1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:33,251 --> 00:00:39,250 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM 3 00:02:03,251 --> 00:02:05,436 Σάμερ. Γλυκιά μου. 4 00:02:06,240 --> 00:02:08,232 Σου επιτρέπω να πλησιάσεις. 5 00:02:08,760 --> 00:02:10,991 Φτάνουμε. Θες το σάντουιτς που σου έφτιαξα με χούμους; 6 00:02:11,160 --> 00:02:12,594 Σου είπα ότι δεν πεινάω. 7 00:02:12,760 --> 00:02:14,240 Είναι βίγκαν. 8 00:02:14,400 --> 00:02:18,394 Κυρίες και κύριοι, η προσγείωσή μας αναμένεται σε 15 λεπτά. 9 00:02:18,560 --> 00:02:20,597 Ευχαριστούμε που πετάξατε με την Αlitalia... 10 00:02:20,760 --> 00:02:25,198 ...και ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα σε μία από τις πτήσεις μας. 11 00:02:26,680 --> 00:02:28,478 Σάμερ, κοίτα! 12 00:02:28,800 --> 00:02:31,713 Περίμενε. Έχουν και στην Ευρώπη γεωλογικούς σχηματισμούς; 13 00:02:32,880 --> 00:02:35,031 Γλυκιά μου, δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτόν τώρα, εντάξει; 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,109 Στο μεταξύ... 15 00:02:37,280 --> 00:02:40,671 ...έχεις δύο εβδομάδες απλά για να χαλαρώσεις. 16 00:02:41,400 --> 00:02:43,835 Και θα σου αρέσει πολύ αυτή η χώρα. 17 00:02:44,000 --> 00:02:46,560 Ο κόσμος, το φαγητό. Τα παγωτά. 18 00:02:46,760 --> 00:02:48,936 Εγώ θα έπρεπε να στηρίζω τον Τάιλερ που αγωνίζεται για τα δικαιώματά του... 19 00:02:48,960 --> 00:02:51,475 ...κι εσύ πας να με δελεάσεις με παγωτά; Εδώ μιλάμε για αδικία. 20 00:02:51,640 --> 00:02:54,200 - Κι εδώ υπάρχουν αδικίες, πίστεψέ με. - Ηρέμησα τώρα. 21 00:02:54,360 --> 00:02:57,637 Σοβαρολογώ. Είναι γνωστό ότι είναι διεφθαρμένη χώρα. 22 00:02:57,800 --> 00:03:01,396 Έχουν φασισμό, κοινωνικές ανισότητες. Ο κόσμος τρώει από τα σκουπίδια. 23 00:03:01,680 --> 00:03:04,240 - Εσύ είπες ότι το φαγητό ήταν καλό. - Είναι. 24 00:03:04,400 --> 00:03:09,839 Είναι τόσο καλό που ο κόσμος το τρώει μέσα από τα σκουπίδια. 25 00:03:12,400 --> 00:03:16,440 Όταν ήμουν στην ηλικία σου τρελαινόμουν να έρχομαι εδώ. 26 00:03:16,680 --> 00:03:19,256 Όταν ήσουν στην ηλικία μου ήσουν παρθένα και εθισμένη στα αντικαταθλιπτικά. 27 00:03:19,280 --> 00:03:20,680 Δεν ισχύει αυτό. 28 00:03:20,840 --> 00:03:22,672 Έχω δει τις φωτογραφίες με τα σπυριά και τα σιδεράκια. 29 00:03:22,840 --> 00:03:26,550 Αυτό ήταν στο γυμνάσιο. Όταν ήμουν εδώ είχα και φίλο. 30 00:03:26,880 --> 00:03:28,917 Και ήταν κούκλος. 31 00:03:40,918 --> 00:03:45,918 Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη 32 00:04:12,680 --> 00:04:20,440 «ΜΟΛΙΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΑ. ΕΙΝΑΙ ΧΑΛΙΑ ΗΔΗ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ». 33 00:04:24,120 --> 00:04:26,271 Την έπιασα. Την έπιασα. Ευχαριστώ. 34 00:04:27,560 --> 00:04:29,233 Να δω την ταμπέλα. 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,559 Δική μου είναι. 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,755 Δική σας είναι; Ναι. Συγγνώμη. Μοιάζει με... 37 00:04:34,920 --> 00:04:37,594 Πάρτε την. Εντάξει. Μοιάζει με μια παλιά που είχα. 38 00:04:42,360 --> 00:04:45,319 Συγγνώμη. Μοιάζει με την παλιά μου βαλίτσα. 39 00:04:47,960 --> 00:04:49,713 Πάμε, παπάκι μου. 40 00:05:00,240 --> 00:05:02,436 Σινιορίνα, συγγνώμη. Ελάτε, παρακαλώ. 41 00:05:03,760 --> 00:05:05,274 Πλάκα μας κάνεις! 42 00:05:13,440 --> 00:05:16,000 - Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ. - Φυσικά. 43 00:05:21,360 --> 00:05:22,680 Σκοπός της επίσκεψης; 44 00:05:22,840 --> 00:05:24,354 - Με απήγαγαν. - Ήρθαμε για διακοπές. 45 00:05:24,520 --> 00:05:26,955 - Η ίδια μου η μάνα! - Σας πειράζει. 46 00:05:27,120 --> 00:05:28,918 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 47 00:05:29,280 --> 00:05:31,272 Για όνομα του Θεού, Σάμερ. 48 00:05:31,560 --> 00:05:33,313 Βγάλε τα γυαλιά σου. 49 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 Έχετε λερωμένο ποινικό μητρώο; 50 00:05:42,200 --> 00:05:45,318 Όχι, όχι, και δε σκοπεύει να αποκτήσει τώρα. 51 00:05:45,920 --> 00:05:47,593 Μόλις είπες ψέματα σε ένα όργανο του νόμου. 52 00:05:47,760 --> 00:05:52,676 Είναι παράβαση ανηλίκου και πρόκειται να διαγραφεί. Είναι διαδικαστικό πια τώρα. 53 00:05:52,880 --> 00:05:55,520 - Είπες ένα ψέμα. - Κανονικά, δεν είπα κανένα. 54 00:06:00,200 --> 00:06:01,680 Είδες; 55 00:06:01,960 --> 00:06:05,192 Είναι τόσο ήρεμα στην Ιταλία. 56 00:06:06,320 --> 00:06:08,551 Ο κόσμος είναι πολύ χαλαρός. 57 00:06:10,120 --> 00:06:11,315 Καλημέρα! 58 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 Καλημέρα. Τσάο! 59 00:06:13,160 --> 00:06:14,719 Γεια σας! 60 00:06:14,920 --> 00:06:18,072 Έχω κάνει μία... ρεζερβατσιόνε. 61 00:06:18,840 --> 00:06:20,354 Απλά πρέπει να... 62 00:06:20,840 --> 00:06:22,354 ...βρω τον αριθμό. 63 00:06:22,520 --> 00:06:25,592 Αλλά ξέρω ότι είναι στο όνομα «κα Φολκ». Μάγκι. Μάγκι. 64 00:06:25,760 --> 00:06:28,195 Ναι, αλλά θα χρειαστώ τον αριθμό της κράτησης. 65 00:06:28,440 --> 00:06:30,671 Ναι, αλλά έχω και... 66 00:06:30,840 --> 00:06:32,638 Μ' αυτή την κάρτα το έκλεισα. 67 00:06:32,800 --> 00:06:34,280 Λυπάμαι. Χωρίς αριθμό δεν υπάρχει κράτηση. 68 00:06:34,360 --> 00:06:38,036 Έλα τώρα. Τι είναι ένας αριθμός ανάμεσα σε φίλους; 69 00:06:38,360 --> 00:06:40,272 Είμαι σίγουρη ότι μπορείς να βολέψεις... 70 00:06:41,040 --> 00:06:43,111 ...ένα μικρό καμπριολέ... 71 00:06:44,720 --> 00:06:47,189 ένα όμορφο Fiat. 72 00:06:47,320 --> 00:06:48,834 Όλα είναι μπελίσιμα. 73 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Λυπάμαι. 74 00:06:53,000 --> 00:06:56,118 Αυτό είναι το λιγότερο μπελίσιμα αμάξι που είδα ποτέ. Αντίκα μπελίσιμα. 75 00:06:56,280 --> 00:06:58,192 Είναι της δεκαετίας του '80 που σ' αρέσει. 76 00:06:58,360 --> 00:07:00,238 Πέρασε αυτή η μόδα. 77 00:07:00,400 --> 00:07:04,997 Δεν μπορείς να προσποιηθείς ότι σ' αρέσει ή ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι, τέλος πάντων; 78 00:07:05,200 --> 00:07:08,910 Και οι δήθεν πέθαναν πια. Τώρα έχει πέραση η ειλικρίνεια. 79 00:07:12,600 --> 00:07:14,000 Εμένα μ' αρέσει, ειλικρινά. 80 00:07:17,040 --> 00:07:20,272 Εκδρομή, τα δυο μας. 81 00:07:20,480 --> 00:07:22,597 Αδερφάκια. Ολομόναχες. 82 00:07:22,800 --> 00:07:25,554 - Έλα τώρα. - «Θέλμα και Λουίζ». 83 00:07:25,680 --> 00:07:27,416 Η Θέλμα και η Λουίζ έπεσαν από έναν γκρεμό και αυτοκτόνησαν. 84 00:07:27,440 --> 00:07:29,432 Θεέ μου! Συγγνώμη. 85 00:07:29,800 --> 00:07:31,996 Τρομερή ηρεμία έχει εδώ! 86 00:07:32,280 --> 00:07:35,034 Σε αντίθεση με τη βίλα του μπαμπά στα Χάμπτονς όπου έπρεπε να είμαι τώρα. 87 00:07:35,160 --> 00:07:38,119 Την τελευταία φορά που έμεινες μαζί του σε έβγαλε για ποτό. 88 00:07:38,560 --> 00:07:40,995 Θέλω να πιστεύω ότι το κάνει ως κίνηση εμπιστοσύνης. 89 00:07:41,160 --> 00:07:44,597 Θεέ μου. Δε θέλω να ξέρω τι κάνει σε αντίθετες περιπτώσεις. 90 00:07:44,760 --> 00:07:45,955 Ακριβώς. 91 00:07:46,120 --> 00:07:48,840 Δε θα σου πω τίποτα γενικά, γι' αυτό δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή μου... 92 00:07:49,000 --> 00:07:50,336 ...και προσπαθείς να με προστατεύσεις... 93 00:07:50,360 --> 00:07:52,875 ...από πράγματα για τα οποία δε χρειάζομαι καμία προστασία! 94 00:07:53,040 --> 00:07:54,872 - Φοράς ζώνη; - Ναι. 95 00:08:14,080 --> 00:08:17,073 Ηρεμία. Ναι, η απόλυτη ηρεμία. 96 00:08:17,240 --> 00:08:19,914 Και ο Τάιλερ να σαπίζει άδικα λόγω του ποινικού συστήματος. 97 00:08:20,120 --> 00:08:22,112 Απίστευτο. 98 00:08:22,400 --> 00:08:24,676 Αφού είναι ένα άκακο ιατρικό βότανο. 99 00:08:25,640 --> 00:08:29,111 Από το οποίο είχε πέντε κιλά! 100 00:08:29,600 --> 00:08:33,435 Οι νόμοι για τη μαριχουάνα είναι μέσο για την καταπίεση των φτωχών. 101 00:08:33,640 --> 00:08:36,553 Των φτωχών; Η μητέρα του έχει γκαλερί στην ακριβότερη συνοικία. 102 00:08:36,720 --> 00:08:38,996 - Είσαι ρατσίστρια! - Μα είναι λευκός! 103 00:08:39,160 --> 00:08:41,800 Δεν είναι. Είναι κατά το 1/8 Ινδιάνος. Έγινε ολόκληρη γενοκτονία. 104 00:08:41,960 --> 00:08:46,477 Σάμερ, γλυκιά μου. Απλά δε θέλω να μπλέξεις σε όλο αυτό. 105 00:08:46,680 --> 00:08:49,240 Θέλει να σε βάλει να πεις, ότι ήταν δικά σου τα ναρκωτικά. 106 00:08:49,400 --> 00:08:52,199 - Δε μου ζήτησε ποτέ κάτι τέτοιο. - Εσύ έδωσες άλλη εντύπωση. 107 00:08:52,440 --> 00:08:56,275 Η εντύπωση που έδωσες ήταν ότι θέλει να αλλάξεις την κατάθεσή σου... 108 00:08:56,440 --> 00:08:59,990 ...να ψευδορκήσεις και να πεις ότι έφταιγες εσύ από την αρχή. 109 00:09:00,200 --> 00:09:01,793 Όχι! Υποθετικά μιλούσα. 110 00:09:01,960 --> 00:09:03,997 Κι αν έπαιρνα την ευθύνη θα έμπαινα σε αναμορφωτήριο... 111 00:09:04,160 --> 00:09:05,674 ...που δε μετράει κανονικά. 112 00:09:05,840 --> 00:09:09,595 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να σβήσω από το μητρώο σου την κατηγορία για κλοπή; 113 00:09:09,760 --> 00:09:12,912 Δεν ήταν κλοπή! Απελευθέρωση ήταν. Εκείνα τα κουνέλια ήθελαν την ελευθερία τους! 114 00:09:13,080 --> 00:09:15,800 Σάμερ, εδώ μιλάμε για ναρκωτικά. Θα ήταν ψευδορκία. 115 00:09:15,960 --> 00:09:18,270 Και θα ήταν πολύ κακή εικόνα για τις αιτήσεις σου στα πανεπιστήμια. 116 00:09:18,440 --> 00:09:20,591 - Σε μισώ! - Το ξέρω. Το ξέρω, Σάμερ. 117 00:09:21,240 --> 00:09:22,469 Σάμερ! 118 00:09:23,640 --> 00:09:24,869 Άσε με! 119 00:09:25,040 --> 00:09:27,191 Μη! Δεν είναι ασφαλές αυτό. Είναι πολύ επικίνδυνο! 120 00:09:27,360 --> 00:09:29,079 - Μάγκωσε το πόδι μου. - Δε με νοιάζει. 121 00:09:29,240 --> 00:09:31,232 Είσαι πολύ αυταρχική. 122 00:09:36,000 --> 00:09:38,037 Γι' αυτό σε άφησε ο μπαμπάς. 123 00:09:39,920 --> 00:09:42,230 Για μία 23χρονη γραμματέα νομικού γραφείου με το όνομα Άμπερ. 124 00:09:42,400 --> 00:09:43,629 - Τι είπες, γλυκιά μου; - Τίποτα. 125 00:09:43,800 --> 00:09:46,360 Δώσε μου την τσάντα μου. Θέλω το τηλέφωνό μου. 126 00:09:46,560 --> 00:09:48,199 Δώσε μου την τσάντα μου! 127 00:09:48,360 --> 00:09:51,080 «ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΕΙΣ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΔΙΚΑ ΣΟΥ ΑΛΛΙΩΣ ΤΗΝ ΕΒΑΨΑ». 128 00:09:51,240 --> 00:09:52,913 «ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΟΛΥ». 129 00:09:53,120 --> 00:09:54,520 Καλά, θα το πάρω μόνη μου. 130 00:10:05,800 --> 00:10:07,280 Πού είναι το παλιοτηλέφωνο; 131 00:10:17,240 --> 00:10:18,469 Κοίτα, γλυκιά μου. 132 00:10:18,760 --> 00:10:20,433 Είναι... 133 00:10:21,200 --> 00:10:22,520 Κάπου εδώ θα είναι. 134 00:10:28,120 --> 00:10:29,395 Συγγνώμη, συγγνώμη. 135 00:10:32,120 --> 00:10:34,157 Μα πού είναι το τηλέφωνό μου; 136 00:10:36,040 --> 00:10:39,397 Λυπάμαι, καλή μου κυρία, αλλά σχεδόν φτάσαμε. Συγγνώμη. 137 00:10:49,040 --> 00:10:53,080 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 20 χρόνια πίσω. 138 00:11:00,000 --> 00:11:01,593 Δεν είναι απίστευτο; 139 00:11:11,040 --> 00:11:12,918 - Πού είναι; - Ποιο πράγμα; 140 00:11:13,080 --> 00:11:16,118 Ξέρεις κάτι; Να θυμηθώ να ευχαριστήσω τον θείο Τζορτζ... 141 00:11:16,280 --> 00:11:18,590 Το κινητό μου που είμαι σίγουρη ότι το έκλεψες! 142 00:11:18,760 --> 00:11:21,832 Δεν είμαι τέτοιος τύπος εγώ. 143 00:11:22,000 --> 00:11:23,912 Συνήθως οι άλλοι κλέβουν εμένα. 144 00:11:24,080 --> 00:11:27,551 - Δώσ' το μου! - Δεν το έχω! Θεέ μου. 145 00:11:29,680 --> 00:11:32,593 - Ηρέμησε. Ηρέμησε. - Σε παρακαλώ! 146 00:11:32,800 --> 00:11:34,996 - Δεν το έχω! - Δώσ' το μου. 147 00:11:35,160 --> 00:11:40,280 Καλημέρα. Εσείς νοικιάσατε το κτήμα από τον Τζορτζ; Μένω απέναντι οπότε... 148 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Λούκα; 149 00:11:43,400 --> 00:11:44,400 Μάγκι; 150 00:11:44,840 --> 00:11:47,036 Νόμιζα ότι μετακόμισες στη Γαλλία. 151 00:11:47,240 --> 00:11:49,072 Γύρισα πάλι πίσω. 152 00:11:49,240 --> 00:11:51,835 - Αγόρασα το παλιό κτήμα, τη βίλα. - Τη μεγάλη βίλα; 153 00:11:52,000 --> 00:11:53,719 Δεν το ζω αυτό. 154 00:11:53,920 --> 00:11:56,151 - Η αδερφή σου είναι; - Θα 'θελε! 155 00:11:57,000 --> 00:11:58,150 Αυτή είναι... 156 00:11:58,320 --> 00:11:59,959 Αυτή είναι η Σάμερ. Η κόρη μου. 157 00:12:00,120 --> 00:12:01,839 Η κόρη σου. 158 00:12:06,280 --> 00:12:09,352 - Δεν το πιστεύω. - Το ξέρω. Ούτε εγώ. Είναι... 159 00:12:11,440 --> 00:12:13,830 Να σας καλέσω για ένα ποτό στον κήπο μου; 160 00:12:14,000 --> 00:12:18,950 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά μόλις ήρθαμε και δεν έχουμε τακτοποιηθεί ακόμα. 161 00:12:19,120 --> 00:12:20,190 Καταλαβαίνω. 162 00:12:20,440 --> 00:12:23,990 Αλλά αν αλλάξετε γνώμη η πόρτα μου είναι ανοιχτή. 163 00:12:26,280 --> 00:12:27,475 Γεια. 164 00:12:28,680 --> 00:12:29,909 Γεια. 165 00:12:30,080 --> 00:12:31,196 Μαμά. 166 00:12:32,160 --> 00:12:33,753 - Μαμά; - Ναι; 167 00:12:33,960 --> 00:12:35,679 Γι' αυτό είμαστε εδώ; 168 00:12:36,280 --> 00:12:39,717 Όχι. Όχι, όχι. 169 00:12:40,400 --> 00:12:43,313 Δεν είχα ιδέα. Νόμιζα ότι είχε μετακομίσει. 170 00:12:43,480 --> 00:12:47,759 - Το ήξερες ότι γύρισε πίσω. - Έχω 20 χρόνια να τον σκεφτώ. 171 00:12:48,000 --> 00:12:49,480 Ναι, καλά. 172 00:12:49,640 --> 00:12:51,552 Χριστέ μου. 173 00:13:43,240 --> 00:13:43,991 Ναι. 174 00:13:44,160 --> 00:13:45,840 Θεέ μου. Τάιλερ, αποφυλακίστηκες; Τα κατάφερες; 175 00:13:45,920 --> 00:13:47,957 Δεν πήρες το μήνυμά μου; 176 00:13:48,640 --> 00:13:53,271 Η μαμά μου είναι μεγάλη σκύλα. Μάλλον μου έκλεψε το τηλέφωνο. Το πιστεύεις; 177 00:13:53,440 --> 00:13:55,511 Μωρό μου, πρέπει να έρθεις εδώ. 178 00:13:55,680 --> 00:13:59,640 Αν δεν αναλάβεις εσύ την ευθύνη για αυτό θα με χώσουν μέσα... 179 00:13:59,800 --> 00:14:04,352 ...και δε θα ξαναδώ το φως της μέρας. 180 00:14:04,560 --> 00:14:06,517 Το ξέρω, αλλά είναι πολύπλοκο. 181 00:14:06,680 --> 00:14:09,400 Πολύπλοκα θα είναι τα συναισθήματά μου, αν καταδικαστώ γι' αυτό. 182 00:14:10,320 --> 00:14:12,630 Θα προσπαθήσω να γυρίσω πίσω, εντάξει; 183 00:14:15,080 --> 00:14:16,355 Σ' αγαπώ, Τάιλερ. 184 00:14:16,520 --> 00:14:17,874 Σταματήστε. 185 00:14:18,080 --> 00:14:19,560 Αλήθεια; 186 00:14:20,560 --> 00:14:22,279 Θα βρω τρόπο. 187 00:14:23,400 --> 00:14:25,790 - Το υπόσχομαι. - Εντάξει. 188 00:14:49,480 --> 00:14:54,236 Ίσως να ήταν καλύτερα αν πηγαίναμε να χαιρετήσουμε. Είναι αγένεια να μην πάμε. 189 00:14:57,080 --> 00:14:58,878 Τακτοποιήθηκες; 190 00:14:59,080 --> 00:15:01,276 - Ωραία δεν είναι; - Ναι. 191 00:15:06,680 --> 00:15:09,912 Είδες; Αυτά πρέπει να είναι τα έργα του. 192 00:15:12,320 --> 00:15:14,118 Ωραία χρώματα. 193 00:15:22,200 --> 00:15:23,919 Ήρθατε τελικά. 194 00:15:26,760 --> 00:15:28,558 Ελάτε να σας προσφέρω κάτι. 195 00:15:29,120 --> 00:15:31,316 Όχι, δε χρειάζεται να ξεβολευτείς. 196 00:15:31,480 --> 00:15:34,791 Ελάτε. Επιμένω. Είστε καλεσμένες μου. Ελάτε. 197 00:15:36,960 --> 00:15:39,031 - Η βίλα. - Ναι. 198 00:15:43,960 --> 00:15:48,273 - Ώστε παντρεύτηκες τον πώς τον είπαμε; - Τζακ. Τζακ. 199 00:15:48,800 --> 00:15:51,235 - Χαίρομαι που πήγαν όλα καλά. - Για να είμαι ειλικρινής... 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,313 ...χωρίσαμε πέρυσι οπότε... 201 00:15:55,640 --> 00:15:58,360 - Λυπάμαι πολύ. - Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 202 00:16:01,040 --> 00:16:04,750 Καθίστε. Θα φέρω λίγο φαγητό... 203 00:16:04,920 --> 00:16:07,515 ...και κάτι να πιούμε. Με κρασί είστε εντάξει; 204 00:16:07,800 --> 00:16:09,757 - Ναι, ναι. - Αmarοne; 205 00:16:12,720 --> 00:16:14,632 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 206 00:16:22,280 --> 00:16:26,274 «Χωρίσαμε πέρυσι». «Λυπάμαι πολύ, μωρό μου». 207 00:16:26,440 --> 00:16:28,636 Τι; Όχι. Γλυκιά μου... 208 00:16:28,800 --> 00:16:30,632 ...όχι, όχι. 209 00:16:30,800 --> 00:16:33,395 Είναι απλά ευγενικός. 210 00:16:33,560 --> 00:16:35,631 Γι' αυτό σε φλερτάρει; 211 00:16:36,200 --> 00:16:40,877 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι δεν το κάνει και το φλερτ εδώ... 212 00:16:41,040 --> 00:16:43,191 ...είναι μία μορφή ευγένειας. 213 00:16:47,080 --> 00:16:48,753 Γεια σας. 214 00:16:51,560 --> 00:16:53,597 Αυτή είναι η καλή μου Βαλεντίνα. 215 00:16:53,760 --> 00:16:55,513 Μάγκι και Σάμερ. 216 00:16:57,240 --> 00:16:59,391 Θα ξυπνήσω και τη μαμά, για να σας γνωρίσει. 217 00:16:59,600 --> 00:17:00,750 Θυμάσαι την Κάρμεν; 218 00:17:04,640 --> 00:17:06,393 Δεν το πιστεύω. 219 00:17:07,640 --> 00:17:10,678 Τη βρήκα να κάνει ωτοστόπ για τη Ρώμη πάλι. 220 00:17:10,840 --> 00:17:12,399 Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο. 221 00:17:12,600 --> 00:17:14,432 Γιατί πάλι; Έλα, βγες έξω. 222 00:17:14,600 --> 00:17:17,240 Μα τι άνθρωπος είσαι εσύ; Θέλω να πάω στη Ρώμη και θα το κάνω! 223 00:17:17,400 --> 00:17:20,438 Μα γιατί στη Ρώμη; Τι έχεις να κάνεις; 224 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 Φρόντισέ την, σε παρακαλώ. 225 00:17:22,800 --> 00:17:24,678 Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο. 226 00:17:27,560 --> 00:17:29,392 Χειροτερεύει συνεχώς. 227 00:17:29,560 --> 00:17:31,153 Τώρα προσπαθεί να το σκάσει. 228 00:17:32,720 --> 00:17:35,030 Ευτυχώς που δεν οδηγεί. Αλλιώς θα έπρεπε να κλειδώνω... 229 00:17:35,200 --> 00:17:36,759 ...και το γκαράζ. 230 00:17:39,640 --> 00:17:41,313 Καλημέρα, Κάρμεν. 231 00:17:41,840 --> 00:17:43,752 Δεν τη βοηθάει πολύ η μνήμη της. 232 00:17:47,120 --> 00:17:49,271 Πρέπει να φύγω. 233 00:17:50,040 --> 00:17:51,759 Με συγχωρείτε λίγο. 234 00:17:53,600 --> 00:17:55,876 Μην ανησυχείς. 235 00:17:59,080 --> 00:18:00,673 Εντάξει, τα λέμε μετά. 236 00:18:00,800 --> 00:18:02,075 Γεια. 237 00:18:04,120 --> 00:18:05,600 Αμερικάνα είσαι; 238 00:18:06,400 --> 00:18:09,074 Ναι, ναι, Αμερικάνα. 239 00:18:12,680 --> 00:18:14,717 - Γεια σας! - Γεια! 240 00:18:19,080 --> 00:18:21,197 Χαίρομαι που έχουν εξελιχτεί τόσο πολύ τα έργα σου. 241 00:18:21,920 --> 00:18:25,277 Όχι, αυτά τα κομμάτια είναι ρουστίκ για τους τουρίστες. 242 00:18:25,520 --> 00:18:27,830 Στο χωριό έχω ένα μικρό μαγαζί. 243 00:18:28,000 --> 00:18:29,719 Και στη Φλωρεντία μία γκαλερί. 244 00:18:29,920 --> 00:18:35,040 «Κεραμική Τέχνη». Για συλλέκτες με πολλά λεφτά και λίγο γούστο. 245 00:18:38,920 --> 00:18:42,118 - Θες να δεις το ατελιέ μου; - Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. Έτσι; 246 00:18:42,320 --> 00:18:45,313 Όχι, όχι. Πηγαίνετε. Θα προσέχω εγώ τη μαμά. 247 00:18:45,480 --> 00:18:47,915 Εντάξει. Θα ρίξω μία γρήγορη ματιά. 248 00:18:49,800 --> 00:18:51,553 Σε ικετεύω, μαμά! 249 00:18:57,160 --> 00:18:58,753 Πού είναι το γκαράζ; 250 00:18:59,960 --> 00:19:02,156 Δε βαριέσαι. Θα το βρω μόνη μου. 251 00:19:09,680 --> 00:19:11,956 - Το ατελιέ μου. - Απίστευτο. 252 00:19:12,600 --> 00:19:15,160 - Σ' αρέσει; - Ναι. 253 00:19:15,480 --> 00:19:17,278 Είναι φανταστικό. 254 00:19:22,000 --> 00:19:23,992 Ο τοίχος με τα τρόπαια. 255 00:19:25,720 --> 00:19:30,715 - Εμπνέομαι από διάφορους ανθρώπους. - Αλλά κυρίως από γοητευτικές γυναίκες. 256 00:19:31,840 --> 00:19:33,957 Ζεις το όνειρό σου. 257 00:19:34,160 --> 00:19:35,560 Εννοείται. 258 00:19:36,000 --> 00:19:37,275 Και η δημοσιογραφία; 259 00:19:37,840 --> 00:19:39,115 Η δημοσιογραφία; 260 00:19:39,400 --> 00:19:41,278 Αυτό διδάσκω... 261 00:19:41,680 --> 00:19:43,160 ...στο πανεπιστήμιο Σίτι. 262 00:19:43,720 --> 00:19:47,680 Προσωρινά, μέχρι το επόμενο Πούλιτζέρ μου. 263 00:19:48,160 --> 00:19:49,514 Φυσικά. 264 00:19:52,280 --> 00:19:56,160 Οπότε έχεις την καριέρα σου. Μία υπέροχη κόρη. 265 00:19:56,320 --> 00:20:01,031 Έχω μία υπέροχη κόρη με ακραία αναρχικές απόψεις. 266 00:20:02,040 --> 00:20:07,832 Και έχω έναν πρώην σύζυγο που έκοψε μόνος του τη διατροφή... 267 00:20:08,560 --> 00:20:11,359 ...και ό,τι ελεύθερο χρόνο έχω... 268 00:20:11,680 --> 00:20:15,071 ...τον περνάω τελειοποιώντας το Sudοku μου. 269 00:20:22,000 --> 00:20:23,036 Άψογα. 270 00:20:32,080 --> 00:20:34,720 - Βοήθησέ με, να σε βοηθήσω. - Δε μ' απασχολεί, γιαγιά. 271 00:20:34,880 --> 00:20:36,075 Πάμε να φύγουμε. 272 00:20:36,600 --> 00:20:38,353 Πολύ ωραία χρώματα. 273 00:20:40,880 --> 00:20:42,553 Είναι τέλειο. 274 00:20:45,120 --> 00:20:46,520 Μάγκι. 275 00:20:47,240 --> 00:20:49,118 Ήθελα απλά να σου πω ότι... 276 00:20:49,520 --> 00:20:52,274 ...μετά από όλα αυτά τα χρόνια χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. 277 00:20:55,040 --> 00:20:56,269 - Θεέ μου! - Δεν πειράζει. 278 00:20:56,440 --> 00:20:58,716 - Δεν πειράζει, Μάγκι. - Με συγχωρείς. Με συγχωρείς. 279 00:21:00,160 --> 00:21:01,160 Θεέ μου. 280 00:21:04,160 --> 00:21:06,629 - Σταμάτα! Σταμάτα! Πού πας; - Σάμερ! 281 00:21:08,000 --> 00:21:09,593 Πήρε τη μαμά μου. 282 00:21:10,400 --> 00:21:12,756 - Μα πού πάνε; - Δεν ξέρω. Κάλεσέ την. 283 00:21:13,080 --> 00:21:16,471 - Δεν μπορώ. Δεν έχει τηλέφωνο. - Μία έφηβη χωρίς τηλέφωνο; 284 00:21:18,040 --> 00:21:20,032 Το έχω κατασχέσει κατά κάποιο τρόπο. 285 00:21:20,280 --> 00:21:21,919 Έκλεψες το τηλέφωνό της; 286 00:21:22,080 --> 00:21:24,072 - Θα οδηγήσω εγώ. - Όχι, όχι. Μπορώ κι εγώ. 287 00:21:24,240 --> 00:21:26,072 - Σίγουρα; - Ναι. 288 00:21:32,640 --> 00:21:35,997 Ελπίζω να το αντέξει όλο αυτό η μαμά. Δεν είναι πολύ γερή η καρδιά της. 289 00:21:36,160 --> 00:21:39,551 - Συγγνώμη. Εγώ φταίω. - Τι θέμα έχει η κόρη σου, αλήθεια; 290 00:21:39,720 --> 00:21:41,632 Είναι μπερδεμένο όπως σου είπα. 291 00:21:41,800 --> 00:21:45,396 Το αγόρι της έμπλεξε με ναρκωτικά και θέλει να αναλάβει αυτή την ευθύνη. 292 00:21:45,800 --> 00:21:47,598 Θέλει να τη χρησιμοποιήσει. 293 00:21:49,640 --> 00:21:51,279 Πείθεται εύκολα. 294 00:21:54,320 --> 00:21:56,596 Έφυγαν από το χωριό. Κινούνται δυτικά. 295 00:21:57,400 --> 00:21:59,835 Θα πηγαίνει προς το αεροδρόμιο οπότε θα τη συναντήσουμε εκεί, σωστά; 296 00:22:00,000 --> 00:22:02,595 Μπορείς να μου δώσεις την τσάντα μου; Μπορείς να πιάσεις τα διαβατήρια; 297 00:22:02,760 --> 00:22:05,070 - Εδώ; - Είναι στην τσάντα μου. Πιάσ' τα. 298 00:22:08,000 --> 00:22:09,832 - Μόνο ένα έχει. - Τι; 299 00:22:10,000 --> 00:22:12,674 - Νομίζω ότι είναι το δικό σου. - Περίμενε να... 300 00:22:13,600 --> 00:22:15,557 Πρόσεχε όμως, έτσι; 301 00:22:16,040 --> 00:22:17,235 Πρόσεχε! 302 00:22:17,400 --> 00:22:19,073 Λείπει και η πιστωτική μου! 303 00:22:19,240 --> 00:22:21,675 - Άσε να οδηγήσω εγώ. - Λείπει το διαβατήριο της και η κάρτα μου! 304 00:22:21,840 --> 00:22:24,594 - Μπορώ να οδηγήσω. - Άσε εμένα. Δες τα διαβατήρια εσύ. 305 00:22:29,120 --> 00:22:32,238 - Θα σε αφήσω στην επόμενη στάση. - Θέλω να πάω στη Ρώμη. 306 00:22:32,480 --> 00:22:35,951 Δεν πάω στη Ρώμη, καλή μου. Πίστεψέ με. Πάω απευθείας Ν. Υόρκη! 307 00:22:36,600 --> 00:22:38,796 - Αεροδρόμιο. - Ρώμη. 308 00:22:38,960 --> 00:22:40,917 - Αεροδρόμιο. - Ρώμη. 309 00:22:41,240 --> 00:22:43,072 Αεροδρόμιο, συντρόφισσα! 310 00:22:45,360 --> 00:22:46,840 Ρώμη! 311 00:22:48,480 --> 00:22:51,678 Είσαι τρελή; Μου έσπασες τη μύτη; 312 00:22:51,880 --> 00:22:52,880 Ζώνη. 313 00:22:58,400 --> 00:23:00,392 Μισό λεπτό. Αεροδρόμιο δε λέει εκεί; Προς τα δεξιά; 314 00:23:00,560 --> 00:23:01,755 Ναι, ναι, ναι. 315 00:23:01,920 --> 00:23:03,616 Αλλά η μητέρα μου, ζωή να 'χει, θέλει να πάει στη Ρώμη. 316 00:23:03,640 --> 00:23:06,155 Ναι, αλλά η κόρη μου, ζωή να 'χει, κατέλαβε τη Γουόλ Στριτ. 317 00:23:06,320 --> 00:23:07,834 Στο αεροδρόμιο πάνε, σου λέω. 318 00:23:08,000 --> 00:23:12,552 Η κόρη σου θα υποκύψει στη μαμά μου και θα πάνε στη Ρώμη. Σε παρακαλώ. 319 00:23:12,760 --> 00:23:14,399 Τώρα ξέρεις την κόρη μου καλύτερα κι από μένα. 320 00:23:14,560 --> 00:23:17,917 - Όσο μπορώ μέχρι στιγμής... - Ρητορική ήταν η ερώτηση. 321 00:23:18,720 --> 00:23:22,760 Άκουσέ με. Είμαι 100% σίγουρη ότι πάνε στο αεροδρόμιο! 322 00:23:25,520 --> 00:23:27,239 Θες ακόμα να πας στο αεροδρόμιο... 323 00:23:27,800 --> 00:23:28,800 ...ή στη Ρώμη; 324 00:23:28,880 --> 00:23:30,599 - Ικανοποιήθηκες τώρα! - Ναι. 325 00:23:51,440 --> 00:23:53,477 - Λέω να καλέσουμε την αστυνομία. - Όχι. 326 00:23:53,640 --> 00:23:55,074 Γιατί όχι; 327 00:23:57,960 --> 00:24:01,271 Είναι καλό παιδί απλά δε θέλω να μπλέξει πάλι. 328 00:24:01,520 --> 00:24:04,991 - Είχε προβλήματα με την αστυνομία; - Όχι, όχι, όχι. 329 00:24:05,600 --> 00:24:09,310 Δηλαδή ναι, αλλά δεν ήταν κάτι σοβαρό. 330 00:24:11,800 --> 00:24:14,952 Ελευθέρωσε κάτι κουνέλια για ηθικούς λόγους. 331 00:24:16,680 --> 00:24:18,911 Από κάποιο πειραματικό εργαστήριο; 332 00:24:19,360 --> 00:24:22,159 Από μαγαζί με κατοικίδια, αλλά οι συνθήκες ήταν απαρά... 333 00:24:22,320 --> 00:24:27,156 Δε θα σταματήσουν σύντομα; Θα πεινάσουν ή μπορεί να νυστάξουν. 334 00:24:28,560 --> 00:24:30,438 Μάπα το σχέδιο. 335 00:24:54,440 --> 00:24:55,920 Κοίτα έχει μια καφετέρια εδώ κοντά. 336 00:24:56,160 --> 00:24:58,470 Υποθέτω ότι έχουμε δρόμο ακόμα οπότε θα ήθελα έναν καφέ. 337 00:25:08,160 --> 00:25:09,879 Πρώτη φορά στην Ιταλία; 338 00:25:10,480 --> 00:25:11,675 Ναι. 339 00:25:11,840 --> 00:25:14,400 - Σας αρέσει; - Είναι όλα όσα είχα ονειρευτεί. 340 00:25:21,320 --> 00:25:23,198 Θα μείνετε πολύ καιρό; 341 00:25:23,760 --> 00:25:25,080 Όχι, για να είμαι ειλικρινής... 342 00:25:25,240 --> 00:25:27,800 ...θα ήθελα να φύγω όσο το δυνατό συντομότερα. 343 00:25:27,960 --> 00:25:30,395 Μπορείτε να δείτε πότε είναι η επόμενη πτήση για Ν. Υόρκη; 344 00:25:30,840 --> 00:25:33,275 Στον υπολογιστή σας. Σας παρακαλώ. Είναι σημαντικό. 345 00:25:42,560 --> 00:25:46,156 - Τις χάσαμε. - Όχι, άκουσέ με. Πήγαινε στον παράδρομο. 346 00:25:46,880 --> 00:25:48,553 - Εκεί; - Ναι. 347 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 - Γιατί; - Είναι γρηγορότερος. 348 00:25:50,280 --> 00:25:53,114 Στρίψε, στρίψε. Θα έχουμε ένα προβάδισμα. 349 00:26:00,960 --> 00:26:02,189 Ορίστε. 350 00:26:07,520 --> 00:26:09,318 Γεια σου, γιαγιά! 351 00:26:16,520 --> 00:26:17,670 Τι στο... 352 00:26:32,160 --> 00:26:33,276 Ρώμη. 353 00:26:33,440 --> 00:26:37,673 Καλά. Πάμε στη Ρώμη και θα φύγω από εκεί. Σύμφωνοι; 354 00:26:55,400 --> 00:26:57,517 Πόσο μακριά είναι η Ρώμη, αλήθεια; 355 00:26:59,120 --> 00:27:01,157 300 χιλιόμετρα. 356 00:27:01,320 --> 00:27:05,553 300 χλμ; Θα νυχτώσει μέχρι να φτάσουμε αν δεν πάμε από την εθνική. 357 00:27:05,720 --> 00:27:08,792 Δε χρειάζεται. Δε βιαζόμαστε. 358 00:27:10,160 --> 00:27:11,310 Στις τρεις... 359 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 ...αύριο. 360 00:27:13,520 --> 00:27:15,159 Πρέπει να είσαι εκεί αύριο στις 3; 361 00:27:17,720 --> 00:27:20,679 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; Τι έχεις να κάνεις; 362 00:27:24,640 --> 00:27:27,075 Ελπίζω να καταλαβαίνεις τι θυσία κάνω για σένα. 363 00:27:27,280 --> 00:27:29,590 Με περιμένει κάποιος στη Νέα Υόρκη. 364 00:27:29,760 --> 00:27:33,470 Χρειάζεται βοήθεια για να μη φυλακιστεί και μόνο εγώ μπορώ να τον βοηθήσω. 365 00:27:33,640 --> 00:27:35,632 Αλλά δεν ξέρω αν θα με καταλάβεις. 366 00:27:36,920 --> 00:27:39,151 - Γιατί; - Γιατί τον αγαπώ. 367 00:27:39,440 --> 00:27:41,079 Κι αυτός μ' αγαπάει. 368 00:27:41,640 --> 00:27:44,633 Αλλά λέει ότι αν δεν τον βοηθήσω δε θα έχουμε κανένα μέλλον μαζί. 369 00:27:46,720 --> 00:27:49,360 Είναι απελπισμένος. Ήδη περιμένει πολλές μέρες. 370 00:27:53,120 --> 00:27:55,510 Εγώ περιμένω 50 χρόνια. 371 00:27:59,400 --> 00:28:00,880 Στοπ. 372 00:28:03,800 --> 00:28:07,874 Πρέπει να περιμένετε 15 λεπτά. Τελειώνουμε τώρα. 373 00:28:27,800 --> 00:28:29,280 Μα είναι... 374 00:28:36,520 --> 00:28:37,636 Το χρειαζόμουν. 375 00:28:53,840 --> 00:28:57,959 - Σίγουρα θα περάσουν από εδώ; - Ναι. 100%. 376 00:29:12,360 --> 00:29:14,431 Τι είναι αυτή η φωτογραφία; 377 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 Τίποτα. 378 00:29:17,200 --> 00:29:21,080 Εγώ σου είπα για μένα και τον Τάιλερ κι εσύ μου λες απλά ένα «τίποτα»; 379 00:29:21,320 --> 00:29:22,879 Είναι δίκαιο αυτό; 380 00:29:29,200 --> 00:29:30,953 Ποιοι είναι αυτοί; 381 00:29:31,160 --> 00:29:32,913 «Κάντι και Μαρσέλ». 382 00:29:33,840 --> 00:29:35,718 Κάντι. Κάρμεν. 383 00:29:36,240 --> 00:29:37,993 Εσύ είσαι; 384 00:29:38,720 --> 00:29:40,279 Και ο Μαρτσελίνο. 385 00:29:42,160 --> 00:29:43,879 Ήσασταν σε κάποια ποπ μπάντα; 386 00:29:44,040 --> 00:29:45,110 Ναι. 387 00:29:45,480 --> 00:29:47,278 Ήμασταν πολύ νέοι. 388 00:29:47,680 --> 00:29:49,797 Και ο Μαρτσελίνο Γκασπάρι... 389 00:29:50,640 --> 00:29:52,393 ...ήρθε στην πόλη μου. 390 00:29:53,520 --> 00:29:58,276 Τραγουδήσαμε μαζί. Κάναμε περιοδεία. 391 00:29:58,440 --> 00:30:01,399 Νάπολι, Ρώμη, Φλωρεντία. 392 00:30:01,560 --> 00:30:05,793 Τον ερωτεύτηκα, αλλά έπρεπε να φύγω. 393 00:30:06,880 --> 00:30:10,476 Ετοιμαζόμουν να παντρευτώ. Είχα δώσει λόγο. 394 00:30:12,400 --> 00:30:15,677 - Με τον πατέρα του Λούκα; - Ναι. 395 00:30:20,400 --> 00:30:21,595 Λοιπόν... 396 00:30:22,000 --> 00:30:23,354 ...τι συνέβη; 397 00:30:23,920 --> 00:30:25,195 Τι; 398 00:30:26,280 --> 00:30:29,671 Γιατί παντρεύτηκες έναν μαλάκα σαν τον Τζακ; 399 00:30:32,480 --> 00:30:34,437 Δεν φαντάστηκα ότι ήταν τόσο μαλάκας. 400 00:30:36,360 --> 00:30:37,953 Εσύ; 401 00:30:38,680 --> 00:30:43,709 Πες μου πότε είδες σοβαρά μία γυναίκα. Μόνο μία! 402 00:30:43,880 --> 00:30:45,599 Σε όλη σου τη ζωή. 403 00:30:46,360 --> 00:30:47,680 Αυτό θέλω να το ακούσω. 404 00:30:47,840 --> 00:30:53,154 Όλες τις γυναίκες τις βλέπω σοβαρά. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. Αλήθεια. 405 00:30:56,640 --> 00:31:00,395 Αλλά υπήρξε μία γυναίκα. 406 00:31:03,120 --> 00:31:04,679 Που τι; Δεν τα βρήκατε; 407 00:31:06,920 --> 00:31:11,199 Έπαιξε... πώς λέγεται... ξύλο με τη μητέρα μου. 408 00:31:11,840 --> 00:31:14,878 - Έπαιξε ξύλο με τη μητέρα σου; - Ναι. 409 00:31:15,040 --> 00:31:16,360 Ποια κέρδισε; 410 00:31:19,880 --> 00:31:21,792 - Η μητέρα μου. - Η μητέρα σου. 411 00:31:23,600 --> 00:31:27,674 - Εξάλλου είχε μεγάλη μύτη. - Τι; Σοβαρά; 412 00:31:27,840 --> 00:31:28,637 Ναι. 413 00:31:28,800 --> 00:31:32,760 Σοβαρολογείς; Μάλιστα. Κι εγώ προσπαθούσα να συζητήσω σοβαρά... 414 00:31:32,920 --> 00:31:35,151 ...με έναν τύπο... 415 00:31:35,440 --> 00:31:36,760 ...καθαρά επιφανειακό. 416 00:31:36,920 --> 00:31:39,151 - Θεέ μου. - Πολύ επιφανειακό. 417 00:31:39,320 --> 00:31:41,357 Αυτό είναι. Αυτός ήταν ο λόγος; 418 00:31:41,640 --> 00:31:43,711 Επειδή ήμουν επιφανειακός; 419 00:31:45,600 --> 00:31:46,954 Όχι. 420 00:31:47,960 --> 00:31:51,556 Για την ακρίβεια ήταν δύο από τους ωραιότερους μήνες της ζωής μου. 421 00:31:55,880 --> 00:31:58,440 Πέρυσι πέθανε ο άντρας μου. 422 00:32:00,000 --> 00:32:01,593 Έκλαψα πολύ. 423 00:32:02,600 --> 00:32:03,875 Αλλά μια μέρα... 424 00:32:04,040 --> 00:32:06,680 - Έλαβα γράμμα. - Από τον Μαρτσελίνο; 425 00:32:07,520 --> 00:32:09,716 Ένα, δύο, τρία γράμματα. 426 00:32:09,920 --> 00:32:10,920 Σεγκρέτο; 427 00:32:11,080 --> 00:32:12,480 Σιγκρέτο; Μυστικό; 428 00:32:13,080 --> 00:32:15,879 Μεγάλο μυστικό. 429 00:32:26,240 --> 00:32:28,436 Θεέ μου. Παντρεύεσαι; 430 00:32:28,600 --> 00:32:29,636 Αύριο. 431 00:32:29,800 --> 00:32:32,713 Στις 3. Στη Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 432 00:32:32,880 --> 00:32:35,554 Άρα είμαστε το ίδιο εσύ με τον Μαρτσελίνο κι εγώ με τον Τάιλερ. 433 00:32:35,720 --> 00:32:41,239 Καμία σχέση. Ο Τάιλερ είναι σκέτος μπελάς. Είναι μαλάκας. 434 00:32:41,400 --> 00:32:44,040 Όχι. Απλά είναι λίγο... 435 00:32:45,640 --> 00:32:47,120 Μαλάκας. 436 00:32:48,200 --> 00:32:50,795 Σε χρησιμοποιεί. Καμία αξιοπρέπεια. 437 00:32:52,520 --> 00:32:54,239 Άνοιξε ο δρόμος. 438 00:33:12,760 --> 00:33:15,036 Τέλος πάντων δε θα οδηγούσε πουθενά. 439 00:33:15,840 --> 00:33:18,719 Εγώ είμαι καλλιτέχνης. Χρειάζομαι μια γυναίκα, λιγότερο τσιτωμένη. 440 00:33:18,880 --> 00:33:20,553 - Δεν είμαι τσιτωμένη. - Όχι; 441 00:33:20,720 --> 00:33:23,474 Όχι, απλά, σε αντίθεση με άλλους έχω κάποιες ευθύνες. 442 00:33:25,320 --> 00:33:28,791 Αυτό λένε όσοι έχουν την παθολογική ανάγκη να ελέγχουν τα πάντα. 443 00:33:28,960 --> 00:33:31,156 Τότε γιατί τα νιώθω όλα ανεξέλεγκτα; 444 00:33:31,720 --> 00:33:34,315 Έτσι νιώθουν πάντα οι τύποι σαν εσένα. 445 00:33:35,400 --> 00:33:38,518 Γι' αυτό δε μ' αφήνεις να οδηγήσω. 446 00:33:38,720 --> 00:33:40,951 - Δεν είναι αυτός ο λόγος. - Όχι; 447 00:33:44,880 --> 00:33:46,473 Δώσε μου το φιλί τότε. 448 00:33:47,800 --> 00:33:49,473 - Τι; - Δώσε μου το φιλί. 449 00:33:49,640 --> 00:33:51,472 - Δε σου δίνω το φιλί. - Έλα εδώ. Έλα. 450 00:33:51,640 --> 00:33:53,472 Λούκα! Θεέ μου! 451 00:33:55,160 --> 00:33:57,550 Μην το παίρνεις επάνω σου! Το κλειδί εννοώ! 452 00:34:01,680 --> 00:34:02,680 Όχι! 453 00:34:04,560 --> 00:34:05,880 Δεν εκπλήσσομαι. 454 00:34:09,080 --> 00:34:11,037 - Τώρα; - Σκατά! 455 00:34:11,520 --> 00:34:13,989 - Πάμε! - Ναι, πάμε. 456 00:34:14,200 --> 00:34:15,714 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 457 00:34:16,240 --> 00:34:18,675 Θα υπάρχει κι άλλη λύση. Σε παρακαλώ. 458 00:34:18,840 --> 00:34:20,479 Άλλη λύση; 459 00:34:20,640 --> 00:34:22,597 Έχω μία φίλη παρουσιάστρια στην τηλεόραση. 460 00:34:22,760 --> 00:34:26,310 Ίσως αν το αναφέρουν στην τηλεόραση κάποιος να προσέξει ένα παλιό Αlfa, όχι; 461 00:34:26,480 --> 00:34:28,119 Υπάρχει και «αλλά»; 462 00:34:28,280 --> 00:34:29,509 - Όχι, όχι. Όχι. - Εντάξει τότε. 463 00:34:29,600 --> 00:34:30,795 Πάμε! 464 00:34:58,480 --> 00:34:59,960 Τζούλια; 465 00:35:00,320 --> 00:35:03,358 Λούκα, αγάπη μου! Είμαι στην πισίνα. 466 00:35:05,640 --> 00:35:06,790 Ευχαριστώ. 467 00:35:06,960 --> 00:35:09,759 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ το ίδιο. 468 00:35:12,760 --> 00:35:14,797 Αυτή είναι η Μάγκι. Είναι κι αυτή δημοσιογράφος. 469 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Γεια. 470 00:35:21,120 --> 00:35:22,793 Τζούλια Κάρνι. Κάθισε. 471 00:35:23,320 --> 00:35:27,712 - Έχεις φωτογραφία; - Ναι. Εδώ. 472 00:35:30,680 --> 00:35:32,911 Αυτή είναι η κόρη μου, η Σάμερ. 473 00:35:38,680 --> 00:35:40,433 Όμορφη Κάρμεν. 474 00:35:41,440 --> 00:35:44,160 - Κουβαλάς φωτογραφία της μαμάς σου; - Ναι. 475 00:35:44,560 --> 00:35:46,233 Δεν είναι πολύ γλυκό; 476 00:35:48,800 --> 00:35:50,837 - Πάολα; - Μάλιστα. Έρχομαι. 477 00:35:51,000 --> 00:35:53,515 Στείλε τη φωτογραφία στο κανάλι για να είναι έτοιμη όταν θα πάω. 478 00:35:53,880 --> 00:35:55,234 Εντάξει. 479 00:35:58,080 --> 00:35:59,878 Είμαι σίγουρος ότι η Τζούλια θα κάνει ό,τι μπορεί. 480 00:36:00,040 --> 00:36:01,394 Είμαι σίγουρη. 481 00:36:01,560 --> 00:36:06,840 Φαίνεται πολύ αφοσιωμένη σε ό,τι κάνει. 482 00:36:08,200 --> 00:36:09,759 Τι; 483 00:36:11,720 --> 00:36:14,838 - Ζηλεύεις; - Δε ζηλεύω. 484 00:36:15,800 --> 00:36:18,872 Απλά δεν εκπλήσσομαι. 485 00:36:19,200 --> 00:36:21,157 Μία γυναίκα σε κάθε πόλη. 486 00:36:21,800 --> 00:36:23,598 Έλα τώρα. 487 00:36:25,160 --> 00:36:28,995 Εντάξει, τι να πω; Όταν ο έρωτας καλεί ο άντρας πρέπει να τρέχει! 488 00:36:29,160 --> 00:36:31,755 - Με δουλεύεις; - Όχι. 489 00:36:31,960 --> 00:36:35,078 Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει όποτε το θέλει. 490 00:36:37,040 --> 00:36:38,838 «Ένας άντρας... » 491 00:36:39,360 --> 00:36:44,480 «Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει όποτε το θέλει»; 492 00:36:44,640 --> 00:36:47,872 Αστειεύομαι. Έλα. Έχασες το χιούμορ σου; 493 00:36:54,320 --> 00:36:55,834 Μ' αρέσει όταν ζηλεύεις. 494 00:37:07,960 --> 00:37:08,960 Θεέ μου. 495 00:37:09,160 --> 00:37:10,992 Πού είμαστε; Σε σκηνικό από γουέστερν; 496 00:37:22,000 --> 00:37:23,719 Κοίτα εδώ! 497 00:37:26,760 --> 00:37:29,992 Διψάω πολύ, φίλε μου. Υπάρχει Sarsaparilla; 498 00:37:33,760 --> 00:37:36,594 Κατάλαβα. Δε μας χωράει και τους δυο αυτή η πόλη; 499 00:37:38,360 --> 00:37:41,797 Σοβαρά δε μιλάς αγγλικά; Πολύ καλή φάση! 500 00:37:43,000 --> 00:37:44,400 Δύο σαντουιτσάκια, παρακαλώ. 501 00:37:51,080 --> 00:37:53,311 Μία ηλικιωμένη έπεσε θύμα απαγωγής πριν λίγες ώρες... 502 00:37:53,480 --> 00:37:55,790 ...από μία νεαρή Αμερικανίδα, τη Σάμερ Φόλκ. 503 00:37:55,960 --> 00:37:58,839 Αυτή τη στιγμή οι δύο γυναίκες οδηγούν μία Αlfa Rοmeο... 504 00:37:59,000 --> 00:38:00,992 ...της δεκαετίας του '60, κόκκινη... 505 00:38:01,160 --> 00:38:03,880 ...από την Τοσκάνη στο Λάτσιο. 506 00:38:04,040 --> 00:38:06,271 Αυτές είναι οι φωτογραφίες των δύο γυναικών. 507 00:38:06,440 --> 00:38:08,875 - Τι θα πει αυτό το «νόνα-νάπερ»; - Κουνήσου. 508 00:38:09,040 --> 00:38:10,520 Γρήγορα! 509 00:38:11,880 --> 00:38:14,349 Το θύμα είναι η τραγουδίστρια Κάρμεν ντι Ρόζι... 510 00:38:14,520 --> 00:38:16,671 ...που εμφανίστηκε από το πουθενά τη δεκαετία του '60... 511 00:38:16,840 --> 00:38:18,559 ...και γρήγορα ξεχάστηκε. 512 00:38:19,600 --> 00:38:23,435 Αυτές είναι από την τηλεόραση. Αυτές είναι που ψάχνετε. 513 00:38:31,760 --> 00:38:33,513 Εντάξει. Ευχαριστώ. 514 00:38:38,200 --> 00:38:42,797 Υπήρξαν πολλές αναφορές από ανθρώπους που νομίζουν ότι είδαν το αμάξι εδώ γύρω. 515 00:38:43,400 --> 00:38:45,039 Δόξα τω Θεώ. 516 00:38:45,200 --> 00:38:46,714 Οπότε τι κάνουμε τώρα; 517 00:38:47,600 --> 00:38:49,876 - Περιμένουμε. - Δεν πρέπει να τις ψάξουμε; 518 00:38:50,880 --> 00:38:52,896 Γιατί δεν πάμε να τις συναντήσουμε στο αεροδρόμιο της Ρώμης; 519 00:38:52,920 --> 00:38:55,276 Όχι, όχι, αν πάνε στο αεροδρόμιο θα τις πιάσουν. 520 00:38:55,720 --> 00:38:59,794 Δεν επιτρέπονται τα ανήλικα στο αεροπλάνο χωρίς έγκριση ή συνοδό. 521 00:39:01,800 --> 00:39:04,360 Ηρέμησε. Σε λίγο νυχτώνει... 522 00:39:04,520 --> 00:39:06,239 ...και πρέπει να ξεκουραστούμε. 523 00:39:06,400 --> 00:39:07,959 Κι εκείνες το ίδιο. 524 00:39:09,920 --> 00:39:12,879 Να σταματήσουμε για τη νύχτα. 525 00:39:13,120 --> 00:39:15,794 Δε γίνεται, Κάρμεν. Με δείχνει η τηλεόραση. Με ψάχνει η αστυνομία. 526 00:39:15,960 --> 00:39:18,191 Νομίζουν ότι απήγαγα μια γιαγιά που είναι τρελό. 527 00:39:18,360 --> 00:39:20,477 Να σταματήσουμε, να κοιμηθούμε. 528 00:39:20,640 --> 00:39:23,519 Δεν καταλαβαίνεις; Θα μας αναγνωρίσουν στα ξενοδοχεία. 529 00:39:23,640 --> 00:39:26,360 Όχι ξενοδοχείο. Απλά να κοιμηθούμε. 530 00:39:42,200 --> 00:39:44,840 Εγώ περίμενα κάποιο μοτέλ. 531 00:39:45,960 --> 00:39:47,474 Έτσι το κάνουμε εμείς. 532 00:39:48,000 --> 00:39:52,677 - «Έτσι το κάνουμε»; - Ναι. Είναι ιδιωματισμός. 533 00:39:52,840 --> 00:39:56,550 Ξέρω τι είναι. Απλά... 534 00:40:02,760 --> 00:40:05,400 - Είμαι λίγο απλά ντυμένη. - Λίγο. 535 00:40:06,240 --> 00:40:07,720 Μας συγχωρείτε. 536 00:40:12,560 --> 00:40:14,517 - Θες να δοκιμάσουμε; - Τι; 537 00:40:14,680 --> 00:40:16,717 - Όχι. - Έλα εδώ. Τι θα πει όχι; 538 00:40:16,880 --> 00:40:19,440 Είμαι πολύ καλός στο βαλς. 539 00:40:20,440 --> 00:40:22,796 - Εσύ; - Αρκετά καλή. 540 00:40:23,960 --> 00:40:25,758 Ξεχωριστά δωμάτια, παρακαλώ. 541 00:40:26,120 --> 00:40:30,160 Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο ελεύθερο απόψε. 542 00:40:30,600 --> 00:40:31,600 Με κοροϊδεύετε; 543 00:40:42,040 --> 00:40:44,874 Μην ανησυχείς. Θα κοιμηθώ στο πάτωμα. 544 00:41:28,600 --> 00:41:30,034 Τη Βαλεντίνα! 545 00:41:32,520 --> 00:41:35,354 - Θα έχει ανησυχήσει. - Φυσικά. 546 00:41:36,760 --> 00:41:39,673 Βαλεντίνα, αγάπη μου. Με συγχωρείς, μωρό μου. 547 00:42:02,720 --> 00:42:05,474 - Καληνύχτα, Κάρμεν. - Καληνύχτα. 548 00:42:34,040 --> 00:42:34,871 Τι έγινε; 549 00:42:35,040 --> 00:42:37,999 - Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω. - Θεέ μου. Ναι. 550 00:42:38,160 --> 00:42:41,551 - Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω. - Ναι, αλλά ήταν πολύ άβολα. 551 00:42:53,800 --> 00:42:57,077 Μάγκι, πρέπει να σου πω κάτι πολύ σημαντικό. 552 00:42:58,320 --> 00:42:59,720 Αλήθεια; 553 00:43:02,280 --> 00:43:04,397 Το κορμί σου τα σπάει ακόμα! 554 00:43:04,880 --> 00:43:05,996 Αλήθεια. 555 00:43:07,760 --> 00:43:08,989 Τι; Τι: 556 00:43:09,160 --> 00:43:10,799 - Θεέ μου! - Θεέ μου! 557 00:43:10,960 --> 00:43:12,758 Θεέ μου. Με συγχωρείς. 558 00:43:12,920 --> 00:43:15,116 - Εγώ το έκανα αυτό; - Ναι, εσύ. Εσύ το έκανες. 559 00:43:15,320 --> 00:43:20,520 Για να δω. Είσαι καλά; Ελπίζω να πόνεσε. 560 00:43:21,640 --> 00:43:24,155 Θεέ μου, είσαι τρομερή. 561 00:44:06,360 --> 00:44:08,477 Εντάξει. Ευχαριστώ. 562 00:44:09,720 --> 00:44:12,679 Μία κόκκινη Αlfa εντοπίστηκε κοντά σε μία λίμνη όχι μακριά από εδώ. 563 00:44:13,480 --> 00:44:15,676 Μάλλον σταμάτησαν για τη νύχτα. 564 00:44:20,480 --> 00:44:21,596 Τι; 565 00:44:25,560 --> 00:44:26,914 Το μάτι σου... 566 00:44:27,080 --> 00:44:28,753 ...είναι λίγο κόκκινο. 567 00:44:29,040 --> 00:44:30,872 Πονάει ακόμα; 568 00:44:31,720 --> 00:44:34,394 Ορίστε. Πάρε. 569 00:44:42,040 --> 00:44:43,440 Καλύτερα, έτσι; 570 00:44:44,920 --> 00:44:46,479 Είσαι πολύ κακός άνθρωπος. 571 00:44:49,560 --> 00:44:51,552 Ωραίο σώμα, κακή ψυχή. 572 00:45:23,320 --> 00:45:26,552 Χριστέ μου, λυπήσου με. 573 00:45:26,720 --> 00:45:28,439 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 574 00:45:28,600 --> 00:45:30,592 Σε ικετεύω. Σε ικετεύω, σταμάτα. 575 00:45:56,240 --> 00:45:58,197 Το βλέπεις αυτό; Εκεί. 576 00:46:12,800 --> 00:46:14,154 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 577 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 Σάμερ! 578 00:46:17,440 --> 00:46:18,760 Μαμά! 579 00:46:20,160 --> 00:46:21,594 Σάμερ! 580 00:46:24,520 --> 00:46:26,273 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 581 00:46:28,640 --> 00:46:30,074 Σάμερ! 582 00:46:33,680 --> 00:46:38,152 Τώρα. Το αμάξι. Έχω φόρμπιτσι. 583 00:46:38,320 --> 00:46:39,436 Φόρμπι-τι; 584 00:46:39,600 --> 00:46:41,000 Φόρμπιτσι. 585 00:46:41,560 --> 00:46:42,560 Πάμε. 586 00:46:45,080 --> 00:46:47,231 Δε με σταματάει τίποτα! 587 00:46:47,480 --> 00:46:49,631 - Σάμερ! - Μαμά! 588 00:46:49,840 --> 00:46:52,878 - Όχι! Περιμένετε! - Σάμερ, σε παρακαλώ. 589 00:46:53,200 --> 00:46:54,554 Σταμάτα! 590 00:46:55,160 --> 00:46:56,753 - Σάμερ! - Πάμε. 591 00:46:58,240 --> 00:47:00,152 Θεέ μου. Τα λάστιχά μας. 592 00:47:01,000 --> 00:47:02,912 Μας κάνουν πλάκα; 593 00:47:23,480 --> 00:47:24,880 Πόσο μακριά είναι; 594 00:47:25,040 --> 00:47:26,554 Όχι πολύ. 595 00:47:28,760 --> 00:47:31,320 Μία ώρα; Θα έχεις αρκετό χρόνο. 596 00:47:35,280 --> 00:47:36,350 Έχεις άγχος; 597 00:47:37,800 --> 00:47:41,589 Όχι όσο άγχος θα είχες αν αναγκαζόσουν να μείνεις με τον υπερπροστατευτικό γιο σου. 598 00:47:41,960 --> 00:47:43,713 Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 599 00:47:44,440 --> 00:47:45,715 Δεν ξέρεις. 600 00:47:45,920 --> 00:47:47,798 Είσαι μια κακομαθημένη κοπέλα. 601 00:47:47,960 --> 00:47:50,873 Νομίζεις ότι ξέρεις, αλλά δεν έχεις ιδέα ακόμα. 602 00:47:51,520 --> 00:47:55,116 Το ότι δεν έχω ζήσει τόσα χρόνια όσο εσύ δε σημαίνει ότι δεν αισθάνομαι τα ίδια. 603 00:47:55,880 --> 00:47:56,880 Αν θες να ξέρεις... 604 00:47:57,120 --> 00:47:59,351 ...αγαπώ τον Τάιλερ όσο αγαπάς κι εσύ τον καλό σου. 605 00:47:59,920 --> 00:48:01,274 Καλά. 606 00:48:23,800 --> 00:48:27,589 Μάγκι, πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία κι ας μην το θέλεις. 607 00:48:29,240 --> 00:48:32,677 Θεέ μου. Είμαι τόσο κακή μητέρα. 608 00:48:35,080 --> 00:48:37,197 Προσπάθησα. Προσπάθησα. Αλήθεια προσπάθησα. 609 00:48:37,360 --> 00:48:39,511 Πού έκανα λάθος; 610 00:48:39,680 --> 00:48:41,717 Πρώτα της έκλεψες το τηλέφωνο. 611 00:48:41,880 --> 00:48:44,793 Ναι, το ξέρω αυτό. Γενικά μιλάω. 612 00:48:46,400 --> 00:48:48,232 Πώς φτάσαμε μέχρι εδώ; 613 00:48:51,600 --> 00:48:54,752 Νομίζω ότι έχει δίκιο. Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία. 614 00:48:57,440 --> 00:49:00,638 Το είδα στην τηλεόραση. Όπως όλος ο κόσμος. 615 00:49:00,800 --> 00:49:02,678 Η κόρη σας είναι διάσημη τώρα. 616 00:49:03,720 --> 00:49:06,315 Η πιο περιζήτητη εγκληματίας. 617 00:49:22,560 --> 00:49:23,789 Τι στο... 618 00:49:33,440 --> 00:49:35,238 Μείναμε από βενζίνη. 619 00:49:48,200 --> 00:49:50,431 Μπορούμε να περπατήσουμε μέχρι το βενζινάδικο; 620 00:49:50,600 --> 00:49:54,560 Εσύ τι λες; Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 621 00:49:59,480 --> 00:50:01,039 Τι είναι αυτό; 622 00:50:06,840 --> 00:50:08,513 Πάω να δω. 623 00:50:23,320 --> 00:50:24,834 Κι αν με αναγνωρίσουν; 624 00:50:25,000 --> 00:50:27,799 Πρόσεχε. Δε θα σε δει κανείς. 625 00:50:27,960 --> 00:50:31,556 - Πάρε βενζίνη από το τρακτέρ. - Ναι, αλλά πώς; 626 00:50:31,720 --> 00:50:33,518 Τόσο δύσκολο είναι; 627 00:50:33,680 --> 00:50:37,674 Πήγαινε στο τρακτέρ, άνοιξε το ντεπόζιτο και κλέψε τη βενζίνη. 628 00:50:39,480 --> 00:50:40,960 Υπέροχα. 629 00:51:53,320 --> 00:51:54,800 Πάμε! 630 00:51:55,800 --> 00:51:57,359 Γρήγορα! 631 00:51:58,120 --> 00:51:59,600 Έλα! 632 00:52:13,720 --> 00:52:17,953 Νέα στοιχεία σύμφωνα με την αστυνομία... 633 00:52:18,120 --> 00:52:21,750 ...δείχνουν ότι η νεαρή Αμερικανίδα έβαλε φωτιά σε ένα κτήμα... 634 00:52:21,920 --> 00:52:25,277 ...για να εξυπηρετήσει το σκοπό της απόδρασής της. 635 00:52:25,440 --> 00:52:27,636 Το έσκασε! Η μικρή το έσκασε! 636 00:52:27,840 --> 00:52:29,896 Θα σας δείξουμε τη φωτογραφία της νεαρής που απήγαγε τη γιαγιά. 637 00:52:29,920 --> 00:52:32,071 Τι σημαίνει «νόνα-νάπερ»; «Απαγωγέας»; 638 00:52:32,240 --> 00:52:35,711 Όχι, όχι. Όχι, μια ιστορία λέει. 639 00:52:35,920 --> 00:52:38,230 - Τι τους είπες; - Τίποτα. 640 00:52:38,400 --> 00:52:42,838 Αυτή περιγράφει τη Σάμερ λες και είναι επικίνδυνη εγκληματίας... 641 00:52:43,000 --> 00:52:49,474 ...ενώ η μαμά σου φαίνεται «αβοήθητη και θύμα απαγωγής παρά τη θέλησή της». 642 00:52:49,640 --> 00:52:52,872 Αν συνεχίσει έτσι, η Σάμερ θα σαπίσει σε κάποια ιταλική φυλακή... 643 00:52:53,040 --> 00:52:54,235 ...για χρόνια. 644 00:52:54,760 --> 00:52:57,639 Αν δεν τη βρούμε έγκαιρα θα σαπίσει σε αμερικάνικη φυλακή. 645 00:52:57,800 --> 00:52:59,792 Εδώ θα έχει καλύτερο φαγητό. 646 00:53:00,200 --> 00:53:02,874 Ναι κάνε και αστειάκια τώρα. Γελάσαμε. Δεν έχεις καταλάβει κάτι! 647 00:53:03,080 --> 00:53:05,675 Η μαμά σου ευθύνεται για όλο αυτό όσο και η Σάμερ. 648 00:53:05,840 --> 00:53:08,514 Έχει εκμεταλλευτεί την κατάσταση. 649 00:53:08,680 --> 00:53:10,239 - Η μαμά μου; - Ναι. 650 00:53:10,400 --> 00:53:14,713 Η μαμά σου είναι μεγάλη σκύλα. Πάντα ήταν. 651 00:53:15,760 --> 00:53:17,433 - Μην το λες αυτό. - Είναι αλήθεια. 652 00:53:17,960 --> 00:53:19,394 Αλήθεια. 653 00:53:20,760 --> 00:53:22,035 Αλήθεια! 654 00:53:25,360 --> 00:53:26,360 Η Βαλεντίνα. 655 00:53:26,400 --> 00:53:27,516 Εμπρός. 656 00:53:27,720 --> 00:53:29,791 Βρήκα τα γράμματα κάτω από το κρεβάτι της... 657 00:53:30,360 --> 00:53:32,670 ...και ο αποστολέας είναι σε όλα ίδιος. 658 00:53:33,120 --> 00:53:34,918 Μαρτσελίνο Γκασπάρι. 659 00:53:42,520 --> 00:53:46,958 Δε θα το πιστέψεις. Η μαμά μου νομίζει ότι παντρεύεται σήμερα στις 3. 660 00:53:47,280 --> 00:53:48,509 Τι; Με ποιον; 661 00:53:49,360 --> 00:53:53,320 Είχε γνωρίσει κάποιον που της πήρε τα μυαλά όταν ήταν μικρή. 662 00:53:53,880 --> 00:53:55,758 Την έκανε να το σκάσει από το σπίτι... 663 00:53:55,920 --> 00:53:57,559 ...και τώρα την κυνηγάει πάλι. 664 00:53:58,520 --> 00:54:01,080 Πρέπει να της έχει κάνει πλύση εγκεφάλου. 665 00:54:02,240 --> 00:54:04,835 Εγώ νομίζω ότι ξέρει καλά τι κάνει. 666 00:54:05,000 --> 00:54:07,799 - Πού θα παντρευτεί; - Δεν ξέρω. Στη Ρώμη. 667 00:54:07,960 --> 00:54:09,952 Προσπαθεί να μάθει η Βαλεντίνα. 668 00:54:23,240 --> 00:54:24,799 Τι ώρα είναι; 669 00:54:25,040 --> 00:54:27,350 Σχεδόν δύο. Απίστευτο. 670 00:54:27,560 --> 00:54:29,756 Λυπάμαι πολύ, Κάρμεν. 671 00:54:30,120 --> 00:54:33,431 Τι να σκέφτεται ο Μαρτσελίνο; Δεν ξέρω. 672 00:54:38,040 --> 00:54:39,394 Τι τύχη! 673 00:54:39,600 --> 00:54:41,717 Θα τον κάνω να σταματήσει με το έτσι θέλω. 674 00:54:41,880 --> 00:54:43,314 Ωραία. Δείξε πόδι. 675 00:54:43,480 --> 00:54:44,755 - Να δείξω το πόδι μου; - Ναι. 676 00:54:44,880 --> 00:54:48,351 - Σημαίνει κάτι αυτό εδώ; - Σεξουαλικά. Γενικά. 677 00:54:48,520 --> 00:54:50,591 Νομίζω ότι τα φυσικά μου χαρίσματα αρκούν. 678 00:54:51,640 --> 00:54:52,710 Σταμάτα! 679 00:54:53,560 --> 00:54:55,870 Τι κάνεις; Μη! 680 00:54:59,480 --> 00:55:02,951 Και τώρα; Μήπως να τον αφήσω να με χουφτώσει κιόλας; 681 00:55:14,040 --> 00:55:16,509 Συγγνώμη για το μπούτι. 682 00:55:18,880 --> 00:55:20,837 Δική της ιδέα ήταν. 683 00:55:21,440 --> 00:55:24,592 Μην απολογείσαι. Μου άρεσε. 684 00:55:45,000 --> 00:55:48,835 - Εσείς είστε η μαμά της Σάμερ Φολκ; - Ναι. 685 00:55:49,000 --> 00:55:52,789 Της γυναίκας που δείχνουν στις ειδήσεις ως απαγωγέα; 686 00:55:53,160 --> 00:55:54,913 Δεν είναι έτσι ακριβώς. 687 00:55:55,480 --> 00:55:58,473 Μα πήρε το αυτοκίνητο αυτού του ανθρώπου χωρίς την έγκρισή του... 688 00:55:58,720 --> 00:56:01,554 ...απαγάγοντας ταυτόχρονα και τη μαμά του. 689 00:56:01,720 --> 00:56:05,111 Όχι, εκείνη ήθελε να την απαγάγουν. Όχι ακριβώς, δηλαδή. 690 00:56:05,320 --> 00:56:07,994 Δεν ήθελε να την απαγάγουν, αλλά προσπαθούσε να... 691 00:56:08,160 --> 00:56:12,120 Εδώ λέει ότι δήλωσε ότι είναι απαγωγέας στο αεροδρόμιο. 692 00:56:12,280 --> 00:56:15,239 Τι; Όχι, όχι, όχι. 693 00:56:16,800 --> 00:56:21,158 - Εγώ είπα ότι την απήγαγα. - Ώστε εσείς την απαγάγατε τελικά. 694 00:56:21,320 --> 00:56:26,031 Ναι. Όχι, όχι. Δεν την απήγαγα κανονικά. Έτσι το είπα. Σαν αστείο. 695 00:56:26,200 --> 00:56:28,237 Για πλάκα. Καταλάβατε; 696 00:56:28,440 --> 00:56:29,920 Είναι αστείο. 697 00:56:30,080 --> 00:56:32,834 Μπορείτε να μου περιγράψετε τα χαρακτηριστικά της; 698 00:56:33,000 --> 00:56:36,960 Φυσικά. Είναι 1,60. 699 00:56:38,880 --> 00:56:41,156 Έχει μπλε μάτια. 700 00:56:41,680 --> 00:56:47,312 Έχει μερικά piercings. Είναι μικρά. Δεν είναι τόσο άσχημο όσο ακούγεται. 701 00:56:50,360 --> 00:56:52,875 - Έχει και τατουάζ. - Και τατουάζ; 702 00:56:53,080 --> 00:56:55,959 Ένα-δύο, αλλά είναι πολύ ακίνδυνα από πλευράς συμβολισμού. 703 00:56:56,120 --> 00:57:00,160 Έχει μία πεταλούδα και ένα μικρό, χαριτωμένο... 704 00:57:00,920 --> 00:57:02,912 - ...κρανίο. - Μάλιστα. 705 00:57:03,200 --> 00:57:06,193 Είναι στην εφηβεία! Τι να πει κανείς; 706 00:57:06,760 --> 00:57:08,558 Έχει λερωμένο μητρώο; 707 00:57:11,400 --> 00:57:13,756 Υπάρχει ένα μελανό σημείο από νομικής πλευράς... 708 00:57:13,920 --> 00:57:14,920 ...γιατί δεν έχει... 709 00:57:15,080 --> 00:57:16,958 Στο αεροδρόμιο δήλωσε ότι δεν έχει ποινικό μητρώο. 710 00:57:17,120 --> 00:57:19,919 Θέλετε να με βοηθήσετε; 711 00:57:21,800 --> 00:57:23,314 Το μητρώο της, παρακαλώ. 712 00:57:26,400 --> 00:57:29,199 - Καλά. Ήταν κάτι κουνέλια. - Κουνέλια; 713 00:57:30,240 --> 00:57:32,914 Ναι, και έπρεπε να ελευθερωθούν. 714 00:57:49,240 --> 00:57:50,754 - Εμπρός; - Μάγκι; 715 00:57:50,920 --> 00:57:53,754 Ο γάμος θα γίνει στη Σάντα Κατερίνα ντεϊ Φουνάρι. 716 00:57:53,920 --> 00:57:54,592 Εντάξει. 717 00:57:54,760 --> 00:57:56,114 Πες το στον Λούκα. Πρέπει να βιαστεί. 718 00:57:56,280 --> 00:57:57,280 Ναι. 719 00:58:11,720 --> 00:58:13,712 Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 720 00:58:18,560 --> 00:58:20,040 Μάγκι! 721 00:58:41,000 --> 00:58:42,878 Κοίτα. Η Ρώμη. 722 00:58:46,720 --> 00:58:49,633 Η ιδανική κρυψώνα για την απαγωγέα μιας γιαγιάς, έτσι; 723 00:58:49,800 --> 00:58:51,712 - Τι; - Χαλάρωσε. 724 00:58:52,000 --> 00:58:53,480 Σε θαυμάζω. 725 00:58:55,840 --> 00:58:57,797 - Αλήθεια; - Ναι. 726 00:58:58,240 --> 00:59:02,120 Θυμάσαι εκείνους τους αγρότες με τις κότες; Είναι γείτονές μου. 727 00:59:02,360 --> 00:59:05,080 Εγώ έχω μία βιολογική φάρμα στη διπλανή κοιλάδα... 728 00:59:05,480 --> 00:59:10,794 ...αλλά αυτοί οι τύποι είναι μαλάκες. Φέρονται άσχημα στα ζωντανά. 729 00:59:12,040 --> 00:59:13,872 Χαίρομαι που τις ελευθέρωσες. 730 00:59:14,440 --> 00:59:18,673 Δεν ήταν σχεδιασμένο αυτή τη φορά. Θέλαμε βενζίνη για να πάμε στη Ρώμη. 731 00:59:19,320 --> 00:59:22,392 Εκείνη έχει ένα καυτό ραντεβού σε κάποια εκκλησία, κατάλαβες; 732 00:59:24,400 --> 00:59:25,595 Η γριά; 733 00:59:26,040 --> 00:59:29,317 Άρα είναι ιερός ο σκοπός. 734 00:59:29,600 --> 00:59:30,795 Εσύ; 735 00:59:31,720 --> 00:59:34,792 Έχεις κι εσύ καυτό ραντεβού; 736 00:59:35,560 --> 00:59:36,560 Όχι. 737 00:59:38,800 --> 00:59:41,235 Έχω μία σχέση κατά κάποιο τρόπο, αλλά... 738 00:59:41,400 --> 00:59:42,720 Κρίμα. 739 01:00:49,480 --> 01:00:50,709 Φτάσαμε. 740 01:01:01,560 --> 01:01:02,789 Μήπως... 741 01:01:02,960 --> 01:01:04,997 Μήπως είσαι στο Facebοοk; 742 01:01:06,040 --> 01:01:07,360 Θα σε βρω. 743 01:01:25,120 --> 01:01:26,634 Ρώμη, έτσι; 744 01:01:27,280 --> 01:01:30,000 Ας κάνουμε ό,τι δεν κάνουν οι Ρωμαίοι. Εγώ αυτό θα κάνω. 745 01:01:30,240 --> 01:01:32,914 - Ξέρεις να κινηθείς εδώ; - Ναι, ναι. Δεν είναι τόσο μακριά. 746 01:01:33,080 --> 01:01:35,754 Ωραία. Ο Μαρτσελίνο θα χαρεί πολύ που θα σε δει. 747 01:01:35,920 --> 01:01:38,116 Όπως θα χαρεί και ο Τάιλερ. 748 01:01:40,480 --> 01:01:46,590 Ναι. Τώρα πρέπει να βρω ένα λεωφορείο για το αεροδρόμιο. 749 01:01:56,920 --> 01:01:58,559 Πάμε να φύγουμε από δω. 750 01:02:08,160 --> 01:02:13,679 Σκούζι. Σκούζι. Κιέζα Σάντα Κατερίνα; Είναι εκκλησία. 751 01:02:13,840 --> 01:02:16,400 Συγγνώμη. Κιέζα Σάντα Κατ... Ευχαριστώ! 752 01:02:16,520 --> 01:02:17,715 Σάντα Κατερίνα; 753 01:02:23,880 --> 01:02:29,717 Ντόβε... μήπως ξέρετε... Κιέζα Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 754 01:02:29,880 --> 01:02:31,360 Είναι εκκλησία. 755 01:02:32,200 --> 01:02:33,350 Από δω; 756 01:02:33,560 --> 01:02:36,997 Γκράτσιε. Γκράτσιε! Μόλτο μπέλα. Γκράτσιε! 757 01:02:37,160 --> 01:02:39,470 - Κανένα πρόβλημα, κυρία μου. - Ευχαριστώ. 758 01:02:41,960 --> 01:02:43,519 - Εμπρός; - Μάγκι; 759 01:02:44,160 --> 01:02:45,160 Μάγκι. 760 01:02:45,280 --> 01:02:47,636 Πού; Εντάξει. 761 01:02:47,800 --> 01:02:50,076 Κύριε; Είδαν την κυρία στο Κάμπο ντέι Φιόρι. 762 01:02:50,240 --> 01:02:51,993 Ελάτε γρήγορα, σας παρακαλώ! 763 01:02:55,840 --> 01:02:57,832 Τζούλια, πού το ήξερες; 764 01:02:59,200 --> 01:03:02,432 Πάμε γρήγορα! Στη Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι; 765 01:03:03,840 --> 01:03:05,240 Πάμε. 766 01:03:18,240 --> 01:03:19,640 Εδώ είναι; 767 01:03:25,240 --> 01:03:27,391 - Εντάξει; - Ναι. 768 01:03:31,960 --> 01:03:33,838 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 769 01:03:35,080 --> 01:03:36,799 Θα χαρώ πολύ. 770 01:04:23,920 --> 01:04:26,594 - Μαρτσελίνο. - Κάρμεν. 771 01:04:27,720 --> 01:04:29,313 Κάρμεν. 772 01:04:30,480 --> 01:04:32,119 Μάμα μία. 773 01:04:52,720 --> 01:04:54,518 - Σάμερ! - Μαμά; 774 01:04:54,720 --> 01:04:56,074 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 775 01:04:58,440 --> 01:05:01,399 Τι κάνεις; Χαλάς μία πολύ ωραία στιγμή! 776 01:05:01,520 --> 01:05:04,752 Άκουσέ με. Έρχεται η αστυνομία, αλλά θα τα τακτοποιήσω όλα, εντάξει; 777 01:05:04,880 --> 01:05:05,880 Τι να τακτοποιήσεις; 778 01:05:05,960 --> 01:05:07,838 - Πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Όχι, μαμά. Δε φεύγω. 779 01:05:08,000 --> 01:05:11,311 - Σάμερ, πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Ξέρεις τι πέρασα για να έρθω εδώ; 780 01:05:11,480 --> 01:05:14,439 Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ ενώπιον του Θεού... 781 01:05:14,600 --> 01:05:17,240 ...για να ενώσουμε με τα ιερά δεσμά τού γάμου αυτό τον άντρα και αυτή τη γυναίκα. 782 01:05:17,320 --> 01:05:19,437 - Πάμε, Σάμερ. - Όχι, σταμάτα. 783 01:05:19,600 --> 01:05:21,831 Πρέπει να φύγουμε. Σοβαρολογώ. Πρέπει να με ακολουθήσεις. 784 01:05:22,000 --> 01:05:23,593 Δεν το κουνάω. 785 01:05:27,960 --> 01:05:29,758 Σταματήστε! Σταματήστε όλοι! 786 01:05:29,960 --> 01:05:30,960 Σοβαρά τώρα; 787 01:05:31,120 --> 01:05:32,634 Όχι, Λούκα. Όχι, όχι, όχι. 788 01:05:32,800 --> 01:05:34,632 Σκέψου τον μπαμπά! Τι κάνεις; 789 01:05:34,800 --> 01:05:36,712 - Τον μπαμπά; - Φύγε, σε παρακαλώ. 790 01:05:36,880 --> 01:05:39,190 Αγαπούσα πολύ τον μπαμπά σου, αλλά έχει πεθάνει. 791 01:05:39,680 --> 01:05:42,400 Εγώ όμως ζω ακόμα. Και το θέλω αυτό! 792 01:05:53,560 --> 01:05:54,755 Μαμά! 793 01:05:55,000 --> 01:05:56,957 Κάρμεν. Κάρμεν. 794 01:05:58,600 --> 01:06:00,159 Κάλεσε ένα ασθενοφόρο. 795 01:06:07,560 --> 01:06:09,233 Όχι, όχι. 796 01:06:14,520 --> 01:06:16,989 Σάμερ Φολκ; Συλλαμβάνεσαι. 797 01:06:17,200 --> 01:06:18,200 Πιάστε την. 798 01:06:18,720 --> 01:06:20,393 Όχι, όχι, δεν μπορείτε. 799 01:06:20,560 --> 01:06:23,837 Μπορούμε, μαντάμ. Γιατί η κόρη σας έκλεψε ένα αμάξι. 800 01:06:24,280 --> 01:06:26,192 - Απήγαγε μία ηλικιωμένη... - Όχι, δεν την απήγαγε. 801 01:06:26,360 --> 01:06:28,591 Οδηγούσε χωρίς δίπλωμα. 802 01:06:28,760 --> 01:06:32,197 Πλαστογράφησε την υπογραφή σας και κατέστρεψε νοικιασμένο αμάξι. 803 01:06:32,360 --> 01:06:34,511 Έκλεψε βενζίνη, έσπασε έναν φράχτη... 804 01:06:34,680 --> 01:06:37,400 ...ελευθέρωσε κάτι κοτόπουλα και προκάλεσε κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει... 805 01:06:37,520 --> 01:06:39,016 - Για όνομα του Θεού. - ...σε μεγάλη πυρκαγιά... 806 01:06:39,040 --> 01:06:40,640 ...αν δεν ερχόντουσαν έγκαιρα οι πυροσβέστες. 807 01:06:40,680 --> 01:06:43,400 Και όλα αυτά σε λιγότερο από 24 ώρες. 808 01:06:45,480 --> 01:06:47,437 - Σάμερ! Σάμερ! - Σταματήστε! Μαμά! 809 01:06:47,600 --> 01:06:50,479 Όχι, όχι. Δεν μπορείτε να την πάρετε έτσι απλά. Πρέπει να είμαι μαζί της. 810 01:06:50,640 --> 01:06:52,313 Τι κάνετε; Πού την πάτε; 811 01:06:52,480 --> 01:06:54,120 - Δεν ξέρω καν πού θα την πάτε. - Στο Τμήμα, μαντάμ. 812 01:06:54,320 --> 01:06:55,549 Με το μαλακό! 813 01:06:55,680 --> 01:06:57,034 Τραβήξτε την κοπέλα! 814 01:06:57,200 --> 01:06:58,793 Μην είστε τόσο απότομοι μαζί της. 815 01:06:59,680 --> 01:07:01,034 Δεν είναι εγκληματίας. Μα τι κάνετε; 816 01:07:01,200 --> 01:07:03,795 Θα γίνει ακρόαση αύριο το πρωί στις 9 στο Τμήμα. 817 01:07:03,960 --> 01:07:07,158 Εκεί μπορείτε να πείτε τα πάντα. Αριβεντέρτσι. 818 01:07:07,320 --> 01:07:08,320 Μαμά. 819 01:07:08,360 --> 01:07:10,920 Γλυκιά μου, έρχομαι, εντάξει; Έρχομαι αμέσως. 820 01:07:20,880 --> 01:07:22,155 Λυπάμαι... 821 01:07:22,320 --> 01:07:23,834 ...νομίζω ότι ξέφυγε λίγο η κατάσταση. 822 01:07:24,640 --> 01:07:25,710 Γιατί λυπάσαι; 823 01:07:25,880 --> 01:07:27,917 Βρήκες την ιστορία σου. Αυτό δεν ήθελες; 824 01:07:28,080 --> 01:07:29,480 Ήθελα να σε βοηθήσω. 825 01:07:29,800 --> 01:07:33,510 Τον Λούκα ήθελες να βοηθήσεις. 826 01:07:38,800 --> 01:07:42,157 Κάλεσέ με αν μπορώ να βοηθήσω κάπως. 827 01:07:42,920 --> 01:07:43,920 Σε παρακαλώ. 828 01:08:07,080 --> 01:08:08,355 Γεια. 829 01:08:26,560 --> 01:08:28,517 Κάντι και Μαρσέλ. 830 01:08:29,760 --> 01:08:31,672 Όπως ήμασταν κάποτε. 831 01:08:37,400 --> 01:08:41,679 Θα ήταν τόσο ωραία να είχαμε άλλη μία ευκαιρία. 832 01:09:10,920 --> 01:09:13,230 Είναι στο δωμάτιο 103. 833 01:09:13,400 --> 01:09:15,232 Αυτό εκεί. Ευχαριστώ. 834 01:09:28,880 --> 01:09:31,031 Μια χαρά σε βλέπω. 835 01:09:33,520 --> 01:09:34,954 Μάγκι. 836 01:09:37,200 --> 01:09:40,511 - Ήθελα να δω τι κάνει η Κάρμεν. - Στάθηκε τυχερή. 837 01:09:41,920 --> 01:09:48,394 Έχει μία ελαφριά διάσειση από το χτύπημα στο κεφάλι, αλλά αναρρώνει καλά. 838 01:09:49,360 --> 01:09:51,317 Χαίρομαι πάρα πολύ. 839 01:09:53,320 --> 01:09:57,075 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη που φέρθηκα τόσο... 840 01:09:57,320 --> 01:09:58,959 ...εγωιστικά. 841 01:09:59,200 --> 01:10:02,477 Τι να περιμένω από μία γυναίκα που το σκάει όποτε τη βολεύει; 842 01:10:03,960 --> 01:10:06,350 Έτσι έκανες και τότε. 843 01:10:06,800 --> 01:10:08,757 Μάζευες τα πράγματά σου και έφευγες. 844 01:10:09,240 --> 01:10:12,438 Κάνεις ό,τι θέλεις. Κόβεις κάθε επικοινωνία. 845 01:10:13,440 --> 01:10:16,160 Δεν πειράζει. Πήρα το μήνυμα. 846 01:10:16,880 --> 01:10:18,394 Μα Λούκα αυτό που έγινε τότε... 847 01:10:18,560 --> 01:10:19,630 Τι; 848 01:10:21,360 --> 01:10:22,840 Νόμιζα ότι θα το ξέχναγες. 849 01:10:23,000 --> 01:10:29,554 Σίγουρα. Νομίζεις ότι λέω σ' αγαπώ σε όποια κοπέλα γνωρίσω; 850 01:10:32,600 --> 01:10:34,751 Μην ανησυχείς. Είμαι καλά. 851 01:10:34,920 --> 01:10:36,639 Η μαμά μου είναι καλά. Η κόρη μου είναι καλά. 852 01:10:36,880 --> 01:10:38,155 Η κόρη σου; 853 01:10:46,880 --> 01:10:48,678 - Εντάξει. - Αντίο, Μάγκι. 854 01:11:27,200 --> 01:11:29,237 - Τζούλια Κάρνι. - Τζούλια. 855 01:11:29,600 --> 01:11:31,239 Η Μάγκι Φολκ είμαι. 856 01:11:36,080 --> 01:11:37,309 Τζούλια! 857 01:11:46,840 --> 01:11:48,877 Σου είπα ήδη ότι λυπάμαι πολύ. 858 01:11:49,040 --> 01:11:52,590 Όχι, μου είπες ότι κάθε ιστορία έχει διαφορετικές πτυχές... 859 01:11:52,800 --> 01:11:55,190 ...κι εγώ θα ήθελα να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 860 01:12:01,840 --> 01:12:03,559 Περί τίνος πρόκειται; 861 01:12:03,720 --> 01:12:06,713 Αν με ακούσεις, θα σου πω. 862 01:12:10,000 --> 01:12:13,072 Εντάξει. Υποθέτω ότι σου το οφείλω. 863 01:12:14,280 --> 01:12:16,397 Αλλά πρώτα θέλω ένα ποτό. 864 01:12:16,840 --> 01:12:18,911 Ένα μαρτίνι, παρακαλώ. 865 01:12:25,640 --> 01:12:27,632 Ευχαριστώ που με βοηθάς. 866 01:12:27,960 --> 01:12:33,558 Ανησυχούσα μήπως το έπαιρνες αρνητικά λόγω του Λούκα. 867 01:12:34,000 --> 01:12:37,994 Του Λούκα; Όχι. Σταμάτησα να ασχολούμαι καιρό πριν. 868 01:12:38,800 --> 01:12:40,439 Παραήταν δύσκολος. 869 01:12:42,920 --> 01:12:48,837 Βγαίναμε κάποτε, αλλά υπήρχε πάντα άλλη στη μέση. 870 01:12:51,280 --> 01:12:53,875 Κάποια άλλη γυναίκα από το παρελθόν... 871 01:12:54,160 --> 01:12:57,358 ...την οποία δεν μπορούσε να ξεχάσει. Νομίζω ότι ήταν Αμερικανίδα. 872 01:13:00,280 --> 01:13:02,476 Σας εύχομαι κάθε τύχη. 873 01:13:14,480 --> 01:13:16,517 ...συνολικά 17 παραβάσεις... 874 01:13:16,680 --> 01:13:19,195 ...για τις οποίες θα περάσει από δικαστήριο ανηλίκων... 875 01:13:19,360 --> 01:13:21,317 ...με τη βεβαιότητα ότι θα λάβει... 876 01:13:21,480 --> 01:13:26,475 ...σημαντικό πρόστιμο, ποινικό μητρώο και θα οδηγηθεί σε απέλαση. 877 01:13:30,240 --> 01:13:32,835 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Άργησα. 878 01:13:33,000 --> 01:13:34,878 - Πού ήσουν, μαμά; - Συγγνώμη, γλυκιά μου. 879 01:13:35,040 --> 01:13:37,271 Δεν πειράζει. Σε λίγο τελειώνουμε. 880 01:13:37,600 --> 01:13:41,594 Μιας και η κόρη σας είναι ανήλικη θα σας καλέσει η Πρόνοια ξεχωριστά... 881 01:13:42,600 --> 01:13:44,512 ...για να δούμε τις λεπτομέρειες... 882 01:13:46,440 --> 01:13:47,635 ...και να συζητήσουμε... 883 01:13:47,800 --> 01:13:50,520 ...συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Μάλιστα, Αρχηγέ. 884 01:13:52,040 --> 01:13:55,431 Ναι. Είμαστε... Συγγνώμη; 885 01:13:56,360 --> 01:13:58,033 Δώσε μου το χειριστήριο! 886 01:13:58,240 --> 01:14:00,311 Ναι, αρχηγέ. Την ανοίγουμε τώρα. 887 01:14:00,600 --> 01:14:02,398 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Γεια σας. 888 01:14:08,960 --> 01:14:11,520 Μαθαίνουμε ότι η απαγωγέας προσπαθούσε να φέρει πάλι κοντά... 889 01:14:11,680 --> 01:14:14,275 ...την τραγουδίστρια Κάντι, γνωστή ως Κάρμεν ντι Ρόζι... 890 01:14:14,440 --> 01:14:17,000 ...και τον Μαρσέλ της, γνωστό ως Μαρτσελίνο Γκασπάρι. 891 01:14:17,160 --> 01:14:21,279 Οι δυο τους αποτέλεσαν ορόσημο για τη μουσική της δεκαετίας του '60... 892 01:14:21,800 --> 01:14:26,670 ...με την επιτυχία τους «Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη». 893 01:14:32,280 --> 01:14:34,590 Έλα, Κάρμεν. Είσαι στην τηλεόραση πάλι. 894 01:14:48,760 --> 01:14:52,071 Πώς μπόρεσε η αστυνομία να κατηγορήσει ένα κορίτσι... 895 01:14:52,240 --> 01:14:55,631 ...που μόνο στόχο είχε να ξαναφέρει κοντά αυτούς τους δύο ανθρώπους... 896 01:14:55,800 --> 01:14:58,599 ...που ζούσαν χώρια για πάνω από 50 χρόνια; 897 01:15:01,640 --> 01:15:05,350 Είναι σωστό να τιμωρούν αυτό το κορίτσι μόνο και μόνο επειδή ήθελε να μας δείξει... 898 01:15:05,520 --> 01:15:10,197 ...ότι η αληθινή αγάπη γεννιέται πάνω στα φτερά των αγγέλων; 899 01:15:20,120 --> 01:15:24,194 Αυτό ήταν απίθανο, μαμά! Πώς την κατάφερες να το κάνει; 900 01:15:24,600 --> 01:15:28,435 Απευθύνθηκα στη δημοσιογραφική της ευαισθησία. 901 01:15:28,600 --> 01:15:30,080 Έκανες θαύματα! 902 01:15:30,240 --> 01:15:31,594 - Αλήθεια; - Ναι. 903 01:15:31,760 --> 01:15:34,832 Σκέτο «ήλθον, είδον, ενίκησα»! Σαν τον Καίσαρα. 904 01:15:35,400 --> 01:15:36,754 Άμα το λες εσύ. 905 01:15:36,920 --> 01:15:40,834 Ήσουν η καλύτερη όλων. Έκανες κανονική καισαρική. 906 01:15:41,040 --> 01:15:43,396 Ελευθέρωσες έναν Καίσαρα από τη μήτρα σου! 907 01:15:43,560 --> 01:15:45,279 Αλήθεια είναι. 908 01:15:45,800 --> 01:15:49,396 - Ελευθέρωσα το λαγουδάκι μου. - Μη με λες έτσι. 909 01:15:49,560 --> 01:15:56,399 Αφού είναι αλήθεια. Είσαι ελεύθερη. Και όταν λέω ελεύθερη το εννοώ. 910 01:15:56,560 --> 01:16:00,156 Δηλαδή μπορώ να κάνω ό,τι θέλω; Ακόμα και να καλέσω τον Τάιλερ; 911 01:16:00,840 --> 01:16:03,400 Θα σε στηρίξω 100%. 912 01:16:03,560 --> 01:16:06,758 - Ακόμα κι αν πηδήξω από γκρεμό; - Αρκεί να μην το κάνεις κανονικά. 913 01:16:07,320 --> 01:16:10,358 Τότε μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 914 01:16:12,520 --> 01:16:14,830 - Θα σου πάρω καινούργιο. - Ευχαριστώ. 915 01:16:24,960 --> 01:16:26,917 - Τάιλερ; - Σάμερ! 916 01:16:27,640 --> 01:16:29,836 Πώς πήγε, μωρό μου; 917 01:16:30,040 --> 01:16:34,512 - Είσαι εντάξει για να γυρίσεις πίσω; - Ναι, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 918 01:16:35,080 --> 01:16:37,390 Άψογο αυτό. 919 01:16:37,680 --> 01:16:40,479 Τακτοποιήθηκε αυτό. Άρα δε θα μπορέσω να σε βοηθήσω. 920 01:16:40,640 --> 01:16:41,869 Μα το υποσχέθηκες. 921 01:16:42,040 --> 01:16:46,796 Ναι και το παίρνω πίσω γιατί κατάλαβα ότι δεν έχεις τσίπα. 922 01:16:47,600 --> 01:16:48,795 - Τσίπα; - Ναι. 923 01:16:49,040 --> 01:16:50,040 Τσίπα. 924 01:16:50,120 --> 01:16:52,715 Όπως και μία ξεπερασμένη πατριαρχική αντίληψη που... 925 01:16:52,880 --> 01:16:54,280 Που... 926 01:16:54,440 --> 01:16:55,556 Που... 927 01:16:55,720 --> 01:16:58,838 Επαναπροσδιορίζω τα πράγματα χωρίς διακρίσεις... 928 01:16:59,360 --> 01:17:02,797 ...για τη βελτίωση της ατομικής ευθύνης. 929 01:17:02,960 --> 01:17:06,317 - Μπορείς να του το πεις εσύ αυτό; - Όχι, καλύτερα να το ακούσει από σένα. 930 01:17:06,720 --> 01:17:07,915 Αυτό που θέλω να πω... 931 01:17:08,600 --> 01:17:10,193 Τάιλερ, είσαι μαλάκας. 932 01:17:19,280 --> 01:17:21,920 Τι θα κάνεις τώρα; Θα γυρίσεις στο κτήμα του θείου Τζορτζ; 933 01:17:22,080 --> 01:17:25,756 Όχι, θα μείνουμε στη Ρώμη λίγο ακόμα γιατί υποσχέθηκα να επανορθώσω για κάτι. 934 01:17:42,440 --> 01:17:44,113 Ευχαριστώ. 935 01:17:55,280 --> 01:17:56,634 Ευχαριστώ. 936 01:17:58,440 --> 01:17:59,669 Γεια. 937 01:18:02,880 --> 01:18:04,200 Είχες δίκιο. 938 01:18:04,800 --> 01:18:07,634 Πράγματι απομακρύνω τους ανθρώπους όταν φοβάμαι. 939 01:18:08,440 --> 01:18:09,874 - Μάγκι, εγώ... - Μακάρι... 940 01:18:10,040 --> 01:18:11,599 Μακάρι... 941 01:18:12,920 --> 01:18:17,756 ...να ήμουν ειλικρινής μαζί σου. Μακάρι να μην το είχα βάλει στα πόδια. 942 01:18:18,160 --> 01:18:20,470 - Ναι, αλλά... - Δε χρειάζεται να εξηγήσεις. 943 01:18:21,080 --> 01:18:22,434 Δεν έχει σημασία πια. 944 01:18:23,800 --> 01:18:29,114 Ήρθα μόνο για να σου ανταποδώσω το γεγονός ότι μου άνοιξες τα μάτια... 945 01:18:29,280 --> 01:18:30,475 ...γιατί η μαμά σου... 946 01:18:31,240 --> 01:18:34,756 ...είναι πολύ ερωτευμένη μ' αυτό τον άντρα. 947 01:18:34,920 --> 01:18:39,870 Και θα κάνει αυτό που θέλει είτε το δεχτείς είτε όχι. 948 01:18:45,400 --> 01:18:46,675 Γι' αυτό δέξου το. 949 01:18:50,160 --> 01:18:53,232 Μπορεί. Δεν ξέρω. 950 01:18:55,440 --> 01:18:58,399 - Παρεμπιπτόντως, πόσο είναι η κόρη σου; - 23. 951 01:18:58,560 --> 01:19:00,950 Άρα την είχες από τότε... 952 01:19:01,920 --> 01:19:04,116 Από τότε που ήμασταν μαζί. 953 01:19:08,640 --> 01:19:10,393 Γιατί δε μου το είπες; 954 01:19:11,360 --> 01:19:14,876 Θα έβγαινες με έναν χωρισμένο που είχε μία μικρή κόρη; 955 01:19:18,640 --> 01:19:21,109 Θα θεωρήσω ότι ήταν ρητορική η ερώτηση. 956 01:19:26,840 --> 01:19:30,834 Θα έβγαινες με αυτόν τώρα; 957 01:19:35,600 --> 01:19:39,230 Δες πώς θα νιώθεις γι' αυτό σε 20 λεπτά από τώρα. 958 01:19:42,360 --> 01:19:43,635 Τι; 959 01:19:46,040 --> 01:19:47,394 Πού πας; 960 01:20:04,160 --> 01:20:05,879 Εσύ το κανόνισες αυτό; 961 01:20:09,000 --> 01:20:12,471 Μία γυναίκα παίρνει πάντα αυτό που θέλει όταν το θέλει. Σωστά, Κάρμεν; 962 01:21:09,600 --> 01:21:11,353 Μαρτσελίνο και Κάρμεν... 963 01:21:11,560 --> 01:21:17,079 ...είστε εδώ για να ενωθείτε με τα δεσμά του γάμου από δική σας πρωτοβουλία... 964 01:21:17,520 --> 01:21:20,592 ...και με πλήρη συνείδηση της απόφασής σας; 965 01:21:22,160 --> 01:21:23,480 - Ναι. - Ναι. 966 01:21:23,800 --> 01:21:30,320 Δέχεστε να είστε μαζί στη χαρά και στη λύπη μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 967 01:21:31,440 --> 01:21:32,760 Ναι. 968 01:21:32,920 --> 01:21:34,274 Ναι. 969 01:21:36,560 --> 01:21:38,916 Στην όμορφη νύφη μου! 970 01:21:42,640 --> 01:21:44,074 Φαίνεται τόσο ευτυχισμένη. 971 01:21:44,440 --> 01:21:48,957 Κι εγώ αυτό περιμένω, αλλά καμία δε θέλει να γίνει μοναχή. 972 01:21:49,720 --> 01:21:51,677 Νομίζω ότι πρέπει να το συνηθίσεις. 973 01:21:52,360 --> 01:21:53,999 Όπως κι αυτό. 974 01:21:55,320 --> 01:21:56,754 Ίσως. 975 01:22:10,680 --> 01:22:13,115 Νομίζω ότι θα βάλω τα δυνατά μου... 976 01:22:13,680 --> 01:22:15,850 ...και θα τα καταφέρω. 977 01:22:19,851 --> 01:22:25,850 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM 978 01:22:25,851 --> 01:22:30,850 Απόδοση: Ντέση Βερβενιώτου 978 01:22:31,305 --> 01:23:31,787 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-