн цөөн хэдэн онцгой хүмүүс байдаг гэж би сонссон. 151 00:12:15,985 --> 00:12:17,570 гэхдээ энэ нь бүгд биш юм. 152 00:12:18,154 --> 00:12:22,116 Шинээр ирсэн хүмүүсийн дунд байлдааны хүч өндөр байдаг. 153 00:12:22,199 --> 00:12:26,537 Өндөр амжилт гаргасан хүмүүс хүн бүрийг шат ахиулж байна. 154 00:12:26,620 --> 00:12:29,039 -Найм дахь нь доошоо! - Тэр минийх байсан! 155 00:12:29,123 --> 00:12:32,751 Ажиглалтын баг, Жульетта талбай. Тус бүсэд 0 ёжү байгааг баталсан. 156 00:12:32,835 --> 00:12:33,961 Бүх йожүүд ялагдсан. 157 00:12:34,044 --> 00:12:38,466 Дууссан йожү сүйрлийн тухай мэдээллүүд. Хүн бүр үнэхээр гайхалтай. 158 00:12:39,049 --> 00:12:42,970 Взвод Икаруга Ичикава, Фурухаши нарын хамт довтолж байна. 159 00:12:43,053 --> 00:12:45,097 Ичикава, Ихару нар ч гэсэн! 160 00:12:46,140 --> 00:12:50,478 Энэ сайн биш. Бүгд л шаргуу хөдөлмөрлөж, би зөвхөн ачаа. 161 00:12:50,561 --> 00:12:52,938 Надад хийж чадах зүйл байна уу? 162 00:12:54,565 --> 00:12:55,900 Хүлээгээрэй, хэрэв би зөв санаж байвал ... 163 00:12:56,567 --> 00:12:59,904 Сонсооч. Бид дайсны сул талыг мэдэхгүй хэвээр байна. 164 00:12:59,987 --> 00:13:03,574 Бид фронтын шугамаас мэдээлэл авах хүртэл болгоомжтой байгаарай. 165 00:13:09,079 --> 00:13:12,208 Би өөрийнхөө зэвсгийг ашиглана. 166 00:13:13,167 --> 00:13:14,752 Сэнпай, наашаа хар! 167 00:13:16,921 --> 00:13:18,547 Тэр юу хийж байгаа юм бэ? 168 00:13:20,591 --> 00:13:24,929 Костюмыг 1% хүртэл салгахад хялбар байдаг. 169 00:13:25,930 --> 00:13:28,098 Тэдгээрийг цэвэрлэх газруудад тарааж болох уу 170 00:13:28,182 --> 00:13:31,352 Нэгэнт олноор үйлдвэрлэхэд хялбар болсон уу? 171 00:13:34,021 --> 00:13:37,149 Энэ нь мөөгөнцрийн төрлийн нийтлэг кайжу бүтэц юм. 172 00:13:37,983 --> 00:13:40,861 Гэхдээ түүний гол цөм нь ихэвчлэн байдаг газар биш юм. 173 00:13:40,945 --> 00:13:44,406 Энэ хаана байна? Хэрэв энд байхгүй бол энд байна уу? 174 00:13:46,242 --> 00:13:48,410 Юу? Энэ...? 175 00:13:50,371 --> 00:13:53,874 -Дэд ахмад Хошино! Би голыг нь олсон! -Юу? 176 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Энэ нь хүзүүний ёроолд байрладаг. 177 00:13:56,168 --> 00:14:00,381 Гэхдээ энэ нь нурууны үүрэг гүйцэтгэдэг хатуу булчингийн ширхэгийн доор байрладаг. 178 00:14:00,464 --> 00:14:04,718 Тиймээс довтолгооны хүч багатай офицерууд хажуу талаасаа буудаж магадгүй юм. 179 00:14:04,802 --> 00:14:06,095 Би харж байна. 180 00:14:06,178 --> 00:14:09,181 Бас өөр зүйл. Энэ нь илүү чухал юм. 181 00:14:09,765 --> 00:14:12,226 Ёжү нар нөхөн үржихүйн эрхтэнтэй. 182 00:14:13,185 --> 00:14:16,647 Энэ бол өгзөгний цагаан, товойсон эрхтэн юм. 183 00:14:17,273 --> 00:14:22,111 Хэрэв бид эдгээрийг устгахгүй бол үхэгсдээс илүү олон ёжү төрж магадгүй. 184 00:14:22,820 --> 00:14:25,573 Кафка. Их ажил. 185 00:14:27,157 --> 00:14:31,120 Оконоги-чан. Энэ мэдээллийг бүх алба хаагчидтай хуваалцана уу. 186 00:14:31,203 --> 00:14:35,416 Рожер! Би ёожүгийн үндсэн болон нөхөн үржихүйн эрхтний талаарх мэдээллийг хуваалцах болно. 187 00:14:36,208 --> 00:14:38,752 Таны өмнөх ажлын туршлага тусалсан, 188 00:14:38,836 --> 00:14:41,005 гэхдээ чи өдөр бүр шаргуу хичээллэдэг байсан болохоор тэр. 189 00:14:41,714 --> 00:14:42,965 Сайн байна. 190 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Би Батлан хамгаалах хүчинд хэрэгтэй байсан уу? 191 00:14:49,513 --> 00:14:53,434 Би бүх цогцсыг нэг нэгээр нь идэвхгүй болгох болно. 192 00:14:53,517 --> 00:14:56,103 Би чадах бүхнээ хийх болно. 193 00:14:56,729 --> 00:14:57,855 Намайг хүрэх хүртэл 194 00:14:58,647 --> 00:15:01,442 Минагийн дэргэдэх байрлал... 195 00:15:05,112 --> 00:15:07,823 -Юу вэ? -Тэд эхэлсэн. 196 00:15:07,907 --> 00:15:11,327 Хонжү таамаглаж байсан дайсны байлдааны бүсэд хүрэв. 197 00:15:11,410 --> 00:15:14,455 SDF-г эргүүлэн татахыг хүсч байна. 198 00:15:14,538 --> 00:15:18,250 Батлан хамгаалахынхан хонжүгийн хөл рүү дайрч эхэллээ. 199 00:15:19,752 --> 00:15:22,671 Хонжүгээ аль болох цэрэггүй болгооч. 200 00:15:31,221 --> 00:15:35,809 Зорилтот баригдсан. Кориолис таталцлын нөлөөг засч дуусгасан. 201 00:15:35,893 --> 00:15:38,270 Тухайн бүс нутагт буудлагын дайралтын бай байхгүй. 202 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Эхний сумыг түгжиж, ачсан байна. 203 00:15:40,522 --> 00:15:43,943 Рожер. Буудлагын нөхцөл байдлын талаар бүх зүйл тодорхой байна. 204 00:15:44,026 --> 00:15:45,653 Яг одоо буудаж эхлээрэй. 205 00:15:45,736 --> 00:15:49,156 Батлан хамгаалахын хамгийн гайхалтай офицер хэн болох вэ гэдэгт мөрийццгөөе! 206 00:15:51,325 --> 00:15:52,868 Зөвхөн Кафка. 207 00:15:52,952 --> 00:15:56,163 Энэ бол би одоо байгаа хүн. 208 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 Тулааны хүч 96%. 209 00:16:13,973 --> 00:16:17,393 Болгоомжтой ажиглаарай, Кафка. 210 00:16:32,366 --> 00:16:33,242 Энэ бол... 211 00:16:34,785 --> 00:16:37,496 хажууд нь зогсох таны ажиллаж байгаа хүний хүч. 212 00:16:40,916 --> 00:16:44,253 -Хоёр дахь сумыг түгжиж, ачсан. -Рожер. Буудаж эхэл. 213 00:16:53,012 --> 00:16:56,640 Хонжүгийн амин чухал хариу үйлдэл алга болсон. Энэ нь нурж байна! 214 00:17:07,568 --> 00:17:11,572 -Гурав дахь сумыг түгжиж, ачсан. -Рожер. Буудаж эхэл. 215 00:17:19,163 --> 00:17:21,832 Хонжү устгагдсан! Бүх хөдөлгөөн зогссон. 216 00:17:23,417 --> 00:17:25,335 Ахмадаас хүлээж буй зар. 217 00:17:26,670 --> 00:17:28,881 Дөрөв дэх сумыг түгжиж, ачсан байна. 218 00:17:30,382 --> 00:17:34,053 -Гэхдээ хонжү аль хэдийн чимээгүй болчихсон... -Тушаал өгөөч. 219 00:17:34,803 --> 00:17:36,013 Рожер! 220 00:17:38,348 --> 00:17:43,645 Хараал ид. Зурагтаар, дурангаар харахаас өөр. 221 00:17:43,729 --> 00:17:46,440 Тэр гайхалтай хүчтэй! 222 00:17:46,523 --> 00:17:49,026 Та одоо бууж өгөхөд бэлэн үү? 223 00:17:52,696 --> 00:17:55,157 Түүний хажууд зогсоно гэсэн үг 224 00:17:55,240 --> 00:17:58,035 чи ийм их эрх мэдэлтэй байх ёстой. 225 00:17:58,118 --> 00:18:02,289 Та ингэж хэлж байна, гэхдээ та түүний хийсэн зүйлийг хийж чадах уу, дэд ахмад Хошино? 226 00:18:04,124 --> 00:18:06,335 -Арга ч үгүй. -"Болохгүй" гэж үү? 227 00:18:06,960 --> 00:18:10,047 Би зэвсэг буудах байлдааны хүч багатай, 228 00:18:10,130 --> 00:18:13,092 Тиймээс би ахмад Аширог том хүмүүстэй харьцахдаа дийлэхгүй. 229 00:18:13,675 --> 00:18:16,553 Харин жижиг дунд оврын кайжү... 230 00:18:18,097 --> 00:18:19,389 Дэд ахмад, ард чинь! 231 00:18:25,229 --> 00:18:27,481 Би эдгээр зүйлд түүнээс илүү. 232 00:18:29,775 --> 00:18:30,859 Илд? 233 00:18:31,443 --> 00:18:33,612 Тэр маш хурдан байсан тул би түүний хөдөлгөөнийг харж чадахгүй байв. 234 00:18:34,530 --> 00:18:38,951 Би Муромачигийн эрин үеэс хойшхи кайжу саармагжуулагчийн урт цуваанаас гаралтай. 235 00:18:39,034 --> 00:18:41,078 Би энэ зүйлд илүү сайн. 236 00:18:43,163 --> 00:18:47,376 Ахмад, дэд ахлагч нар дивизийн хамгийн хүчтэй нь. 237 00:18:47,459 --> 00:18:51,046 Тэд таны тулааны хэв маягт тохирсон өвөрмөц тоног төхөөрөмжөөр хангадаг. 238 00:18:55,175 --> 00:18:58,345 -Хошина. Би хонжүг дууслаа. -Рожер. 239 00:18:58,428 --> 00:19:01,723 Бид энд ярьж дууслаа. Жинхэнэ тулаан эхлэх гэж байна. 240 00:19:01,807 --> 00:19:04,893 Гэвч тэд хонжүг ялсан. 241 00:19:04,977 --> 00:19:10,274 Би чамд хэлсэн. Асуудал нь олон тооны ёжү төрж байгаа явдал юм. 242 00:19:10,816 --> 00:19:14,695 Хонжү үхсэн ч үлдсэн ёжү нь үхсэн дотроо үлджээ... 243 00:19:15,988 --> 00:19:17,906 Яг л хүлээж байсанчлан. 244 00:19:18,824 --> 00:19:20,159 Тэд ирж байна. 245 00:19:21,910 --> 00:19:24,830 ... эцэст нь үерлэх болно. 246 00:19:36,508 --> 00:19:39,219 За, бүгдээрээ. Энэ бол том финал юм. 247 00:19:40,179 --> 00:19:43,807 Тэднийг хөөж гаргасны дараа гэртээ харьж, өглөөний цайгаа ууцгаая. 248 00:19:43,891 --> 00:19:47,728 Тэднийг хөөх үү? Тэр үүнийг маш амархан сонсдог! 249 00:19:49,479 --> 00:19:53,483 Шинэхэн залуус аа, та аль хэдийн ялагдсан уу? Таны тэсвэр хатуужил хараахан болоогүй байна. 250 00:19:54,401 --> 00:19:58,322 Новшнууд аа! Тэмцэл нь зөвхөн тэмцэл биш гэдгийг тэдэнд харуул 251 00:19:58,405 --> 00:19:59,615 байлдааны хүчийг сулруулсан! 252 00:19:59,698 --> 00:20:00,574 - Тийм ээ, эрхэм ээ! - Тийм ээ, эрхэм ээ! 253 00:20:01,158 --> 00:20:04,453 -Хөөе, та хоёр. -Взводын ахлагч Наканошима. 254 00:20:04,536 --> 00:20:06,747 Та бүх зүйлийг сэнпайдаа үлдээж болно 255 00:20:06,830 --> 00:20:10,209 мөн завсарлага аваарай. Та юу хиймээр байна? 256 00:20:13,086 --> 00:20:14,421 - Бид мэдээж явна! - Бид мэдээж явна! 257 00:20:15,631 --> 00:20:18,508 ҮЙЛ АЖИЛЛАГААНЫ ГИШҮҮН АЖИЛТНЫ ҮЙЛ АЖИЛЛАГААНЫ МЭДЭЭ 258 00:20:18,592 --> 00:20:20,969 Шинэхэн хүмүүс ядарч байна. 259 00:20:21,553 --> 00:20:24,514 Тэдний үйл ажиллагааны түвшин, байлдааны хүч хоёулаа буурч байна. 260 00:20:25,098 --> 00:20:28,393 Энэ бол анхны даалгаварт саармагжуулахад маш их хүч чармайлт шаарддаг. 261 00:20:28,477 --> 00:20:31,313 Гэхдээ тэд үүнийг даван туулж чадвал 262 00:20:31,396 --> 00:20:32,898 тэд бүр ч их өсөж магадгүй. 263 00:20:33,899 --> 00:20:39,071 Ихэнх офицеруудын байлдааны хүч 20%-30%-д зогсдог. 264 00:20:39,154 --> 00:20:41,949 Тэд тэтгэвэрт гарах хүртлээ офицерын түвшинд үлддэг. 265 00:20:42,032 --> 00:20:47,704 Гэхдээ тэр саад бэрхшээлийг даван туулж, ахлагч болох цөөн хэдэн авьяастан бий. 266 00:20:48,455 --> 00:20:52,209 Энэ жил зөвхөн Кикору Шиномияа л тэр саадыг давлаа. 267 00:20:53,001 --> 00:20:54,211 Гэхдээ би ийм боломжийг олж харж байна 268 00:20:57,839 --> 00:21:01,677 Рено Ичикавад бас. 269 00:21:03,845 --> 00:21:07,182 Новш, би таван жил шаргуу бэлтгэл хийсэн 270 00:21:07,266 --> 00:21:09,226 техникийн коллежид! 271 00:21:09,851 --> 00:21:12,604 Яагаад би түүнийг гүйцэж чадахгүй байгаа юм бэ? 272 00:21:13,563 --> 00:21:17,859 Ихару-кун. Энд дахиж ёжү байхгүй бололтой. 273 00:21:17,943 --> 00:21:20,320 Тийм ээ, харагдаж байна. 274 00:21:20,404 --> 00:21:23,615 Фокстротын бүсэд ёжүгийн довтолгоог баталгаажуулсан. 275 00:21:23,699 --> 00:21:27,536 - Тэд энд байна! Буцаж явцгаая! -Тиймээ. 276 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 Мангас цэвэрлэгч үү? 277 00:21:41,341 --> 00:21:43,760 Яагаад энд цэвэрлэгч байдаг юм бэ? 278 00:21:44,469 --> 00:21:47,222 Хөөе, чи сэрэмжлүүлэг сонсоогүй юм уу? 279 00:21:47,306 --> 00:21:49,266 Дараа нь цэвэрлэгээ хийх болно. 280 00:21:51,852 --> 00:21:53,395 Тэр ч бас. 281 00:21:53,478 --> 00:21:56,773 Миний тавьсан нөхөн үржихүйн эрхтэн устгагдсан. 282 00:21:57,524 --> 00:21:59,818 Тэд яаж мэдсэн бэ? 283 00:22:00,527 --> 00:22:04,364 Кайжүгийн өргөн мэдлэгтэй офицер байна уу? 284 00:22:07,951 --> 00:22:09,870 Та энэ талаар ямар нэгэн зүйл мэдэх үү? 285 00:22:09,870 --> 00:22:11,870 Оргилбат орчуулав 285 00:22:12,305 --> 00:23:12,633 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-