1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:45,551 --> 00:00:51,550 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM 3 00:02:19,551 --> 00:02:21,793 Σάμερ. Γλυκιά μου. 4 00:02:22,632 --> 00:02:24,709 Σου επιτρέπω να πλησιάσεις. 5 00:02:25,259 --> 00:02:27,585 Φτάνουμε. Θες το σάντουιτς που σου έφτιαξα με χούμους; 6 00:02:27,762 --> 00:02:29,257 Σου είπα ότι δεν πεινάω. 7 00:02:29,430 --> 00:02:30,973 Είναι βίγκαν. 8 00:02:31,140 --> 00:02:35,305 Κυρίες και κύριοι, η προσγείωσή μας αναμένεται σε 15 λεπτά. 9 00:02:35,478 --> 00:02:37,602 Ευχαριστούμε που πετάξατε με την Αlitalia... 10 00:02:37,772 --> 00:02:42,399 ...και ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα σε μία από τις πτήσεις μας. 11 00:02:43,944 --> 00:02:45,819 Σάμερ, κοίτα! 12 00:02:46,155 --> 00:02:49,192 Περίμενε. Έχουν και στην Ευρώπη γεωλογικούς σχηματισμούς; 13 00:02:50,409 --> 00:02:52,652 Γλυκιά μου, δεν μπορείς να κάνεις κάτι γι' αυτόν τώρα, εντάξει; 14 00:02:53,537 --> 00:02:54,819 Στο μεταξύ... 15 00:02:54,997 --> 00:02:58,533 ...έχεις δύο εβδομάδες απλά για να χαλαρώσεις. 16 00:02:59,293 --> 00:03:01,832 Και θα σου αρέσει πολύ αυτή η χώρα. 17 00:03:02,004 --> 00:03:04,674 Ο κόσμος, το φαγητό. Τα παγωτά. 18 00:03:04,882 --> 00:03:07,151 Εγώ θα έπρεπε να στηρίζω τον Τάιλερ που αγωνίζεται για τα δικαιώματά του... 19 00:03:07,176 --> 00:03:09,798 ...κι εσύ πας να με δελεάσεις με παγωτά; Εδώ μιλάμε για αδικία. 20 00:03:09,970 --> 00:03:12,640 - Κι εδώ υπάρχουν αδικίες, πίστεψέ με. - Ηρέμησα τώρα. 21 00:03:12,807 --> 00:03:16,224 Σοβαρολογώ. Είναι γνωστό ότι είναι διεφθαρμένη χώρα. 22 00:03:16,394 --> 00:03:20,143 Έχουν φασισμό, κοινωνικές ανισότητες. Ο κόσμος τρώει από τα σκουπίδια. 23 00:03:20,439 --> 00:03:23,109 - Εσύ είπες ότι το φαγητό ήταν καλό. - Είναι. 24 00:03:23,275 --> 00:03:28,947 Είναι τόσο καλό που ο κόσμος το τρώει μέσα από τα σκουπίδια. 25 00:03:31,617 --> 00:03:35,830 Όταν ήμουν στην ηλικία σου τρελαινόμουν να έρχομαι εδώ. 26 00:03:36,080 --> 00:03:38,766 Όταν ήσουν στην ηλικία μου ήσουν παρθένα και εθισμένη στα αντικαταθλιπτικά. 27 00:03:38,791 --> 00:03:40,251 Δεν ισχύει αυτό. 28 00:03:40,418 --> 00:03:42,328 Έχω δει τις φωτογραφίες με τα σπυριά και τα σιδεράκια. 29 00:03:42,503 --> 00:03:46,371 Αυτό ήταν στο γυμνάσιο. Όταν ήμουν εδώ είχα και φίλο. 30 00:03:46,716 --> 00:03:48,839 Και ήταν κούκλος. 31 00:04:01,353 --> 00:04:06,567 Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη 32 00:04:34,472 --> 00:04:42,563 «ΜΟΛΙΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΗΚΑ. ΕΙΝΑΙ ΧΑΛΙΑ ΗΔΗ. ΠΑΡΕ ΜΕ ΟΤΑΝ ΜΠΟΡΕΣΕΙΣ. Σ' ΑΓΑΠΩ». 33 00:04:46,400 --> 00:04:48,643 Την έπιασα. Την έπιασα. Ευχαριστώ. 34 00:04:49,987 --> 00:04:51,731 Να δω την ταμπέλα. 35 00:04:52,531 --> 00:04:54,157 Δική μου είναι. 36 00:04:54,867 --> 00:04:57,489 Δική σας είναι; Ναι. Συγγνώμη. Μοιάζει με... 37 00:04:57,661 --> 00:05:00,450 Πάρτε την. Εντάξει. Μοιάζει με μια παλιά που είχα. 38 00:05:05,419 --> 00:05:08,504 Συγγνώμη. Μοιάζει με την παλιά μου βαλίτσα. 39 00:05:11,258 --> 00:05:13,086 Πάμε, παπάκι μου. 40 00:05:24,063 --> 00:05:26,353 Σινιορίνα, συγγνώμη. Ελάτε, παρακαλώ. 41 00:05:27,733 --> 00:05:29,312 Πλάκα μας κάνεις! 42 00:05:37,827 --> 00:05:40,496 - Τα διαβατήριά σας, παρακαλώ. - Φυσικά. 43 00:05:46,085 --> 00:05:47,461 Σκοπός της επίσκεψης; 44 00:05:47,628 --> 00:05:49,207 - Με απήγαγαν. - Ήρθαμε για διακοπές. 45 00:05:49,380 --> 00:05:51,919 - Η ίδια μου η μάνα! - Σας πειράζει. 46 00:05:52,091 --> 00:05:53,966 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 47 00:05:54,343 --> 00:05:56,420 Για όνομα του Θεού, Σάμερ. 48 00:05:56,720 --> 00:05:58,548 Βγάλε τα γυαλιά σου. 49 00:06:06,188 --> 00:06:07,648 Έχετε λερωμένο ποινικό μητρώο; 50 00:06:07,815 --> 00:06:11,066 Όχι, όχι, και δε σκοπεύει να αποκτήσει τώρα. 51 00:06:11,694 --> 00:06:13,438 Μόλις είπες ψέματα σε ένα όργανο του νόμου. 52 00:06:13,612 --> 00:06:18,738 Είναι παράβαση ανηλίκου και πρόκειται να διαγραφεί. Είναι διαδικαστικό πια τώρα. 53 00:06:18,951 --> 00:06:21,704 - Είπες ένα ψέμα. - Κανονικά, δεν είπα κανένα. 54 00:06:26,584 --> 00:06:28,127 Είδες; 55 00:06:28,419 --> 00:06:31,789 Είναι τόσο ήρεμα στην Ιταλία. 56 00:06:32,965 --> 00:06:35,291 Ο κόσμος είναι πολύ χαλαρός. 57 00:06:36,927 --> 00:06:38,173 Καλημέρα! 58 00:06:38,470 --> 00:06:39,930 Καλημέρα. Τσάο! 59 00:06:40,097 --> 00:06:41,723 Γεια σας! 60 00:06:41,932 --> 00:06:45,219 Έχω κάνει μία... ρεζερβατσιόνε. 61 00:06:46,020 --> 00:06:47,598 Απλά πρέπει να... 62 00:06:48,105 --> 00:06:49,684 ...βρω τον αριθμό. 63 00:06:49,857 --> 00:06:53,060 Αλλά ξέρω ότι είναι στο όνομα «κα Φολκ». Μάγκι. Μάγκι. 64 00:06:53,235 --> 00:06:55,774 Ναι, αλλά θα χρειαστώ τον αριθμό της κράτησης. 65 00:06:56,030 --> 00:06:58,356 Ναι, αλλά έχω και... 66 00:06:58,532 --> 00:07:00,407 Μ' αυτή την κάρτα το έκλεισα. 67 00:07:00,576 --> 00:07:02,119 Λυπάμαι. Χωρίς αριθμό δεν υπάρχει κράτηση. 68 00:07:02,202 --> 00:07:06,035 Έλα τώρα. Τι είναι ένας αριθμός ανάμεσα σε φίλους; 69 00:07:06,373 --> 00:07:08,367 Είμαι σίγουρη ότι μπορείς να βολέψεις... 70 00:07:09,168 --> 00:07:11,327 ...ένα μικρό καμπριολέ... 71 00:07:13,005 --> 00:07:15,579 ένα όμορφο Fiat. 72 00:07:15,716 --> 00:07:17,295 Όλα είναι μπελίσιμα. 73 00:07:17,426 --> 00:07:18,469 Λυπάμαι. 74 00:07:21,639 --> 00:07:24,890 Αυτό είναι το λιγότερο μπελίσιμα αμάξι που είδα ποτέ. Αντίκα μπελίσιμα. 75 00:07:25,059 --> 00:07:27,052 Είναι της δεκαετίας του '80 που σ' αρέσει. 76 00:07:27,227 --> 00:07:29,186 Πέρασε αυτή η μόδα. 77 00:07:29,355 --> 00:07:34,148 Δεν μπορείς να προσποιηθείς ότι σ' αρέσει ή ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι, τέλος πάντων; 78 00:07:34,360 --> 00:07:38,228 Και οι δήθεν πέθαναν πια. Τώρα έχει πέραση η ειλικρίνεια. 79 00:07:42,076 --> 00:07:43,535 Εμένα μ' αρέσει, ειλικρινά. 80 00:07:46,705 --> 00:07:50,075 Εκδρομή, τα δυο μας. 81 00:07:50,292 --> 00:07:52,500 Αδερφάκια. Ολομόναχες. 82 00:07:52,711 --> 00:07:55,583 - Έλα τώρα. - «Θέλμα και Λουίζ». 83 00:07:55,714 --> 00:07:57,524 Η Θέλμα και η Λουίζ έπεσαν από έναν γκρεμό και αυτοκτόνησαν. 84 00:07:57,549 --> 00:07:59,626 Θεέ μου! Συγγνώμη. 85 00:08:00,010 --> 00:08:02,300 Τρομερή ηρεμία έχει εδώ! 86 00:08:02,596 --> 00:08:05,468 Σε αντίθεση με τη βίλα του μπαμπά στα Χάμπτονς όπου έπρεπε να είμαι τώρα. 87 00:08:05,599 --> 00:08:08,684 Την τελευταία φορά που έμεινες μαζί του σε έβγαλε για ποτό. 88 00:08:09,144 --> 00:08:11,683 Θέλω να πιστεύω ότι το κάνει ως κίνηση εμπιστοσύνης. 89 00:08:11,855 --> 00:08:15,439 Θεέ μου. Δε θέλω να ξέρω τι κάνει σε αντίθετες περιπτώσεις. 90 00:08:15,609 --> 00:08:16,855 Ακριβώς. 91 00:08:17,027 --> 00:08:19,863 Δε θα σου πω τίποτα γενικά, γι' αυτό δεν ξέρεις τίποτα για τη ζωή μου... 92 00:08:20,030 --> 00:08:21,423 ...και προσπαθείς να με προστατεύσεις... 93 00:08:21,448 --> 00:08:24,071 ...από πράγματα για τα οποία δε χρειάζομαι καμία προστασία! 94 00:08:24,243 --> 00:08:26,153 - Φοράς ζώνη; - Ναι. 95 00:08:46,181 --> 00:08:49,302 Ηρεμία. Ναι, η απόλυτη ηρεμία. 96 00:08:49,476 --> 00:08:52,264 Και ο Τάιλερ να σαπίζει άδικα λόγω του ποινικού συστήματος. 97 00:08:52,479 --> 00:08:54,556 Απίστευτο. 98 00:08:54,857 --> 00:08:57,230 Αφού είναι ένα άκακο ιατρικό βότανο. 99 00:08:58,235 --> 00:09:01,854 Από το οποίο είχε πέντε κιλά! 100 00:09:02,364 --> 00:09:06,363 Οι νόμοι για τη μαριχουάνα είναι μέσο για την καταπίεση των φτωχών. 101 00:09:06,577 --> 00:09:09,614 Των φτωχών; Η μητέρα του έχει γκαλερί στην ακριβότερη συνοικία. 102 00:09:09,788 --> 00:09:12,161 - Είσαι ρατσίστρια! - Μα είναι λευκός! 103 00:09:12,332 --> 00:09:15,085 Δεν είναι. Είναι κατά το 1/8 Ινδιάνος. Έγινε ολόκληρη γενοκτονία. 104 00:09:15,252 --> 00:09:19,962 Σάμερ, γλυκιά μου. Απλά δε θέλω να μπλέξεις σε όλο αυτό. 105 00:09:20,174 --> 00:09:22,843 Θέλει να σε βάλει να πεις, ότι ήταν δικά σου τα ναρκωτικά. 106 00:09:23,010 --> 00:09:25,928 - Δε μου ζήτησε ποτέ κάτι τέτοιο. - Εσύ έδωσες άλλη εντύπωση. 107 00:09:26,180 --> 00:09:30,178 Η εντύπωση που έδωσες ήταν ότι θέλει να αλλάξεις την κατάθεσή σου... 108 00:09:30,350 --> 00:09:34,052 ...να ψευδορκήσεις και να πεις ότι έφταιγες εσύ από την αρχή. 109 00:09:34,271 --> 00:09:35,932 Όχι! Υποθετικά μιλούσα. 110 00:09:36,106 --> 00:09:38,230 Κι αν έπαιρνα την ευθύνη θα έμπαινα σε αναμορφωτήριο... 111 00:09:38,400 --> 00:09:39,979 ...που δε μετράει κανονικά. 112 00:09:40,152 --> 00:09:44,067 Ξέρεις πόσο δυσκολεύτηκα να σβήσω από το μητρώο σου την κατηγορία για κλοπή; 113 00:09:44,239 --> 00:09:47,526 Δεν ήταν κλοπή! Απελευθέρωση ήταν. Εκείνα τα κουνέλια ήθελαν την ελευθερία τους! 114 00:09:47,701 --> 00:09:50,537 Σάμερ, εδώ μιλάμε για ναρκωτικά. Θα ήταν ψευδορκία. 115 00:09:50,704 --> 00:09:53,113 Και θα ήταν πολύ κακή εικόνα για τις αιτήσεις σου στα πανεπιστήμια. 116 00:09:53,290 --> 00:09:55,533 - Σε μισώ! - Το ξέρω. Το ξέρω, Σάμερ. 117 00:09:56,210 --> 00:09:57,491 Σάμερ! 118 00:09:58,712 --> 00:09:59,994 Άσε με! 119 00:10:00,172 --> 00:10:02,415 Μη! Δεν είναι ασφαλές αυτό. Είναι πολύ επικίνδυνο! 120 00:10:02,591 --> 00:10:04,383 - Μάγκωσε το πόδι μου. - Δε με νοιάζει. 121 00:10:04,551 --> 00:10:06,628 Είσαι πολύ αυταρχική. 122 00:10:11,600 --> 00:10:13,724 Γι' αυτό σε άφησε ο μπαμπάς. 123 00:10:15,687 --> 00:10:18,096 Για μία 23χρονη γραμματέα νομικού γραφείου με το όνομα Άμπερ. 124 00:10:18,273 --> 00:10:19,555 - Τι είπες, γλυκιά μου; - Τίποτα. 125 00:10:19,733 --> 00:10:22,402 Δώσε μου την τσάντα μου. Θέλω το τηλέφωνό μου. 126 00:10:22,611 --> 00:10:24,320 Δώσε μου την τσάντα μου! 127 00:10:24,488 --> 00:10:27,324 «ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΥΡΙΣΕΙΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΕΙΣ ΟΤΙ ΗΤΑΝ ΔΙΚΑ ΣΟΥ ΑΛΛΙΩΣ ΤΗΝ ΕΒΑΨΑ». 128 00:10:27,491 --> 00:10:29,235 «ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ ΠΟΛΥ». 129 00:10:29,451 --> 00:10:30,911 Καλά, θα το πάρω μόνη μου. 130 00:10:42,673 --> 00:10:44,216 Πού είναι το παλιοτηλέφωνο; 131 00:10:54,601 --> 00:10:55,883 Κοίτα, γλυκιά μου. 132 00:10:56,186 --> 00:10:57,931 Είναι... 133 00:10:58,730 --> 00:11:00,107 Κάπου εδώ θα είναι. 134 00:11:05,946 --> 00:11:07,275 Συγγνώμη, συγγνώμη. 135 00:11:10,117 --> 00:11:12,241 Μα πού είναι το τηλέφωνό μου; 136 00:11:14,204 --> 00:11:17,705 Λυπάμαι, καλή μου κυρία, αλλά σχεδόν φτάσαμε. Συγγνώμη. 137 00:11:27,759 --> 00:11:31,972 Δεν έχει αλλάξει τίποτα. 20 χρόνια πίσω. 138 00:11:39,188 --> 00:11:40,849 Δεν είναι απίστευτο; 139 00:11:50,699 --> 00:11:52,657 - Πού είναι; - Ποιο πράγμα; 140 00:11:52,826 --> 00:11:55,994 Ξέρεις κάτι; Να θυμηθώ να ευχαριστήσω τον θείο Τζορτζ... 141 00:11:56,163 --> 00:11:58,571 Το κινητό μου που είμαι σίγουρη ότι το έκλεψες! 142 00:11:58,749 --> 00:12:01,952 Δεν είμαι τέτοιος τύπος εγώ. 143 00:12:02,127 --> 00:12:04,121 Συνήθως οι άλλοι κλέβουν εμένα. 144 00:12:04,296 --> 00:12:07,915 - Δώσ' το μου! - Δεν το έχω! Θεέ μου. 145 00:12:10,135 --> 00:12:13,172 - Ηρέμησε. Ηρέμησε. - Σε παρακαλώ! 146 00:12:13,388 --> 00:12:15,678 - Δεν το έχω! - Δώσ' το μου. 147 00:12:15,849 --> 00:12:21,188 Καλημέρα. Εσείς νοικιάσατε το κτήμα από τον Τζορτζ; Μένω απέναντι οπότε... 148 00:12:22,522 --> 00:12:23,565 Λούκα; 149 00:12:24,441 --> 00:12:25,484 Μάγκι; 150 00:12:25,943 --> 00:12:28,232 Νόμιζα ότι μετακόμισες στη Γαλλία. 151 00:12:28,445 --> 00:12:30,355 Γύρισα πάλι πίσω. 152 00:12:30,530 --> 00:12:33,236 - Αγόρασα το παλιό κτήμα, τη βίλα. - Τη μεγάλη βίλα; 153 00:12:33,408 --> 00:12:35,201 Δεν το ζω αυτό. 154 00:12:35,410 --> 00:12:37,737 - Η αδερφή σου είναι; - Θα 'θελε! 155 00:12:38,622 --> 00:12:39,821 Αυτή είναι... 156 00:12:39,998 --> 00:12:41,707 Αυτή είναι η Σάμερ. Η κόρη μου. 157 00:12:41,875 --> 00:12:43,668 Η κόρη σου. 158 00:12:48,298 --> 00:12:51,501 - Δεν το πιστεύω. - Το ξέρω. Ούτε εγώ. Είναι... 159 00:12:53,679 --> 00:12:56,171 Να σας καλέσω για ένα ποτό στον κήπο μου; 160 00:12:56,348 --> 00:13:01,509 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου, αλλά μόλις ήρθαμε και δεν έχουμε τακτοποιηθεί ακόμα. 161 00:13:01,687 --> 00:13:02,802 Καταλαβαίνω. 162 00:13:03,063 --> 00:13:06,765 Αλλά αν αλλάξετε γνώμη η πόρτα μου είναι ανοιχτή. 163 00:13:09,152 --> 00:13:10,398 Γεια. 164 00:13:11,655 --> 00:13:12,936 Γεια. 165 00:13:13,115 --> 00:13:14,278 Μαμά. 166 00:13:15,284 --> 00:13:16,945 - Μαμά; - Ναι; 167 00:13:17,160 --> 00:13:18,953 Γι' αυτό είμαστε εδώ; 168 00:13:19,579 --> 00:13:23,163 Όχι. Όχι, όχι. 169 00:13:23,875 --> 00:13:26,913 Δεν είχα ιδέα. Νόμιζα ότι είχε μετακομίσει. 170 00:13:27,087 --> 00:13:31,549 - Το ήξερες ότι γύρισε πίσω. - Έχω 20 χρόνια να τον σκεφτώ. 171 00:13:31,800 --> 00:13:33,343 Ναι, καλά. 172 00:13:33,510 --> 00:13:35,504 Χριστέ μου. 173 00:14:29,399 --> 00:14:30,182 Ναι. 174 00:14:30,359 --> 00:14:32,110 Θεέ μου. Τάιλερ, αποφυλακίστηκες; Τα κατάφερες; 175 00:14:32,194 --> 00:14:34,318 Δεν πήρες το μήνυμά μου; 176 00:14:35,030 --> 00:14:39,859 Η μαμά μου είναι μεγάλη σκύλα. Μάλλον μου έκλεψε το τηλέφωνο. Το πιστεύεις; 177 00:14:40,035 --> 00:14:42,194 Μωρό μου, πρέπει να έρθεις εδώ. 178 00:14:42,371 --> 00:14:46,500 Αν δεν αναλάβεις εσύ την ευθύνη για αυτό θα με χώσουν μέσα... 179 00:14:46,666 --> 00:14:51,413 ...και δε θα ξαναδώ το φως της μέρας. 180 00:14:51,630 --> 00:14:53,670 Το ξέρω, αλλά είναι πολύπλοκο. 181 00:14:53,840 --> 00:14:56,676 Πολύπλοκα θα είναι τα συναισθήματά μου, αν καταδικαστώ γι' αυτό. 182 00:14:57,636 --> 00:15:00,044 Θα προσπαθήσω να γυρίσω πίσω, εντάξει; 183 00:15:02,599 --> 00:15:03,928 Σ' αγαπώ, Τάιλερ. 184 00:15:04,101 --> 00:15:05,512 Σταματήστε. 185 00:15:05,727 --> 00:15:07,270 Αλήθεια; 186 00:15:08,313 --> 00:15:10,105 Θα βρω τρόπο. 187 00:15:11,274 --> 00:15:13,766 - Το υπόσχομαι. - Εντάξει. 188 00:15:38,468 --> 00:15:43,427 Ίσως να ήταν καλύτερα αν πηγαίναμε να χαιρετήσουμε. Είναι αγένεια να μην πάμε. 189 00:15:46,393 --> 00:15:48,268 Τακτοποιήθηκες; 190 00:15:48,478 --> 00:15:50,768 - Ωραία δεν είναι; - Ναι. 191 00:15:56,403 --> 00:15:59,773 Είδες; Αυτά πρέπει να είναι τα έργα του. 192 00:16:02,284 --> 00:16:04,158 Ωραία χρώματα. 193 00:16:12,586 --> 00:16:14,378 Ήρθατε τελικά. 194 00:16:17,340 --> 00:16:19,215 Ελάτε να σας προσφέρω κάτι. 195 00:16:19,801 --> 00:16:22,091 Όχι, δε χρειάζεται να ξεβολευτείς. 196 00:16:22,262 --> 00:16:25,714 Ελάτε. Επιμένω. Είστε καλεσμένες μου. Ελάτε. 197 00:16:27,976 --> 00:16:30,135 - Η βίλα. - Ναι. 198 00:16:35,275 --> 00:16:39,772 - Ώστε παντρεύτηκες τον πώς τον είπαμε; - Τζακ. Τζακ. 199 00:16:40,322 --> 00:16:42,861 - Χαίρομαι που πήγαν όλα καλά. - Για να είμαι ειλικρινής... 200 00:16:43,033 --> 00:16:46,070 ...χωρίσαμε πέρυσι οπότε... 201 00:16:47,454 --> 00:16:50,290 - Λυπάμαι πολύ. - Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 202 00:16:53,084 --> 00:16:56,953 Καθίστε. Θα φέρω λίγο φαγητό... 203 00:16:57,130 --> 00:16:59,836 ...και κάτι να πιούμε. Με κρασί είστε εντάξει; 204 00:17:00,133 --> 00:17:02,174 - Ναι, ναι. - Αmarοne; 205 00:17:05,263 --> 00:17:07,257 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 206 00:17:15,232 --> 00:17:19,396 «Χωρίσαμε πέρυσι». «Λυπάμαι πολύ, μωρό μου». 207 00:17:19,569 --> 00:17:21,859 Τι; Όχι. Γλυκιά μου... 208 00:17:22,030 --> 00:17:23,940 ...όχι, όχι. 209 00:17:24,115 --> 00:17:26,821 Είναι απλά ευγενικός. 210 00:17:26,993 --> 00:17:29,153 Γι' αυτό σε φλερτάρει; 211 00:17:29,746 --> 00:17:34,623 Είμαι σχεδόν σίγουρη ότι δεν το κάνει και το φλερτ εδώ... 212 00:17:34,793 --> 00:17:37,036 ...είναι μία μορφή ευγένειας. 213 00:17:41,091 --> 00:17:42,835 Γεια σας. 214 00:17:45,762 --> 00:17:47,886 Αυτή είναι η καλή μου Βαλεντίνα. 215 00:17:48,056 --> 00:17:49,884 Μάγκι και Σάμερ. 216 00:17:51,685 --> 00:17:53,927 Θα ξυπνήσω και τη μαμά, για να σας γνωρίσει. 217 00:17:54,145 --> 00:17:55,345 Θυμάσαι την Κάρμεν; 218 00:17:59,401 --> 00:18:01,229 Δεν το πιστεύω. 219 00:18:02,529 --> 00:18:05,697 Τη βρήκα να κάνει ωτοστόπ για τη Ρώμη πάλι. 220 00:18:05,865 --> 00:18:07,491 Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο. 221 00:18:07,701 --> 00:18:09,611 Γιατί πάλι; Έλα, βγες έξω. 222 00:18:09,786 --> 00:18:12,539 Μα τι άνθρωπος είσαι εσύ; Θέλω να πάω στη Ρώμη και θα το κάνω! 223 00:18:12,706 --> 00:18:15,873 Μα γιατί στη Ρώμη; Τι έχεις να κάνεις; 224 00:18:16,710 --> 00:18:18,169 Φρόντισέ την, σε παρακαλώ. 225 00:18:18,336 --> 00:18:20,294 Σ' ευχαριστώ, Αντόνιο. 226 00:18:23,300 --> 00:18:25,210 Χειροτερεύει συνεχώς. 227 00:18:25,385 --> 00:18:27,046 Τώρα προσπαθεί να το σκάσει. 228 00:18:28,680 --> 00:18:31,089 Ευτυχώς που δεν οδηγεί. Αλλιώς θα έπρεπε να κλειδώνω... 229 00:18:31,266 --> 00:18:32,891 ...και το γκαράζ. 230 00:18:35,895 --> 00:18:37,640 Καλημέρα, Κάρμεν. 231 00:18:38,189 --> 00:18:40,183 Δεν τη βοηθάει πολύ η μνήμη της. 232 00:18:43,695 --> 00:18:45,938 Πρέπει να φύγω. 233 00:18:46,740 --> 00:18:48,532 Με συγχωρείτε λίγο. 234 00:18:50,452 --> 00:18:52,825 Μην ανησυχείς. 235 00:18:56,166 --> 00:18:57,827 Εντάξει, τα λέμε μετά. 236 00:18:57,959 --> 00:18:59,289 Γεια. 237 00:19:01,421 --> 00:19:02,964 Αμερικάνα είσαι; 238 00:19:03,798 --> 00:19:06,587 Ναι, ναι, Αμερικάνα. 239 00:19:10,347 --> 00:19:12,471 - Γεια σας! - Γεια! 240 00:19:17,020 --> 00:19:19,227 Χαίρομαι που έχουν εξελιχτεί τόσο πολύ τα έργα σου. 241 00:19:19,981 --> 00:19:23,482 Όχι, αυτά τα κομμάτια είναι ρουστίκ για τους τουρίστες. 242 00:19:23,735 --> 00:19:26,144 Στο χωριό έχω ένα μικρό μαγαζί. 243 00:19:26,321 --> 00:19:28,113 Και στη Φλωρεντία μία γκαλερί. 244 00:19:28,323 --> 00:19:33,662 «Κεραμική Τέχνη». Για συλλέκτες με πολλά λεφτά και λίγο γούστο. 245 00:19:37,707 --> 00:19:41,042 - Θες να δεις το ατελιέ μου; - Καλύτερα να γυρίσουμε πίσω. Έτσι; 246 00:19:41,252 --> 00:19:44,373 Όχι, όχι. Πηγαίνετε. Θα προσέχω εγώ τη μαμά. 247 00:19:44,547 --> 00:19:47,086 Εντάξει. Θα ρίξω μία γρήγορη ματιά. 248 00:19:49,052 --> 00:19:50,880 Σε ικετεύω, μαμά! 249 00:19:56,726 --> 00:19:58,387 Πού είναι το γκαράζ; 250 00:19:59,646 --> 00:20:01,936 Δε βαριέσαι. Θα το βρω μόνη μου. 251 00:20:09,781 --> 00:20:12,154 - Το ατελιέ μου. - Απίστευτο. 252 00:20:12,826 --> 00:20:15,495 - Σ' αρέσει; - Ναι. 253 00:20:15,829 --> 00:20:17,703 Είναι φανταστικό. 254 00:20:22,627 --> 00:20:24,704 Ο τοίχος με τα τρόπαια. 255 00:20:26,506 --> 00:20:31,714 - Εμπνέομαι από διάφορους ανθρώπους. - Αλλά κυρίως από γοητευτικές γυναίκες. 256 00:20:32,887 --> 00:20:35,095 Ζεις το όνειρό σου. 257 00:20:35,306 --> 00:20:36,766 Εννοείται. 258 00:20:37,225 --> 00:20:38,554 Και η δημοσιογραφία; 259 00:20:39,144 --> 00:20:40,473 Η δημοσιογραφία; 260 00:20:40,770 --> 00:20:42,728 Αυτό διδάσκω... 261 00:20:43,148 --> 00:20:44,691 ...στο πανεπιστήμιο Σίτι. 262 00:20:45,275 --> 00:20:49,404 Προσωρινά, μέχρι το επόμενο Πούλιτζέρ μου. 263 00:20:49,904 --> 00:20:51,316 Φυσικά. 264 00:20:54,200 --> 00:20:58,246 Οπότε έχεις την καριέρα σου. Μία υπέροχη κόρη. 265 00:20:58,413 --> 00:21:03,325 Έχω μία υπέροχη κόρη με ακραία αναρχικές απόψεις. 266 00:21:04,377 --> 00:21:10,416 Και έχω έναν πρώην σύζυγο που έκοψε μόνος του τη διατροφή... 267 00:21:11,176 --> 00:21:14,094 ...και ό,τι ελεύθερο χρόνο έχω... 268 00:21:14,429 --> 00:21:17,965 ...τον περνάω τελειοποιώντας το Sudοku μου. 269 00:21:25,190 --> 00:21:26,270 Άψογα. 270 00:21:35,700 --> 00:21:38,453 - Βοήθησέ με, να σε βοηθήσω. - Δε μ' απασχολεί, γιαγιά. 271 00:21:38,620 --> 00:21:39,866 Πάμε να φύγουμε. 272 00:21:40,413 --> 00:21:42,241 Πολύ ωραία χρώματα. 273 00:21:44,876 --> 00:21:46,620 Είναι τέλειο. 274 00:21:49,297 --> 00:21:50,757 Μάγκι. 275 00:21:51,508 --> 00:21:53,466 Ήθελα απλά να σου πω ότι... 276 00:21:53,885 --> 00:21:56,757 ...μετά από όλα αυτά τα χρόνια χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. 277 00:21:59,641 --> 00:22:00,922 - Θεέ μου! - Δεν πειράζει. 278 00:22:01,100 --> 00:22:03,474 - Δεν πειράζει, Μάγκι. - Με συγχωρείς. Με συγχωρείς. 279 00:22:04,979 --> 00:22:06,022 Θεέ μου. 280 00:22:09,150 --> 00:22:11,725 - Σταμάτα! Σταμάτα! Πού πας; - Σάμερ! 281 00:22:13,154 --> 00:22:14,815 Πήρε τη μαμά μου. 282 00:22:15,657 --> 00:22:18,113 - Μα πού πάνε; - Δεν ξέρω. Κάλεσέ την. 283 00:22:18,451 --> 00:22:21,987 - Δεν μπορώ. Δεν έχει τηλέφωνο. - Μία έφηβη χωρίς τηλέφωνο; 284 00:22:23,623 --> 00:22:25,700 Το έχω κατασχέσει κατά κάποιο τρόπο. 285 00:22:25,959 --> 00:22:27,668 Έκλεψες το τηλέφωνό της; 286 00:22:27,836 --> 00:22:29,913 - Θα οδηγήσω εγώ. - Όχι, όχι. Μπορώ κι εγώ. 287 00:22:30,088 --> 00:22:31,998 - Σίγουρα; - Ναι. 288 00:22:38,847 --> 00:22:42,347 Ελπίζω να το αντέξει όλο αυτό η μαμά. Δεν είναι πολύ γερή η καρδιά της. 289 00:22:42,517 --> 00:22:46,053 - Συγγνώμη. Εγώ φταίω. - Τι θέμα έχει η κόρη σου, αλήθεια; 290 00:22:46,229 --> 00:22:48,223 Είναι μπερδεμένο όπως σου είπα. 291 00:22:48,398 --> 00:22:52,147 Το αγόρι της έμπλεξε με ναρκωτικά και θέλει να αναλάβει αυτή την ευθύνη. 292 00:22:52,569 --> 00:22:54,443 Θέλει να τη χρησιμοποιήσει. 293 00:22:56,573 --> 00:22:58,282 Πείθεται εύκολα. 294 00:23:01,452 --> 00:23:03,826 Έφυγαν από το χωριό. Κινούνται δυτικά. 295 00:23:04,664 --> 00:23:07,203 Θα πηγαίνει προς το αεροδρόμιο οπότε θα τη συναντήσουμε εκεί, σωστά; 296 00:23:07,375 --> 00:23:10,081 Μπορείς να μου δώσεις την τσάντα μου; Μπορείς να πιάσεις τα διαβατήρια; 297 00:23:10,253 --> 00:23:12,662 - Εδώ; - Είναι στην τσάντα μου. Πιάσ' τα. 298 00:23:15,717 --> 00:23:17,627 - Μόνο ένα έχει. - Τι; 299 00:23:17,802 --> 00:23:20,590 - Νομίζω ότι είναι το δικό σου. - Περίμενε να... 300 00:23:21,556 --> 00:23:23,596 Πρόσεχε όμως, έτσι; 301 00:23:24,100 --> 00:23:25,346 Πρόσεχε! 302 00:23:25,518 --> 00:23:27,263 Λείπει και η πιστωτική μου! 303 00:23:27,437 --> 00:23:29,976 - Άσε να οδηγήσω εγώ. - Λείπει το διαβατήριο της και η κάρτα μου! 304 00:23:30,148 --> 00:23:33,019 - Μπορώ να οδηγήσω. - Άσε εμένα. Δες τα διαβατήρια εσύ. 305 00:23:37,739 --> 00:23:40,990 - Θα σε αφήσω στην επόμενη στάση. - Θέλω να πάω στη Ρώμη. 306 00:23:41,242 --> 00:23:44,861 Δεν πάω στη Ρώμη, καλή μου. Πίστεψέ με. Πάω απευθείας Ν. Υόρκη! 307 00:23:45,538 --> 00:23:47,828 - Αεροδρόμιο. - Ρώμη. 308 00:23:47,999 --> 00:23:50,039 - Αεροδρόμιο. - Ρώμη. 309 00:23:50,376 --> 00:23:52,287 Αεροδρόμιο, συντρόφισσα! 310 00:23:54,672 --> 00:23:56,215 Ρώμη! 311 00:23:57,926 --> 00:24:01,260 Είσαι τρελή; Μου έσπασες τη μύτη; 312 00:24:01,471 --> 00:24:02,513 Ζώνη. 313 00:24:08,269 --> 00:24:10,346 Μισό λεπτό. Αεροδρόμιο δε λέει εκεί; Προς τα δεξιά; 314 00:24:10,521 --> 00:24:11,767 Ναι, ναι, ναι. 315 00:24:11,940 --> 00:24:13,708 Αλλά η μητέρα μου, ζωή να 'χει, θέλει να πάει στη Ρώμη. 316 00:24:13,733 --> 00:24:16,355 Ναι, αλλά η κόρη μου, ζωή να 'χει, κατέλαβε τη Γουόλ Στριτ. 317 00:24:16,527 --> 00:24:18,106 Στο αεροδρόμιο πάνε, σου λέω. 318 00:24:18,279 --> 00:24:23,026 Η κόρη σου θα υποκύψει στη μαμά μου και θα πάνε στη Ρώμη. Σε παρακαλώ. 319 00:24:23,242 --> 00:24:24,951 Τώρα ξέρεις την κόρη μου καλύτερα κι από μένα. 320 00:24:25,119 --> 00:24:28,620 - Όσο μπορώ μέχρι στιγμής... - Ρητορική ήταν η ερώτηση. 321 00:24:29,457 --> 00:24:33,670 Άκουσέ με. Είμαι 100% σίγουρη ότι πάνε στο αεροδρόμιο! 322 00:24:36,547 --> 00:24:38,340 Θες ακόμα να πας στο αεροδρόμιο... 323 00:24:38,925 --> 00:24:39,968 ...ή στη Ρώμη; 324 00:24:40,051 --> 00:24:41,843 - Ικανοποιήθηκες τώρα! - Ναι. 325 00:25:03,574 --> 00:25:05,698 - Λέω να καλέσουμε την αστυνομία. - Όχι. 326 00:25:05,868 --> 00:25:07,364 Γιατί όχι; 327 00:25:10,373 --> 00:25:13,825 Είναι καλό παιδί απλά δε θέλω να μπλέξει πάλι. 328 00:25:14,085 --> 00:25:17,704 - Είχε προβλήματα με την αστυνομία; - Όχι, όχι, όχι. 329 00:25:18,339 --> 00:25:22,208 Δηλαδή ναι, αλλά δεν ήταν κάτι σοβαρό. 330 00:25:24,804 --> 00:25:28,091 Ελευθέρωσε κάτι κουνέλια για ηθικούς λόγους. 331 00:25:29,892 --> 00:25:32,219 Από κάποιο πειραματικό εργαστήριο; 332 00:25:32,687 --> 00:25:35,605 Από μαγαζί με κατοικίδια, αλλά οι συνθήκες ήταν απαρά... 333 00:25:35,773 --> 00:25:40,816 Δε θα σταματήσουν σύντομα; Θα πεινάσουν ή μπορεί να νυστάξουν. 334 00:25:42,280 --> 00:25:44,238 Μάπα το σχέδιο. 335 00:26:09,265 --> 00:26:10,808 Κοίτα έχει μια καφετέρια εδώ κοντά. 336 00:26:11,059 --> 00:26:13,467 Υποθέτω ότι έχουμε δρόμο ακόμα οπότε θα ήθελα έναν καφέ. 337 00:26:23,571 --> 00:26:25,363 Πρώτη φορά στην Ιταλία; 338 00:26:25,990 --> 00:26:27,236 Ναι. 339 00:26:27,408 --> 00:26:30,078 - Σας αρέσει; - Είναι όλα όσα είχα ονειρευτεί. 340 00:26:37,293 --> 00:26:39,251 Θα μείνετε πολύ καιρό; 341 00:26:39,837 --> 00:26:41,214 Όχι, για να είμαι ειλικρινής... 342 00:26:41,380 --> 00:26:44,050 ...θα ήθελα να φύγω όσο το δυνατό συντομότερα. 343 00:26:44,217 --> 00:26:46,756 Μπορείτε να δείτε πότε είναι η επόμενη πτήση για Ν. Υόρκη; 344 00:26:47,220 --> 00:26:49,759 Στον υπολογιστή σας. Σας παρακαλώ. Είναι σημαντικό. 345 00:26:59,440 --> 00:27:03,190 - Τις χάσαμε. - Όχι, άκουσέ με. Πήγαινε στον παράδρομο. 346 00:27:03,945 --> 00:27:05,689 - Εκεί; - Ναι. 347 00:27:05,863 --> 00:27:07,323 - Γιατί; - Είναι γρηγορότερος. 348 00:27:07,490 --> 00:27:10,445 Στρίψε, στρίψε. Θα έχουμε ένα προβάδισμα. 349 00:27:18,626 --> 00:27:19,907 Ορίστε. 350 00:27:25,466 --> 00:27:27,341 Γεια σου, γιαγιά! 351 00:27:34,851 --> 00:27:36,050 Τι στο... 352 00:27:51,159 --> 00:27:52,322 Ρώμη. 353 00:27:52,493 --> 00:27:56,907 Καλά. Πάμε στη Ρώμη και θα φύγω από εκεί. Σύμφωνοι; 354 00:28:15,391 --> 00:28:17,598 Πόσο μακριά είναι η Ρώμη, αλήθεια; 355 00:28:19,270 --> 00:28:21,394 300 χιλιόμετρα. 356 00:28:21,564 --> 00:28:25,978 300 χλμ; Θα νυχτώσει μέχρι να φτάσουμε αν δεν πάμε από την εθνική. 357 00:28:26,152 --> 00:28:29,355 Δε χρειάζεται. Δε βιαζόμαστε. 358 00:28:30,781 --> 00:28:31,981 Στις τρεις... 359 00:28:32,158 --> 00:28:33,701 ...αύριο. 360 00:28:34,285 --> 00:28:35,994 Πρέπει να είσαι εκεί αύριο στις 3; 361 00:28:38,664 --> 00:28:41,750 Γιατί είναι τόσο σημαντικό; Τι έχεις να κάνεις; 362 00:28:45,880 --> 00:28:48,419 Ελπίζω να καταλαβαίνεις τι θυσία κάνω για σένα. 363 00:28:48,633 --> 00:28:51,041 Με περιμένει κάποιος στη Νέα Υόρκη. 364 00:28:51,219 --> 00:28:55,087 Χρειάζεται βοήθεια για να μη φυλακιστεί και μόνο εγώ μπορώ να τον βοηθήσω. 365 00:28:55,264 --> 00:28:57,341 Αλλά δεν ξέρω αν θα με καταλάβεις. 366 00:28:58,684 --> 00:29:01,011 - Γιατί; - Γιατί τον αγαπώ. 367 00:29:01,312 --> 00:29:03,021 Κι αυτός μ' αγαπάει. 368 00:29:03,606 --> 00:29:06,727 Αλλά λέει ότι αν δεν τον βοηθήσω δε θα έχουμε κανένα μέλλον μαζί. 369 00:29:08,903 --> 00:29:11,656 Είναι απελπισμένος. Ήδη περιμένει πολλές μέρες. 370 00:29:15,576 --> 00:29:18,068 Εγώ περιμένω 50 χρόνια. 371 00:29:22,124 --> 00:29:23,668 Στοπ. 372 00:29:26,712 --> 00:29:30,960 Πρέπει να περιμένετε 15 λεπτά. Τελειώνουμε τώρα. 373 00:29:51,737 --> 00:29:53,281 Μα είναι... 374 00:30:00,830 --> 00:30:01,993 Το χρειαζόμουν. 375 00:30:18,889 --> 00:30:23,184 - Σίγουρα θα περάσουν από εδώ; - Ναι. 100%. 376 00:30:38,200 --> 00:30:40,360 Τι είναι αυτή η φωτογραφία; 377 00:30:42,079 --> 00:30:43,122 Τίποτα. 378 00:30:43,247 --> 00:30:47,293 Εγώ σου είπα για μένα και τον Τάιλερ κι εσύ μου λες απλά ένα «τίποτα»; 379 00:30:47,543 --> 00:30:49,169 Είναι δίκαιο αυτό; 380 00:30:55,760 --> 00:30:57,587 Ποιοι είναι αυτοί; 381 00:30:57,803 --> 00:30:59,631 «Κάντι και Μαρσέλ». 382 00:31:00,598 --> 00:31:02,556 Κάντι. Κάρμεν. 383 00:31:03,100 --> 00:31:04,928 Εσύ είσαι; 384 00:31:05,686 --> 00:31:07,312 Και ο Μαρτσελίνο. 385 00:31:09,273 --> 00:31:11,065 Ήσασταν σε κάποια ποπ μπάντα; 386 00:31:11,233 --> 00:31:12,349 Ναι. 387 00:31:12,735 --> 00:31:14,610 Ήμασταν πολύ νέοι. 388 00:31:15,029 --> 00:31:17,236 Και ο Μαρτσελίνο Γκασπάρι... 389 00:31:18,115 --> 00:31:19,943 ...ήρθε στην πόλη μου. 390 00:31:21,118 --> 00:31:26,077 Τραγουδήσαμε μαζί. Κάναμε περιοδεία. 391 00:31:26,248 --> 00:31:29,334 Νάπολι, Ρώμη, Φλωρεντία. 392 00:31:29,502 --> 00:31:33,915 Τον ερωτεύτηκα, αλλά έπρεπε να φύγω. 393 00:31:35,049 --> 00:31:38,798 Ετοιμαζόμουν να παντρευτώ. Είχα δώσει λόγο. 394 00:31:40,805 --> 00:31:44,222 - Με τον πατέρα του Λούκα; - Ναι. 395 00:31:49,146 --> 00:31:50,392 Λοιπόν... 396 00:31:50,815 --> 00:31:52,226 ...τι συνέβη; 397 00:31:52,817 --> 00:31:54,146 Τι; 398 00:31:55,277 --> 00:31:58,813 Γιατί παντρεύτηκες έναν μαλάκα σαν τον Τζακ; 399 00:32:01,742 --> 00:32:03,783 Δεν φαντάστηκα ότι ήταν τόσο μαλάκας. 400 00:32:05,788 --> 00:32:07,449 Εσύ; 401 00:32:08,207 --> 00:32:13,451 Πες μου πότε είδες σοβαρά μία γυναίκα. Μόνο μία! 402 00:32:13,629 --> 00:32:15,421 Σε όλη σου τη ζωή. 403 00:32:16,215 --> 00:32:17,591 Αυτό θέλω να το ακούσω. 404 00:32:17,758 --> 00:32:23,299 Όλες τις γυναίκες τις βλέπω σοβαρά. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. Αλήθεια. 405 00:32:26,934 --> 00:32:30,849 Αλλά υπήρξε μία γυναίκα. 406 00:32:33,691 --> 00:32:35,316 Που τι; Δεν τα βρήκατε; 407 00:32:37,653 --> 00:32:42,115 Έπαιξε... πώς λέγεται... ξύλο με τη μητέρα μου. 408 00:32:42,783 --> 00:32:45,951 - Έπαιξε ξύλο με τη μητέρα σου; - Ναι. 409 00:32:46,120 --> 00:32:47,496 Ποια κέρδισε; 410 00:32:51,167 --> 00:32:53,160 - Η μητέρα μου. - Η μητέρα σου. 411 00:32:55,045 --> 00:32:59,293 - Εξάλλου είχε μεγάλη μύτη. - Τι; Σοβαρά; 412 00:32:59,467 --> 00:33:00,298 Ναι. 413 00:33:00,468 --> 00:33:04,597 Σοβαρολογείς; Μάλιστα. Κι εγώ προσπαθούσα να συζητήσω σοβαρά... 414 00:33:04,763 --> 00:33:07,090 ...με έναν τύπο... 415 00:33:07,391 --> 00:33:08,767 ...καθαρά επιφανειακό. 416 00:33:08,934 --> 00:33:11,261 - Θεέ μου. - Πολύ επιφανειακό. 417 00:33:11,437 --> 00:33:13,561 Αυτό είναι. Αυτός ήταν ο λόγος; 418 00:33:13,856 --> 00:33:16,015 Επειδή ήμουν επιφανειακός; 419 00:33:17,985 --> 00:33:19,397 Όχι. 420 00:33:20,446 --> 00:33:24,195 Για την ακρίβεια ήταν δύο από τους ωραιότερους μήνες της ζωής μου. 421 00:33:28,704 --> 00:33:31,373 Πέρυσι πέθανε ο άντρας μου. 422 00:33:33,000 --> 00:33:34,661 Έκλαψα πολύ. 423 00:33:35,711 --> 00:33:37,040 Αλλά μια μέρα... 424 00:33:37,213 --> 00:33:39,965 - Έλαβα γράμμα. - Από τον Μαρτσελίνο; 425 00:33:40,841 --> 00:33:43,131 Ένα, δύο, τρία γράμματα. 426 00:33:43,344 --> 00:33:44,386 Σεγκρέτο; 427 00:33:44,553 --> 00:33:46,013 Σιγκρέτο; Μυστικό; 428 00:33:46,639 --> 00:33:49,557 Μεγάλο μυστικό. 429 00:34:00,361 --> 00:34:02,650 Θεέ μου. Παντρεύεσαι; 430 00:34:02,821 --> 00:34:03,902 Αύριο. 431 00:34:04,073 --> 00:34:07,110 Στις 3. Στη Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 432 00:34:07,284 --> 00:34:10,072 Άρα είμαστε το ίδιο εσύ με τον Μαρτσελίνο κι εγώ με τον Τάιλερ. 433 00:34:10,246 --> 00:34:16,000 Καμία σχέση. Ο Τάιλερ είναι σκέτος μπελάς. Είναι μαλάκας. 434 00:34:16,168 --> 00:34:18,921 Όχι. Απλά είναι λίγο... 435 00:34:20,589 --> 00:34:22,132 Μαλάκας. 436 00:34:23,259 --> 00:34:25,964 Σε χρησιμοποιεί. Καμία αξιοπρέπεια. 437 00:34:27,763 --> 00:34:29,555 Άνοιξε ο δρόμος. 438 00:34:48,867 --> 00:34:51,241 Τέλος πάντων δε θα οδηγούσε πουθενά. 439 00:34:52,079 --> 00:34:55,081 Εγώ είμαι καλλιτέχνης. Χρειάζομαι μια γυναίκα, λιγότερο τσιτωμένη. 440 00:34:55,249 --> 00:34:56,993 - Δεν είμαι τσιτωμένη. - Όχι; 441 00:34:57,167 --> 00:35:00,039 Όχι, απλά, σε αντίθεση με άλλους έχω κάποιες ευθύνες. 442 00:35:01,964 --> 00:35:05,583 Αυτό λένε όσοι έχουν την παθολογική ανάγκη να ελέγχουν τα πάντα. 443 00:35:05,759 --> 00:35:08,049 Τότε γιατί τα νιώθω όλα ανεξέλεγκτα; 444 00:35:08,637 --> 00:35:11,343 Έτσι νιώθουν πάντα οι τύποι σαν εσένα. 445 00:35:12,474 --> 00:35:15,726 Γι' αυτό δε μ' αφήνεις να οδηγήσω. 446 00:35:15,936 --> 00:35:18,262 - Δεν είναι αυτός ο λόγος. - Όχι; 447 00:35:22,359 --> 00:35:24,020 Δώσε μου το φιλί τότε. 448 00:35:25,404 --> 00:35:27,148 - Τι; - Δώσε μου το φιλί. 449 00:35:27,323 --> 00:35:29,233 - Δε σου δίνω το φιλί. - Έλα εδώ. Έλα. 450 00:35:29,408 --> 00:35:31,318 Λούκα! Θεέ μου! 451 00:35:33,078 --> 00:35:35,570 Μην το παίρνεις επάνω σου! Το κλειδί εννοώ! 452 00:35:39,877 --> 00:35:40,919 Όχι! 453 00:35:42,880 --> 00:35:44,256 Δεν εκπλήσσομαι. 454 00:35:47,593 --> 00:35:49,633 - Τώρα; - Σκατά! 455 00:35:50,137 --> 00:35:52,711 - Πάμε! - Ναι, πάμε. 456 00:35:52,931 --> 00:35:54,510 Πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 457 00:35:55,059 --> 00:35:57,598 Θα υπάρχει κι άλλη λύση. Σε παρακαλώ. 458 00:35:57,770 --> 00:35:59,479 Άλλη λύση; 459 00:35:59,647 --> 00:36:01,687 Έχω μία φίλη παρουσιάστρια στην τηλεόραση. 460 00:36:01,857 --> 00:36:05,559 Ίσως αν το αναφέρουν στην τηλεόραση κάποιος να προσέξει ένα παλιό Αlfa, όχι; 461 00:36:05,736 --> 00:36:07,445 Υπάρχει και «αλλά»; 462 00:36:07,613 --> 00:36:08,894 - Όχι, όχι. Όχι. - Εντάξει τότε. 463 00:36:08,989 --> 00:36:10,235 Πάμε! 464 00:36:39,103 --> 00:36:40,646 Τζούλια; 465 00:36:41,021 --> 00:36:44,189 Λούκα, αγάπη μου! Είμαι στην πισίνα. 466 00:36:46,568 --> 00:36:47,767 Ευχαριστώ. 467 00:36:47,945 --> 00:36:50,863 - Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ το ίδιο. 468 00:36:53,992 --> 00:36:56,116 Αυτή είναι η Μάγκι. Είναι κι αυτή δημοσιογράφος. 469 00:36:58,539 --> 00:36:59,581 Γεια. 470 00:37:02,710 --> 00:37:04,454 Τζούλια Κάρνι. Κάθισε. 471 00:37:05,003 --> 00:37:09,583 - Έχεις φωτογραφία; - Ναι. Εδώ. 472 00:37:12,678 --> 00:37:15,004 Αυτή είναι η κόρη μου, η Σάμερ. 473 00:37:21,019 --> 00:37:22,847 Όμορφη Κάρμεν. 474 00:37:23,897 --> 00:37:26,734 - Κουβαλάς φωτογραφία της μαμάς σου; - Ναι. 475 00:37:27,151 --> 00:37:28,895 Δεν είναι πολύ γλυκό; 476 00:37:31,572 --> 00:37:33,696 - Πάολα; - Μάλιστα. Έρχομαι. 477 00:37:33,866 --> 00:37:36,488 Στείλε τη φωτογραφία στο κανάλι για να είναι έτοιμη όταν θα πάω. 478 00:37:36,869 --> 00:37:38,280 Εντάξει. 479 00:37:41,248 --> 00:37:43,123 Είμαι σίγουρος ότι η Τζούλια θα κάνει ό,τι μπορεί. 480 00:37:43,292 --> 00:37:44,704 Είμαι σίγουρη. 481 00:37:44,877 --> 00:37:50,382 Φαίνεται πολύ αφοσιωμένη σε ό,τι κάνει. 482 00:37:51,800 --> 00:37:53,426 Τι; 483 00:37:55,471 --> 00:37:58,722 - Ζηλεύεις; - Δε ζηλεύω. 484 00:37:59,725 --> 00:38:02,928 Απλά δεν εκπλήσσομαι. 485 00:38:03,270 --> 00:38:05,311 Μία γυναίκα σε κάθε πόλη. 486 00:38:05,981 --> 00:38:07,856 Έλα τώρα. 487 00:38:09,485 --> 00:38:13,483 Εντάξει, τι να πω; Όταν ο έρωτας καλεί ο άντρας πρέπει να τρέχει! 488 00:38:13,655 --> 00:38:16,361 - Με δουλεύεις; - Όχι. 489 00:38:16,575 --> 00:38:19,826 Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει όποτε το θέλει. 490 00:38:21,872 --> 00:38:23,747 «Ένας άντρας... » 491 00:38:24,291 --> 00:38:29,630 «Ένας άντρας παίρνει αυτό που θέλει όποτε το θέλει»; 492 00:38:29,797 --> 00:38:33,167 Αστειεύομαι. Έλα. Έχασες το χιούμορ σου; 493 00:38:39,890 --> 00:38:41,469 Μ' αρέσει όταν ζηλεύεις. 494 00:38:54,112 --> 00:38:55,155 Θεέ μου. 495 00:38:55,364 --> 00:38:57,274 Πού είμαστε; Σε σκηνικό από γουέστερν; 496 00:39:08,752 --> 00:39:10,544 Κοίτα εδώ! 497 00:39:13,715 --> 00:39:17,085 Διψάω πολύ, φίλε μου. Υπάρχει Sarsaparilla; 498 00:39:21,014 --> 00:39:23,969 Κατάλαβα. Δε μας χωράει και τους δυο αυτή η πόλη; 499 00:39:25,811 --> 00:39:29,395 Σοβαρά δε μιλάς αγγλικά; Πολύ καλή φάση! 500 00:39:30,649 --> 00:39:32,109 Δύο σαντουιτσάκια, παρακαλώ. 501 00:39:39,074 --> 00:39:41,400 Μία ηλικιωμένη έπεσε θύμα απαγωγής πριν λίγες ώρες... 502 00:39:41,577 --> 00:39:43,985 ...από μία νεαρή Αμερικανίδα, τη Σάμερ Φόλκ. 503 00:39:44,162 --> 00:39:47,164 Αυτή τη στιγμή οι δύο γυναίκες οδηγούν μία Αlfa Rοmeο... 504 00:39:47,332 --> 00:39:49,409 ...της δεκαετίας του '60, κόκκινη... 505 00:39:49,585 --> 00:39:52,421 ...από την Τοσκάνη στο Λάτσιο. 506 00:39:52,588 --> 00:39:54,914 Αυτές είναι οι φωτογραφίες των δύο γυναικών. 507 00:39:55,090 --> 00:39:57,629 - Τι θα πει αυτό το «νόνα-νάπερ»; - Κουνήσου. 508 00:39:57,801 --> 00:39:59,344 Γρήγορα! 509 00:40:00,762 --> 00:40:03,337 Το θύμα είναι η τραγουδίστρια Κάρμεν ντι Ρόζι... 510 00:40:03,515 --> 00:40:05,758 ...που εμφανίστηκε από το πουθενά τη δεκαετία του '60... 511 00:40:05,934 --> 00:40:07,727 ...και γρήγορα ξεχάστηκε. 512 00:40:08,812 --> 00:40:12,811 Αυτές είναι από την τηλεόραση. Αυτές είναι που ψάχνετε. 513 00:40:21,491 --> 00:40:23,319 Εντάξει. Ευχαριστώ. 514 00:40:28,206 --> 00:40:33,000 Υπήρξαν πολλές αναφορές από ανθρώπους που νομίζουν ότι είδαν το αμάξι εδώ γύρω. 515 00:40:33,629 --> 00:40:35,338 Δόξα τω Θεώ. 516 00:40:35,505 --> 00:40:37,084 Οπότε τι κάνουμε τώρα; 517 00:40:38,008 --> 00:40:40,381 - Περιμένουμε. - Δεν πρέπει να τις ψάξουμε; 518 00:40:41,428 --> 00:40:43,530 Γιατί δεν πάμε να τις συναντήσουμε στο αεροδρόμιο της Ρώμης; 519 00:40:43,555 --> 00:40:46,012 Όχι, όχι, αν πάνε στο αεροδρόμιο θα τις πιάσουν. 520 00:40:46,475 --> 00:40:50,723 Δεν επιτρέπονται τα ανήλικα στο αεροπλάνο χωρίς έγκριση ή συνοδό. 521 00:40:52,814 --> 00:40:55,484 Ηρέμησε. Σε λίγο νυχτώνει... 522 00:40:55,651 --> 00:40:57,443 ...και πρέπει να ξεκουραστούμε. 523 00:40:57,611 --> 00:40:59,236 Κι εκείνες το ίδιο. 524 00:41:01,281 --> 00:41:04,367 Να σταματήσουμε για τη νύχτα. 525 00:41:04,618 --> 00:41:07,406 Δε γίνεται, Κάρμεν. Με δείχνει η τηλεόραση. Με ψάχνει η αστυνομία. 526 00:41:07,579 --> 00:41:09,905 Νομίζουν ότι απήγαγα μια γιαγιά που είναι τρελό. 527 00:41:10,082 --> 00:41:12,289 Να σταματήσουμε, να κοιμηθούμε. 528 00:41:12,459 --> 00:41:15,461 Δεν καταλαβαίνεις; Θα μας αναγνωρίσουν στα ξενοδοχεία. 529 00:41:15,587 --> 00:41:18,423 Όχι ξενοδοχείο. Απλά να κοιμηθούμε. 530 00:41:34,940 --> 00:41:37,693 Εγώ περίμενα κάποιο μοτέλ. 531 00:41:38,860 --> 00:41:40,439 Έτσι το κάνουμε εμείς. 532 00:41:40,988 --> 00:41:45,864 - «Έτσι το κάνουμε»; - Ναι. Είναι ιδιωματισμός. 533 00:41:46,034 --> 00:41:49,903 Ξέρω τι είναι. Απλά... 534 00:41:56,378 --> 00:41:59,131 - Είμαι λίγο απλά ντυμένη. - Λίγο. 535 00:42:00,007 --> 00:42:01,550 Μας συγχωρείτε. 536 00:42:06,596 --> 00:42:08,637 - Θες να δοκιμάσουμε; - Τι; 537 00:42:08,807 --> 00:42:10,931 - Όχι. - Έλα εδώ. Τι θα πει όχι; 538 00:42:11,101 --> 00:42:13,770 Είμαι πολύ καλός στο βαλς. 539 00:42:14,813 --> 00:42:17,270 - Εσύ; - Αρκετά καλή. 540 00:42:18,483 --> 00:42:20,358 Ξεχωριστά δωμάτια, παρακαλώ. 541 00:42:20,736 --> 00:42:24,948 Λυπάμαι, μαντάμ, αλλά έχουμε μόνο ένα δωμάτιο ελεύθερο απόψε. 542 00:42:25,407 --> 00:42:26,450 Με κοροϊδεύετε; 543 00:42:37,335 --> 00:42:40,290 Μην ανησυχείς. Θα κοιμηθώ στο πάτωμα. 544 00:43:25,884 --> 00:43:27,379 Τη Βαλεντίνα! 545 00:43:29,971 --> 00:43:32,926 - Θα έχει ανησυχήσει. - Φυσικά. 546 00:43:34,392 --> 00:43:37,430 Βαλεντίνα, αγάπη μου. Με συγχωρείς, μωρό μου. 547 00:44:01,461 --> 00:44:04,333 - Καληνύχτα, Κάρμεν. - Καληνύχτα. 548 00:44:34,119 --> 00:44:34,985 Τι έγινε; 549 00:44:35,162 --> 00:44:38,247 - Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω. - Θεέ μου. Ναι. 550 00:44:38,415 --> 00:44:41,951 - Είπες ότι θα κοιμόσουν κάτω. - Ναι, αλλά ήταν πολύ άβολα. 551 00:44:54,723 --> 00:44:58,140 Μάγκι, πρέπει να σου πω κάτι πολύ σημαντικό. 552 00:44:59,436 --> 00:45:00,896 Αλήθεια; 553 00:45:03,565 --> 00:45:05,772 Το κορμί σου τα σπάει ακόμα! 554 00:45:06,276 --> 00:45:07,440 Αλήθεια. 555 00:45:09,279 --> 00:45:10,560 Τι; Τι: 556 00:45:10,739 --> 00:45:12,448 - Θεέ μου! - Θεέ μου! 557 00:45:12,616 --> 00:45:14,490 Θεέ μου. Με συγχωρείς. 558 00:45:14,659 --> 00:45:16,949 - Εγώ το έκανα αυτό; - Ναι, εσύ. Εσύ το έκανες. 559 00:45:17,162 --> 00:45:22,584 Για να δω. Είσαι καλά; Ελπίζω να πόνεσε. 560 00:45:23,752 --> 00:45:26,374 Θεέ μου, είσαι τρομερή. 561 00:46:10,382 --> 00:46:12,589 Εντάξει. Ευχαριστώ. 562 00:46:13,885 --> 00:46:16,970 Μία κόκκινη Αlfa εντοπίστηκε κοντά σε μία λίμνη όχι μακριά από εδώ. 563 00:46:17,806 --> 00:46:20,095 Μάλλον σταμάτησαν για τη νύχτα. 564 00:46:25,105 --> 00:46:26,268 Τι; 565 00:46:30,402 --> 00:46:31,813 Το μάτι σου... 566 00:46:31,987 --> 00:46:33,731 ...είναι λίγο κόκκινο. 567 00:46:34,030 --> 00:46:35,940 Πονάει ακόμα; 568 00:46:36,825 --> 00:46:39,613 Ορίστε. Πάρε. 569 00:46:47,585 --> 00:46:49,045 Καλύτερα, έτσι; 570 00:46:50,588 --> 00:46:52,214 Είσαι πολύ κακός άνθρωπος. 571 00:46:55,427 --> 00:46:57,504 Ωραίο σώμα, κακή ψυχή. 572 00:47:30,628 --> 00:47:33,998 Χριστέ μου, λυπήσου με. 573 00:47:34,174 --> 00:47:35,966 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 574 00:47:36,134 --> 00:47:38,211 Σε ικετεύω. Σε ικετεύω, σταμάτα. 575 00:48:04,954 --> 00:48:06,995 Το βλέπεις αυτό; Εκεί. 576 00:48:22,222 --> 00:48:23,633 - Πού είναι; - Δεν ξέρω. 577 00:48:23,807 --> 00:48:25,266 Σάμερ! 578 00:48:27,060 --> 00:48:28,436 Μαμά! 579 00:48:29,896 --> 00:48:31,391 Σάμερ! 580 00:48:34,442 --> 00:48:36,270 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. 581 00:48:38,738 --> 00:48:40,233 Σάμερ! 582 00:48:43,993 --> 00:48:48,656 Τώρα. Το αμάξι. Έχω φόρμπιτσι. 583 00:48:48,832 --> 00:48:49,995 Φόρμπι-τι; 584 00:48:50,166 --> 00:48:51,626 Φόρμπιτσι. 585 00:48:52,210 --> 00:48:53,253 Πάμε. 586 00:48:55,880 --> 00:48:58,123 Δε με σταματάει τίποτα! 587 00:48:58,383 --> 00:49:00,626 - Σάμερ! - Μαμά! 588 00:49:00,844 --> 00:49:04,011 - Όχι! Περιμένετε! - Σάμερ, σε παρακαλώ. 589 00:49:04,347 --> 00:49:05,759 Σταμάτα! 590 00:49:06,391 --> 00:49:08,052 - Σάμερ! - Πάμε. 591 00:49:09,602 --> 00:49:11,596 Θεέ μου. Τα λάστιχά μας. 592 00:49:12,480 --> 00:49:14,474 Μας κάνουν πλάκα; 593 00:49:35,920 --> 00:49:37,380 Πόσο μακριά είναι; 594 00:49:37,547 --> 00:49:39,126 Όχι πολύ. 595 00:49:41,426 --> 00:49:44,095 Μία ώρα; Θα έχεις αρκετό χρόνο. 596 00:49:48,224 --> 00:49:49,340 Έχεις άγχος; 597 00:49:50,852 --> 00:49:54,803 Όχι όσο άγχος θα είχες αν αναγκαζόσουν να μείνεις με τον υπερπροστατευτικό γιο σου. 598 00:49:55,190 --> 00:49:57,017 Ξέρω τι σημαίνει αυτό. 599 00:49:57,775 --> 00:49:59,105 Δεν ξέρεις. 600 00:49:59,319 --> 00:50:01,277 Είσαι μια κακομαθημένη κοπέλα. 601 00:50:01,446 --> 00:50:04,483 Νομίζεις ότι ξέρεις, αλλά δεν έχεις ιδέα ακόμα. 602 00:50:05,158 --> 00:50:08,907 Το ότι δεν έχω ζήσει τόσα χρόνια όσο εσύ δε σημαίνει ότι δεν αισθάνομαι τα ίδια. 603 00:50:09,704 --> 00:50:10,747 Αν θες να ξέρεις... 604 00:50:10,997 --> 00:50:13,323 ...αγαπώ τον Τάιλερ όσο αγαπάς κι εσύ τον καλό σου. 605 00:50:13,917 --> 00:50:15,328 Καλά. 606 00:50:38,816 --> 00:50:42,767 Μάγκι, πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία κι ας μην το θέλεις. 607 00:50:44,489 --> 00:50:48,073 Θεέ μου. Είμαι τόσο κακή μητέρα. 608 00:50:50,578 --> 00:50:52,786 Προσπάθησα. Προσπάθησα. Αλήθεια προσπάθησα. 609 00:50:52,956 --> 00:50:55,198 Πού έκανα λάθος; 610 00:50:55,375 --> 00:50:57,499 Πρώτα της έκλεψες το τηλέφωνο. 611 00:50:57,669 --> 00:51:00,706 Ναι, το ξέρω αυτό. Γενικά μιλάω. 612 00:51:02,382 --> 00:51:04,292 Πώς φτάσαμε μέχρι εδώ; 613 00:51:07,804 --> 00:51:11,090 Νομίζω ότι έχει δίκιο. Πρέπει να καλέσετε την αστυνομία. 614 00:51:13,893 --> 00:51:17,228 Το είδα στην τηλεόραση. Όπως όλος ο κόσμος. 615 00:51:17,397 --> 00:51:19,355 Η κόρη σας είναι διάσημη τώρα. 616 00:51:20,441 --> 00:51:23,147 Η πιο περιζήτητη εγκληματίας. 617 00:51:40,086 --> 00:51:41,367 Τι στο... 618 00:51:51,431 --> 00:51:53,305 Μείναμε από βενζίνη. 619 00:52:06,821 --> 00:52:09,147 Μπορούμε να περπατήσουμε μέχρι το βενζινάδικο; 620 00:52:09,324 --> 00:52:13,453 Εσύ τι λες; Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 621 00:52:18,583 --> 00:52:20,208 Τι είναι αυτό; 622 00:52:26,257 --> 00:52:28,002 Πάω να δω. 623 00:52:43,441 --> 00:52:45,020 Κι αν με αναγνωρίσουν; 624 00:52:45,193 --> 00:52:48,111 Πρόσεχε. Δε θα σε δει κανείς. 625 00:52:48,279 --> 00:52:52,029 - Πάρε βενζίνη από το τρακτέρ. - Ναι, αλλά πώς; 626 00:52:52,200 --> 00:52:54,074 Τόσο δύσκολο είναι; 627 00:52:54,243 --> 00:52:58,408 Πήγαινε στο τρακτέρ, άνοιξε το ντεπόζιτο και κλέψε τη βενζίνη. 628 00:53:00,291 --> 00:53:01,834 Υπέροχα. 629 00:54:17,285 --> 00:54:18,828 Πάμε! 630 00:54:19,871 --> 00:54:21,496 Γρήγορα! 631 00:54:22,290 --> 00:54:23,833 Έλα! 632 00:54:38,556 --> 00:54:42,970 Νέα στοιχεία σύμφωνα με την αστυνομία... 633 00:54:43,144 --> 00:54:46,929 ...δείχνουν ότι η νεαρή Αμερικανίδα έβαλε φωτιά σε ένα κτήμα... 634 00:54:47,106 --> 00:54:50,607 ...για να εξυπηρετήσει το σκοπό της απόδρασής της. 635 00:54:50,777 --> 00:54:53,066 Το έσκασε! Η μικρή το έσκασε! 636 00:54:53,279 --> 00:54:55,423 Θα σας δείξουμε τη φωτογραφία της νεαρής που απήγαγε τη γιαγιά. 637 00:54:55,448 --> 00:54:57,691 Τι σημαίνει «νόνα-νάπερ»; «Απαγωγέας»; 638 00:54:57,867 --> 00:55:01,486 Όχι, όχι. Όχι, μια ιστορία λέει. 639 00:55:01,704 --> 00:55:04,113 - Τι τους είπες; - Τίποτα. 640 00:55:04,290 --> 00:55:08,918 Αυτή περιγράφει τη Σάμερ λες και είναι επικίνδυνη εγκληματίας... 641 00:55:09,086 --> 00:55:15,837 ...ενώ η μαμά σου φαίνεται «αβοήθητη και θύμα απαγωγής παρά τη θέλησή της». 642 00:55:16,010 --> 00:55:19,380 Αν συνεχίσει έτσι, η Σάμερ θα σαπίσει σε κάποια ιταλική φυλακή... 643 00:55:19,555 --> 00:55:20,801 ...για χρόνια. 644 00:55:21,349 --> 00:55:24,351 Αν δεν τη βρούμε έγκαιρα θα σαπίσει σε αμερικάνικη φυλακή. 645 00:55:24,519 --> 00:55:26,596 Εδώ θα έχει καλύτερο φαγητό. 646 00:55:27,021 --> 00:55:29,809 Ναι κάνε και αστειάκια τώρα. Γελάσαμε. Δεν έχεις καταλάβει κάτι! 647 00:55:30,024 --> 00:55:32,730 Η μαμά σου ευθύνεται για όλο αυτό όσο και η Σάμερ. 648 00:55:32,902 --> 00:55:35,690 Έχει εκμεταλλευτεί την κατάσταση. 649 00:55:35,863 --> 00:55:37,489 - Η μαμά μου; - Ναι. 650 00:55:37,657 --> 00:55:42,154 Η μαμά σου είναι μεγάλη σκύλα. Πάντα ήταν. 651 00:55:43,246 --> 00:55:44,990 - Μην το λες αυτό. - Είναι αλήθεια. 652 00:55:45,540 --> 00:55:47,035 Αλήθεια. 653 00:55:48,459 --> 00:55:49,789 Αλήθεια! 654 00:55:53,256 --> 00:55:54,298 Η Βαλεντίνα. 655 00:55:54,340 --> 00:55:55,504 Εμπρός. 656 00:55:55,716 --> 00:55:57,876 Βρήκα τα γράμματα κάτω από το κρεβάτι της... 657 00:55:58,469 --> 00:56:00,878 ...και ο αποστολέας είναι σε όλα ίδιος. 658 00:56:01,347 --> 00:56:03,222 Μαρτσελίνο Γκασπάρι. 659 00:56:11,148 --> 00:56:15,776 Δε θα το πιστέψεις. Η μαμά μου νομίζει ότι παντρεύεται σήμερα στις 3. 660 00:56:16,112 --> 00:56:17,393 Τι; Με ποιον; 661 00:56:18,281 --> 00:56:22,410 Είχε γνωρίσει κάποιον που της πήρε τα μυαλά όταν ήταν μικρή. 662 00:56:22,994 --> 00:56:24,952 Την έκανε να το σκάσει από το σπίτι... 663 00:56:25,121 --> 00:56:26,830 ...και τώρα την κυνηγάει πάλι. 664 00:56:27,832 --> 00:56:30,501 Πρέπει να της έχει κάνει πλύση εγκεφάλου. 665 00:56:31,711 --> 00:56:34,416 Εγώ νομίζω ότι ξέρει καλά τι κάνει. 666 00:56:34,589 --> 00:56:37,507 - Πού θα παντρευτεί; - Δεν ξέρω. Στη Ρώμη. 667 00:56:37,675 --> 00:56:39,752 Προσπαθεί να μάθει η Βαλεντίνα. 668 00:56:53,608 --> 00:56:55,233 Τι ώρα είναι; 669 00:56:55,484 --> 00:56:57,893 Σχεδόν δύο. Απίστευτο. 670 00:56:58,112 --> 00:57:00,402 Λυπάμαι πολύ, Κάρμεν. 671 00:57:00,781 --> 00:57:04,234 Τι να σκέφτεται ο Μαρτσελίνο; Δεν ξέρω. 672 00:57:09,040 --> 00:57:10,451 Τι τύχη! 673 00:57:10,666 --> 00:57:12,874 Θα τον κάνω να σταματήσει με το έτσι θέλω. 674 00:57:13,044 --> 00:57:14,539 Ωραία. Δείξε πόδι. 675 00:57:14,712 --> 00:57:16,041 - Να δείξω το πόδι μου; - Ναι. 676 00:57:16,172 --> 00:57:19,791 - Σημαίνει κάτι αυτό εδώ; - Σεξουαλικά. Γενικά. 677 00:57:19,967 --> 00:57:22,127 Νομίζω ότι τα φυσικά μου χαρίσματα αρκούν. 678 00:57:23,220 --> 00:57:24,336 Σταμάτα! 679 00:57:25,222 --> 00:57:27,631 Τι κάνεις; Μη! 680 00:57:31,395 --> 00:57:35,015 Και τώρα; Μήπως να τον αφήσω να με χουφτώσει κιόλας; 681 00:57:46,577 --> 00:57:49,152 Συγγνώμη για το μπούτι. 682 00:57:51,624 --> 00:57:53,664 Δική της ιδέα ήταν. 683 00:57:54,293 --> 00:57:57,580 Μην απολογείσαι. Μου άρεσε. 684 00:58:18,859 --> 00:58:22,858 - Εσείς είστε η μαμά της Σάμερ Φολκ; - Ναι. 685 00:58:23,030 --> 00:58:26,981 Της γυναίκας που δείχνουν στις ειδήσεις ως απαγωγέα; 686 00:58:27,368 --> 00:58:29,196 Δεν είναι έτσι ακριβώς. 687 00:58:29,787 --> 00:58:32,908 Μα πήρε το αυτοκίνητο αυτού του ανθρώπου χωρίς την έγκρισή του... 688 00:58:33,165 --> 00:58:36,120 ...απαγάγοντας ταυτόχρονα και τη μαμά του. 689 00:58:36,293 --> 00:58:39,829 Όχι, εκείνη ήθελε να την απαγάγουν. Όχι ακριβώς, δηλαδή. 690 00:58:40,047 --> 00:58:42,835 Δεν ήθελε να την απαγάγουν, αλλά προσπαθούσε να... 691 00:58:43,009 --> 00:58:47,138 Εδώ λέει ότι δήλωσε ότι είναι απαγωγέας στο αεροδρόμιο. 692 00:58:47,304 --> 00:58:50,390 Τι; Όχι, όχι, όχι. 693 00:58:52,018 --> 00:58:56,562 - Εγώ είπα ότι την απήγαγα. - Ώστε εσείς την απαγάγατε τελικά. 694 00:58:56,731 --> 00:59:01,643 Ναι. Όχι, όχι. Δεν την απήγαγα κανονικά. Έτσι το είπα. Σαν αστείο. 695 00:59:01,819 --> 00:59:03,943 Για πλάκα. Καταλάβατε; 696 00:59:04,155 --> 00:59:05,698 Είναι αστείο. 697 00:59:05,865 --> 00:59:08,736 Μπορείτε να μου περιγράψετε τα χαρακτηριστικά της; 698 00:59:08,909 --> 00:59:13,039 Φυσικά. Είναι 1,60. 699 00:59:15,041 --> 00:59:17,414 Έχει μπλε μάτια. 700 00:59:17,960 --> 00:59:23,833 Έχει μερικά piercings. Είναι μικρά. Δεν είναι τόσο άσχημο όσο ακούγεται. 701 00:59:27,011 --> 00:59:29,633 - Έχει και τατουάζ. - Και τατουάζ; 702 00:59:29,847 --> 00:59:32,849 Ένα-δύο, αλλά είναι πολύ ακίνδυνα από πλευράς συμβολισμού. 703 00:59:33,017 --> 00:59:37,229 Έχει μία πεταλούδα και ένα μικρό, χαριτωμένο... 704 00:59:38,022 --> 00:59:40,099 - ...κρανίο. - Μάλιστα. 705 00:59:40,399 --> 00:59:43,520 Είναι στην εφηβεία! Τι να πει κανείς; 706 00:59:44,111 --> 00:59:45,986 Έχει λερωμένο μητρώο; 707 00:59:48,949 --> 00:59:51,406 Υπάρχει ένα μελανό σημείο από νομικής πλευράς... 708 00:59:51,577 --> 00:59:52,620 ...γιατί δεν έχει... 709 00:59:52,787 --> 00:59:54,745 Στο αεροδρόμιο δήλωσε ότι δεν έχει ποινικό μητρώο. 710 00:59:54,914 --> 00:59:57,832 Θέλετε να με βοηθήσετε; 711 00:59:59,794 --> 01:00:01,372 Το μητρώο της, παρακαλώ. 712 01:00:04,590 --> 01:00:07,509 - Καλά. Ήταν κάτι κουνέλια. - Κουνέλια; 713 01:00:08,594 --> 01:00:11,382 Ναι, και έπρεπε να ελευθερωθούν. 714 01:00:28,405 --> 01:00:29,984 - Εμπρός; - Μάγκι; 715 01:00:30,157 --> 01:00:33,112 Ο γάμος θα γίνει στη Σάντα Κατερίνα ντεϊ Φουνάρι. 716 01:00:33,285 --> 01:00:33,986 Εντάξει. 717 01:00:34,161 --> 01:00:35,573 Πες το στον Λούκα. Πρέπει να βιαστεί. 718 01:00:35,746 --> 01:00:36,789 Ναι. 719 01:00:51,846 --> 01:00:53,923 Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 720 01:00:58,978 --> 01:01:00,521 Μάγκι! 721 01:01:22,376 --> 01:01:24,334 Κοίτα. Η Ρώμη. 722 01:01:28,340 --> 01:01:31,378 Η ιδανική κρυψώνα για την απαγωγέα μιας γιαγιάς, έτσι; 723 01:01:31,552 --> 01:01:33,546 - Τι; - Χαλάρωσε. 724 01:01:33,846 --> 01:01:35,389 Σε θαυμάζω. 725 01:01:37,850 --> 01:01:39,890 - Αλήθεια; - Ναι. 726 01:01:40,352 --> 01:01:44,398 Θυμάσαι εκείνους τους αγρότες με τις κότες; Είναι γείτονές μου. 727 01:01:44,648 --> 01:01:47,484 Εγώ έχω μία βιολογική φάρμα στη διπλανή κοιλάδα... 728 01:01:47,902 --> 01:01:53,442 ...αλλά αυτοί οι τύποι είναι μαλάκες. Φέρονται άσχημα στα ζωντανά. 729 01:01:54,742 --> 01:01:56,652 Χαίρομαι που τις ελευθέρωσες. 730 01:01:57,244 --> 01:02:01,658 Δεν ήταν σχεδιασμένο αυτή τη φορά. Θέλαμε βενζίνη για να πάμε στη Ρώμη. 731 01:02:02,333 --> 01:02:05,536 Εκείνη έχει ένα καυτό ραντεβού σε κάποια εκκλησία, κατάλαβες; 732 01:02:07,630 --> 01:02:08,876 Η γριά; 733 01:02:09,340 --> 01:02:12,757 Άρα είναι ιερός ο σκοπός. 734 01:02:13,052 --> 01:02:14,298 Εσύ; 735 01:02:15,262 --> 01:02:18,465 Έχεις κι εσύ καυτό ραντεβού; 736 01:02:19,266 --> 01:02:20,309 Όχι. 737 01:02:22,645 --> 01:02:25,184 Έχω μία σχέση κατά κάποιο τρόπο, αλλά... 738 01:02:25,356 --> 01:02:26,732 Κρίμα. 739 01:03:36,343 --> 01:03:37,625 Φτάσαμε. 740 01:03:48,939 --> 01:03:50,221 Μήπως... 741 01:03:50,399 --> 01:03:52,523 Μήπως είσαι στο Facebοοk; 742 01:03:53,610 --> 01:03:54,987 Θα σε βρω. 743 01:04:13,505 --> 01:04:15,084 Ρώμη, έτσι; 744 01:04:15,758 --> 01:04:18,594 Ας κάνουμε ό,τι δεν κάνουν οι Ρωμαίοι. Εγώ αυτό θα κάνω. 745 01:04:18,844 --> 01:04:21,632 - Ξέρεις να κινηθείς εδώ; - Ναι, ναι. Δεν είναι τόσο μακριά. 746 01:04:21,805 --> 01:04:24,593 Ωραία. Ο Μαρτσελίνο θα χαρεί πολύ που θα σε δει. 747 01:04:24,767 --> 01:04:27,056 Όπως θα χαρεί και ο Τάιλερ. 748 01:04:29,521 --> 01:04:35,892 Ναι. Τώρα πρέπει να βρω ένα λεωφορείο για το αεροδρόμιο. 749 01:04:46,663 --> 01:04:48,372 Πάμε να φύγουμε από δω. 750 01:04:58,384 --> 01:05:04,138 Σκούζι. Σκούζι. Κιέζα Σάντα Κατερίνα; Είναι εκκλησία. 751 01:05:04,306 --> 01:05:06,975 Συγγνώμη. Κιέζα Σάντα Κατ... Ευχαριστώ! 752 01:05:07,101 --> 01:05:08,347 Σάντα Κατερίνα; 753 01:05:14,775 --> 01:05:20,861 Ντόβε... μήπως ξέρετε... Κιέζα Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι. 754 01:05:21,031 --> 01:05:22,574 Είναι εκκλησία. 755 01:05:23,450 --> 01:05:24,649 Από δω; 756 01:05:24,868 --> 01:05:28,452 Γκράτσιε. Γκράτσιε! Μόλτο μπέλα. Γκράτσιε! 757 01:05:28,622 --> 01:05:31,031 - Κανένα πρόβλημα, κυρία μου. - Ευχαριστώ. 758 01:05:33,627 --> 01:05:35,253 - Εμπρός; - Μάγκι; 759 01:05:35,921 --> 01:05:36,964 Μάγκι. 760 01:05:37,089 --> 01:05:39,545 Πού; Εντάξει. 761 01:05:39,716 --> 01:05:42,090 Κύριε; Είδαν την κυρία στο Κάμπο ντέι Φιόρι. 762 01:05:42,261 --> 01:05:44,089 Ελάτε γρήγορα, σας παρακαλώ! 763 01:05:48,100 --> 01:05:50,177 Τζούλια, πού το ήξερες; 764 01:05:51,603 --> 01:05:54,973 Πάμε γρήγορα! Στη Σάντα Κατερίνα ντέι Φουνάρι; 765 01:05:56,442 --> 01:05:57,901 Πάμε. 766 01:06:11,457 --> 01:06:12,916 Εδώ είναι; 767 01:06:18,755 --> 01:06:20,998 - Εντάξει; - Ναι. 768 01:06:25,762 --> 01:06:27,721 Μπορώ να έρθω μαζί σου; 769 01:06:29,016 --> 01:06:30,808 Θα χαρώ πολύ. 770 01:07:19,942 --> 01:07:22,730 - Μαρτσελίνο. - Κάρμεν. 771 01:07:23,904 --> 01:07:25,565 Κάρμεν. 772 01:07:26,782 --> 01:07:28,491 Μάμα μία. 773 01:07:49,972 --> 01:07:51,846 - Σάμερ! - Μαμά; 774 01:07:52,057 --> 01:07:53,469 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 775 01:07:55,936 --> 01:07:59,021 Τι κάνεις; Χαλάς μία πολύ ωραία στιγμή! 776 01:07:59,147 --> 01:08:02,517 Άκουσέ με. Έρχεται η αστυνομία, αλλά θα τα τακτοποιήσω όλα, εντάξει; 777 01:08:02,651 --> 01:08:03,694 Τι να τακτοποιήσεις; 778 01:08:03,777 --> 01:08:05,735 - Πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Όχι, μαμά. Δε φεύγω. 779 01:08:05,904 --> 01:08:09,357 - Σάμερ, πρέπει να έρθεις μαζί μου. - Ξέρεις τι πέρασα για να έρθω εδώ; 780 01:08:09,533 --> 01:08:12,618 Μαζευτήκαμε σήμερα εδώ ενώπιον του Θεού... 781 01:08:12,786 --> 01:08:15,539 ...για να ενώσουμε με τα ιερά δεσμά τού γάμου αυτό τον άντρα και αυτή τη γυναίκα. 782 01:08:15,622 --> 01:08:17,830 - Πάμε, Σάμερ. - Όχι, σταμάτα. 783 01:08:18,000 --> 01:08:20,326 Πρέπει να φύγουμε. Σοβαρολογώ. Πρέπει να με ακολουθήσεις. 784 01:08:20,502 --> 01:08:22,163 Δεν το κουνάω. 785 01:08:26,717 --> 01:08:28,591 Σταματήστε! Σταματήστε όλοι! 786 01:08:28,802 --> 01:08:29,845 Σοβαρά τώρα; 787 01:08:30,012 --> 01:08:31,590 Όχι, Λούκα. Όχι, όχι, όχι. 788 01:08:31,763 --> 01:08:33,674 Σκέψου τον μπαμπά! Τι κάνεις; 789 01:08:33,849 --> 01:08:35,842 - Τον μπαμπά; - Φύγε, σε παρακαλώ. 790 01:08:36,018 --> 01:08:38,426 Αγαπούσα πολύ τον μπαμπά σου, αλλά έχει πεθάνει. 791 01:08:38,937 --> 01:08:41,773 Εγώ όμως ζω ακόμα. Και το θέλω αυτό! 792 01:08:53,410 --> 01:08:54,656 Μαμά! 793 01:08:54,911 --> 01:08:56,952 Κάρμεν. Κάρμεν. 794 01:08:58,665 --> 01:09:00,291 Κάλεσε ένα ασθενοφόρο. 795 01:09:08,008 --> 01:09:09,752 Όχι, όχι. 796 01:09:15,265 --> 01:09:17,840 Σάμερ Φολκ; Συλλαμβάνεσαι. 797 01:09:18,060 --> 01:09:19,102 Πιάστε την. 798 01:09:19,645 --> 01:09:21,389 Όχι, όχι, δεν μπορείτε. 799 01:09:21,563 --> 01:09:24,980 Μπορούμε, μαντάμ. Γιατί η κόρη σας έκλεψε ένα αμάξι. 800 01:09:25,442 --> 01:09:27,436 - Απήγαγε μία ηλικιωμένη... - Όχι, δεν την απήγαγε. 801 01:09:27,611 --> 01:09:29,937 Οδηγούσε χωρίς δίπλωμα. 802 01:09:30,113 --> 01:09:33,697 Πλαστογράφησε την υπογραφή σας και κατέστρεψε νοικιασμένο αμάξι. 803 01:09:33,867 --> 01:09:36,110 Έκλεψε βενζίνη, έσπασε έναν φράχτη... 804 01:09:36,286 --> 01:09:39,122 ...ελευθέρωσε κάτι κοτόπουλα και προκάλεσε κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει... 805 01:09:39,247 --> 01:09:40,807 - Για όνομα του Θεού. - ...σε μεγάλη πυρκαγιά... 806 01:09:40,832 --> 01:09:42,501 ...αν δεν ερχόντουσαν έγκαιρα οι πυροσβέστες. 807 01:09:42,542 --> 01:09:45,379 Και όλα αυτά σε λιγότερο από 24 ώρες. 808 01:09:47,547 --> 01:09:49,588 - Σάμερ! Σάμερ! - Σταματήστε! Μαμά! 809 01:09:49,758 --> 01:09:52,760 Όχι, όχι. Δεν μπορείτε να την πάρετε έτσι απλά. Πρέπει να είμαι μαζί της. 810 01:09:52,928 --> 01:09:54,672 Τι κάνετε; Πού την πάτε; 811 01:09:54,846 --> 01:09:56,556 - Δεν ξέρω καν πού θα την πάτε. - Στο Τμήμα, μαντάμ. 812 01:09:56,765 --> 01:09:58,046 Με το μαλακό! 813 01:09:58,183 --> 01:09:59,595 Τραβήξτε την κοπέλα! 814 01:09:59,768 --> 01:10:01,429 Μην είστε τόσο απότομοι μαζί της. 815 01:10:02,354 --> 01:10:03,766 Δεν είναι εγκληματίας. Μα τι κάνετε; 816 01:10:03,939 --> 01:10:06,645 Θα γίνει ακρόαση αύριο το πρωί στις 9 στο Τμήμα. 817 01:10:06,817 --> 01:10:10,151 Εκεί μπορείτε να πείτε τα πάντα. Αριβεντέρτσι. 818 01:10:10,320 --> 01:10:11,363 Μαμά. 819 01:10:11,405 --> 01:10:14,074 Γλυκιά μου, έρχομαι, εντάξει; Έρχομαι αμέσως. 820 01:10:24,459 --> 01:10:25,789 Λυπάμαι... 821 01:10:25,961 --> 01:10:27,539 ...νομίζω ότι ξέφυγε λίγο η κατάσταση. 822 01:10:28,380 --> 01:10:29,496 Γιατί λυπάσαι; 823 01:10:29,673 --> 01:10:31,797 Βρήκες την ιστορία σου. Αυτό δεν ήθελες; 824 01:10:31,967 --> 01:10:33,427 Ήθελα να σε βοηθήσω. 825 01:10:33,760 --> 01:10:37,629 Τον Λούκα ήθελες να βοηθήσεις. 826 01:10:43,145 --> 01:10:46,645 Κάλεσέ με αν μπορώ να βοηθήσω κάπως. 827 01:10:47,441 --> 01:10:48,483 Σε παρακαλώ. 828 01:11:12,632 --> 01:11:13,962 Γεια. 829 01:11:32,944 --> 01:11:34,985 Κάντι και Μαρσέλ. 830 01:11:36,281 --> 01:11:38,275 Όπως ήμασταν κάποτε. 831 01:11:44,247 --> 01:11:48,709 Θα ήταν τόσο ωραία να είχαμε άλλη μία ευκαιρία. 832 01:12:19,199 --> 01:12:21,608 Είναι στο δωμάτιο 103. 833 01:12:21,785 --> 01:12:23,695 Αυτό εκεί. Ευχαριστώ. 834 01:12:37,926 --> 01:12:40,169 Μια χαρά σε βλέπω. 835 01:12:42,764 --> 01:12:44,259 Μάγκι. 836 01:12:46,601 --> 01:12:50,054 - Ήθελα να δω τι κάνει η Κάρμεν. - Στάθηκε τυχερή. 837 01:12:51,523 --> 01:12:58,273 Έχει μία ελαφριά διάσειση από το χτύπημα στο κεφάλι, αλλά αναρρώνει καλά. 838 01:12:59,281 --> 01:13:01,321 Χαίρομαι πάρα πολύ. 839 01:13:03,410 --> 01:13:07,325 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη που φέρθηκα τόσο... 840 01:13:07,581 --> 01:13:09,290 ...εγωιστικά. 841 01:13:09,541 --> 01:13:12,958 Τι να περιμένω από μία γυναίκα που το σκάει όποτε τη βολεύει; 842 01:13:14,504 --> 01:13:16,996 Έτσι έκανες και τότε. 843 01:13:17,465 --> 01:13:19,506 Μάζευες τα πράγματά σου και έφευγες. 844 01:13:20,010 --> 01:13:23,344 Κάνεις ό,τι θέλεις. Κόβεις κάθε επικοινωνία. 845 01:13:24,389 --> 01:13:27,225 Δεν πειράζει. Πήρα το μήνυμα. 846 01:13:27,976 --> 01:13:29,555 Μα Λούκα αυτό που έγινε τότε... 847 01:13:29,728 --> 01:13:30,843 Τι; 848 01:13:32,647 --> 01:13:34,190 Νόμιζα ότι θα το ξέχναγες. 849 01:13:34,357 --> 01:13:41,191 Σίγουρα. Νομίζεις ότι λέω σ' αγαπώ σε όποια κοπέλα γνωρίσω; 850 01:13:44,367 --> 01:13:46,610 Μην ανησυχείς. Είμαι καλά. 851 01:13:46,786 --> 01:13:48,579 Η μαμά μου είναι καλά. Η κόρη μου είναι καλά. 852 01:13:48,830 --> 01:13:50,160 Η κόρη σου; 853 01:13:59,257 --> 01:14:01,132 - Εντάξει. - Αντίο, Μάγκι. 854 01:14:41,299 --> 01:14:43,423 - Τζούλια Κάρνι. - Τζούλια. 855 01:14:43,802 --> 01:14:45,511 Η Μάγκι Φολκ είμαι. 856 01:14:50,558 --> 01:14:51,840 Τζούλια! 857 01:15:01,778 --> 01:15:03,902 Σου είπα ήδη ότι λυπάμαι πολύ. 858 01:15:04,072 --> 01:15:07,774 Όχι, μου είπες ότι κάθε ιστορία έχει διαφορετικές πτυχές... 859 01:15:07,993 --> 01:15:10,485 ...κι εγώ θα ήθελα να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 860 01:15:17,419 --> 01:15:19,211 Περί τίνος πρόκειται; 861 01:15:19,379 --> 01:15:22,500 Αν με ακούσεις, θα σου πω. 862 01:15:25,927 --> 01:15:29,130 Εντάξει. Υποθέτω ότι σου το οφείλω. 863 01:15:30,390 --> 01:15:32,597 Αλλά πρώτα θέλω ένα ποτό. 864 01:15:33,059 --> 01:15:35,219 Ένα μαρτίνι, παρακαλώ. 865 01:15:42,235 --> 01:15:44,312 Ευχαριστώ που με βοηθάς. 866 01:15:44,654 --> 01:15:50,491 Ανησυχούσα μήπως το έπαιρνες αρνητικά λόγω του Λούκα. 867 01:15:50,952 --> 01:15:55,117 Του Λούκα; Όχι. Σταμάτησα να ασχολούμαι καιρό πριν. 868 01:15:55,957 --> 01:15:57,666 Παραήταν δύσκολος. 869 01:16:00,253 --> 01:16:06,423 Βγαίναμε κάποτε, αλλά υπήρχε πάντα άλλη στη μέση. 870 01:16:08,970 --> 01:16:11,676 Κάποια άλλη γυναίκα από το παρελθόν... 871 01:16:11,973 --> 01:16:15,308 ...την οποία δεν μπορούσε να ξεχάσει. Νομίζω ότι ήταν Αμερικανίδα. 872 01:16:18,354 --> 01:16:20,644 Σας εύχομαι κάθε τύχη. 873 01:16:33,161 --> 01:16:35,285 ...συνολικά 17 παραβάσεις... 874 01:16:35,455 --> 01:16:38,077 ...για τις οποίες θα περάσει από δικαστήριο ανηλίκων... 875 01:16:38,249 --> 01:16:40,290 ...με τη βεβαιότητα ότι θα λάβει... 876 01:16:40,460 --> 01:16:45,668 ...σημαντικό πρόστιμο, ποινικό μητρώο και θα οδηγηθεί σε απέλαση. 877 01:16:49,594 --> 01:16:52,300 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Άργησα. 878 01:16:52,472 --> 01:16:54,430 - Πού ήσουν, μαμά; - Συγγνώμη, γλυκιά μου. 879 01:16:54,599 --> 01:16:56,925 Δεν πειράζει. Σε λίγο τελειώνουμε. 880 01:16:57,268 --> 01:17:01,433 Μιας και η κόρη σας είναι ανήλικη θα σας καλέσει η Πρόνοια ξεχωριστά... 881 01:17:02,482 --> 01:17:04,476 ...για να δούμε τις λεπτομέρειες... 882 01:17:06,486 --> 01:17:07,732 ...και να συζητήσουμε... 883 01:17:07,904 --> 01:17:10,740 ...συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. Μάλιστα, Αρχηγέ. 884 01:17:12,325 --> 01:17:15,861 Ναι. Είμαστε... Συγγνώμη; 885 01:17:16,830 --> 01:17:18,574 Δώσε μου το χειριστήριο! 886 01:17:18,790 --> 01:17:20,949 Ναι, αρχηγέ. Την ανοίγουμε τώρα. 887 01:17:21,251 --> 01:17:23,125 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. Γεια σας. 888 01:17:29,968 --> 01:17:32,637 Μαθαίνουμε ότι η απαγωγέας προσπαθούσε να φέρει πάλι κοντά... 889 01:17:32,804 --> 01:17:35,510 ...την τραγουδίστρια Κάντι, γνωστή ως Κάρμεν ντι Ρόζι... 890 01:17:35,682 --> 01:17:38,351 ...και τον Μαρσέλ της, γνωστό ως Μαρτσελίνο Γκασπάρι. 891 01:17:38,518 --> 01:17:42,813 Οι δυο τους αποτέλεσαν ορόσημο για τη μουσική της δεκαετίας του '60... 892 01:17:43,356 --> 01:17:48,434 ...με την επιτυχία τους «Όλοι οι δρόμοι οδηγούν στη Ρώμη». 893 01:17:54,284 --> 01:17:56,692 Έλα, Κάρμεν. Είσαι στην τηλεόραση πάλι. 894 01:18:11,467 --> 01:18:14,920 Πώς μπόρεσε η αστυνομία να κατηγορήσει ένα κορίτσι... 895 01:18:15,096 --> 01:18:18,632 ...που μόνο στόχο είχε να ξαναφέρει κοντά αυτούς τους δύο ανθρώπους... 896 01:18:18,808 --> 01:18:21,727 ...που ζούσαν χώρια για πάνω από 50 χρόνια; 897 01:18:24,898 --> 01:18:28,766 Είναι σωστό να τιμωρούν αυτό το κορίτσι μόνο και μόνο επειδή ήθελε να μας δείξει... 898 01:18:28,943 --> 01:18:33,820 ...ότι η αληθινή αγάπη γεννιέται πάνω στα φτερά των αγγέλων; 899 01:18:44,167 --> 01:18:48,415 Αυτό ήταν απίθανο, μαμά! Πώς την κατάφερες να το κάνει; 900 01:18:48,838 --> 01:18:52,837 Απευθύνθηκα στη δημοσιογραφική της ευαισθησία. 901 01:18:53,009 --> 01:18:54,552 Έκανες θαύματα! 902 01:18:54,719 --> 01:18:56,131 - Αλήθεια; - Ναι. 903 01:18:56,304 --> 01:18:59,507 Σκέτο «ήλθον, είδον, ενίκησα»! Σαν τον Καίσαρα. 904 01:19:00,099 --> 01:19:01,511 Άμα το λες εσύ. 905 01:19:01,684 --> 01:19:05,765 Ήσουν η καλύτερη όλων. Έκανες κανονική καισαρική. 906 01:19:05,980 --> 01:19:08,437 Ελευθέρωσες έναν Καίσαρα από τη μήτρα σου! 907 01:19:08,608 --> 01:19:10,400 Αλήθεια είναι. 908 01:19:10,944 --> 01:19:14,693 - Ελευθέρωσα το λαγουδάκι μου. - Μη με λες έτσι. 909 01:19:14,864 --> 01:19:21,995 Αφού είναι αλήθεια. Είσαι ελεύθερη. Και όταν λέω ελεύθερη το εννοώ. 910 01:19:22,163 --> 01:19:25,913 Δηλαδή μπορώ να κάνω ό,τι θέλω; Ακόμα και να καλέσω τον Τάιλερ; 911 01:19:26,626 --> 01:19:29,295 Θα σε στηρίξω 100%. 912 01:19:29,462 --> 01:19:32,797 - Ακόμα κι αν πηδήξω από γκρεμό; - Αρκεί να μην το κάνεις κανονικά. 913 01:19:33,383 --> 01:19:36,550 Τότε μπορώ να δανειστώ το τηλέφωνό σου; 914 01:19:38,805 --> 01:19:41,213 - Θα σου πάρω καινούργιο. - Ευχαριστώ. 915 01:19:51,776 --> 01:19:53,817 - Τάιλερ; - Σάμερ! 916 01:19:54,570 --> 01:19:56,860 Πώς πήγε, μωρό μου; 917 01:19:57,073 --> 01:20:01,736 - Είσαι εντάξει για να γυρίσεις πίσω; - Ναι, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 918 01:20:02,328 --> 01:20:04,737 Άψογο αυτό. 919 01:20:05,039 --> 01:20:07,958 Τακτοποιήθηκε αυτό. Άρα δε θα μπορέσω να σε βοηθήσω. 920 01:20:08,126 --> 01:20:09,407 Μα το υποσχέθηκες. 921 01:20:09,585 --> 01:20:14,545 Ναι και το παίρνω πίσω γιατί κατάλαβα ότι δεν έχεις τσίπα. 922 01:20:15,383 --> 01:20:16,629 - Τσίπα; - Ναι. 923 01:20:16,884 --> 01:20:17,927 Τσίπα. 924 01:20:18,011 --> 01:20:20,716 Όπως και μία ξεπερασμένη πατριαρχική αντίληψη που... 925 01:20:20,888 --> 01:20:22,348 Που... 926 01:20:22,515 --> 01:20:23,679 Που... 927 01:20:23,850 --> 01:20:27,101 Επαναπροσδιορίζω τα πράγματα χωρίς διακρίσεις... 928 01:20:27,645 --> 01:20:31,229 ...για τη βελτίωση της ατομικής ευθύνης. 929 01:20:31,399 --> 01:20:34,899 - Μπορείς να του το πεις εσύ αυτό; - Όχι, καλύτερα να το ακούσει από σένα. 930 01:20:35,320 --> 01:20:36,566 Αυτό που θέλω να πω... 931 01:20:37,280 --> 01:20:38,941 Τάιλερ, είσαι μαλάκας. 932 01:20:48,416 --> 01:20:51,169 Τι θα κάνεις τώρα; Θα γυρίσεις στο κτήμα του θείου Τζορτζ; 933 01:20:51,336 --> 01:20:55,168 Όχι, θα μείνουμε στη Ρώμη λίγο ακόμα γιατί υποσχέθηκα να επανορθώσω για κάτι. 934 01:21:12,565 --> 01:21:14,309 Ευχαριστώ. 935 01:21:25,953 --> 01:21:27,365 Ευχαριστώ. 936 01:21:29,248 --> 01:21:30,530 Γεια. 937 01:21:33,878 --> 01:21:35,254 Είχες δίκιο. 938 01:21:35,880 --> 01:21:38,835 Πράγματι απομακρύνω τους ανθρώπους όταν φοβάμαι. 939 01:21:39,675 --> 01:21:41,171 - Μάγκι, εγώ... - Μακάρι... 940 01:21:41,344 --> 01:21:42,969 Μακάρι... 941 01:21:44,347 --> 01:21:49,389 ...να ήμουν ειλικρινής μαζί σου. Μακάρι να μην το είχα βάλει στα πόδια. 942 01:21:49,811 --> 01:21:52,219 - Ναι, αλλά... - Δε χρειάζεται να εξηγήσεις. 943 01:21:52,855 --> 01:21:54,267 Δεν έχει σημασία πια. 944 01:21:55,691 --> 01:22:01,232 Ήρθα μόνο για να σου ανταποδώσω το γεγονός ότι μου άνοιξες τα μάτια... 945 01:22:01,406 --> 01:22:02,652 ...γιατί η μαμά σου... 946 01:22:03,449 --> 01:22:07,115 ...είναι πολύ ερωτευμένη μ' αυτό τον άντρα. 947 01:22:07,286 --> 01:22:12,448 Και θα κάνει αυτό που θέλει είτε το δεχτείς είτε όχι. 948 01:22:18,214 --> 01:22:19,543 Γι' αυτό δέξου το. 949 01:22:23,177 --> 01:22:26,380 Μπορεί. Δεν ξέρω. 950 01:22:28,683 --> 01:22:31,768 - Παρεμπιπτόντως, πόσο είναι η κόρη σου; - 23. 951 01:22:31,936 --> 01:22:34,428 Άρα την είχες από τότε... 952 01:22:35,440 --> 01:22:37,729 Από τότε που ήμασταν μαζί. 953 01:22:42,447 --> 01:22:44,274 Γιατί δε μου το είπες; 954 01:22:45,283 --> 01:22:48,949 Θα έβγαινες με έναν χωρισμένο που είχε μία μικρή κόρη; 955 01:22:52,874 --> 01:22:55,448 Θα θεωρήσω ότι ήταν ρητορική η ερώτηση. 956 01:23:01,424 --> 01:23:05,588 Θα έβγαινες με αυτόν τώρα; 957 01:23:10,558 --> 01:23:14,343 Δες πώς θα νιώθεις γι' αυτό σε 20 λεπτά από τώρα. 958 01:23:17,607 --> 01:23:18,936 Τι; 959 01:23:21,444 --> 01:23:22,856 Πού πας; 960 01:23:40,338 --> 01:23:42,130 Εσύ το κανόνισες αυτό; 961 01:23:45,384 --> 01:23:49,004 Μία γυναίκα παίρνει πάντα αυτό που θέλει όταν το θέλει. Σωστά, Κάρμεν; 962 01:24:48,573 --> 01:24:50,400 Μαρτσελίνο και Κάρμεν... 963 01:24:50,616 --> 01:24:56,371 ...είστε εδώ για να ενωθείτε με τα δεσμά του γάμου από δική σας πρωτοβουλία... 964 01:24:56,831 --> 01:25:00,034 ...και με πλήρη συνείδηση της απόφασής σας; 965 01:25:01,669 --> 01:25:03,045 - Ναι. - Ναι. 966 01:25:03,379 --> 01:25:10,177 Δέχεστε να είστε μαζί στη χαρά και στη λύπη μέχρι να σας χωρίσει ο θάνατος; 967 01:25:11,345 --> 01:25:12,722 Ναι. 968 01:25:12,888 --> 01:25:14,300 Ναι. 969 01:25:16,684 --> 01:25:19,141 Στην όμορφη νύφη μου! 970 01:25:23,024 --> 01:25:24,519 Φαίνεται τόσο ευτυχισμένη. 971 01:25:24,900 --> 01:25:29,610 Κι εγώ αυτό περιμένω, αλλά καμία δε θέλει να γίνει μοναχή. 972 01:25:30,406 --> 01:25:32,447 Νομίζω ότι πρέπει να το συνηθίσεις. 973 01:25:33,159 --> 01:25:34,868 Όπως κι αυτό. 974 01:25:36,245 --> 01:25:37,740 Ίσως. 975 01:25:52,261 --> 01:25:54,800 Νομίζω ότι θα βάλω τα δυνατά μου... 976 01:25:55,389 --> 01:25:57,650 ...και θα τα καταφέρω. 977 01:26:01,651 --> 01:26:07,650 SUBRIP-ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ-ΣΥΓΧΡΟΝΙΣΜΟΣ VaVooM 978 01:26:08,651 --> 01:26:13,650 Απόδοση: Ντέση Βερβενιώτου 978 01:26:14,305 --> 01:27:14,810 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-