1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,251 --> 00:00:39,250
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
3
00:02:03,251 --> 00:02:05,436
Σάμερ. Γλυκιά μου.
4
00:02:06,240 --> 00:02:08,232
Σου επιτρέπω να πλησιάσεις.
5
00:02:08,760 --> 00:02:10,991
Φτάνουμε. Θες το σάντουιτς
που σου έφτιαξα με χούμους;
6
00:02:11,160 --> 00:02:12,594
Σου είπα ότι δεν πεινάω.
7
00:02:12,760 --> 00:02:14,240
Είναι βίγκαν.
8
00:02:14,400 --> 00:02:18,394
Κυρίες και κύριοι, η προσγείωσή μας
αναμένεται σε 15 λεπτά.
9
00:02:18,560 --> 00:02:20,597
Ευχαριστούμε που πετάξατε
με την Αlitalia...
10
00:02:20,760 --> 00:02:25,198
...και ελπίζουμε να σας ξαναδούμε
σύντομα σε μία από τις πτήσεις μας.
11
00:02:26,680 --> 00:02:28,478
Σάμερ, κοίτα!
12
00:02:28,800 --> 00:02:31,713
Περίμενε. Έχουν και στην Ευρώπη
γεωλογικούς σχηματισμούς;
13
00:02:32,880 --> 00:02:35,031
Γλυκιά μου, δεν μπορείς να κάνεις
κάτι γι' αυτόν τώρα, εντάξει;
14
00:02:35,880 --> 00:02:37,109
Στο μεταξύ...
15
00:02:37,280 --> 00:02:40,671
...έχεις δύο εβδομάδες
απλά για να χαλαρώσεις.
16
00:02:41,400 --> 00:02:43,835
Και θα σου αρέσει πολύ
αυτή η χώρα.
17
00:02:44,000 --> 00:02:46,560
Ο κόσμος, το φαγητό.
Τα παγωτά.
18
00:02:46,760 --> 00:02:48,936
Εγώ θα έπρεπε να στηρίζω τον Τάιλερ
που αγωνίζεται για τα δικαιώματά του...
19
00:02:48,960 --> 00:02:51,475
...κι εσύ πας να με δελεάσεις
με παγωτά; Εδώ μιλάμε για αδικία.
20
00:02:51,640 --> 00:02:54,200
- Κι εδώ υπάρχουν αδικίες, πίστεψέ με.
- Ηρέμησα τώρα.
21
00:02:54,360 --> 00:02:57,637
Σοβαρολογώ. Είναι γνωστό ότι
είναι διεφθαρμένη χώρα.
22
00:02:57,800 --> 00:03:01,396
Έχουν φασισμό, κοινωνικές ανισότητες.
Ο κόσμος τρώει από τα σκουπίδια.
23
00:03:01,680 --> 00:03:04,240
- Εσύ είπες ότι το φαγητό ήταν καλό.
- Είναι.
24
00:03:04,400 --> 00:03:09,839
Είναι τόσο καλό που ο κόσμος
το τρώει μέσα από τα σκουπίδια.
25
00:03:12,400 --> 00:03:16,440
Όταν ήμουν στην ηλικία σου
τρελαινόμουν να έρχομαι εδώ.
26
00:03:16,680 --> 00:03:19,256
Όταν ήσουν στην ηλικία μου ήσουν
παρθένα και εθισμένη στα αντικαταθλιπτικά.
27
00:03:19,280 --> 00:03:20,680
Δεν ισχύει αυτό.
28
00:03:20,840 --> 00:03:22,672
Έχω δει τις φωτογραφίες
με τα σπυριά και τα σιδεράκια.
29
00:03:22,840 --> 00:03:26,550
Αυτό ήταν στο γυμνάσιο.
Όταν ήμουν εδώ είχα και φίλο.
30
00:03:26,880 --> 00:03:28,917
Και ήταν κούκλος.
31
00:03:40,918 --> 00:03:45,918
Όλοι οι δρόμοι
οδηγούν στη Ρώμη
32
00:04:12,680 --> 00:04:20,440
«ΜΟΛΙΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΑ. ΕΙΝΑΙ ΧΑΛΙΑ ΗΔΗ.
ΠΑΡΕ ΜΕ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ».
33
00:04:24,120 --> 00:04:26,271
Την έπιασα. Την έπιασα.
Ευχαριστώ.
34
00:04:27,560 --> 00:04:29,233
Να δω την ταμπέλα.
35
00:04:30,000 --> 00:04:31,559
Δική μου είναι.
36
00:04:32,240 --> 00:04:34,755
Δική σας είναι; Ναι. Συγγνώμη.
Μοιάζει με...
37
00:04:34,920 --> 00:04:37,594
Πάρτε την. Εντάξει.
Μοιάζει με μια παλιά που είχα.
38
00:04:42,360 --> 00:04:45,319
Συγγνώμη.
Μοιάζει με την παλιά μου βαλίτσα.
39
00:04:47,960 --> 00:04:49,713
Πάμε, παπάκι μου.
40
00:05:00,240 --> 00:05:02,436
Σινιορίνα, συγγνώμη.
Ελάτε, παρακαλώ.
41
00:05:03,760 --> 00:05:05,274
Πλάκα μας κάνεις!
42
00:05:13,440 --> 00:05:16,000
- Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ.
- Φυσικά.
43
00:05:21,360 --> 00:05:22,680
Σκοπός της επίσκεψης;
44
00:05:22,840 --> 00:05:24,354
- Με απήγαγαν.
- Ήρθαμε για διακοπές.
45
00:05:24,520 --> 00:05:26,955
- Η ίδια μου η μάνα!
- Σας πειράζει.
46
00:05:27,120 --> 00:05:28,918
Μισό λεπτό, παρακαλώ.
47
00:05:29,280 --> 00:05:31,272
Για όνομα του Θεού, Σάμερ.
48
00:05:31,560 --> 00:05:33,313
Βγάλε τα γυαλιά σου.
49
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
Έχετε λερωμένο ποινικό μητρώο;
50
00:05:42,200 --> 00:05:45,318
Όχι, όχι, και δε σκοπεύει
να αποκτήσει τώρα.
51
00:05:45,920 --> 00:05:47,593
Μόλις είπες ψέματα
σε ένα όργανο του νόμου.
52
00:05:47,760 --> 00:05:52,676
Είναι παράβαση ανηλίκου και πρόκειται
να διαγραφεί. Είναι διαδικαστικό πια τώρα.
53
00:05:52,880 --> 00:05:55,520
- Είπες ένα ψέμα.
- Κανονικά, δεν είπα κανένα.
54
00:06:00,200 --> 00:06:01,680
Είδες;
55
00:06:01,960 --> 00:06:05,192
Είναι τόσο ήρεμα στην Ιταλία.
56
00:06:06,320 --> 00:06:08,551
Ο κόσμος είναι πολύ χαλαρός.
57
00:06:10,120 --> 00:06:11,315
Καλημέρα!
58
00:06:11,600 --> 00:06:13,000
Καλημέρα. Τσάο!
59
00:06:13,160 --> 00:06:14,719
Γεια σας!
60
00:06:14,920 --> 00:06:18,072
Έχω κάνει μία...
ρεζερβατσιόνε.
61
00:06:18,840 --> 00:06:20,354
Απλά πρέπει να...
62
00:06:20,840 --> 00:06:22,354
...βρω τον αριθμό.
63
00:06:22,520 --> 00:06:25,592
Αλλά ξέρω ότι είναι στο όνομα
«κα Φολκ». Μάγκι. Μάγκι.
64
00:06:25,760 --> 00:06:28,195
Ναι, αλλά θα χρειαστώ
τον αριθμό της κράτησης.
65
00:06:28,440 --> 00:06:30,671
Ναι, αλλά έχω και...
66
00:06:30,840 --> 00:06:32,638
Μ' αυτή την κάρτα το έκλεισα.
67
00:06:32,800 --> 00:06:34,280
Λυπάμαι. Χωρίς αριθμό
δεν υπάρχει κράτηση.
68
00:06:34,360 --> 00:06:38,036
Έλα τώρα. Τι είναι ένας αριθμός
ανάμεσα σε φίλους;
69
00:06:38,360 --> 00:06:40,272
Είμαι σίγουρη
ότι μπορείς να βολέψεις...
70
00:06:41,040 --> 00:06:43,111
...ένα μικρό καμπριολέ...
71
00:06:44,720 --> 00:06:47,189
ένα όμορφο Fiat.
72
00:06:47,320 --> 00:06:48,834
Όλα είναι μπελίσιμα.
73
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Λυπάμαι.
74
00:06:53,000 --> 00:06:56,118
Αυτό είναι το λιγότερο μπελίσιμα αμάξι
που είδα ποτέ. Αντίκα μπελίσιμα.
75
00:06:56,280 --> 00:06:58,192
Είναι της δεκαετίας του '80
που σ' αρέσει.
76
00:06:58,360 --> 00:07:00,238
Πέρασε αυτή η μόδα.
77
00:07:00,400 --> 00:07:04,997
Δεν μπορείς να προσποιηθείς ότι σ' αρέσει
ή ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι, τέλος πάντων;
78
00:07:05,200 --> 00:07:08,910
Και οι δήθεν πέθαναν πια.
Τώρα έχει πέραση η ειλικρίνεια.
79
00:07:12,600 --> 00:07:14,000
Εμένα μ' αρέσει, ειλικρινά.
80
00:07:17,040 --> 00:07:20,272
Εκδρομή, τα δυο μας.
81
00:07:20,480 --> 00:07:22,597
Αδερφάκια.
Ολομόναχες.
82
00:07:22,800 --> 00:07:25,554
- Έλα τώρα.
- «Θέλμα και Λουίζ».
83
00:07:25,680 --> 00:07:27,416
Η Θέλμα και η Λουίζ έπεσαν
από έναν γκρεμό και αυτοκτόνησαν.
84
00:07:27,440 --> 00:07:29,432
Θεέ μου! Συγγνώμη.
85
00:07:29,800 --> 00:07:31,996
Τρομερή ηρεμία έχει εδώ!
86
00:07:32,280 --> 00:07:35,034
Σε αντίθεση με τη βίλα του μπαμπά
στα Χάμπτονς όπου έπρεπε να είμαι τώρα.
87
00:07:35,160 --> 00:07:38,119
Την τελευταία φορά που έμεινες
μαζί του σε έβγαλε για ποτό.
88
00:07:38,560 --> 00:07:40,995
Θέλω να πιστεύω ότι το κάνει
ως κίνηση εμπιστοσύνης.
89
00:07:41,160 --> 00:07:44,597
Θεέ μου. Δε θέλω να ξέρω τι κάνει
σε αντίθετες περιπτώσεις.
90
00:07:44,760 --> 00:07:45,955
Ακριβώς.
91
00:07:46,120 --> 00:07:48,840
Δε θα σου πω τίποτα γενικά,
γι' αυτό δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή μου...
92
00:07:49,000 --> 00:07:50,336
...και προσπαθείς
να με προστατεύσεις...
93
00:07:50,360 --> 00:07:52,875
...από πράγματα για τα οποία
δε χρειάζομαι καμία προστασία!
94
00:07:53,040 --> 00:07:54,872
- Φοράς ζώνη;
- Ναι.
95
00:08:14,080 --> 00:08:17,073
Ηρεμία. Ναι, η απόλυτη ηρεμία.
96
00:08:17,240 --> 00:08:19,914
Και ο Τάιλερ να σαπίζει άδικα
λόγω του ποινικού συστήματος.
97
00:08:20,120 --> 00:08:22,112
Απίστευτο.
98
00:08:22,400 --> 00:08:24,676
Αφού είναι ένα άκακο
ιατρικό βότανο.
99
00:08:25,640 --> 00:08:29,111
Από το οποίο είχε πέντε κιλά!
100
00:08:29,600 --> 00:08:33,435
Οι νόμοι για τη μαριχουάνα είναι μέσο
για την καταπίεση των φτωχών.
101
00:08:33,640 --> 00:08:36,553
Των φτωχών; Η μητέρα του έχει
γκαλερί στην ακριβότερη συνοικία.
102
00:08:36,720 --> 00:08:38,996
- Είσαι ρατσίστρια!
- Μα είναι λευκός!
103
00:08:39,160 --> 00:08:41,800
Δεν είναι. Είναι κατά το 1/8 Ινδιάνος.
Έγινε ολόκληρη γενοκτονία.
104
00:08:41,960 --> 00:08:46,477
Σάμερ, γλυκιά μου. Απλά δε θέλω
να μπλέξεις σε όλο αυτό.
105
00:08:46,680 --> 00:08:49,240
Θέλει να σε βάλει να πεις,
ότι ήταν δικά σου τα ναρκωτικά.
106
00:08:49,400 --> 00:08:52,199
- Δε μου ζήτησε ποτέ κάτι τέτοιο.
- Εσύ έδωσες άλλη εντύπωση.
107
00:08:52,440 --> 00:08:56,275
Η εντύπωση που έδωσες ήταν ότι θέλει
να αλλάξεις την κατάθεσή σου...
108
00:08:56,440 --> 00:08:59,990
...να ψευδορκήσεις και να πεις
ότι έφταιγες εσύ από την αρχή.
109
00:09:00,200 --> 00:09:01,793
Όχι! Υποθετικά μιλούσα.
110
00:09:01,960 --> 00:09:03,997
Κι αν έπαιρνα την ευθύνη
θα έμπαινα σε αναμορφωτήριο...
111
00:09:04,160 --> 00:09:05,674
...που δε μετράει κανονικά.
112
00:09:05,840 --> 00:09:09,595
Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να σβήσω
από το μητρώο σου την κατηγορία για κλοπή;
113
00:09:09,760 --> 00:09:12,912
Δεν ήταν κλοπή! Απελευθέρωση ήταν. Εκείνα
τα κουνέλια ήθελαν την ελευθερία τους!
114
00:09:13,080 --> 00:09:15,800
Σάμερ, εδώ μιλάμε για ναρκωτικά.
Θα ήταν ψευδορκία.
115
00:09:15,960 --> 00:09:18,270
Και θα ήταν πολύ κακή εικόνα
για τις αιτήσεις σου στα πανεπιστήμια.
116
00:09:18,440 --> 00:09:20,591
- Σε μισώ!
- Το ξέρω. Το ξέρω, Σάμερ.
117
00:09:21,240 --> 00:09:22,469
Σάμερ!
118
00:09:23,640 --> 00:09:24,869
Άσε με!
119
00:09:25,040 --> 00:09:27,191
Μη! Δεν είναι ασφαλές αυτό.
Είναι πολύ επικίνδυνο!
120
00:09:27,360 --> 00:09:29,079
- Μάγκωσε το πόδι μου.
- Δε με νοιάζει.
121
00:09:29,240 --> 00:09:31,232
Είσαι πολύ αυταρχική.
122
00:09:36,000 --> 00:09:38,037
Γι' αυτό σε άφησε ο μπαμπάς.
123
00:09:39,920 --> 00:09:42,230
Για μία 23χρονη γραμματέα νομικού
γραφείου με το όνομα Άμπερ.
124
00:09:42,400 --> 00:09:43,629
- Τι είπες, γλυκιά μου;
- Τίποτα.
125
00:09:43,800 --> 00:09:46,360
Δώσε μου την τσάντα μου.
Θέλω το τηλέφωνό μου.
126
00:09:46,560 --> 00:09:48,199
Δώσε μου την τσάντα μου!
127
00:09:48,360 --> 00:09:51,080
«ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΕΙΣ
ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΔΙΚΑ ΣΟΥ ΑΛΛΙΩΣ ΤΗΝ ΕΒΑΨΑ».
128
00:09:51,240 --> 00:09:52,913
«ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΟΛΥ».
129
00:09:53,120 --> 00:09:54,520
Καλά, θα το πάρω μόνη μου.
130
00:10:05,800 --> 00:10:07,280
Πού είναι το παλιοτηλέφωνο;
131
00:10:17,240 --> 00:10:18,469
Κοίτα, γλυκιά μου.
132
00:10:18,760 --> 00:10:20,433
Είναι...
133
00:10:21,200 --> 00:10:22,520
Κάπου εδώ θα είναι.
134
00:10:28,120 --> 00:10:29,395
Συγγνώμη, συγγνώμη.
135
00:10:32,120 --> 00:10:34,157
Μα πού είναι το τηλέφωνό μου;
136
00:10:36,040 --> 00:10:39,397
Λυπάμαι, καλή μου κυρία,
αλλά σχεδόν φτάσαμε. Συγγνώμη.
137
00:10:49,040 --> 00:10:53,080
Δεν έχει αλλάξει τίποτα.
20 χρόνια πίσω.
138
00:11:00,000 --> 00:11:01,593
Δεν είναι απίστευτο;
139
00:11:11,040 --> 00:11:12,918
- Πού είναι;
- Ποιο πράγμα;
140
00:11:13,080 --> 00:11:16,118
Ξέρεις κάτι; Να θυμηθώ
να ευχαριστήσω τον θείο Τζορτζ...
141
00:11:16,280 --> 00:11:18,590
Το κινητό μου που είμαι
σίγουρη ότι το έκλεψες!
142
00:11:18,760 --> 00:11:21,832
Δεν είμαι τέτοιος τύπος εγώ.
143
00:11:22,000 --> 00:11:23,912
Συνήθως οι άλλοι κλέβουν εμένα.
144
00:11:24,080 --> 00:11:27,551
- Δώσ' το μου!
- Δεν το έχω! Θεέ μου.
145
00:11:29,680 --> 00:11:32,593
- Ηρέμησε. Ηρέμησε.
- Σε παρακαλώ!
146
00:11:32,800 --> 00:11:34,996
- Δεν το έχω!
- Δώσ' το μου.
147
00:11:35,160 --> 00:11:40,280
Καλημέρα. Εσείς νοικιάσατε το κτήμα
από τον Τζορτζ; Μένω απέναντι οπότε...
148
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Λούκα;
149
00:11:43,400 --> 00:11:44,400
Μάγκι;
150
00:11:44,840 --> 00:11:47,036
Νόμιζα ότι μετακόμισες
στη Γαλλία.
151
00:11:47,240 --> 00:11:49,072
Γύρισα πάλι πίσω.
152
00:11:49,240 --> 00:11:51,835
- Αγόρασα το παλιό κτήμα, τη βίλα.
- Τη μεγάλη βίλα;
153
00:11:52,000 --> 00:11:53,719
Δεν το ζω αυτό.
154
00:11:53,920 --> 00:11:56,151
- Η αδερφή σου είναι;
- Θα 'θελε!
155
00:11:57,000 --> 00:11:58,150
Αυτή είναι...
156
00:11:58,320 --> 00:11:59,959
Αυτή είναι η Σάμερ.
Η κόρη μου.
157
00:12:00,120 --> 00:12:01,839
Η κόρη σου.
158
00:12:06,280 --> 00:12:09,352
- Δεν το πιστεύω.
- Το ξέρω. Ούτε εγώ. Είναι...
159
00:12:11,440 --> 00:12:13,830
Να σας καλέσω για ένα ποτό
στον κήπο μου;
160
00:12:14,000 --> 00:12:18,950
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά μόλις
ήρθαμε και δεν έχουμε τακτοποιηθεί ακόμα.
161
00:12:19,120 --> 00:12:20,190
Καταλαβαίνω.
162
00:12:20,440 --> 00:12:23,990
Αλλά αν αλλάξετε γνώμη
η πόρτα μου είναι ανοιχτή.
163
00:12:26,280 --> 00:12:27,475
Γεια.
164
00:12:28,680 --> 00:12:29,909
Γεια.
165
00:12:30,080 --> 00:12:31,196
Μαμά.
166
00:12:32,160 --> 00:12:33,753
- Μαμά;
- Ναι;
167
00:12:33,960 --> 00:12:35,679
Γι' αυτό είμαστε εδώ;
168
00:12:36,280 --> 00:12:39,717
Όχι. Όχι, όχι.
169
00:12:40,400 --> 00:12:43,313
Δεν είχα ιδέα.
Νόμιζα ότι είχε μετακομίσει.
170
00:12:43,480 --> 00:12:47,759
- Το ήξερες ότι γύρισε πίσω.
- Έχω 20 χρόνια να τον σκεφτώ.
171
00:12:48,000 --> 00:12:49,480
Ναι, καλά.
172
00:12:49,640 --> 00:12:51,552
Χριστέ μου.
173
00:13:43,240 --> 00:13:43,991
Ναι.
174
00:13:44,160 --> 00:13:45,840
Θεέ μου. Τάιλερ, αποφυλακίστηκες;
Τα κατάφερες;
175
00:13:45,920 --> 00:13:47,957
Δεν πήρες το μήνυμά μου;
176
00:13:48,640 --> 00:13:53,271
Η μαμά μου είναι μεγάλη σκύλα.
Μάλλον μου έκλεψε το τηλέφωνο. Το πιστεύεις;
177
00:13:53,440 --> 00:13:55,511
Μωρό μου, πρέπει να έρθεις εδώ.
178
00:13:55,680 --> 00:13:59,640
Αν δεν αναλάβεις εσύ την ευθύνη
για αυτό θα με χώσουν μέσα...
179
00:13:59,800 --> 00:14:04,352
...και δε θα ξαναδώ
το φως της μέρας.
180
00:14:04,560 --> 00:14:06,517
Το ξέρω, αλλά είναι πολύπλοκο.
181
00:14:06,680 --> 00:14:09,400
Πολύπλοκα θα είναι τα συναισθήματά μου,
αν καταδικαστώ γι' αυτό.
182
00:14:10,320 --> 00:14:12,630
Θα προσπαθήσω
να γυρίσω πίσω, εντάξει;
183
00:14:15,080 --> 00:14:16,355
Σ' αγαπώ, Τάιλερ.
184
00:14:16,520 --> 00:14:17,874
Σταματήστε.
185
00:14:18,080 --> 00:14:19,560
Αλήθεια;
186
00:14:20,560 --> 00:14:22,279
Θα βρω τρόπο.
187
00:14:23,400 --> 00:14:25,790
- Το υπόσχομαι.
- Εντάξει.
188
00:14:49,480 --> 00:14:54,236
Ίσως να ήταν καλύτερα αν πηγαίναμε
να χαιρετήσουμε. Είναι αγένεια να μην πάμε.
189
00:14:57,080 --> 00:14:58,878
Τακτοποιήθηκες;
190
00:14:59,080 --> 00:15:01,276
- Ωραία δεν είναι;
- Ναι.
191
00:15:06,680 --> 00:15:09,912
Είδες; Αυτά πρέπει
να είναι τα έργα του.
192
00:15:12,320 --> 00:15:14,118
Ωραία χρώματα.
193
00:15:22,200 --> 00:15:23,919
Ήρθατε τελικά.
194
00:15:26,760 --> 00:15:28,558
Ελάτε να σας προσφέρω κάτι.
195
00:15:29,120 --> 00:15:31,316
Όχι, δε χρειάζεται
να ξεβολευτείς.
196
00:15:31,480 --> 00:15:34,791
Ελάτε. Επιμένω.
Είστε καλεσμένες μου. Ελάτε.
197
00:15:36,960 --> 00:15:39,031
- Η βίλα.
- Ναι.
198
00:15:43,960 --> 00:15:48,273
- Ώστε παντρεύτηκες τον πώς τον είπαμε;
- Τζακ. Τζακ.
199
00:15:48,800 --> 00:15:51,235
- Χαίρομαι που πήγαν όλα καλά.
- Για να είμαι ειλικρινής...
200
00:15:51,400 --> 00:15:54,313
...χωρίσαμε πέρυσι οπότε...
201
00:15:55,640 --> 00:15:58,360
- Λυπάμαι πολύ.
- Όχι, όχι. Δεν πειράζει.
202
00:16:01,040 --> 00:16:04,750
Καθίστε. Θα φέρω λίγο φαγητό...
203
00:16:04,920 --> 00:16:07,515
...και κάτι να πιούμε.
Με κρασί είστε εντάξει;
204
00:16:07,800 --> 00:16:09,757
- Ναι, ναι.
- Αmarοne;
205
00:16:12,720 --> 00:16:14,632
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
206
00:16:22,280 --> 00:16:26,274
«Χωρίσαμε πέρυσι».
«Λυπάμαι πολύ, μωρό μου».
207
00:16:26,440 --> 00:16:28,636
Τι;
Όχι. Γλυκιά μου...
208
00:16:28,800 --> 00:16:30,632
...όχι, όχι.
209
00:16:30,800 --> 00:16:33,395
Είναι απλά ευγενικός.
210
00:16:33,560 --> 00:16:35,631
Γι' αυτό σε φλερτάρει;
211
00:16:36,200 --> 00:16:40,877
Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι δεν το κάνει
και το φλερτ εδώ...
212
00:16:41,040 --> 00:16:43,191
...είναι μία μορφή ευγένειας.
213
00:16:47,080 --> 00:16:48,753
Γεια σας.
214
00:16:51,560 --> 00:16:53,597
Αυτή είναι η καλή μου Βαλεντίνα.
215
00:16:53,760 --> 00:16:55,513
Μάγκι και Σάμερ.
216
00:16:57,240 --> 00:16:59,391
Θα ξυπνήσω και τη μαμά,
για να σας γνωρίσει.
217
00:16:59,600 --> 00:17:00,750
Θυμάσαι την Κάρμεν;
218
00:17:04,640 --> 00:17:06,393
Δεν το πιστεύω.
219
00:17:07,640 --> 00:17:10,678
Τη βρήκα να κάνει ωτοστόπ
για τη Ρώμη πάλι.
220
00:17:10,840 --> 00:17:12,399
Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο.
221
00:17:12,600 --> 00:17:14,432
Γιατί πάλι; Έλα, βγες έξω.
222
00:17:14,600 --> 00:17:17,240
Μα τι άνθρωπος είσαι εσύ;
Θέλω να πάω στη Ρώμη και θα το κάνω!
223
00:17:17,400 --> 00:17:20,438
Μα γιατί στη Ρώμη;
Τι έχεις να κάνεις;
224
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
Φρόντισέ την, σε παρακαλώ.
225
00:17:22,800 --> 00:17:24,678
Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο.
226
00:17:27,560 --> 00:17:29,392
Χειροτερεύει συνεχώς.
227
00:17:29,560 --> 00:17:31,153
Τώρα προσπαθεί να το σκάσει.
228
00:17:32,720 --> 00:17:35,030
Ευτυχώς που δεν οδηγεί.
Αλλιώς θα έπρεπε να κλειδώνω...
229
00:17:35,200 --> 00:17:36,759
...και το γκαράζ.
230
00:17:39,640 --> 00:17:41,313
Καλημέρα, Κάρμεν.
231
00:17:41,840 --> 00:17:43,752
Δεν τη βοηθάει πολύ
η μνήμη της.
232
00:17:47,120 --> 00:17:49,271
Πρέπει να φύγω.
233
00:17:50,040 --> 00:17:51,759
Με συγχωρείτε λίγο.
234
00:17:53,600 --> 00:17:55,876
Μην ανησυχείς.
235
00:17:59,080 --> 00:18:00,673
Εντάξει, τα λέμε μετά.
236
00:18:00,800 --> 00:18:02,075
Γεια.
237
00:18:04,120 --> 00:18:05,600
Αμερικάνα είσαι;
238
00:18:06,400 --> 00:18:09,074
Ναι, ναι, Αμερικάνα.
239
00:18:12,680 --> 00:18:14,717
- Γεια σας!
- Γεια!
240
00:18:19,080 --> 00:18:21,197
Χαίρομαι που έχουν εξελιχτεί
τόσο πολύ τα έργα σου.
241
00:18:21,920 --> 00:18:25,277
Όχι, αυτά τα κομμάτια είναι ρουστίκ
για τους τουρίστες.
242
00:18:25,520 --> 00:18:27,830
Στο χωριό έχω ένα μικρό μαγαζί.
243
00:18:28,000 --> 00:18:29,719
Και στη Φλωρεντία μία γκαλερί.
244
00:18:29,920 --> 00:18:35,040
«Κεραμική Τέχνη». Για συλλέκτες
με πολλά λεφτά και λίγο γούστο.
245
00:18:38,920 --> 00:18:42,118
- Θες να δεις το ατελιέ μου;
- Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. Έτσι;
246
00:18:42,320 --> 00:18:45,313
Όχι, όχι. Πηγαίνετε.
Θα προσέχω εγώ τη μαμά.
247
00:18:45,480 --> 00:18:47,915
Εντάξει.
Θα ρίξω μία γρήγορη ματιά.
248
00:18:49,800 --> 00:18:51,553
Σε ικετεύω, μαμά!
249
00:18:57,160 --> 00:18:58,753
Πού είναι το γκαράζ;
250
00:18:59,960 --> 00:19:02,156
Δε βαριέσαι. Θα το βρω μόνη μου.
251
00:19:09,680 --> 00:19:11,956
- Το ατελιέ μου.
- Απίστευτο.
252
00:19:12,600 --> 00:19:15,160
- Σ' αρέσει;
- Ναι.
253
00:19:15,480 --> 00:19:17,278
Είναι φανταστικό.
254
00:19:22,000 --> 00:19:23,992
Ο τοίχος με τα τρόπαια.
255
00:19:25,720 --> 00:19:30,715
- Εμπνέομαι από διάφορους ανθρώπους.
- Αλλά κυρίως από γοητευτικές γυναίκες.
256
00:19:31,840 --> 00:19:33,957
Ζεις το όνειρό σου.
257
00:19:34,160 --> 00:19:35,560
Εννοείται.
258
00:19:36,000 --> 00:19:37,275
Και η δημοσιογραφία;
259
00:19:37,840 --> 00:19:39,115
Η δημοσιογραφία;
260
00:19:39,400 --> 00:19:41,278
Αυτό διδάσκω...
261
00:19:41,680 --> 00:19:43,160
...στο πανεπιστήμιο Σίτι.
262
00:19:43,720 --> 00:19:47,680
Προσωρινά, μέχρι το επόμενο
Πούλιτζέρ μου.
263
00:19:48,160 --> 00:19:49,514
Φυσικά.
264
00:19:52,280 --> 00:19:56,160
Οπότε έχεις την καριέρα σου.
Μία υπέροχη κόρη.
265
00:19:56,320 --> 00:20:01,031
Έχω μία υπέροχη κόρη
με ακραία αναρχικές απόψεις.
266
00:20:02,040 --> 00:20:07,832
Και έχω έναν πρώην σύζυγο
που έκοψε μόνος του τη διατροφή...
267
00:20:08,560 --> 00:20:11,359
...και ό,τι ελεύθερο χρόνο έχω...
268
00:20:11,680 --> 00:20:15,071
...τον περνάω τελειοποιώντας
το Sudοku μου.
269
00:20:22,000 --> 00:20:23,036
Άψογα.
270
00:20:32,080 --> 00:20:34,720
- Βοήθησέ με, να σε βοηθήσω.
- Δε μ' απασχολεί, γιαγιά.
271
00:20:34,880 --> 00:20:36,075
Πάμε να φύγουμε.
272
00:20:36,600 --> 00:20:38,353
Πολύ ωραία χρώματα.
273
00:20:40,880 --> 00:20:42,553
Είναι τέλειο.
274
00:20:45,120 --> 00:20:46,520
Μάγκι.
275
00:20:47,240 --> 00:20:49,118
Ήθελα απλά να σου πω ότι...
276
00:20:49,520 --> 00:20:52,274
...μετά από όλα αυτά τα χρόνια
χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω.
277
00:20:55,040 --> 00:20:56,269
- Θεέ μου!
- Δεν πειράζει.
278
00:20:56,440 --> 00:20:58,716
- Δεν πειράζει, Μάγκι.
- Με συγχωρείς. Με συγχωρείς.
279
00:21:00,160 --> 00:21:01,160
Θεέ μου.
280
00:21:04,160 --> 00:21:06,629
- Σταμάτα! Σταμάτα! Πού πας;
- Σάμερ!
281
00:21:08,000 --> 00:21:09,593
Πήρε τη μαμά μου.
282
00:21:10,400 --> 00:21:12,756
- Μα πού πάνε;
- Δεν ξέρω. Κάλεσέ την.
283
00:21:13,080 --> 00:21:16,471
- Δεν μπορώ. Δεν έχει τηλέφωνο.
- Μία έφηβη χωρίς τηλέφωνο;
284
00:21:18,040 --> 00:21:20,032
Το έχω κατασχέσει
κατά κάποιο τρόπο.
285
00:21:20,280 --> 00:21:21,919
Έκλεψες το τηλέφωνό της;
286
00:21:22,080 --> 00:21:24,072
- Θα οδηγήσω εγώ.
- Όχι, όχι. Μπορώ κι εγώ.
287
00:21:24,240 --> 00:21:26,072
- Σίγουρα;
- Ναι.
288
00:21:32,640 --> 00:21:35,997
Ελπίζω να το αντέξει όλο αυτό η μαμά.
Δεν είναι πολύ γερή η καρδιά της.
289
00:21:36,160 --> 00:21:39,551
- Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
- Τι θέμα έχει η κόρη σου, αλήθεια;
290
00:21:39,720 --> 00:21:41,632
Είναι μπερδεμένο όπως σου είπα.
291
00:21:41,800 --> 00:21:45,396
Το αγόρι της έμπλεξε με ναρκωτικά
και θέλει να αναλάβει αυτή την ευθύνη.
292
00:21:45,800 --> 00:21:47,598
Θέλει να τη χρησιμοποιήσει.
293
00:21:49,640 --> 00:21:51,279
Πείθεται εύκολα.
294
00:21:54,320 --> 00:21:56,596
Έφυγαν από το χωριό.
Κινούνται δυτικά.
295
00:21:57,400 --> 00:21:59,835
Θα πηγαίνει προς το αεροδρόμιο
οπότε θα τη συναντήσουμε εκεί, σωστά;
296
00:22:00,000 --> 00:22:02,595
Μπορείς να μου δώσεις την τσάντα μου;
Μπορείς να πιάσεις τα διαβατήρια;
297
00:22:02,760 --> 00:22:05,070
- Εδώ;
- Είναι στην τσάντα μου. Πιάσ' τα.
298
00:22:08,000 --> 00:22:09,832
- Μόνο ένα έχει.
- Τι;
299
00:22:10,000 --> 00:22:12,674
- Νομίζω ότι είναι το δικό σου.
- Περίμενε να...
300
00:22:13,600 --> 00:22:15,557
Πρόσεχε όμως, έτσι;
301
00:22:16,040 --> 00:22:17,235
Πρόσεχε!
302
00:22:17,400 --> 00:22:19,073
Λείπει και η πιστωτική μου!
303
00:22:19,240 --> 00:22:21,675
- Άσε να οδηγήσω εγώ.
- Λείπει το διαβατήριο της και η κάρτα μου!
304
00:22:21,840 --> 00:22:24,594
- Μπορώ να οδηγήσω.
- Άσε εμένα. Δες τα διαβατήρια εσύ.
305
00:22:29,120 --> 00:22:32,238
- Θα σε αφήσω στην επόμενη στάση.
- Θέλω να πάω στη Ρώμη.
306
00:22:32,480 --> 00:22:35,951
Δεν πάω στη Ρώμη, καλή μου.
Πίστεψέ με. Πάω απευθείας Ν. Υόρκη!
307
00:22:36,600 --> 00:22:38,796
- Αεροδρόμιο.
- Ρώμη.
308
00:22:38,960 --> 00:22:40,917
- Αεροδρόμιο.
- Ρώμη.
309
00:22:41,240 --> 00:22:43,072
Αεροδρόμιο, συντρόφισσα!
310
00:22:45,360 --> 00:22:46,840
Ρώμη!
311
00:22:48,480 --> 00:22:51,678
Είσαι τρελή; Μου έσπασες τη μύτη;
312
00:22:51,880 --> 00:22:52,880
Ζώνη.
313
00:22:58,400 --> 00:23:00,392
Μισό λεπτό. Αεροδρόμιο δε λέει εκεί;
Προς τα δεξιά;
314
00:23:00,560 --> 00:23:01,755
Ναι, ναι, ναι.
315
00:23:01,920 --> 00:23:03,616
Αλλά η μητέρα μου, ζωή να 'χει,
θέλει να πάει στη Ρώμη.
316
00:23:03,640 --> 00:23:06,155
Ναι, αλλά η κόρη μου, ζωή να 'χει,
κατέλαβε τη Γουόλ Στριτ.
317
00:23:06,320 --> 00:23:07,834
Στο αεροδρόμιο πάνε, σου λέω.
318
00:23:08,000 --> 00:23:12,552
Η κόρη σου θα υποκύψει στη μαμά μου
και θα πάνε στη Ρώμη. Σε παρακαλώ.
319
00:23:12,760 --> 00:23:14,399
Τώρα ξέρεις την κόρη μου
καλύτερα κι από μένα.
320
00:23:14,560 --> 00:23:17,917
- Όσο μπορώ μέχρι στιγμής...
- Ρητορική ήταν η ερώτηση.
321
00:23:18,720 --> 00:23:22,760
Άκουσέ με. Είμαι 100% σίγουρη
ότι πάνε στο αεροδρόμιο!
322
00:23:25,520 --> 00:23:27,239
Θες ακόμα να πας στο αεροδρόμιο...
323
00:23:27,800 --> 00:23:28,800
...ή στη Ρώμη;
324
00:23:28,880 --> 00:23:30,599
- Ικανοποιήθηκες τώρα!
- Ναι.
325
00:23:51,440 --> 00:23:53,477
- Λέω να καλέσουμε την αστυνομία.
- Όχι.
326
00:23:53,640 --> 00:23:55,074
Γιατί όχι;
327
00:23:57,960 --> 00:24:01,271
Είναι καλό παιδί απλά δε θέλω
να μπλέξει πάλι.
328
00:24:01,520 --> 00:24:04,991
- Είχε προβλήματα με την αστυνομία;
- Όχι, όχι, όχι.
329
00:24:05,600 --> 00:24:09,310
Δηλαδή ναι, αλλά
δεν ήταν κάτι σοβαρό.
330
00:24:11,800 --> 00:24:14,952
Ελευθέρωσε κάτι κουνέλια
για ηθικούς λόγους.
331
00:24:16,680 --> 00:24:18,911
Από κάποιο
πειραματικό εργαστήριο;
332
00:24:19,360 --> 00:24:22,159
Από μαγαζί με κατοικίδια, αλλά
οι συνθήκες ήταν απαρά...
333
00:24:22,320 --> 00:24:27,156
Δε θα σταματήσουν σύντομα;
Θα πεινάσουν ή μπορεί να νυστάξουν.
334
00:24:28,560 --> 00:24:30,438
Μάπα το σχέδιο.
335
00:24:54,440 --> 00:24:55,920
Κοίτα έχει μια καφετέρια
εδώ κοντά.
336
00:24:56,160 --> 00:24:58,470
Υποθέτω ότι έχουμε δρόμο ακόμα
οπότε θα ήθελα έναν καφέ.
337
00:25:08,160 --> 00:25:09,879
Πρώτη φορά στην Ιταλία;
338
00:25:10,480 --> 00:25:11,675
Ναι.
339
00:25:11,840 --> 00:25:14,400
- Σας αρέσει;
- Είναι όλα όσα είχα ονειρευτεί.
340
00:25:21,320 --> 00:25:23,198
Θα μείνετε πολύ καιρό;
341
00:25:23,760 --> 00:25:25,080
Όχι, για να είμαι ειλικρινής...
342
00:25:25,240 --> 00:25:27,800
...θα ήθελα να φύγω
όσο το δυνατό συντομότερα.
343
00:25:27,960 --> 00:25:30,395
Μπορείτε να δείτε πότε
είναι η επόμενη πτήση για Ν. Υόρκη;
344
00:25:30,840 --> 00:25:33,275
Στον υπολογιστή σας.
Σας παρακαλώ. Είναι σημαντικό.
345
00:25:42,560 --> 00:25:46,156
- Τις χάσαμε.
- Όχι, άκουσέ με. Πήγαινε στον παράδρομο.
346
00:25:46,880 --> 00:25:48,553
- Εκεί;
- Ναι.
347
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
- Γιατί;
- Είναι γρηγορότερος.
348
00:25:50,280 --> 00:25:53,114
Στρίψε, στρίψε.
Θα έχουμε ένα προβάδισμα.
349
00:26:00,960 --> 00:26:02,189
Ορίστε.
350
00:26:07,520 --> 00:26:09,318
Γεια σου, γιαγιά!
351
00:26:16,520 --> 00:26:17,670
Τι στο...
352
00:26:32,160 --> 00:26:33,276
Ρώμη.
353
00:26:33,440 --> 00:26:37,673
Καλά. Πάμε στη Ρώμη και
θα φύγω από εκεί. Σύμφωνοι;
354
00:26:55,400 --> 00:26:57,517
Πόσο μακριά είναι η Ρώμη, αλήθεια;
355
00:26:59,120 --> 00:27:01,157
300 χιλιόμετρα.
356
00:27:01,320 --> 00:27:05,553
300 χλμ; Θα νυχτώσει μέχρι να φτάσουμε
αν δεν πάμε από την εθνική.
357
00:27:05,720 --> 00:27:08,792
Δε χρειάζεται. Δε βιαζόμαστε.
358
00:27:10,160 --> 00:27:11,310
Στις τρεις...
359
00:27:11,480 --> 00:27:12,960
...αύριο.
360
00:27:13,520 --> 00:27:15,159
Πρέπει να είσαι εκεί
αύριο στις 3;
361
00:27:17,720 --> 00:27:20,679
Γιατί είναι τόσο σημαντικό;
Τι έχεις να κάνεις;
362
00:27:24,640 --> 00:27:27,075
Ελπίζω να καταλαβαίνεις
τι θυσία κάνω για σένα.
363
00:27:27,280 --> 00:27:29,590
Με περιμένει κάποιος στη Νέα Υόρκη.
364
00:27:29,760 --> 00:27:33,470
Χρειάζεται βοήθεια για να μη φυλακιστεί
και μόνο εγώ μπορώ να τον βοηθήσω.
365
00:27:33,640 --> 00:27:35,632
Αλλά δεν ξέρω
αν θα με καταλάβεις.
366
00:27:36,920 --> 00:27:39,151
- Γιατί;
- Γιατί τον αγαπώ.
367
00:27:39,440 --> 00:27:41,079
Κι αυτός μ' αγαπάει.
368
00:27:41,640 --> 00:27:44,633
Αλλά λέει ότι αν δεν τον βοηθήσω
δε θα έχουμε κανένα μέλλον μαζί.
369
00:27:46,720 --> 00:27:49,360
Είναι απελπισμένος.
Ήδη περιμένει πολλές μέρες.
370
00:27:53,120 --> 00:27:55,510
Εγώ περιμένω 50 χρόνια.
371
00:27:59,400 --> 00:28:00,880
Στοπ.
372
00:28:03,800 --> 00:28:07,874
Πρέπει να περιμένετε 15 λεπτά.
Τελειώνουμε τώρα.
373
00:28:27,800 --> 00:28:29,280
Μα είναι...
374
00:28:36,520 --> 00:28:37,636
Το χρειαζόμουν.
375
00:28:53,840 --> 00:28:57,959
- Σίγουρα θα περάσουν από εδώ;
- Ναι. 100%.
376
00:29:12,360 --> 00:29:14,431
Τι είναι αυτή η φωτογραφία;
377
00:29:16,080 --> 00:29:17,080
Τίποτα.
378
00:29:17,200 --> 00:29:21,080
Εγώ σου είπα για μένα και τον Τάιλερ
κι εσύ μου λες απλά ένα «τίποτα»;
379
00:29:21,320 --> 00:29:22,879
Είναι δίκαιο αυτό;
380
00:29:29,200 --> 00:29:30,953
Ποιοι είναι αυτοί;
381
00:29:31,160 --> 00:29:32,913
«Κάντι και Μαρσέλ».
382
00:29:33,840 --> 00:29:35,718
Κάντι. Κάρμεν.
383
00:29:36,240 --> 00:29:37,993
Εσύ είσαι;
384
00:29:38,720 --> 00:29:40,279
Και ο Μαρτσελίνο.
385
00:29:42,160 --> 00:29:43,879
Ήσασταν σε κάποια ποπ μπάντα;
386
00:29:44,040 --> 00:29:45,110
Ναι.
387
00:29:45,480 --> 00:29:47,278
Ήμασταν πολύ νέοι.
388
00:29:47,680 --> 00:29:49,797
Και ο Μαρτσελίνο Γκασπάρι...
389
00:29:50,640 --> 00:29:52,393
...ήρθε στην πόλη μου.
390
00:29:53,520 --> 00:29:58,276
Τραγουδήσαμε μαζί.
Κάναμε περιοδεία.
391
00:29:58,440 --> 00:30:01,399
Νάπολι, Ρώμη, Φλωρεντία.
392
00:30:01,560 --> 00:30:05,793
Τον ερωτεύτηκα,
αλλά έπρεπε να φύγω.
393
00:30:06,880 --> 00:30:10,476
Ετοιμαζόμουν να παντρευτώ.
Είχα δώσει λόγο.
394
00:30:12,400 --> 00:30:15,677
- Με τον πατέρα του Λούκα;
- Ναι.
395
00:30:20,400 --> 00:30:21,595
Λοιπόν...
396
00:30:22,000 --> 00:30:23,354
...τι συνέβη;
397
00:30:23,920 --> 00:30:25,195
Τι;
398
00:30:26,280 --> 00:30:29,671
Γιατί παντρεύτηκες έναν μαλάκα
σαν τον Τζακ;
399
00:30:32,480 --> 00:30:34,437
Δεν φαντάστηκα
ότι ήταν τόσο μαλάκας.
400
00:30:36,360 --> 00:30:37,953
Εσύ;
401
00:30:38,680 --> 00:30:43,709
Πες μου πότε είδες σοβαρά
μία γυναίκα. Μόνο μία!
402
00:30:43,880 --> 00:30:45,599
Σε όλη σου τη ζωή.
403
00:30:46,360 --> 00:30:47,680
Αυτό θέλω να το ακούσω.
404
00:30:47,840 --> 00:30:53,154
Όλες τις γυναίκες τις βλέπω σοβαρά.
Είναι πολύ σημαντικό για μένα. Αλήθεια.
405
00:30:56,640 --> 00:31:00,395
Αλλά υπήρξε μία γυναίκα.
406
00:31:03,120 --> 00:31:04,679
Που τι; Δεν τα βρήκατε;
407
00:31:06,920 --> 00:31:11,199
Έπαιξε... πώς λέγεται...
ξύλο με τη μητέρα μου.
408
00:31:11,840 --> 00:31:14,878
- Έπαιξε ξύλο με τη μητέρα σου;
- Ναι.
409
00:31:15,040 --> 00:31:16,360
Ποια κέρδισε;
410
00:31:19,880 --> 00:31:21,792
- Η μητέρα μου.
- Η μητέρα σου.
411
00:31:23,600 --> 00:31:27,674
- Εξάλλου είχε μεγάλη μύτη.
- Τι; Σοβαρά;
412
00:31:27,840 --> 00:31:28,637
Ναι.
413
00:31:28,800 --> 00:31:32,760
Σοβαρολογείς; Μάλιστα. Κι εγώ
προσπαθούσα να συζητήσω σοβαρά...
414
00:31:32,920 --> 00:31:35,151
...με έναν τύπο...
415
00:31:35,440 --> 00:31:36,760
...καθαρά επιφανειακό.
416
00:31:36,920 --> 00:31:39,151
- Θεέ μου.
- Πολύ επιφανειακό.
417
00:31:39,320 --> 00:31:41,357
Αυτό είναι. Αυτός ήταν ο λόγος;
418
00:31:41,640 --> 00:31:43,711
Επειδή ήμουν επιφανειακός;
419
00:31:45,600 --> 00:31:46,954
Όχι.
420
00:31:47,960 --> 00:31:51,556
Για την ακρίβεια ήταν δύο από
τους ωραιότερους μήνες της ζωής μου.
421
00:31:55,880 --> 00:31:58,440
Πέρυσι πέθανε ο άντρας μου.
422
00:32:00,000 --> 00:32:01,593
Έκλαψα πολύ.
423
00:32:02,600 --> 00:32:03,875
Αλλά μια μέρα...
424
00:32:04,040 --> 00:32:06,680
- Έλαβα γράμμα.
- Από τον Μαρτσελίνο;
425
00:32:07,520 --> 00:32:09,716
Ένα, δύο, τρία γράμματα.
426
00:32:09,920 --> 00:32:10,920
Σεγκρέτο;
427
00:32:11,080 --> 00:32:12,480
Σιγκρέτο; Μυστικό;
428
00:32:13,080 --> 00:32:15,879
Μεγάλο μυστικό.
429
00:32:26,240 --> 00:32:28,436
Θεέ μου.
Παντρεύεσαι;
430
00:32:28,600 --> 00:32:29,636
Αύριο.
431
00:32:29,800 --> 00:32:32,713
Στις 3. Στη Σάντα Κατερίνα
ντέι Φουνάρι.
432
00:32:32,880 --> 00:32:35,554
Άρα είμαστε το ίδιο εσύ με τον Μαρτσελίνο
κι εγώ με τον Τάιλερ.
433
00:32:35,720 --> 00:32:41,239
Καμία σχέση. Ο Τάιλερ είναι
σκέτος μπελάς. Είναι μαλάκας.
434
00:32:41,400 --> 00:32:44,040
Όχι. Απλά είναι λίγο...
435
00:32:45,640 --> 00:32:47,120
Μαλάκας.
436
00:32:48,200 --> 00:32:50,795
Σε χρησιμοποιεί.
Καμία αξιοπρέπεια.
437
00:32:52,520 --> 00:32:54,239
Άνοιξε ο δρόμος.
438
00:33:12,760 --> 00:33:15,036
Τέλος πάντων
δε θα οδηγούσε πουθενά.
439
00:33:15,840 --> 00:33:18,719
Εγώ είμαι καλλιτέχνης. Χρειάζομαι
μια γυναίκα, λιγότερο τσιτωμένη.
440
00:33:18,880 --> 00:33:20,553
- Δεν είμαι τσιτωμένη.
- Όχι;
441
00:33:20,720 --> 00:33:23,474
Όχι, απλά, σε αντίθεση με άλλους
έχω κάποιες ευθύνες.
442
00:33:25,320 --> 00:33:28,791
Αυτό λένε όσοι έχουν την παθολογική
ανάγκη να ελέγχουν τα πάντα.
443
00:33:28,960 --> 00:33:31,156
Τότε γιατί
τα νιώθω όλα ανεξέλεγκτα;
444
00:33:31,720 --> 00:33:34,315
Έτσι νιώθουν πάντα
οι τύποι σαν εσένα.
445
00:33:35,400 --> 00:33:38,518
Γι' αυτό δε μ' αφήνεις
να οδηγήσω.
446
00:33:38,720 --> 00:33:40,951
- Δεν είναι αυτός ο λόγος.
- Όχι;
447
00:33:44,880 --> 00:33:46,473
Δώσε μου το φιλί τότε.
448
00:33:47,800 --> 00:33:49,473
- Τι;
- Δώσε μου το φιλί.
449
00:33:49,640 --> 00:33:51,472
- Δε σου δίνω το φιλί.
- Έλα εδώ. Έλα.
450
00:33:51,640 --> 00:33:53,472
Λούκα! Θεέ μου!
451
00:33:55,160 --> 00:33:57,550
Μην το παίρνεις επάνω σου!
Το κλειδί εννοώ!
452
00:34:01,680 --> 00:34:02,680
Όχι!
453
00:34:04,560 --> 00:34:05,880
Δεν εκπλήσσομαι.
454
00:34:09,080 --> 00:34:11,037
- Τώρα;
- Σκατά!
455
00:34:11,520 --> 00:34:13,989
- Πάμε!
- Ναι, πάμε.
456
00:34:14,200 --> 00:34:15,714
Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία.
457
00:34:16,240 --> 00:34:18,675
Θα υπάρχει κι άλλη λύση.
Σε παρακαλώ.
458
00:34:18,840 --> 00:34:20,479
Άλλη λύση;
459
00:34:20,640 --> 00:34:22,597
Έχω μία φίλη
παρουσιάστρια στην τηλεόραση.
460
00:34:22,760 --> 00:34:26,310
Ίσως αν το αναφέρουν στην τηλεόραση
κάποιος να προσέξει ένα παλιό Αlfa, όχι;
461
00:34:26,480 --> 00:34:28,119
Υπάρχει και «αλλά»;
462
00:34:28,280 --> 00:34:29,509
- Όχι, όχι. Όχι.
- Εντάξει τότε.
463
00:34:29,600 --> 00:34:30,795
Πάμε!
464
00:34:58,480 --> 00:34:59,960
Τζούλια;
465
00:35:00,320 --> 00:35:03,358
Λούκα, αγάπη μου!
Είμαι στην πισίνα.
466
00:35:05,640 --> 00:35:06,790
Ευχαριστώ.
467
00:35:06,960 --> 00:35:09,759
- Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω.
- Κι εγώ το ίδιο.
468
00:35:12,760 --> 00:35:14,797
Αυτή είναι η Μάγκι.
Είναι κι αυτή δημοσιογράφος.
469
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Γεια.
470
00:35:21,120 --> 00:35:22,793
Τζούλια Κάρνι.
Κάθισε.
471
00:35:23,320 --> 00:35:27,712
- Έχεις φωτογραφία;
- Ναι. Εδώ.
472
00:35:30,680 --> 00:35:32,911
Αυτή είναι η κόρη μου, η Σάμερ.
473
00:35:38,680 --> 00:35:40,433
Όμορφη Κάρμεν.
474
00:35:41,440 --> 00:35:44,160
- Κουβαλάς φωτογραφία της μαμάς σου;
- Ναι.
475
00:35:44,560 --> 00:35:46,233
Δεν είναι πολύ γλυκό;
476
00:35:48,800 --> 00:35:50,837
- Πάολα;
- Μάλιστα. Έρχομαι.
477
00:35:51,000 --> 00:35:53,515
Στείλε τη φωτογραφία στο κανάλι
για να είναι έτοιμη όταν θα πάω.
478
00:35:53,880 --> 00:35:55,234
Εντάξει.
479
00:35:58,080 --> 00:35:59,878
Είμαι σίγουρος ότι η Τζούλια
θα κάνει ό,τι μπορεί.
480
00:36:00,040 --> 00:36:01,394
Είμαι σίγουρη.
481
00:36:01,560 --> 00:36:06,840
Φαίνεται πολύ αφοσιωμένη
σε ό,τι κάνει.
482
00:36:08,200 --> 00:36:09,759
Τι;
483
00:36:11,720 --> 00:36:14,838
- Ζηλεύεις;
- Δε ζηλεύω.
484
00:36:15,800 --> 00:36:18,872
Απλά δεν εκπλήσσομαι.
485
00:36:19,200 --> 00:36:21,157
Μία γυναίκα σε κάθε πόλη.
486
00:36:21,800 --> 00:36:23,598
Έλα τώρα.
487
00:36:25,160 --> 00:36:28,995
Εντάξει, τι να πω; Όταν ο έρωτας
καλεί ο άντρας πρέπει να τρέχει!
488
00:36:29,160 --> 00:36:31,755
- Με δουλεύεις;
- Όχι.
489
00:36:31,960 --> 00:36:35,078
Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει
όποτε το θέλει.
490
00:36:37,040 --> 00:36:38,838
«Ένας άντρας... »
491
00:36:39,360 --> 00:36:44,480
«Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει
όποτε το θέλει»;
492
00:36:44,640 --> 00:36:47,872
Αστειεύομαι. Έλα.
Έχασες το χιούμορ σου;
493
00:36:54,320 --> 00:36:55,834
Μ' αρέσει όταν ζηλεύεις.
494
00:37:07,960 --> 00:37:08,960
Θεέ μου.
495
00:37:09,160 --> 00:37:10,992
Πού είμαστε;
Σε σκηνικό από γουέστερν;
496
00:37:22,000 --> 00:37:23,719
Κοίτα εδώ!
497
00:37:26,760 --> 00:37:29,992
Διψάω πολύ, φίλε μου.
Υπάρχει Sarsaparilla;
498
00:37:33,760 --> 00:37:36,594
Κατάλαβα. Δε μας χωράει
και τους δυο αυτή η πόλη;
499
00:37:38,360 --> 00:37:41,797
Σοβαρά δε μιλάς αγγλικά;
Πολύ καλή φάση!
500
00:37:43,000 --> 00:37:44,400
Δύο σαντουιτσάκια,
παρακαλώ.
501
00:37:51,080 --> 00:37:53,311
Μία ηλικιωμένη έπεσε θύμα απαγωγής
πριν λίγες ώρες...
502
00:37:53,480 --> 00:37:55,790
...από μία νεαρή Αμερικανίδα,
τη Σάμερ Φόλκ.
503
00:37:55,960 --> 00:37:58,839
Αυτή τη στιγμή οι δύο γυναίκες
οδηγούν μία Αlfa Rοmeο...
504
00:37:59,000 --> 00:38:00,992
...της δεκαετίας του '60,
κόκκινη...
505
00:38:01,160 --> 00:38:03,880
...από την Τοσκάνη
στο Λάτσιο.
506
00:38:04,040 --> 00:38:06,271
Αυτές είναι οι φωτογραφίες
των δύο γυναικών.
507
00:38:06,440 --> 00:38:08,875
- Τι θα πει αυτό το «νόνα-νάπερ»;
- Κουνήσου.
508
00:38:09,040 --> 00:38:10,520
Γρήγορα!
509
00:38:11,880 --> 00:38:14,349
Το θύμα είναι η τραγουδίστρια
Κάρμεν ντι Ρόζι...
510
00:38:14,520 --> 00:38:16,671
...που εμφανίστηκε από το πουθενά
τη δεκαετία του '60...
511
00:38:16,840 --> 00:38:18,559
...και γρήγορα ξεχάστηκε.
512
00:38:19,600 --> 00:38:23,435
Αυτές είναι από την τηλεόραση.
Αυτές είναι που ψάχνετε.
513
00:38:31,760 --> 00:38:33,513
Εντάξει. Ευχαριστώ.
514
00:38:38,200 --> 00:38:42,797
Υπήρξαν πολλές αναφορές από ανθρώπους
που νομίζουν ότι είδαν το αμάξι εδώ γύρω.
515
00:38:43,400 --> 00:38:45,039
Δόξα τω Θεώ.
516
00:38:45,200 --> 00:38:46,714
Οπότε τι κάνουμε τώρα;
517
00:38:47,600 --> 00:38:49,876
- Περιμένουμε.
- Δεν πρέπει να τις ψάξουμε;
518
00:38:50,880 --> 00:38:52,896
Γιατί δεν πάμε να τις συναντήσουμε
στο αεροδρόμιο της Ρώμης;
519
00:38:52,920 --> 00:38:55,276
Όχι, όχι, αν πάνε στο αεροδρόμιο
θα τις πιάσουν.
520
00:38:55,720 --> 00:38:59,794
Δεν επιτρέπονται τα ανήλικα στο
αεροπλάνο χωρίς έγκριση ή συνοδό.
521
00:39:01,800 --> 00:39:04,360
Ηρέμησε. Σε λίγο νυχτώνει...
522
00:39:04,520 --> 00:39:06,239
...και πρέπει να ξεκουραστούμε.
523
00:39:06,400 --> 00:39:07,959
Κι εκείνες το ίδιο.
524
00:39:09,920 --> 00:39:12,879
Να σταματήσουμε για τη νύχτα.
525
00:39:13,120 --> 00:39:15,794
Δε γίνεται, Κάρμεν. Με δείχνει
η τηλεόραση. Με ψάχνει η αστυνομία.
526
00:39:15,960 --> 00:39:18,191
Νομίζουν ότι απήγαγα μια γιαγιά
που είναι τρελό.
527
00:39:18,360 --> 00:39:20,477
Να σταματήσουμε, να κοιμηθούμε.
528
00:39:20,640 --> 00:39:23,519
Δεν καταλαβαίνεις;
Θα μας αναγνωρίσουν στα ξενοδοχεία.
529
00:39:23,640 --> 00:39:26,360
Όχι ξενοδοχείο.
Απλά να κοιμηθούμε.
530
00:39:42,200 --> 00:39:44,840
Εγώ περίμενα κάποιο μοτέλ.
531
00:39:45,960 --> 00:39:47,474
Έτσι το κάνουμε εμείς.
532
00:39:48,000 --> 00:39:52,677
- «Έτσι το κάνουμε»;
- Ναι. Είναι ιδιωματισμός.
533
00:39:52,840 --> 00:39:56,550
Ξέρω τι είναι. Απλά...
534
00:40:02,760 --> 00:40:05,400
- Είμαι λίγο απλά ντυμένη.
- Λίγο.
535
00:40:06,240 --> 00:40:07,720
Μας συγχωρείτε.
536
00:40:12,560 --> 00:40:14,517
- Θες να δοκιμάσουμε;
- Τι;
537
00:40:14,680 --> 00:40:16,717
- Όχι.
- Έλα εδώ. Τι θα πει όχι;
538
00:40:16,880 --> 00:40:19,440
Είμαι πολύ καλός στο βαλς.
539
00:40:20,440 --> 00:40:22,796
- Εσύ;
- Αρκετά καλή.
540
00:40:23,960 --> 00:40:25,758
Ξεχωριστά δωμάτια, παρακαλώ.
541
00:40:26,120 --> 00:40:30,160
Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά έχουμε
μόνο ένα δωμάτιο ελεύθερο απόψε.
542
00:40:30,600 --> 00:40:31,600
Με κοροϊδεύετε;
543
00:40:42,040 --> 00:40:44,874
Μην ανησυχείς.
Θα κοιμηθώ στο πάτωμα.
544
00:41:28,600 --> 00:41:30,034
Τη Βαλεντίνα!
545
00:41:32,520 --> 00:41:35,354
- Θα έχει ανησυχήσει.
- Φυσικά.
546
00:41:36,760 --> 00:41:39,673
Βαλεντίνα, αγάπη μου.
Με συγχωρείς, μωρό μου.
547
00:42:02,720 --> 00:42:05,474
- Καληνύχτα, Κάρμεν.
- Καληνύχτα.
548
00:42:34,040 --> 00:42:34,871
Τι έγινε;
549
00:42:35,040 --> 00:42:37,999
- Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω.
- Θεέ μου. Ναι.
550
00:42:38,160 --> 00:42:41,551
- Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω.
- Ναι, αλλά ήταν πολύ άβολα.
551
00:42:53,800 --> 00:42:57,077
Μάγκι, πρέπει να σου πω κάτι
πολύ σημαντικό.
552
00:42:58,320 --> 00:42:59,720
Αλήθεια;
553
00:43:02,280 --> 00:43:04,397
Το κορμί σου τα σπάει ακόμα!
554
00:43:04,880 --> 00:43:05,996
Αλήθεια.
555
00:43:07,760 --> 00:43:08,989
Τι; Τι:
556
00:43:09,160 --> 00:43:10,799
- Θεέ μου!
- Θεέ μου!
557
00:43:10,960 --> 00:43:12,758
Θεέ μου. Με συγχωρείς.
558
00:43:12,920 --> 00:43:15,116
- Εγώ το έκανα αυτό;
- Ναι, εσύ. Εσύ το έκανες.
559
00:43:15,320 --> 00:43:20,520
Για να δω. Είσαι καλά;
Ελπίζω να πόνεσε.
560
00:43:21,640 --> 00:43:24,155
Θεέ μου, είσαι τρομερή.
561
00:44:06,360 --> 00:44:08,477
Εντάξει. Ευχαριστώ.
562
00:44:09,720 --> 00:44:12,679
Μία κόκκινη Αlfa εντοπίστηκε
κοντά σε μία λίμνη όχι μακριά από εδώ.
563
00:44:13,480 --> 00:44:15,676
Μάλλον σταμάτησαν για τη νύχτα.
564
00:44:20,480 --> 00:44:21,596
Τι;
565
00:44:25,560 --> 00:44:26,914
Το μάτι σου...
566
00:44:27,080 --> 00:44:28,753
...είναι λίγο κόκκινο.
567
00:44:29,040 --> 00:44:30,872
Πονάει ακόμα;
568
00:44:31,720 --> 00:44:34,394
Ορίστε. Πάρε.
569
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
Καλύτερα, έτσι;
570
00:44:44,920 --> 00:44:46,479
Είσαι πολύ κακός άνθρωπος.
571
00:44:49,560 --> 00:44:51,552
Ωραίο σώμα, κακή ψυχή.
572
00:45:23,320 --> 00:45:26,552
Χριστέ μου, λυπήσου με.
573
00:45:26,720 --> 00:45:28,439
Σε παρακαλώ, σταμάτα.
574
00:45:28,600 --> 00:45:30,592
Σε ικετεύω.
Σε ικετεύω, σταμάτα.
575
00:45:56,240 --> 00:45:58,197
Το βλέπεις αυτό;
Εκεί.
576
00:46:12,800 --> 00:46:14,154
- Πού είναι;
- Δεν ξέρω.
577
00:46:14,320 --> 00:46:15,720
Σάμερ!
578
00:46:17,440 --> 00:46:18,760
Μαμά!
579
00:46:20,160 --> 00:46:21,594
Σάμερ!
580
00:46:24,520 --> 00:46:26,273
Κάπου εδώ πρέπει να είναι.
581
00:46:28,640 --> 00:46:30,074
Σάμερ!
582
00:46:33,680 --> 00:46:38,152
Τώρα. Το αμάξι.
Έχω φόρμπιτσι.
583
00:46:38,320 --> 00:46:39,436
Φόρμπι-τι;
584
00:46:39,600 --> 00:46:41,000
Φόρμπιτσι.
585
00:46:41,560 --> 00:46:42,560
Πάμε.
586
00:46:45,080 --> 00:46:47,231
Δε με σταματάει τίποτα!
587
00:46:47,480 --> 00:46:49,631
- Σάμερ!
- Μαμά!
588
00:46:49,840 --> 00:46:52,878
- Όχι! Περιμένετε!
- Σάμερ, σε παρακαλώ.
589
00:46:53,200 --> 00:46:54,554
Σταμάτα!
590
00:46:55,160 --> 00:46:56,753
- Σάμερ!
- Πάμε.
591
00:46:58,240 --> 00:47:00,152
Θεέ μου. Τα λάστιχά μας.
592
00:47:01,000 --> 00:47:02,912
Μας κάνουν πλάκα;
593
00:47:23,480 --> 00:47:24,880
Πόσο μακριά είναι;
594
00:47:25,040 --> 00:47:26,554
Όχι πολύ.
595
00:47:28,760 --> 00:47:31,320
Μία ώρα; Θα έχεις αρκετό χρόνο.
596
00:47:35,280 --> 00:47:36,350
Έχεις άγχος;
597
00:47:37,800 --> 00:47:41,589
Όχι όσο άγχος θα είχες αν αναγκαζόσουν
να μείνεις με τον υπερπροστατευτικό γιο σου.
598
00:47:41,960 --> 00:47:43,713
Ξέρω τι σημαίνει αυτό.
599
00:47:44,440 --> 00:47:45,715
Δεν ξέρεις.
600
00:47:45,920 --> 00:47:47,798
Είσαι μια κακομαθημένη
κοπέλα.
601
00:47:47,960 --> 00:47:50,873
Νομίζεις ότι ξέρεις,
αλλά δεν έχεις ιδέα ακόμα.
602
00:47:51,520 --> 00:47:55,116
Το ότι δεν έχω ζήσει τόσα χρόνια όσο εσύ
δε σημαίνει ότι δεν αισθάνομαι τα ίδια.
603
00:47:55,880 --> 00:47:56,880
Αν θες να ξέρεις...
604
00:47:57,120 --> 00:47:59,351
...αγαπώ τον Τάιλερ
όσο αγαπάς κι εσύ τον καλό σου.
605
00:47:59,920 --> 00:48:01,274
Καλά.
606
00:48:23,800 --> 00:48:27,589
Μάγκι, πρέπει να καλέσουμε
την αστυνομία κι ας μην το θέλεις.
607
00:48:29,240 --> 00:48:32,677
Θεέ μου.
Είμαι τόσο κακή μητέρα.
608
00:48:35,080 --> 00:48:37,197
Προσπάθησα. Προσπάθησα.
Αλήθεια προσπάθησα.
609
00:48:37,360 --> 00:48:39,511
Πού έκανα λάθος;
610
00:48:39,680 --> 00:48:41,717
Πρώτα της έκλεψες το τηλέφωνο.
611
00:48:41,880 --> 00:48:44,793
Ναι, το ξέρω αυτό.
Γενικά μιλάω.
612
00:48:46,400 --> 00:48:48,232
Πώς φτάσαμε μέχρι εδώ;
613
00:48:51,600 --> 00:48:54,752
Νομίζω ότι έχει δίκιο.
Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία.
614
00:48:57,440 --> 00:49:00,638
Το είδα στην τηλεόραση.
Όπως όλος ο κόσμος.
615
00:49:00,800 --> 00:49:02,678
Η κόρη σας είναι διάσημη τώρα.
616
00:49:03,720 --> 00:49:06,315
Η πιο περιζήτητη εγκληματίας.
617
00:49:22,560 --> 00:49:23,789
Τι στο...
618
00:49:33,440 --> 00:49:35,238
Μείναμε από βενζίνη.
619
00:49:48,200 --> 00:49:50,431
Μπορούμε να περπατήσουμε
μέχρι το βενζινάδικο;
620
00:49:50,600 --> 00:49:54,560
Εσύ τι λες;
Δεν υπάρχει τίποτα εδώ.
621
00:49:59,480 --> 00:50:01,039
Τι είναι αυτό;
622
00:50:06,840 --> 00:50:08,513
Πάω να δω.
623
00:50:23,320 --> 00:50:24,834
Κι αν με αναγνωρίσουν;
624
00:50:25,000 --> 00:50:27,799
Πρόσεχε. Δε θα σε δει κανείς.
625
00:50:27,960 --> 00:50:31,556
- Πάρε βενζίνη από το τρακτέρ.
- Ναι, αλλά πώς;
626
00:50:31,720 --> 00:50:33,518
Τόσο δύσκολο είναι;
627
00:50:33,680 --> 00:50:37,674
Πήγαινε στο τρακτέρ, άνοιξε
το ντεπόζιτο και κλέψε τη βενζίνη.
628
00:50:39,480 --> 00:50:40,960
Υπέροχα.
629
00:51:53,320 --> 00:51:54,800
Πάμε!
630
00:51:55,800 --> 00:51:57,359
Γρήγορα!
631
00:51:58,120 --> 00:51:59,600
Έλα!
632
00:52:13,720 --> 00:52:17,953
Νέα στοιχεία
σύμφωνα με την αστυνομία...
633
00:52:18,120 --> 00:52:21,750
...δείχνουν ότι η νεαρή Αμερικανίδα
έβαλε φωτιά σε ένα κτήμα...
634
00:52:21,920 --> 00:52:25,277
...για να εξυπηρετήσει
το σκοπό της απόδρασής της.
635
00:52:25,440 --> 00:52:27,636
Το έσκασε!
Η μικρή το έσκασε!
636
00:52:27,840 --> 00:52:29,896
Θα σας δείξουμε τη φωτογραφία
της νεαρής που απήγαγε τη γιαγιά.
637
00:52:29,920 --> 00:52:32,071
Τι σημαίνει «νόνα-νάπερ»;
«Απαγωγέας»;
638
00:52:32,240 --> 00:52:35,711
Όχι, όχι.
Όχι, μια ιστορία λέει.
639
00:52:35,920 --> 00:52:38,230
- Τι τους είπες;
- Τίποτα.
640
00:52:38,400 --> 00:52:42,838
Αυτή περιγράφει τη Σάμερ
λες και είναι επικίνδυνη εγκληματίας...
641
00:52:43,000 --> 00:52:49,474
...ενώ η μαμά σου φαίνεται «αβοήθητη
και θύμα απαγωγής παρά τη θέλησή της».
642
00:52:49,640 --> 00:52:52,872
Αν συνεχίσει έτσι, η Σάμερ
θα σαπίσει σε κάποια ιταλική φυλακή...
643
00:52:53,040 --> 00:52:54,235
...για χρόνια.
644
00:52:54,760 --> 00:52:57,639
Αν δεν τη βρούμε έγκαιρα θα σαπίσει
σε αμερικάνικη φυλακή.
645
00:52:57,800 --> 00:52:59,792
Εδώ θα έχει καλύτερο φαγητό.
646
00:53:00,200 --> 00:53:02,874
Ναι κάνε και αστειάκια τώρα.
Γελάσαμε. Δεν έχεις καταλάβει κάτι!
647
00:53:03,080 --> 00:53:05,675
Η μαμά σου ευθύνεται για όλο αυτό
όσο και η Σάμερ.
648
00:53:05,840 --> 00:53:08,514
Έχει εκμεταλλευτεί
την κατάσταση.
649
00:53:08,680 --> 00:53:10,239
- Η μαμά μου;
- Ναι.
650
00:53:10,400 --> 00:53:14,713
Η μαμά σου είναι μεγάλη σκύλα.
Πάντα ήταν.
651
00:53:15,760 --> 00:53:17,433
- Μην το λες αυτό.
- Είναι αλήθεια.
652
00:53:17,960 --> 00:53:19,394
Αλήθεια.
653
00:53:20,760 --> 00:53:22,035
Αλήθεια!
654
00:53:25,360 --> 00:53:26,360
Η Βαλεντίνα.
655
00:53:26,400 --> 00:53:27,516
Εμπρός.
656
00:53:27,720 --> 00:53:29,791
Βρήκα τα γράμματα
κάτω από το κρεβάτι της...
657
00:53:30,360 --> 00:53:32,670
...και ο αποστολέας
είναι σε όλα ίδιος.
658
00:53:33,120 --> 00:53:34,918
Μαρτσελίνο Γκασπάρι.
659
00:53:42,520 --> 00:53:46,958
Δε θα το πιστέψεις. Η μαμά μου
νομίζει ότι παντρεύεται σήμερα στις 3.
660
00:53:47,280 --> 00:53:48,509
Τι; Με ποιον;
661
00:53:49,360 --> 00:53:53,320
Είχε γνωρίσει κάποιον που
της πήρε τα μυαλά όταν ήταν μικρή.
662
00:53:53,880 --> 00:53:55,758
Την έκανε να το σκάσει
από το σπίτι...
663
00:53:55,920 --> 00:53:57,559
...και τώρα την κυνηγάει πάλι.
664
00:53:58,520 --> 00:54:01,080
Πρέπει να της έχει κάνει
πλύση εγκεφάλου.
665
00:54:02,240 --> 00:54:04,835
Εγώ νομίζω
ότι ξέρει καλά τι κάνει.
666
00:54:05,000 --> 00:54:07,799
- Πού θα παντρευτεί;
- Δεν ξέρω. Στη Ρώμη.
667
00:54:07,960 --> 00:54:09,952
Προσπαθεί να μάθει η Βαλεντίνα.
668
00:54:23,240 --> 00:54:24,799
Τι ώρα είναι;
669
00:54:25,040 --> 00:54:27,350
Σχεδόν δύο. Απίστευτο.
670
00:54:27,560 --> 00:54:29,756
Λυπάμαι πολύ, Κάρμεν.
671
00:54:30,120 --> 00:54:33,431
Τι να σκέφτεται ο Μαρτσελίνο;
Δεν ξέρω.
672
00:54:38,040 --> 00:54:39,394
Τι τύχη!
673
00:54:39,600 --> 00:54:41,717
Θα τον κάνω να σταματήσει
με το έτσι θέλω.
674
00:54:41,880 --> 00:54:43,314
Ωραία. Δείξε πόδι.
675
00:54:43,480 --> 00:54:44,755
- Να δείξω το πόδι μου;
- Ναι.
676
00:54:44,880 --> 00:54:48,351
- Σημαίνει κάτι αυτό εδώ;
- Σεξουαλικά. Γενικά.
677
00:54:48,520 --> 00:54:50,591
Νομίζω ότι τα φυσικά μου
χαρίσματα αρκούν.
678
00:54:51,640 --> 00:54:52,710
Σταμάτα!
679
00:54:53,560 --> 00:54:55,870
Τι κάνεις; Μη!
680
00:54:59,480 --> 00:55:02,951
Και τώρα; Μήπως να τον αφήσω
να με χουφτώσει κιόλας;
681
00:55:14,040 --> 00:55:16,509
Συγγνώμη για το μπούτι.
682
00:55:18,880 --> 00:55:20,837
Δική της ιδέα ήταν.
683
00:55:21,440 --> 00:55:24,592
Μην απολογείσαι. Μου άρεσε.
684
00:55:45,000 --> 00:55:48,835
- Εσείς είστε η μαμά της Σάμερ Φολκ;
- Ναι.
685
00:55:49,000 --> 00:55:52,789
Της γυναίκας που δείχνουν
στις ειδήσεις ως απαγωγέα;
686
00:55:53,160 --> 00:55:54,913
Δεν είναι έτσι ακριβώς.
687
00:55:55,480 --> 00:55:58,473
Μα πήρε το αυτοκίνητο αυτού
του ανθρώπου χωρίς την έγκρισή του...
688
00:55:58,720 --> 00:56:01,554
...απαγάγοντας ταυτόχρονα
και τη μαμά του.
689
00:56:01,720 --> 00:56:05,111
Όχι, εκείνη ήθελε να την απαγάγουν.
Όχι ακριβώς, δηλαδή.
690
00:56:05,320 --> 00:56:07,994
Δεν ήθελε να την απαγάγουν,
αλλά προσπαθούσε να...
691
00:56:08,160 --> 00:56:12,120
Εδώ λέει ότι δήλωσε ότι
είναι απαγωγέας στο αεροδρόμιο.
692
00:56:12,280 --> 00:56:15,239
Τι; Όχι, όχι, όχι.
693
00:56:16,800 --> 00:56:21,158
- Εγώ είπα ότι την απήγαγα.
- Ώστε εσείς την απαγάγατε τελικά.
694
00:56:21,320 --> 00:56:26,031
Ναι. Όχι, όχι. Δεν την απήγαγα κανονικά.
Έτσι το είπα. Σαν αστείο.
695
00:56:26,200 --> 00:56:28,237
Για πλάκα. Καταλάβατε;
696
00:56:28,440 --> 00:56:29,920
Είναι αστείο.
697
00:56:30,080 --> 00:56:32,834
Μπορείτε να μου περιγράψετε
τα χαρακτηριστικά της;
698
00:56:33,000 --> 00:56:36,960
Φυσικά. Είναι 1,60.
699
00:56:38,880 --> 00:56:41,156
Έχει μπλε μάτια.
700
00:56:41,680 --> 00:56:47,312
Έχει μερικά piercings. Είναι μικρά.
Δεν είναι τόσο άσχημο όσο ακούγεται.
701
00:56:50,360 --> 00:56:52,875
- Έχει και τατουάζ.
- Και τατουάζ;
702
00:56:53,080 --> 00:56:55,959
Ένα-δύο, αλλά είναι πολύ
ακίνδυνα από πλευράς συμβολισμού.
703
00:56:56,120 --> 00:57:00,160
Έχει μία πεταλούδα
και ένα μικρό, χαριτωμένο...
704
00:57:00,920 --> 00:57:02,912
- ...κρανίο.
- Μάλιστα.
705
00:57:03,200 --> 00:57:06,193
Είναι στην εφηβεία!
Τι να πει κανείς;
706
00:57:06,760 --> 00:57:08,558
Έχει λερωμένο μητρώο;
707
00:57:11,400 --> 00:57:13,756
Υπάρχει ένα μελανό σημείο
από νομικής πλευράς...
708
00:57:13,920 --> 00:57:14,920
...γιατί δεν έχει...
709
00:57:15,080 --> 00:57:16,958
Στο αεροδρόμιο δήλωσε
ότι δεν έχει ποινικό μητρώο.
710
00:57:17,120 --> 00:57:19,919
Θέλετε να με βοηθήσετε;
711
00:57:21,800 --> 00:57:23,314
Το μητρώο της, παρακαλώ.
712
00:57:26,400 --> 00:57:29,199
- Καλά. Ήταν κάτι κουνέλια.
- Κουνέλια;
713
00:57:30,240 --> 00:57:32,914
Ναι, και έπρεπε να ελευθερωθούν.
714
00:57:49,240 --> 00:57:50,754
- Εμπρός;
- Μάγκι;
715
00:57:50,920 --> 00:57:53,754
Ο γάμος θα γίνει
στη Σάντα Κατερίνα ντεϊ Φουνάρι.
716
00:57:53,920 --> 00:57:54,592
Εντάξει.
717
00:57:54,760 --> 00:57:56,114
Πες το στον Λούκα.
Πρέπει να βιαστεί.
718
00:57:56,280 --> 00:57:57,280
Ναι.
719
00:58:11,720 --> 00:58:13,712
Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι.
720
00:58:18,560 --> 00:58:20,040
Μάγκι!
721
00:58:41,000 --> 00:58:42,878
Κοίτα.
Η Ρώμη.
722
00:58:46,720 --> 00:58:49,633
Η ιδανική κρυψώνα
για την απαγωγέα μιας γιαγιάς, έτσι;
723
00:58:49,800 --> 00:58:51,712
- Τι;
- Χαλάρωσε.
724
00:58:52,000 --> 00:58:53,480
Σε θαυμάζω.
725
00:58:55,840 --> 00:58:57,797
- Αλήθεια;
- Ναι.
726
00:58:58,240 --> 00:59:02,120
Θυμάσαι εκείνους τους αγρότες
με τις κότες; Είναι γείτονές μου.
727
00:59:02,360 --> 00:59:05,080
Εγώ έχω μία βιολογική φάρμα
στη διπλανή κοιλάδα...
728
00:59:05,480 --> 00:59:10,794
...αλλά αυτοί οι τύποι είναι μαλάκες.
Φέρονται άσχημα στα ζωντανά.
729
00:59:12,040 --> 00:59:13,872
Χαίρομαι που τις ελευθέρωσες.
730
00:59:14,440 --> 00:59:18,673
Δεν ήταν σχεδιασμένο αυτή τη φορά.
Θέλαμε βενζίνη για να πάμε στη Ρώμη.
731
00:59:19,320 --> 00:59:22,392
Εκείνη έχει ένα καυτό ραντεβού
σε κάποια εκκλησία, κατάλαβες;
732
00:59:24,400 --> 00:59:25,595
Η γριά;
733
00:59:26,040 --> 00:59:29,317
Άρα είναι ιερός ο σκοπός.
734
00:59:29,600 --> 00:59:30,795
Εσύ;
735
00:59:31,720 --> 00:59:34,792
Έχεις κι εσύ καυτό ραντεβού;
736
00:59:35,560 --> 00:59:36,560
Όχι.
737
00:59:38,800 --> 00:59:41,235
Έχω μία σχέση
κατά κάποιο τρόπο, αλλά...
738
00:59:41,400 --> 00:59:42,720
Κρίμα.
739
01:00:49,480 --> 01:00:50,709
Φτάσαμε.
740
01:01:01,560 --> 01:01:02,789
Μήπως...
741
01:01:02,960 --> 01:01:04,997
Μήπως είσαι στο Facebοοk;
742
01:01:06,040 --> 01:01:07,360
Θα σε βρω.
743
01:01:25,120 --> 01:01:26,634
Ρώμη, έτσι;
744
01:01:27,280 --> 01:01:30,000
Ας κάνουμε ό,τι δεν κάνουν
οι Ρωμαίοι. Εγώ αυτό θα κάνω.
745
01:01:30,240 --> 01:01:32,914
- Ξέρεις να κινηθείς εδώ;
- Ναι, ναι. Δεν είναι τόσο μακριά.
746
01:01:33,080 --> 01:01:35,754
Ωραία. Ο Μαρτσελίνο
θα χαρεί πολύ που θα σε δει.
747
01:01:35,920 --> 01:01:38,116
Όπως θα χαρεί και ο Τάιλερ.
748
01:01:40,480 --> 01:01:46,590
Ναι. Τώρα πρέπει να βρω
ένα λεωφορείο για το αεροδρόμιο.
749
01:01:56,920 --> 01:01:58,559
Πάμε να φύγουμε από δω.
750
01:02:08,160 --> 01:02:13,679
Σκούζι. Σκούζι. Κιέζα
Σάντα Κατερίνα; Είναι εκκλησία.
751
01:02:13,840 --> 01:02:16,400
Συγγνώμη. Κιέζα Σάντα Κατ...
Ευχαριστώ!
752
01:02:16,520 --> 01:02:17,715
Σάντα Κατερίνα;
753
01:02:23,880 --> 01:02:29,717
Ντόβε... μήπως ξέρετε...
Κιέζα Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι.
754
01:02:29,880 --> 01:02:31,360
Είναι εκκλησία.
755
01:02:32,200 --> 01:02:33,350
Από δω;
756
01:02:33,560 --> 01:02:36,997
Γκράτσιε. Γκράτσιε!
Μόλτο μπέλα. Γκράτσιε!
757
01:02:37,160 --> 01:02:39,470
- Κανένα πρόβλημα, κυρία μου.
- Ευχαριστώ.
758
01:02:41,960 --> 01:02:43,519
- Εμπρός;
- Μάγκι;
759
01:02:44,160 --> 01:02:45,160
Μάγκι.
760
01:02:45,280 --> 01:02:47,636
Πού; Εντάξει.
761
01:02:47,800 --> 01:02:50,076
Κύριε; Είδαν την κυρία
στο Κάμπο ντέι Φιόρι.
762
01:02:50,240 --> 01:02:51,993
Ελάτε γρήγορα,
σας παρακαλώ!
763
01:02:55,840 --> 01:02:57,832
Τζούλια, πού το ήξερες;
764
01:02:59,200 --> 01:03:02,432
Πάμε γρήγορα!
Στη Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι;
765
01:03:03,840 --> 01:03:05,240
Πάμε.
766
01:03:18,240 --> 01:03:19,640
Εδώ είναι;
767
01:03:25,240 --> 01:03:27,391
- Εντάξει;
- Ναι.
768
01:03:31,960 --> 01:03:33,838
Μπορώ να έρθω μαζί σου;
769
01:03:35,080 --> 01:03:36,799
Θα χαρώ πολύ.
770
01:04:23,920 --> 01:04:26,594
- Μαρτσελίνο.
- Κάρμεν.
771
01:04:27,720 --> 01:04:29,313
Κάρμεν.
772
01:04:30,480 --> 01:04:32,119
Μάμα μία.
773
01:04:52,720 --> 01:04:54,518
- Σάμερ!
- Μαμά;
774
01:04:54,720 --> 01:04:56,074
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
775
01:04:58,440 --> 01:05:01,399
Τι κάνεις; Χαλάς
μία πολύ ωραία στιγμή!
776
01:05:01,520 --> 01:05:04,752
Άκουσέ με. Έρχεται η αστυνομία,
αλλά θα τα τακτοποιήσω όλα, εντάξει;
777
01:05:04,880 --> 01:05:05,880
Τι να τακτοποιήσεις;
778
01:05:05,960 --> 01:05:07,838
- Πρέπει να έρθεις μαζί μου.
- Όχι, μαμά. Δε φεύγω.
779
01:05:08,000 --> 01:05:11,311
- Σάμερ, πρέπει να έρθεις μαζί μου.
- Ξέρεις τι πέρασα για να έρθω εδώ;
780
01:05:11,480 --> 01:05:14,439
Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ
ενώπιον του Θεού...
781
01:05:14,600 --> 01:05:17,240
...για να ενώσουμε με τα ιερά δεσμά τού
γάμου αυτό τον άντρα και αυτή τη γυναίκα.
782
01:05:17,320 --> 01:05:19,437
- Πάμε, Σάμερ.
- Όχι, σταμάτα.
783
01:05:19,600 --> 01:05:21,831
Πρέπει να φύγουμε. Σοβαρολογώ.
Πρέπει να με ακολουθήσεις.
784
01:05:22,000 --> 01:05:23,593
Δεν το κουνάω.
785
01:05:27,960 --> 01:05:29,758
Σταματήστε!
Σταματήστε όλοι!
786
01:05:29,960 --> 01:05:30,960
Σοβαρά τώρα;
787
01:05:31,120 --> 01:05:32,634
Όχι, Λούκα.
Όχι, όχι, όχι.
788
01:05:32,800 --> 01:05:34,632
Σκέψου τον μπαμπά!
Τι κάνεις;
789
01:05:34,800 --> 01:05:36,712
- Τον μπαμπά;
- Φύγε, σε παρακαλώ.
790
01:05:36,880 --> 01:05:39,190
Αγαπούσα πολύ τον μπαμπά σου,
αλλά έχει πεθάνει.
791
01:05:39,680 --> 01:05:42,400
Εγώ όμως ζω ακόμα.
Και το θέλω αυτό!
792
01:05:53,560 --> 01:05:54,755
Μαμά!
793
01:05:55,000 --> 01:05:56,957
Κάρμεν. Κάρμεν.
794
01:05:58,600 --> 01:06:00,159
Κάλεσε ένα ασθενοφόρο.
795
01:06:07,560 --> 01:06:09,233
Όχι, όχι.
796
01:06:14,520 --> 01:06:16,989
Σάμερ Φολκ;
Συλλαμβάνεσαι.
797
01:06:17,200 --> 01:06:18,200
Πιάστε την.
798
01:06:18,720 --> 01:06:20,393
Όχι, όχι, δεν μπορείτε.
799
01:06:20,560 --> 01:06:23,837
Μπορούμε, μαντάμ.
Γιατί η κόρη σας έκλεψε ένα αμάξι.
800
01:06:24,280 --> 01:06:26,192
- Απήγαγε μία ηλικιωμένη...
- Όχι, δεν την απήγαγε.
801
01:06:26,360 --> 01:06:28,591
Οδηγούσε χωρίς δίπλωμα.
802
01:06:28,760 --> 01:06:32,197
Πλαστογράφησε την υπογραφή σας
και κατέστρεψε νοικιασμένο αμάξι.
803
01:06:32,360 --> 01:06:34,511
Έκλεψε βενζίνη, έσπασε έναν φράχτη...
804
01:06:34,680 --> 01:06:37,400
...ελευθέρωσε κάτι κοτόπουλα και προκάλεσε
κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει...
805
01:06:37,520 --> 01:06:39,016
- Για όνομα του Θεού.
- ...σε μεγάλη πυρκαγιά...
806
01:06:39,040 --> 01:06:40,640
...αν δεν ερχόντουσαν έγκαιρα
οι πυροσβέστες.
807
01:06:40,680 --> 01:06:43,400
Και όλα αυτά σε λιγότερο
από 24 ώρες.
808
01:06:45,480 --> 01:06:47,437
- Σάμερ! Σάμερ!
- Σταματήστε! Μαμά!
809
01:06:47,600 --> 01:06:50,479
Όχι, όχι. Δεν μπορείτε να την πάρετε
έτσι απλά. Πρέπει να είμαι μαζί της.
810
01:06:50,640 --> 01:06:52,313
Τι κάνετε; Πού την πάτε;
811
01:06:52,480 --> 01:06:54,120
- Δεν ξέρω καν πού θα την πάτε.
- Στο Τμήμα, μαντάμ.
812
01:06:54,320 --> 01:06:55,549
Με το μαλακό!
813
01:06:55,680 --> 01:06:57,034
Τραβήξτε την κοπέλα!
814
01:06:57,200 --> 01:06:58,793
Μην είστε τόσο απότομοι μαζί της.
815
01:06:59,680 --> 01:07:01,034
Δεν είναι εγκληματίας.
Μα τι κάνετε;
816
01:07:01,200 --> 01:07:03,795
Θα γίνει ακρόαση
αύριο το πρωί στις 9 στο Τμήμα.
817
01:07:03,960 --> 01:07:07,158
Εκεί μπορείτε να πείτε τα πάντα.
Αριβεντέρτσι.
818
01:07:07,320 --> 01:07:08,320
Μαμά.
819
01:07:08,360 --> 01:07:10,920
Γλυκιά μου, έρχομαι, εντάξει;
Έρχομαι αμέσως.
820
01:07:20,880 --> 01:07:22,155
Λυπάμαι...
821
01:07:22,320 --> 01:07:23,834
...νομίζω ότι ξέφυγε λίγο
η κατάσταση.
822
01:07:24,640 --> 01:07:25,710
Γιατί λυπάσαι;
823
01:07:25,880 --> 01:07:27,917
Βρήκες την ιστορία σου.
Αυτό δεν ήθελες;
824
01:07:28,080 --> 01:07:29,480
Ήθελα να σε βοηθήσω.
825
01:07:29,800 --> 01:07:33,510
Τον Λούκα ήθελες να βοηθήσεις.
826
01:07:38,800 --> 01:07:42,157
Κάλεσέ με αν μπορώ
να βοηθήσω κάπως.
827
01:07:42,920 --> 01:07:43,920
Σε παρακαλώ.
828
01:08:07,080 --> 01:08:08,355
Γεια.
829
01:08:26,560 --> 01:08:28,517
Κάντι και Μαρσέλ.
830
01:08:29,760 --> 01:08:31,672
Όπως ήμασταν κάποτε.
831
01:08:37,400 --> 01:08:41,679
Θα ήταν τόσο ωραία να είχαμε
άλλη μία ευκαιρία.
832
01:09:10,920 --> 01:09:13,230
Είναι στο δωμάτιο 103.
833
01:09:13,400 --> 01:09:15,232
Αυτό εκεί. Ευχαριστώ.
834
01:09:28,880 --> 01:09:31,031
Μια χαρά σε βλέπω.
835
01:09:33,520 --> 01:09:34,954
Μάγκι.
836
01:09:37,200 --> 01:09:40,511
- Ήθελα να δω τι κάνει η Κάρμεν.
- Στάθηκε τυχερή.
837
01:09:41,920 --> 01:09:48,394
Έχει μία ελαφριά διάσειση από το χτύπημα
στο κεφάλι, αλλά αναρρώνει καλά.
838
01:09:49,360 --> 01:09:51,317
Χαίρομαι πάρα πολύ.
839
01:09:53,320 --> 01:09:57,075
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη
που φέρθηκα τόσο...
840
01:09:57,320 --> 01:09:58,959
...εγωιστικά.
841
01:09:59,200 --> 01:10:02,477
Τι να περιμένω από μία γυναίκα
που το σκάει όποτε τη βολεύει;
842
01:10:03,960 --> 01:10:06,350
Έτσι έκανες και τότε.
843
01:10:06,800 --> 01:10:08,757
Μάζευες τα πράγματά σου
και έφευγες.
844
01:10:09,240 --> 01:10:12,438
Κάνεις ό,τι θέλεις.
Κόβεις κάθε επικοινωνία.
845
01:10:13,440 --> 01:10:16,160
Δεν πειράζει.
Πήρα το μήνυμα.
846
01:10:16,880 --> 01:10:18,394
Μα Λούκα αυτό που έγινε τότε...
847
01:10:18,560 --> 01:10:19,630
Τι;
848
01:10:21,360 --> 01:10:22,840
Νόμιζα ότι θα το ξέχναγες.
849
01:10:23,000 --> 01:10:29,554
Σίγουρα. Νομίζεις ότι λέω
σ' αγαπώ σε όποια κοπέλα γνωρίσω;
850
01:10:32,600 --> 01:10:34,751
Μην ανησυχείς.
Είμαι καλά.
851
01:10:34,920 --> 01:10:36,639
Η μαμά μου είναι καλά.
Η κόρη μου είναι καλά.
852
01:10:36,880 --> 01:10:38,155
Η κόρη σου;
853
01:10:46,880 --> 01:10:48,678
- Εντάξει.
- Αντίο, Μάγκι.
854
01:11:27,200 --> 01:11:29,237
- Τζούλια Κάρνι.
- Τζούλια.
855
01:11:29,600 --> 01:11:31,239
Η Μάγκι Φολκ είμαι.
856
01:11:36,080 --> 01:11:37,309
Τζούλια!
857
01:11:46,840 --> 01:11:48,877
Σου είπα ήδη ότι λυπάμαι πολύ.
858
01:11:49,040 --> 01:11:52,590
Όχι, μου είπες ότι κάθε ιστορία
έχει διαφορετικές πτυχές...
859
01:11:52,800 --> 01:11:55,190
...κι εγώ θα ήθελα να σου δώσω
άλλη μία ευκαιρία.
860
01:12:01,840 --> 01:12:03,559
Περί τίνος πρόκειται;
861
01:12:03,720 --> 01:12:06,713
Αν με ακούσεις, θα σου πω.
862
01:12:10,000 --> 01:12:13,072
Εντάξει.
Υποθέτω ότι σου το οφείλω.
863
01:12:14,280 --> 01:12:16,397
Αλλά πρώτα θέλω ένα ποτό.
864
01:12:16,840 --> 01:12:18,911
Ένα μαρτίνι, παρακαλώ.
865
01:12:25,640 --> 01:12:27,632
Ευχαριστώ που με βοηθάς.
866
01:12:27,960 --> 01:12:33,558
Ανησυχούσα μήπως το έπαιρνες
αρνητικά λόγω του Λούκα.
867
01:12:34,000 --> 01:12:37,994
Του Λούκα; Όχι.
Σταμάτησα να ασχολούμαι καιρό πριν.
868
01:12:38,800 --> 01:12:40,439
Παραήταν δύσκολος.
869
01:12:42,920 --> 01:12:48,837
Βγαίναμε κάποτε, αλλά
υπήρχε πάντα άλλη στη μέση.
870
01:12:51,280 --> 01:12:53,875
Κάποια άλλη γυναίκα
από το παρελθόν...
871
01:12:54,160 --> 01:12:57,358
...την οποία δεν μπορούσε να ξεχάσει.
Νομίζω ότι ήταν Αμερικανίδα.
872
01:13:00,280 --> 01:13:02,476
Σας εύχομαι κάθε τύχη.
873
01:13:14,480 --> 01:13:16,517
...συνολικά 17 παραβάσεις...
874
01:13:16,680 --> 01:13:19,195
...για τις οποίες θα περάσει
από δικαστήριο ανηλίκων...
875
01:13:19,360 --> 01:13:21,317
...με τη βεβαιότητα ότι θα λάβει...
876
01:13:21,480 --> 01:13:26,475
...σημαντικό πρόστιμο, ποινικό
μητρώο και θα οδηγηθεί σε απέλαση.
877
01:13:30,240 --> 01:13:32,835
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
Άργησα.
878
01:13:33,000 --> 01:13:34,878
- Πού ήσουν, μαμά;
- Συγγνώμη, γλυκιά μου.
879
01:13:35,040 --> 01:13:37,271
Δεν πειράζει. Σε λίγο τελειώνουμε.
880
01:13:37,600 --> 01:13:41,594
Μιας και η κόρη σας είναι ανήλικη
θα σας καλέσει η Πρόνοια ξεχωριστά...
881
01:13:42,600 --> 01:13:44,512
...για να δούμε
τις λεπτομέρειες...
882
01:13:46,440 --> 01:13:47,635
...και να συζητήσουμε...
883
01:13:47,800 --> 01:13:50,520
...συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.
Μάλιστα, Αρχηγέ.
884
01:13:52,040 --> 01:13:55,431
Ναι. Είμαστε... Συγγνώμη;
885
01:13:56,360 --> 01:13:58,033
Δώσε μου το χειριστήριο!
886
01:13:58,240 --> 01:14:00,311
Ναι, αρχηγέ.
Την ανοίγουμε τώρα.
887
01:14:00,600 --> 01:14:02,398
Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
Γεια σας.
888
01:14:08,960 --> 01:14:11,520
Μαθαίνουμε ότι η απαγωγέας
προσπαθούσε να φέρει πάλι κοντά...
889
01:14:11,680 --> 01:14:14,275
...την τραγουδίστρια Κάντι,
γνωστή ως Κάρμεν ντι Ρόζι...
890
01:14:14,440 --> 01:14:17,000
...και τον Μαρσέλ της,
γνωστό ως Μαρτσελίνο Γκασπάρι.
891
01:14:17,160 --> 01:14:21,279
Οι δυο τους αποτέλεσαν ορόσημο
για τη μουσική της δεκαετίας του '60...
892
01:14:21,800 --> 01:14:26,670
...με την επιτυχία τους «Όλοι
οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη».
893
01:14:32,280 --> 01:14:34,590
Έλα, Κάρμεν.
Είσαι στην τηλεόραση πάλι.
894
01:14:48,760 --> 01:14:52,071
Πώς μπόρεσε η αστυνομία
να κατηγορήσει ένα κορίτσι...
895
01:14:52,240 --> 01:14:55,631
...που μόνο στόχο είχε να ξαναφέρει
κοντά αυτούς τους δύο ανθρώπους...
896
01:14:55,800 --> 01:14:58,599
...που ζούσαν χώρια
για πάνω από 50 χρόνια;
897
01:15:01,640 --> 01:15:05,350
Είναι σωστό να τιμωρούν αυτό το κορίτσι
μόνο και μόνο επειδή ήθελε να μας δείξει...
898
01:15:05,520 --> 01:15:10,197
...ότι η αληθινή αγάπη γεννιέται
πάνω στα φτερά των αγγέλων;
899
01:15:20,120 --> 01:15:24,194
Αυτό ήταν απίθανο, μαμά!
Πώς την κατάφερες να το κάνει;
900
01:15:24,600 --> 01:15:28,435
Απευθύνθηκα
στη δημοσιογραφική της ευαισθησία.
901
01:15:28,600 --> 01:15:30,080
Έκανες θαύματα!
902
01:15:30,240 --> 01:15:31,594
- Αλήθεια;
- Ναι.
903
01:15:31,760 --> 01:15:34,832
Σκέτο «ήλθον, είδον, ενίκησα»!
Σαν τον Καίσαρα.
904
01:15:35,400 --> 01:15:36,754
Άμα το λες εσύ.
905
01:15:36,920 --> 01:15:40,834
Ήσουν η καλύτερη όλων.
Έκανες κανονική καισαρική.
906
01:15:41,040 --> 01:15:43,396
Ελευθέρωσες έναν Καίσαρα
από τη μήτρα σου!
907
01:15:43,560 --> 01:15:45,279
Αλήθεια είναι.
908
01:15:45,800 --> 01:15:49,396
- Ελευθέρωσα το λαγουδάκι μου.
- Μη με λες έτσι.
909
01:15:49,560 --> 01:15:56,399
Αφού είναι αλήθεια. Είσαι ελεύθερη.
Και όταν λέω ελεύθερη το εννοώ.
910
01:15:56,560 --> 01:16:00,156
Δηλαδή μπορώ να κάνω ό,τι θέλω;
Ακόμα και να καλέσω τον Τάιλερ;
911
01:16:00,840 --> 01:16:03,400
Θα σε στηρίξω 100%.
912
01:16:03,560 --> 01:16:06,758
- Ακόμα κι αν πηδήξω από γκρεμό;
- Αρκεί να μην το κάνεις κανονικά.
913
01:16:07,320 --> 01:16:10,358
Τότε μπορώ να δανειστώ
το τηλέφωνό σου;
914
01:16:12,520 --> 01:16:14,830
- Θα σου πάρω καινούργιο.
- Ευχαριστώ.
915
01:16:24,960 --> 01:16:26,917
- Τάιλερ;
- Σάμερ!
916
01:16:27,640 --> 01:16:29,836
Πώς πήγε, μωρό μου;
917
01:16:30,040 --> 01:16:34,512
- Είσαι εντάξει για να γυρίσεις πίσω;
- Ναι, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω.
918
01:16:35,080 --> 01:16:37,390
Άψογο αυτό.
919
01:16:37,680 --> 01:16:40,479
Τακτοποιήθηκε αυτό.
Άρα δε θα μπορέσω να σε βοηθήσω.
920
01:16:40,640 --> 01:16:41,869
Μα το υποσχέθηκες.
921
01:16:42,040 --> 01:16:46,796
Ναι και το παίρνω πίσω γιατί
κατάλαβα ότι δεν έχεις τσίπα.
922
01:16:47,600 --> 01:16:48,795
- Τσίπα;
- Ναι.
923
01:16:49,040 --> 01:16:50,040
Τσίπα.
924
01:16:50,120 --> 01:16:52,715
Όπως και μία ξεπερασμένη
πατριαρχική αντίληψη που...
925
01:16:52,880 --> 01:16:54,280
Που...
926
01:16:54,440 --> 01:16:55,556
Που...
927
01:16:55,720 --> 01:16:58,838
Επαναπροσδιορίζω τα πράγματα
χωρίς διακρίσεις...
928
01:16:59,360 --> 01:17:02,797
...για τη βελτίωση
της ατομικής ευθύνης.
929
01:17:02,960 --> 01:17:06,317
- Μπορείς να του το πεις εσύ αυτό;
- Όχι, καλύτερα να το ακούσει από σένα.
930
01:17:06,720 --> 01:17:07,915
Αυτό που θέλω να πω...
931
01:17:08,600 --> 01:17:10,193
Τάιλερ, είσαι μαλάκας.
932
01:17:19,280 --> 01:17:21,920
Τι θα κάνεις τώρα; Θα γυρίσεις
στο κτήμα του θείου Τζορτζ;
933
01:17:22,080 --> 01:17:25,756
Όχι, θα μείνουμε στη Ρώμη λίγο ακόμα
γιατί υποσχέθηκα να επανορθώσω για κάτι.
934
01:17:42,440 --> 01:17:44,113
Ευχαριστώ.
935
01:17:55,280 --> 01:17:56,634
Ευχαριστώ.
936
01:17:58,440 --> 01:17:59,669
Γεια.
937
01:18:02,880 --> 01:18:04,200
Είχες δίκιο.
938
01:18:04,800 --> 01:18:07,634
Πράγματι απομακρύνω τους ανθρώπους
όταν φοβάμαι.
939
01:18:08,440 --> 01:18:09,874
- Μάγκι, εγώ...
- Μακάρι...
940
01:18:10,040 --> 01:18:11,599
Μακάρι...
941
01:18:12,920 --> 01:18:17,756
...να ήμουν ειλικρινής μαζί σου.
Μακάρι να μην το είχα βάλει στα πόδια.
942
01:18:18,160 --> 01:18:20,470
- Ναι, αλλά...
- Δε χρειάζεται να εξηγήσεις.
943
01:18:21,080 --> 01:18:22,434
Δεν έχει σημασία πια.
944
01:18:23,800 --> 01:18:29,114
Ήρθα μόνο για να σου ανταποδώσω
το γεγονός ότι μου άνοιξες τα μάτια...
945
01:18:29,280 --> 01:18:30,475
...γιατί η μαμά σου...
946
01:18:31,240 --> 01:18:34,756
...είναι πολύ ερωτευμένη
μ' αυτό τον άντρα.
947
01:18:34,920 --> 01:18:39,870
Και θα κάνει αυτό που θέλει
είτε το δεχτείς είτε όχι.
948
01:18:45,400 --> 01:18:46,675
Γι' αυτό δέξου το.
949
01:18:50,160 --> 01:18:53,232
Μπορεί. Δεν ξέρω.
950
01:18:55,440 --> 01:18:58,399
- Παρεμπιπτόντως, πόσο είναι η κόρη σου;
- 23.
951
01:18:58,560 --> 01:19:00,950
Άρα την είχες από τότε...
952
01:19:01,920 --> 01:19:04,116
Από τότε που ήμασταν μαζί.
953
01:19:08,640 --> 01:19:10,393
Γιατί δε μου το είπες;
954
01:19:11,360 --> 01:19:14,876
Θα έβγαινες με έναν χωρισμένο
που είχε μία μικρή κόρη;
955
01:19:18,640 --> 01:19:21,109
Θα θεωρήσω
ότι ήταν ρητορική η ερώτηση.
956
01:19:26,840 --> 01:19:30,834
Θα έβγαινες με αυτόν τώρα;
957
01:19:35,600 --> 01:19:39,230
Δες πώς θα νιώθεις γι' αυτό
σε 20 λεπτά από τώρα.
958
01:19:42,360 --> 01:19:43,635
Τι;
959
01:19:46,040 --> 01:19:47,394
Πού πας;
960
01:20:04,160 --> 01:20:05,879
Εσύ το κανόνισες αυτό;
961
01:20:09,000 --> 01:20:12,471
Μία γυναίκα παίρνει πάντα αυτό που
θέλει όταν το θέλει. Σωστά, Κάρμεν;
962
01:21:09,600 --> 01:21:11,353
Μαρτσελίνο και Κάρμεν...
963
01:21:11,560 --> 01:21:17,079
...είστε εδώ για να ενωθείτε με τα δεσμά
του γάμου από δική σας πρωτοβουλία...
964
01:21:17,520 --> 01:21:20,592
...και με πλήρη συνείδηση
της απόφασής σας;
965
01:21:22,160 --> 01:21:23,480
- Ναι.
- Ναι.
966
01:21:23,800 --> 01:21:30,320
Δέχεστε να είστε μαζί στη χαρά και
στη λύπη μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος;
967
01:21:31,440 --> 01:21:32,760
Ναι.
968
01:21:32,920 --> 01:21:34,274
Ναι.
969
01:21:36,560 --> 01:21:38,916
Στην όμορφη νύφη μου!
970
01:21:42,640 --> 01:21:44,074
Φαίνεται τόσο ευτυχισμένη.
971
01:21:44,440 --> 01:21:48,957
Κι εγώ αυτό περιμένω, αλλά
καμία δε θέλει να γίνει μοναχή.
972
01:21:49,720 --> 01:21:51,677
Νομίζω ότι πρέπει
να το συνηθίσεις.
973
01:21:52,360 --> 01:21:53,999
Όπως κι αυτό.
974
01:21:55,320 --> 01:21:56,754
Ίσως.
975
01:22:10,680 --> 01:22:13,115
Νομίζω ότι θα βάλω
τα δυνατά μου...
976
01:22:13,680 --> 01:22:15,850
...και θα τα καταφέρω.
977
01:22:19,851 --> 01:22:25,850
SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ
VaVooM
978
01:22:25,851 --> 01:22:30,850
Απόδοση: Ντέση Βερβενιώτου
978
01:22:31,305 --> 01:23:31,787
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-