1 00:00:00,084 --> 00:00:01,251 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:01,252 --> 00:00:02,919 Mikhail Durko on pidätettynä. 3 00:00:02,920 --> 00:00:05,715 Veljenpoika Timur Novikov on kuollut. 4 00:00:06,257 --> 00:00:08,550 Siinä oli nimi. Gallagher. - Gallagherko? 5 00:00:08,551 --> 00:00:09,759 Aivan niin. 6 00:00:09,760 --> 00:00:12,303 Soita Valko-Venäjän pääkonsulille. 7 00:00:12,304 --> 00:00:15,390 Kuten sanoin, en tunne ketään Volchekia. 8 00:00:15,391 --> 00:00:18,518 Pääsetkö konsulaatin tietokonejärjestelmään? 9 00:00:18,519 --> 00:00:20,729 Asennan rootkitin. 10 00:00:20,730 --> 00:00:23,690 Ovatko päänsäryt pahentuneet? - Haluan vain helpotusta. 11 00:00:23,691 --> 00:00:26,735 Elä jäljellä oleva aika mahdollisimman mukavasti. 12 00:00:26,736 --> 00:00:27,903 Kunpa voisinkin. 13 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 14 00:00:43,502 --> 00:00:44,378 Kiva. 15 00:00:44,879 --> 00:00:46,629 Propelli 15 metristä? 16 00:00:46,630 --> 00:00:47,631 Anna mennä. 17 00:00:57,767 --> 00:00:58,850 Hyvä. 18 00:00:58,851 --> 00:01:00,894 Pidä mielipiteesi. 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,520 Sinun vuorosi. Anna mennä. 20 00:01:02,521 --> 00:01:03,439 Hyvä on. 21 00:01:10,237 --> 00:01:11,362 Selvä. 22 00:01:11,363 --> 00:01:12,447 Muistan kyllä. 23 00:01:12,448 --> 00:01:13,656 Laskuvarjojääkäri. 24 00:01:13,657 --> 00:01:15,658 Sekä arvostettu asiantuntija. 25 00:01:15,659 --> 00:01:16,868 Mitä se tarkoittaa? 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,954 Ampumataidon korkein arvosana. Muut saavat levennellä. 27 00:01:19,955 --> 00:01:22,624 Itse en leventelisi. - Et ikinä. 28 00:01:22,625 --> 00:01:24,375 En. - Näytä. 29 00:01:24,376 --> 00:01:25,627 Ammu tyyppiä ikkunassa. 30 00:01:25,628 --> 00:01:27,921 Mitä hän teki? - Löi äitiäsi munille. 31 00:01:27,922 --> 00:01:29,380 Jestas. - Kuulit kyllä. 32 00:01:29,381 --> 00:01:30,841 Mikä sinua vaivaa? 33 00:01:37,556 --> 00:01:38,432 Hyvä on. 34 00:01:40,017 --> 00:01:42,269 Seiso vierelläni tulitaistelussa. 35 00:01:43,938 --> 00:01:45,105 Selvä. 36 00:01:49,026 --> 00:01:51,694 Herra Harris, hienoa, että tulitte henkilökohtaisesti. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,571 Sopimus on kunnossa. 38 00:01:53,572 --> 00:01:55,865 Vakiomuotoinen. Standardihinta. 39 00:01:55,866 --> 00:01:57,493 Milloin toimitus tapahtuu? 40 00:01:58,577 --> 00:02:00,703 Pankkisiirtoon menee pari päivää, 41 00:02:00,704 --> 00:02:03,374 ja toimitus tapahtunee perjantaihin mennessä. 42 00:02:04,083 --> 00:02:07,168 Mahtavaa. - Täytyykö talousjohtajan vilkaista tätä? 43 00:02:07,169 --> 00:02:10,130 Ei, liiketoimintani perustuu luottamukselle. 44 00:02:12,007 --> 00:02:14,009 Uskon, että toimitus tapahtuu ajallaan. 45 00:02:17,137 --> 00:02:18,888 Nähdään perjantaina. 46 00:02:18,889 --> 00:02:20,057 Odotan innolla. 47 00:02:25,896 --> 00:02:30,776 Kiva nähdä amerikkalaiset kapitalistit innoissaan kaupanteosta. 48 00:02:31,527 --> 00:02:33,737 Se on heidän suurin ilonsa. 49 00:02:34,405 --> 00:02:37,116 Odota kuukausi. Eivät hymyile enää. 50 00:02:37,700 --> 00:02:41,035 Juhlistaisin sitä kotimaan parhaalla vodkalla, 51 00:02:41,036 --> 00:02:44,665 mutta käytettävissä on vain aulan kahvila. 52 00:02:45,291 --> 00:02:46,333 Haluatko kahvin? 53 00:02:47,251 --> 00:02:48,376 Mustana. 54 00:02:48,377 --> 00:02:49,545 Kaksi sokeripalaa. 55 00:02:57,136 --> 00:02:58,387 Vusovich? 56 00:02:59,972 --> 00:03:02,516 Vai pitäisikö sanoa "Volchek"? 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,184 Olen Iosif Astapov. 58 00:03:05,185 --> 00:03:07,980 Valko-Venäjän pääkonsuli. 59 00:03:09,106 --> 00:03:14,944 Tulin kertomaan, että hallituksesi aikoo vilkaista uudelleen - 60 00:03:14,945 --> 00:03:18,282 juridisia ongelmiasi kotimaassasi. 61 00:03:20,200 --> 00:03:21,535 Puhut väärälle miehelle. 62 00:03:22,703 --> 00:03:24,371 En varmasti. 63 00:03:25,205 --> 00:03:27,166 Amerikkalaiset ovat jäljilläsi. 64 00:03:28,042 --> 00:03:30,793 He tulivat toimistooni kyselemään paljon kysymyksiä. 65 00:03:30,794 --> 00:03:36,091 He murtautuivat palvelimiimmekin onkimaan tietoa sinusta. 66 00:03:36,842 --> 00:03:42,221 Valko-Venäjä ei silti halua suututtaa isäntämaatamme. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,307 Olisi etujemme mukaista, 68 00:03:44,308 --> 00:03:49,604 jos luopuisit suunnitelmistasi täällä ja palaisit Minskiin. 69 00:03:49,605 --> 00:03:53,901 Sinut otetaan avosylin vastaan synnyinmaassasi. 70 00:04:04,453 --> 00:04:08,082 Harkitsen tarjoustasi. - Älä mieti pitkään. 71 00:04:09,083 --> 00:04:10,417 Löysin sinut kerran. 72 00:04:11,585 --> 00:04:13,003 Voin tehdä sen uudelleen. 73 00:04:37,778 --> 00:04:39,070 Kuten tiedätte, 74 00:04:39,071 --> 00:04:41,990 olemme tutkineet nimeä Gallagher. 75 00:04:41,991 --> 00:04:45,159 Sitä, jonka Meachum näki tanssisalin kellarissa. 76 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 Se vei aikaa, mutta löysimme tämän miehen. 77 00:04:47,913 --> 00:04:49,872 Shawn Cillian Gallagher. 78 00:04:49,873 --> 00:04:52,375 Hän oli Timur Novikovin lukiokaveri, 79 00:04:52,376 --> 00:04:55,629 ja vuonna 2013 heidät pidätettiin autovarkaudesta. 80 00:04:55,963 --> 00:04:57,588 Saammeko tietää vasta nyt? 81 00:04:57,589 --> 00:05:00,008 Hän oli alaikäinen. Tiedot olivat salaisia. 82 00:05:00,009 --> 00:05:02,385 Bell löysi avuliaan tuomarin. - Pieni palvelus. 83 00:05:02,386 --> 00:05:04,345 Hienoa. - Kävi ilmi, 84 00:05:04,346 --> 00:05:07,473 että Gallagher pidätettiin vielä kahdesti huumekaupasta. 85 00:05:07,474 --> 00:05:10,101 Hän istui kaksi tuomiota ja on nyt ehdonalaisessa. 86 00:05:10,102 --> 00:05:12,396 Juttelemme ehdonalaisvalvojalle. 87 00:05:15,733 --> 00:05:19,527 Valko-Venäjän konsulaatti löysi rootkitimme - 88 00:05:19,528 --> 00:05:21,320 ja katkaisi yhteyden. 89 00:05:21,321 --> 00:05:23,573 Emme pääse käsiksi salaisiin tiedostoihin. 90 00:05:23,574 --> 00:05:26,034 Outoa, etteivät he sulkeneet konsulaattia - 91 00:05:26,035 --> 00:05:28,244 tai ilmoittaneet murrosta. 92 00:05:28,245 --> 00:05:30,371 Meachum nujersi kolme turvamiestä. 93 00:05:30,372 --> 00:05:32,040 Siitä olisi pitänyt uutisoida. 94 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Kun tilanne on kireä kotona, 95 00:05:33,584 --> 00:05:37,128 pääkonsuli Astapov halusi kai pitää matalaa profiilia, 96 00:05:37,129 --> 00:05:39,422 jottei herättäisi esimiestensä huomiota. 97 00:05:39,423 --> 00:05:41,966 Maton alle lakaisua itsensä suojelemiseksi. 98 00:05:41,967 --> 00:05:43,010 Aivan. 99 00:05:43,427 --> 00:05:44,553 Kiitos. - Kiitos. 100 00:05:47,014 --> 00:05:48,264 Oletko huumepoliisissa? 101 00:05:48,265 --> 00:05:49,182 15 vuoden ajan. 102 00:05:49,183 --> 00:05:50,600 Minäkin hain sinne. 103 00:05:50,601 --> 00:05:52,685 Siihen liittyy paljon politiikkaa. 104 00:05:52,686 --> 00:05:55,188 Eivät sanoneet sitä suoraan, mutta... 105 00:05:55,189 --> 00:05:58,608 Täytyy tuntea oikeat ihmiset, enkä taida tuntea. 106 00:05:58,609 --> 00:06:00,319 Tulkaa. Istukaa. 107 00:06:00,819 --> 00:06:03,154 Kiva nähdä poliisikollegoita. 108 00:06:03,155 --> 00:06:06,532 Osastot toimimassa yhdessä. Symmetria vie eteenpäin. 109 00:06:06,533 --> 00:06:09,620 Luin, että LAPD ja FBI eivät tule toimeen, mutta... 110 00:06:10,204 --> 00:06:12,915 Erirotuisia koiria samassa laumassa, vai mitä? 111 00:06:15,334 --> 00:06:18,920 Oletko Shawn Gallagherin ehdonalaisvalvoja? 112 00:06:18,921 --> 00:06:22,299 Valvon montaa pahaa hombrea. Katsotaan. 113 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 Kyllä, Shawn Gallagher. 114 00:06:25,636 --> 00:06:28,638 Tämä tyyppi on oikea ongelmatapaus. 115 00:06:28,639 --> 00:06:32,141 Mitä tarkoitat? - Hän on sellainen... 116 00:06:32,142 --> 00:06:33,101 Tuhofanaatikko. 117 00:06:33,102 --> 00:06:34,811 "Maailmanloppu on tulossa." 118 00:06:34,812 --> 00:06:37,605 "Tukiasema myrkyttää veden." Sellaista. 119 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Aivan. - Hän intoilee siitä. 120 00:06:39,525 --> 00:06:43,069 Hän uusii rikoksen 92 % todennäköisyydellä. 121 00:06:43,070 --> 00:06:46,239 Sanokaa minun sanoneen. - Onko hän tullut tapaamisille? 122 00:06:46,240 --> 00:06:47,949 On. - Vakituinen työsuhde? 123 00:06:47,950 --> 00:06:49,951 Luulisin. 124 00:06:49,952 --> 00:06:52,995 Mutta en ole päivittänyt järjestelmää. 125 00:06:52,996 --> 00:06:54,957 Löytyykö osoitetta? - Tietenkin. 126 00:06:56,875 --> 00:06:59,085 Mikä on rikoksen uusijoiden keskiarvo? 127 00:06:59,086 --> 00:07:02,172 Noin 70 % pidätetään uudelleen. - Vitsailetko? 128 00:07:03,382 --> 00:07:04,925 En vitsaile. En siitä. 129 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 No niin. Talo Highland Parkissa. 130 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 Tekstaanko sen? 131 00:07:16,562 --> 00:07:18,146 Ei, se on... 132 00:07:18,147 --> 00:07:19,272 Voimme... 133 00:07:19,273 --> 00:07:20,273 Teen näin. 134 00:07:20,274 --> 00:07:21,357 Katso tätä. 135 00:07:21,358 --> 00:07:23,776 Pum, näetkö? - Saimme sen. 136 00:07:23,777 --> 00:07:25,862 Niin. - Kiitos ajastasi. 137 00:07:25,863 --> 00:07:28,365 Sam Johnson. 138 00:07:28,949 --> 00:07:32,286 Jos haluat suositella minua pomoillesi huumepoliisilla. 139 00:07:32,828 --> 00:07:34,913 Teen sen. 140 00:07:35,414 --> 00:07:37,416 Stan Jackson. Selvä. 141 00:08:00,022 --> 00:08:01,231 Tänne. 142 00:08:01,648 --> 00:08:02,941 Kaikki te. 143 00:08:08,572 --> 00:08:12,450 Tänä aamuna tapaamiseni jälkeen - 144 00:08:12,451 --> 00:08:14,535 minua oli odottamassa Iosif Astapov, 145 00:08:14,536 --> 00:08:16,954 Valko-Venäjän pääkonsuli. 146 00:08:16,955 --> 00:08:21,334 En tiedä, miten hän löysi minut. Hän vain löysi. 147 00:08:21,335 --> 00:08:23,544 Hän yritti pelotella minua, 148 00:08:23,545 --> 00:08:26,505 mutta jos heittelee karhua kivillä, 149 00:08:26,506 --> 00:08:28,842 joutuu pian raadelluksi. 150 00:08:29,092 --> 00:08:32,638 Hän ei pilaa suunnitelmiani tuoda tämä maa polvilleen! 151 00:08:33,722 --> 00:08:36,682 Haluan tietää hänen aikataulunsa, 152 00:08:36,683 --> 00:08:40,270 sen, mitä hän tekee joka ikinen tunti joka päivä. 153 00:08:40,979 --> 00:08:43,814 Haluan tietää kaiken hänen rutiineistaan. 154 00:08:43,815 --> 00:08:48,111 Sen, missä hän syö, nukkuu ja polttaa tupakkansa, onko selvä? 155 00:08:48,403 --> 00:08:49,488 Onko selvä? 156 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Ottakaa selvää! Tänään! 157 00:09:20,269 --> 00:09:21,937 Tässä se on. - Selvä. 158 00:09:26,775 --> 00:09:28,026 Mitä nyt? 159 00:09:29,069 --> 00:09:30,403 Ei mitään. Tiedäthän, 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,780 kun juo jäistä juomaa liian nopeasti? 161 00:09:32,781 --> 00:09:33,949 Ei hätää. Mennään. 162 00:09:39,162 --> 00:09:40,080 Oletteko kyttiä? 163 00:09:41,123 --> 00:09:42,165 Kyllä, LAPD. 164 00:09:42,666 --> 00:09:44,001 Mene takaisin sisään. 165 00:09:44,668 --> 00:09:46,003 Etsittekö Shawnia? 166 00:09:46,545 --> 00:09:47,754 Kyllä. Tunnetko hänet? 167 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Hän ei ole käynyt täällä kuukausiin. Talo on autio. 168 00:09:52,175 --> 00:09:54,010 Hyvä on. Mene takaisin sisään. 169 00:09:54,011 --> 00:09:55,803 Hän vei keittolevyni. Jos näette... 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,139 En sano uudestaan. 171 00:09:59,558 --> 00:10:02,394 Hän valmistautuu maailmanloppuun. Hänellä on kai ase. 172 00:10:05,105 --> 00:10:07,190 Shawn Gallagher. Poliisi! Avaa. 173 00:10:13,030 --> 00:10:13,864 Kappas vain. 174 00:10:20,329 --> 00:10:21,538 Olisi ollut paska juttu. 175 00:10:56,531 --> 00:10:57,407 Jestas. 176 00:11:03,288 --> 00:11:05,165 Tyhjä. 177 00:11:05,582 --> 00:11:08,710 Tyyppi ei ole kotona. - Ei ole ollut viikkoihin. 178 00:11:09,544 --> 00:11:11,587 Lähdetään ennen kuin kranaatti räjähtää. 179 00:11:11,588 --> 00:11:14,466 Otetaanko naapurin keittolevy? - Paskat hänestä. 180 00:11:18,804 --> 00:11:20,763 Gallagher on tosiaankin ollut siellä. 181 00:11:20,764 --> 00:11:23,349 Paikka oli kuin ansoitettu kauhujen talo. 182 00:11:23,350 --> 00:11:25,226 Epätavallinen tyyppi. - Niin. 183 00:11:25,227 --> 00:11:26,977 Tutkin häntä. 184 00:11:26,978 --> 00:11:30,940 Selvitin myös listan vieraista useiden linnatuomioiden aikana. 185 00:11:30,941 --> 00:11:34,193 Sama nimi näkyi yli kymmenessä vieraskirjassa - 186 00:11:34,194 --> 00:11:36,362 vuoden aikana. 187 00:11:36,363 --> 00:11:38,572 Wade Trippett. - Rikosrekisteriä? 188 00:11:38,573 --> 00:11:41,867 Häiriköinti juopuneena, mutta ei rikoksia tai tuomioita. 189 00:11:41,868 --> 00:11:46,330 Pelkkä ystävä ei vieraile niin usein. - Sinä ja Finau, puhukaa Trippettille. 190 00:11:46,331 --> 00:11:47,331 Luojan kiitos. 191 00:11:47,332 --> 00:11:49,708 Tarpeeksi hulluja ansoja yhdelle päivälle. 192 00:11:49,709 --> 00:11:50,835 Hippa. 193 00:11:50,836 --> 00:11:54,547 Löysin työosoitteen. Shoe Heaven The Vinellä. 194 00:11:54,548 --> 00:11:55,798 Oikeasti. Ostariko? 195 00:11:55,799 --> 00:11:58,218 Soitin aiemmin, ja hän on töissä nyt. 196 00:11:59,010 --> 00:12:01,512 Me saamme ansoja, ja he pääsevät kenkäostoksille. 197 00:12:01,513 --> 00:12:03,305 Minkä kokoiset Jordanit haluat? 198 00:12:03,306 --> 00:12:04,391 Et ole hauska. 199 00:12:05,517 --> 00:12:07,853 45, jos niitä on. 200 00:12:12,899 --> 00:12:17,863 Astapov kävelee joka aamu Pan Pacific Parkissa klo 7 - 8. 201 00:12:18,238 --> 00:12:21,240 Hän menee kotiin, käy suihkussa - 202 00:12:21,241 --> 00:12:24,410 ja on autossaan matkalla konsulaattiin klo 8.30 mennessä. 203 00:12:24,411 --> 00:12:28,999 Hän pysähtyy Levain-leipomossa Larchmontissa ja jatkaa konsulaattiin. 204 00:12:29,374 --> 00:12:30,208 Selvä. 205 00:12:30,876 --> 00:12:34,753 Hän on konsulaatissa yleensä klo 16.30 asti. 206 00:12:34,754 --> 00:12:39,717 Hänellä on vakiopöytä La Brean Républiquessa. 207 00:12:39,718 --> 00:12:41,802 Joka tiistai ja perjantai klo 19.30. 208 00:12:41,803 --> 00:12:44,139 Muuten hän on kotona tai konsulaatin menoissa. 209 00:12:44,639 --> 00:12:45,681 Selvä. 210 00:12:45,682 --> 00:12:46,682 Oikein hyvä. 211 00:12:46,683 --> 00:12:48,268 Tietenkin. 212 00:12:48,560 --> 00:12:49,895 Lähetä Danill tänne. 213 00:12:55,984 --> 00:12:56,985 Danill. 214 00:13:06,578 --> 00:13:08,163 Halusitko nähdä minut? 215 00:13:08,997 --> 00:13:12,125 Olen miettinyt, missä iskeä Astapovin kimppuun. 216 00:13:12,584 --> 00:13:14,627 Haluan lähettää hänelle viestin. 217 00:13:14,628 --> 00:13:16,795 Jos uhkailet minua, 218 00:13:16,796 --> 00:13:22,010 saat kokea, miltä oikea uhka näyttää. 219 00:13:22,302 --> 00:13:25,221 Iskemme tällä parkkipaikalla leipomon ulkopuolella. 220 00:13:25,222 --> 00:13:27,516 Milloin? - Lähipäivinä. 221 00:13:28,266 --> 00:13:29,267 Ymmärrän. 222 00:13:29,976 --> 00:13:31,102 Pyydä Radoslav tänne. 223 00:13:42,531 --> 00:13:44,156 Oletko käynyt täällä? - En. 224 00:13:44,157 --> 00:13:46,243 Ostarilla ei juuri ole jengihommia. 225 00:13:47,118 --> 00:13:48,328 Tässä se on. 226 00:13:49,037 --> 00:13:50,163 Mitä kokoa nämä ovat? 227 00:13:50,664 --> 00:13:52,289 Pyysitte kokoa 36. 228 00:13:52,290 --> 00:13:54,125 Nämä ovat liian pienet. 229 00:13:54,626 --> 00:13:57,920 Olet laittanut ne väärään laatikkoon. - Tällaiset ne ovat. 230 00:13:57,921 --> 00:14:00,756 Hakisitko oikeat 36-koon kengät? 231 00:14:00,757 --> 00:14:02,550 Hyvä on. Voinko auttaa? 232 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 Erikoisagentti Keyonte Bell FBI:stä. 233 00:14:05,428 --> 00:14:06,972 Voimmeko jutella? 234 00:14:08,265 --> 00:14:10,266 Totta kai. 235 00:14:10,267 --> 00:14:11,475 Hetki vain. 236 00:14:11,476 --> 00:14:14,896 Käyn hakemassa rouvalle nopeasti toisen laatikon. 237 00:14:19,150 --> 00:14:22,529 Kävin Gallagherin luona vankilassa. Se ei ole sitä, mitä luulette. 238 00:14:23,363 --> 00:14:24,864 Olin hänen AA-sponsorinsa. 239 00:14:25,991 --> 00:14:27,032 Hänellä oli vaikeaa. 240 00:14:27,033 --> 00:14:29,703 Hän yritti päästä kuiville. Sellainen IA. 241 00:14:30,328 --> 00:14:31,454 Irkkualkoholisti. 242 00:14:32,038 --> 00:14:34,498 Geneettisesti huonot kortit. 243 00:14:34,499 --> 00:14:38,211 Hän soitti ollessaan pulassa, niin kuin pitääkin. Mutta... 244 00:14:39,588 --> 00:14:40,672 Tämä on noloa. 245 00:14:41,339 --> 00:14:44,592 Retkahdin sinä päivänä enkä nähnyt puhelua. 246 00:14:44,593 --> 00:14:46,552 Shawn alkoi avustaa rikoksessa. 247 00:14:46,553 --> 00:14:48,555 Hän sai kahden vuoden linnatuomion. 248 00:14:49,139 --> 00:14:50,557 Oli syyllinen olo. 249 00:14:51,641 --> 00:14:54,226 Olen hengenpelastaja ja annoin hänen hukkua. 250 00:14:54,227 --> 00:14:56,562 Siksi kävin hänen luonaan koko ajan. 251 00:14:56,563 --> 00:14:59,815 Yritin etsiä hänelle töitä, kun hän vapautui. Hankin talon. 252 00:14:59,816 --> 00:15:02,985 Mutta hän ajautui todella pahaan kulttiin. 253 00:15:02,986 --> 00:15:05,404 Maailmanloppujuttuja. 254 00:15:05,405 --> 00:15:07,823 En ole kuullut hänestä kuukausiin. 255 00:15:07,824 --> 00:15:09,909 En tiedä, retkahtiko hän vai ei... 256 00:15:11,161 --> 00:15:13,871 En tiedä. - Tiedätkö, missä hän voisi olla? 257 00:15:13,872 --> 00:15:16,916 Hän muutti asuntovaunualueelle Needlesiin, Kaliforniaan. 258 00:15:17,626 --> 00:15:19,127 Missä se on? - High Desertissä. 259 00:15:19,836 --> 00:15:21,754 Hienoa. - Onko osoitetta? 260 00:15:21,755 --> 00:15:25,049 On. Puhelimessani. Saanko? 261 00:15:25,050 --> 00:15:26,343 Toki. 262 00:15:36,144 --> 00:15:37,353 No niin. 263 00:15:37,354 --> 00:15:38,563 {\an8}POISTA YHTEYSTIETO 264 00:15:42,275 --> 00:15:43,567 Älä soita hänelle. 265 00:15:43,568 --> 00:15:46,529 Älä varoita tulostamme. Tai näet meidät taas. 266 00:15:47,697 --> 00:15:49,699 Ei. Olen saanut tarpeekseni siitä. 267 00:15:50,200 --> 00:15:52,619 Älä anna syyllisyyden väittää muuta. 268 00:15:53,370 --> 00:15:54,204 En. 269 00:16:06,341 --> 00:16:08,634 Needles, Kalifornia on osuva nimi. 270 00:16:08,635 --> 00:16:10,552 Osavaltion amfetamiinipääkaupunki. 271 00:16:10,553 --> 00:16:13,389 Rikollisuutta enemmän kuin Chicagossa. 272 00:16:13,390 --> 00:16:14,974 Minun väkeäni. 273 00:16:17,310 --> 00:16:20,020 Ainakin 14 asuntovaunualuetta, 274 00:16:20,021 --> 00:16:23,941 mutta Gallagherin osoite viittaa tänne Vista Lunaan. 275 00:16:23,942 --> 00:16:26,026 Luultavasti Mojaven lähellä, 276 00:16:26,027 --> 00:16:28,697 mutta sinne pääsee vain koko alueen läpi menemällä. 277 00:16:29,531 --> 00:16:30,699 Hienoa. - No niin. 278 00:16:31,282 --> 00:16:34,660 Bell ja Finau, Oliveras ja Meachum. Menkää auringon noustessa. 279 00:16:34,661 --> 00:16:37,121 Toivotaan, että hän on sammunut. Tuokaa tänne. 280 00:16:37,122 --> 00:16:38,123 Kyllä. 281 00:17:16,619 --> 00:17:18,913 Oletko asemissa leipomolla? - Olen. 282 00:17:19,497 --> 00:17:23,293 Hän ei mene sinne vaan konsulaattiin. 283 00:17:23,918 --> 00:17:24,794 Oletko varma? 284 00:17:25,253 --> 00:17:26,087 Olen. 285 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 No niin. 286 00:18:08,505 --> 00:18:09,755 Aika puhua suoraan. 287 00:18:09,756 --> 00:18:11,173 Mitä tarkoitat? 288 00:18:11,174 --> 00:18:12,091 Jokin mättää. 289 00:18:13,259 --> 00:18:14,636 Mistä oikein puhut? 290 00:18:15,720 --> 00:18:17,930 Siristät vasenta silmääsi oikeaa enemmän. 291 00:18:17,931 --> 00:18:21,642 Sinulla menee 20 minuuttia kävellä alas 12 kerrosta portaissa. 292 00:18:21,643 --> 00:18:25,437 Sanoin, että unohdin puhelimeni. - Älä puhu paskaa. 293 00:18:25,438 --> 00:18:27,564 Tunnistan narkkarikäytöksen. 294 00:18:27,565 --> 00:18:30,318 Salailet asioita. Valehtelet päin naamaa. 295 00:18:32,153 --> 00:18:33,530 Käyttäydyt kuin narkkari. 296 00:18:35,114 --> 00:18:37,033 Sinähän tiedät aiheesta. 297 00:18:39,661 --> 00:18:41,287 Tämä taitaa johtaa siihen. 298 00:18:41,871 --> 00:18:44,122 Olemme läheinen työpari. 299 00:18:44,123 --> 00:18:46,376 On parasta näyttää korttimme. 300 00:18:49,170 --> 00:18:50,338 Hyvä on sitten. 301 00:18:50,880 --> 00:18:52,757 Jos haluat nähdä korttini, tässä. 302 00:18:53,299 --> 00:18:54,509 Tiedätkö, mistä tulen? 303 00:18:55,260 --> 00:18:57,470 Chicagon esikaupungista. 304 00:18:58,221 --> 00:18:59,930 Kasvoin lähiöissä. 305 00:18:59,931 --> 00:19:04,685 Tiedätkö, mitä tarvitaan, että voi mennä tehtävälle Matamorosiin tai Tijuanaan, 306 00:19:04,686 --> 00:19:08,815 kun on varttunut järvellä 3 000 kilsaa pohjoisemmassa? 307 00:19:10,400 --> 00:19:11,234 Munaa. 308 00:19:11,734 --> 00:19:12,776 Aivan. 309 00:19:12,777 --> 00:19:15,363 Se vaikuttaa mielentilaan. 310 00:19:18,116 --> 00:19:22,036 Olin 8 kuukautta peitetehtävissä Brownsvillessä ja Matamorosissa. 311 00:19:22,996 --> 00:19:25,789 Kerran kaksi diileriä osoitti minua aseella - 312 00:19:25,790 --> 00:19:28,125 ja käski minun pistää heroiinia suoneeni, 313 00:19:28,126 --> 00:19:29,377 tai en pääsisi pois. 314 00:19:30,211 --> 00:19:31,170 Siispä tein sen. 315 00:19:32,463 --> 00:19:36,759 Kolmen tai neljän viikon aikana piikitin kuutisen kertaa. 316 00:19:38,094 --> 00:19:41,139 He ajattelivat: "Tuo ämmä ei voi olla kyttä." 317 00:19:41,806 --> 00:19:42,849 "Es una yonki." 318 00:19:45,101 --> 00:19:46,060 "Narkkari vain." 319 00:19:50,607 --> 00:19:53,984 Kun palasin, pääsin kuiville ja esimies suojeli minua. 320 00:19:53,985 --> 00:19:55,527 Piilotteli huumetestaajilta. 321 00:19:55,528 --> 00:19:58,448 Testaajat eivät koskaan ole olleet kentällä. 322 00:19:59,866 --> 00:20:01,868 Ei ole pitänyt valita neulaa tai luotia. 323 00:20:04,579 --> 00:20:07,415 En ole retkahtanut sen jälkeen. 324 00:20:07,999 --> 00:20:08,833 En kertaakaan. 325 00:20:09,751 --> 00:20:11,711 Mietin kyllä sitä. 326 00:20:13,379 --> 00:20:16,298 En joka päivä, ja yhä harvemmin. 327 00:20:16,299 --> 00:20:18,843 Mutta mietin kyllä piikittämistä uudelleen. 328 00:20:20,678 --> 00:20:23,556 Joskus mietin, katoaako se tunne koskaan. 329 00:20:26,976 --> 00:20:28,519 Siinä kaikki. Ei muuta. 330 00:20:30,521 --> 00:20:32,815 En ole kertonut sitä muille. 331 00:20:36,402 --> 00:20:37,819 Se on syvältä. 332 00:20:37,820 --> 00:20:39,029 Niin. 333 00:20:39,030 --> 00:20:39,948 Todellakin. 334 00:20:42,325 --> 00:20:43,326 Sinun vuorosi. 335 00:20:47,747 --> 00:20:50,124 Minulla on migreenejä ensimmäistä kertaa. 336 00:20:51,751 --> 00:20:52,585 Migreenejäkö? 337 00:20:53,461 --> 00:20:57,131 Niin. Pimeä tunneli, kipua, pahoinvointia, sellaista. 338 00:20:57,632 --> 00:21:00,092 Olin täysin rehellinen. 339 00:21:00,093 --> 00:21:03,303 Katson sinua silmiin ja kysyn suoraan. 340 00:21:03,304 --> 00:21:04,722 Etkö käytä aineita? 341 00:21:07,016 --> 00:21:07,850 En. 342 00:21:09,435 --> 00:21:10,686 Adrenaliinigeeni? 343 00:21:10,687 --> 00:21:14,524 Se minulla on. Mutta huumegeeni, 344 00:21:15,858 --> 00:21:16,693 sitä ei ole. 345 00:21:19,737 --> 00:21:20,571 Hyvä on. 346 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 Oletko puhunut lääkärille? 347 00:21:23,950 --> 00:21:25,158 Olen. 348 00:21:25,159 --> 00:21:27,202 Olen pyytänyt vahvempia lääkkeitä, 349 00:21:27,203 --> 00:21:29,538 koska se reseptitön paska ei toimi. 350 00:21:29,539 --> 00:21:31,832 Hän ei tee sitä, ellen kerro pomoille, 351 00:21:31,833 --> 00:21:33,876 ja sitten joutuisin toimistotöihin. 352 00:21:35,795 --> 00:21:39,132 Täytyy vain kestää, kunnes tehtävä on ohi. 353 00:21:44,637 --> 00:21:46,055 Nieletkö vain kivun? 354 00:21:47,306 --> 00:21:48,141 Niin. 355 00:21:48,683 --> 00:21:50,059 Mieti Drew'ta. 356 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Tehtävä on liian tärkeä. Täytyy vain kestää. 357 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 Olemme molemmat kusessa. 358 00:22:00,737 --> 00:22:01,571 Taidamme olla. 359 00:22:28,014 --> 00:22:29,473 Toisena vuonna - 360 00:22:29,474 --> 00:22:32,768 löysimme 15-vuotiaan Chesterfield Squarelta. 361 00:22:32,769 --> 00:22:35,520 Pää murskattu, poskipäät poissa, 362 00:22:35,521 --> 00:22:38,191 kasvot tunnistamattomat. 363 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Tallottu. 364 00:22:40,818 --> 00:22:41,651 Jengisotako? 365 00:22:41,652 --> 00:22:42,570 Vihkimisriitti. 366 00:22:43,946 --> 00:22:44,780 Oman jenginkö? 367 00:22:44,781 --> 00:22:45,698 Niin. 368 00:22:46,657 --> 00:22:48,366 Sitten siirryin jengiyksikköön. 369 00:22:48,367 --> 00:22:51,453 Halusin estää sellaiset jutut. 370 00:22:51,454 --> 00:22:52,579 Täysillä. 371 00:22:52,580 --> 00:22:55,374 Kiva, että tulit tähän iskuryhmään. 372 00:22:56,292 --> 00:22:57,250 Niin. 373 00:22:57,251 --> 00:22:58,336 Se, mitä teemme, 374 00:22:59,962 --> 00:23:00,963 tuntuu tärkeältä. 375 00:23:01,547 --> 00:23:02,381 Totta. 376 00:23:05,384 --> 00:23:07,720 FBI:ssä ei ole ollut mustaa apulaisjohtajaa. 377 00:23:09,305 --> 00:23:10,139 Niinkö? 378 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 Minusta tulee eka. 379 00:23:14,894 --> 00:23:15,728 Hienoa. 380 00:23:46,134 --> 00:23:48,593 Hieman räikeämpi kuin toivoisi. 381 00:23:48,594 --> 00:23:51,388 Napataan hänet ja häivytään täältä. 382 00:23:51,389 --> 00:23:52,306 Niin. 383 00:24:04,652 --> 00:24:08,029 Ketään ei ole kotona. - Viimeksi kun koputimme hänen oveensa, 384 00:24:08,030 --> 00:24:10,074 hän ramboili naulalaudan kanssa. 385 00:24:12,243 --> 00:24:13,077 Shawn Gallagher? 386 00:24:13,661 --> 00:24:16,955 Erikoisagentti Keyonte Bell FBI:stä. 387 00:24:16,956 --> 00:24:19,125 Tule heti ulos. 388 00:24:23,212 --> 00:24:26,089 Arvotaanko, kuka menee ensimmäisenä? 389 00:24:26,090 --> 00:24:29,468 Minä teen sen. Kaikkien neljän ei tarvitse räjäyttää pallejaan. 390 00:24:30,178 --> 00:24:31,720 Tai... Tiedät, mitä tarkoitan. 391 00:24:31,721 --> 00:24:32,637 Miksi sinä? 392 00:24:32,638 --> 00:24:34,891 Älä lannista häntä. - Hymyile ja kiitä. 393 00:25:08,466 --> 00:25:09,508 Gallagher! 394 00:25:10,092 --> 00:25:12,511 Jos hyökkäät kimppuuni, tulet katumaan. 395 00:25:44,335 --> 00:25:45,878 Ei taida olla kotona. 396 00:25:48,547 --> 00:25:49,757 Voi paska! 397 00:25:52,718 --> 00:25:53,552 Hitto. 398 00:25:57,598 --> 00:25:59,891 Pysy hänen lähellään. Menen valtatielle. 399 00:25:59,892 --> 00:26:00,851 Selvä. Seuraan. 400 00:26:11,654 --> 00:26:12,571 Helvetti. 401 00:26:25,668 --> 00:26:26,502 Perhana. 402 00:26:33,676 --> 00:26:34,802 Jumaliste. 403 00:26:57,783 --> 00:26:58,659 Jestas. 404 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Paska. 405 00:27:20,765 --> 00:27:21,599 Hyvä on. 406 00:27:47,541 --> 00:27:48,583 Paska. 407 00:27:48,584 --> 00:27:50,378 Ei. 408 00:27:56,467 --> 00:27:58,010 Bell, Finau, auttakaa. 409 00:28:01,013 --> 00:28:02,139 Odota! 410 00:28:25,621 --> 00:28:26,830 Paska. 411 00:28:26,831 --> 00:28:28,039 Irti, hemmetti! 412 00:28:28,040 --> 00:28:29,291 Hän on seonnut! 413 00:28:30,501 --> 00:28:31,961 Pääsimme vasta alkuun. 414 00:28:36,424 --> 00:28:38,550 Hän hyökkäsi! - Kädet selän taakse! 415 00:28:38,551 --> 00:28:40,343 Hän on seonnut. - Hiljaa. 416 00:28:40,344 --> 00:28:41,637 Tilanne kärjistyi vähän. 417 00:28:43,305 --> 00:28:45,390 Oletteko kunnossa? - Olemme. 418 00:28:45,391 --> 00:28:48,144 Hän on oikeassa. Olet seonnut. 419 00:29:09,999 --> 00:29:11,291 Miten menee, Shawn? 420 00:29:11,292 --> 00:29:13,961 En kerro teille kytille paskaakaan. 421 00:29:17,673 --> 00:29:18,882 Pyysikö hän lakimiestä? 422 00:29:18,883 --> 00:29:20,216 Ei vielä. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,718 Tiedän oikeuteni. 424 00:29:21,719 --> 00:29:23,678 Yksi niistä on pysyä vaiti. 425 00:29:23,679 --> 00:29:25,639 Haista siis paska. 426 00:29:26,056 --> 00:29:27,433 Samoin sinä. 427 00:29:29,393 --> 00:29:32,854 Tiedätkö myös, että virkavallalta pakoilu on rikos? 428 00:29:32,855 --> 00:29:34,439 Siltä se näytti tänään. 429 00:29:34,440 --> 00:29:36,649 Hän aikoi ampua minut. - Hyvä huomio. 430 00:29:36,650 --> 00:29:38,985 Poliisin pahoinpitely, rikos sekin. 431 00:29:38,986 --> 00:29:42,072 Olen suvereeni kansalainen. Nuo eivät merkitse mitään. 432 00:29:44,950 --> 00:29:46,243 Sammutan tämän. 433 00:29:46,744 --> 00:29:49,954 Pääsi on niin syvällä perseessäsi, ettet edes kuuntele. 434 00:29:49,955 --> 00:29:50,998 Olemme puolellasi. 435 00:29:52,291 --> 00:29:53,291 Olen tosissani. 436 00:29:53,292 --> 00:29:56,794 Luuletko, että pidämme siitä, mihin osavaltio on menossa? Emme. 437 00:29:56,795 --> 00:29:58,880 Hallitus ja poliitikot - 438 00:29:58,881 --> 00:30:02,425 eivät välitä meistä tai siitä, mikä pyörittää Amerikkaa. 439 00:30:02,426 --> 00:30:05,386 Aivan. Eteläraja on täynnä rikollisia, 440 00:30:05,387 --> 00:30:07,931 ja paska hallitus ei tee mitään sen estämiseksi. 441 00:30:07,932 --> 00:30:09,641 Turvakaupunkien ihmiset, 442 00:30:09,642 --> 00:30:11,976 jotka eivät ole käyneet Meksikon lähellä, 443 00:30:11,977 --> 00:30:14,395 eivät anna meille tarvitsemiamme rahoja. 444 00:30:14,396 --> 00:30:15,855 Niin olen sanonut. 445 00:30:15,856 --> 00:30:18,525 Tiedän. Ja poliisin joukoissa on enemmän meitä - 446 00:30:18,526 --> 00:30:20,777 kuin heitä. 447 00:30:20,778 --> 00:30:23,279 Otamme asiat omiin käsiimme. - Hyvä. 448 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Niin. - Siitä on kyse. 449 00:30:25,241 --> 00:30:28,326 Olisimme kertoneet, mutta pakenit kuin hullu. 450 00:30:28,327 --> 00:30:30,371 Pidätimme sinut, koska juoksit. 451 00:30:30,955 --> 00:30:34,625 Näin poliisien tulevan. Luulin, että se oli TUMALO. 452 00:30:35,668 --> 00:30:36,585 Tu-mikä? 453 00:30:37,127 --> 00:30:38,670 Tuntemamme maailman loppu. 454 00:30:38,671 --> 00:30:40,797 Niin, aivan. - Niin. 455 00:30:40,798 --> 00:30:42,924 Meillä oli oikeita poliiseja mukana, 456 00:30:42,925 --> 00:30:46,803 joten meidän piti uskotella heille, että teemme pidätyksen. 457 00:30:46,804 --> 00:30:50,014 Pääset pois heti, kun he kääntävät selkänsä. 458 00:30:50,015 --> 00:30:50,933 Eli... 459 00:30:51,642 --> 00:30:54,144 Miten voimme auttaa? - Olet suunnitellut jotain. 460 00:30:56,021 --> 00:30:57,189 Timurin kanssako? 461 00:30:58,065 --> 00:31:00,150 Kenen? - Timur Novikovin. 462 00:31:00,943 --> 00:31:02,944 Nuoruudenkaverisi. Autovarkaus? 463 00:31:02,945 --> 00:31:04,696 En tunne ketään Timur Novikovia. 464 00:31:04,697 --> 00:31:06,448 Tunnetpa. Valkovenäläiset. 465 00:31:07,241 --> 00:31:08,783 Ketkä? - Kuule, 466 00:31:08,784 --> 00:31:11,327 jos et halua kertoa, se sopii. 467 00:31:11,328 --> 00:31:13,705 Voisimme olla järjestelmän sisäisiä apureita. 468 00:31:13,706 --> 00:31:15,999 Voin olla Vapaudu vankilasta -korttisi. 469 00:31:16,000 --> 00:31:18,710 Minäkin haluan kritisoida kaupungin viranomaisia. 470 00:31:18,711 --> 00:31:19,878 Se sopii minulle. 471 00:31:20,754 --> 00:31:22,880 Oikeasti, en tunne ketään valkovenäläisiä. 472 00:31:22,881 --> 00:31:24,008 He tuntevat sinut. 473 00:31:24,633 --> 00:31:26,426 Volchek ja Timur Novikov... 474 00:31:26,427 --> 00:31:27,386 Mikhail Durko. 475 00:31:27,845 --> 00:31:29,429 Hekö tuntevat minut? - Niin. 476 00:31:29,430 --> 00:31:32,765 Emme voi auttaa sinua, ellemme pääse sisäpiiriin. 477 00:31:32,766 --> 00:31:33,725 Ymmärrätkö? 478 00:31:33,726 --> 00:31:35,310 Mistä sinä puhut? 479 00:31:35,311 --> 00:31:36,728 Piirejä. 480 00:31:36,729 --> 00:31:38,063 Valkovenäläisiä. 481 00:31:38,689 --> 00:31:41,899 Haluan potkia pollareita päähän yhtä paljon kuin tekin, 482 00:31:41,900 --> 00:31:44,653 mutten tiedä, mistä puhutte. 483 00:31:52,828 --> 00:31:56,831 En usko, että hän valehtelee. - Hän ei ole tarpeeksi fiksu. 484 00:31:56,832 --> 00:31:58,250 Minä kokeilen. 485 00:31:58,751 --> 00:32:00,294 Anna palaa. 486 00:32:09,637 --> 00:32:10,511 Vai niin. 487 00:32:10,512 --> 00:32:13,723 Automyyjä menee hakemaan pomon takahuoneesta. 488 00:32:13,724 --> 00:32:15,684 Pomo tulee... - Hiljaa. 489 00:32:16,894 --> 00:32:18,479 Luulitko saaneesi ystäviä? 490 00:32:19,855 --> 00:32:21,315 Sinulla ei ole ystäviä. 491 00:32:22,483 --> 00:32:27,029 Sinua odottaa vain pitkä elämä synkässä paikassa. 492 00:32:27,780 --> 00:32:29,822 Aseen laiton hallussapito, 493 00:32:29,823 --> 00:32:33,618 viranomaisen murhayritys, ehdonalaisrikkomus. 494 00:32:33,619 --> 00:32:35,286 Lista on pitkä. 495 00:32:35,287 --> 00:32:37,413 Saat ainakin 10 vuotta vankeutta, 496 00:32:37,414 --> 00:32:39,457 ellet kerro, mitä he haluavat. 497 00:32:39,458 --> 00:32:42,961 Sanoin, etten tunne tyyppejä. - Paskapuhetta! 498 00:32:44,838 --> 00:32:47,090 Siinä on nimesi. - Entä sitten? 499 00:32:47,091 --> 00:32:49,175 Kuulut suunnitelmaan. - En. 500 00:32:49,176 --> 00:32:51,761 Jos et kerro, mikä se on, hautaan sinut aavikolle. 501 00:32:51,762 --> 00:32:53,971 Sinne, jonka yritit ylittää. - Mitä? 502 00:32:53,972 --> 00:32:56,516 Yritit tappaa neljä agenttia. Älä pahenna asiaa. 503 00:32:56,517 --> 00:32:58,893 En tiedä, mistä puhut. - Kerro! 504 00:32:58,894 --> 00:33:00,978 En tiedä. - Durko. Volchek. 505 00:33:00,979 --> 00:33:02,272 En tunne heitä! 506 00:33:07,027 --> 00:33:09,821 Onko Gallaghereja kaksi? Haimmeko väärän? 507 00:33:09,822 --> 00:33:11,656 Muita johtolankoja ei ole. 508 00:33:11,657 --> 00:33:14,368 Onko hänet höynäytetty töihin tietämättään? 509 00:33:15,494 --> 00:33:17,121 Muistatko nimen varmasti oikein? 510 00:33:20,082 --> 00:33:22,291 Minkä? - Tanssisalissa. 511 00:33:22,292 --> 00:33:24,336 Näitkö varmasti nimen Gallagher? 512 00:33:25,838 --> 00:33:27,046 Tiedän, mitä näin. 513 00:33:27,047 --> 00:33:29,924 Sanoit, ettet nähnyt kunnolla. Ehkä se ei ollut se. 514 00:33:29,925 --> 00:33:31,385 Emme voi arvuutella. 515 00:33:32,052 --> 00:33:34,637 Tuon nimen näin. 516 00:33:34,638 --> 00:33:36,180 Helvetin Gallagher! 517 00:33:36,181 --> 00:33:39,351 Tuossa. - No niin. Rauhoitutaan. 518 00:33:41,311 --> 00:33:44,147 Tiedän vain, mitä näin kuulusteluhuoneessa. 519 00:33:44,148 --> 00:33:46,315 Meillä on väärä Gallagher. 520 00:33:46,316 --> 00:33:49,027 Jossain on siis toinen Gallagher-yhteys. 521 00:33:49,695 --> 00:33:51,155 Emme vain ole löytäneet sitä. 522 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Löydämme kyllä sen. 523 00:33:53,949 --> 00:33:54,867 Koska kaivamme. 524 00:33:55,367 --> 00:33:56,743 Kaivamme ja kaivamme. 525 00:33:56,744 --> 00:33:59,120 Jos emme löydä kultaa, jatkamme kaivamista. 526 00:33:59,121 --> 00:34:00,873 Niin me teemme. Emme lopeta. 527 00:34:01,707 --> 00:34:02,875 Onko selvä? 528 00:34:04,376 --> 00:34:05,585 Onko selvä? - On. 529 00:34:05,586 --> 00:34:07,379 On. - Jatketaan kaivamista. 530 00:34:26,231 --> 00:34:27,107 Oletko kunnossa? 531 00:34:29,443 --> 00:34:30,444 En oikeastaan. 532 00:34:33,113 --> 00:34:35,114 Vaarannamme henkemme. 533 00:34:35,115 --> 00:34:36,033 Drew kuoli. 534 00:34:37,242 --> 00:34:39,578 Tuhlaamme vain aikaamme - 535 00:34:40,662 --> 00:34:43,248 lähestymättä lainkaan Volchekia, ja minä... 536 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 En tiedä. 537 00:34:57,596 --> 00:34:58,554 Miten sait... 538 00:34:58,555 --> 00:35:02,351 Miten minä, huumepoliisin agentti, sain reseptilääkkeitä? 539 00:35:11,276 --> 00:35:12,402 Kiitos. 540 00:35:16,448 --> 00:35:17,533 Paranna pääsi. 541 00:35:18,700 --> 00:35:21,119 Aavikolla käyttäydyit kuin et välittäisi, elätkö. 542 00:35:23,956 --> 00:35:24,873 Tarvitsen sinua. 543 00:35:38,428 --> 00:35:39,262 Hei. 544 00:35:39,263 --> 00:35:41,974 Gallagher on yhä paras johtolankamme. 545 00:35:42,558 --> 00:35:43,432 Niin. 546 00:35:43,433 --> 00:35:46,602 Laajennetaan etsintää. Olemmeko rajoittuneet Kaliforniaan? 547 00:35:46,603 --> 00:35:48,813 Voisiko Volchek iskeä jonnekin muualle? 548 00:35:48,814 --> 00:35:52,275 Radioaktiivisen aineksen kuljetuksella on rajansa. 549 00:35:52,276 --> 00:35:54,777 Kuljetus osavaltiosta toiseen olisi vaarallista. 550 00:35:54,778 --> 00:35:57,029 Onko Gallagher kaupungin, rakennuksen, 551 00:35:57,030 --> 00:35:59,365 kaupungintalon tai julkisen keskuksen nimi? 552 00:35:59,366 --> 00:36:00,409 Selvitän. 553 00:36:01,410 --> 00:36:02,452 Erikoisagentti Bell. 554 00:36:08,500 --> 00:36:09,625 Keksi omia vihjeitä - 555 00:36:09,626 --> 00:36:13,171 ennen kuin alat kritisoida muiden tiimiläisten työtä. Onko selvä? 556 00:36:14,798 --> 00:36:15,674 On. 557 00:36:31,189 --> 00:36:32,940 Andrej, Danill, 558 00:36:32,941 --> 00:36:34,443 Radoslav, Vadim. 559 00:36:37,279 --> 00:36:38,487 Kuten tiedätte, 560 00:36:38,488 --> 00:36:41,867 minun oli tarkoitus noutaa Valko-Venäjän pääkonsuli - 561 00:36:42,200 --> 00:36:45,287 ja näyttää, ettei hän ole koskematon. 562 00:36:45,996 --> 00:36:49,665 Paras tapa hyökätä uhrin kimppuun - 563 00:36:49,666 --> 00:36:56,088 on tavallisten arkirutiinien aikana. 564 00:36:56,089 --> 00:36:59,843 Rutiinissa on säännöllisyyttä. 565 00:37:00,677 --> 00:37:02,846 Mutta myös... 566 00:37:04,056 --> 00:37:06,224 Kuolemaa. 567 00:37:07,434 --> 00:37:09,895 Tarkkailin Astapovia eilen. 568 00:37:10,395 --> 00:37:12,648 Hän teki kaiken kuten yleensä. 569 00:37:13,774 --> 00:37:16,233 Säännöllisyyttä. 570 00:37:16,234 --> 00:37:17,319 Rutiinia. 571 00:37:18,946 --> 00:37:20,780 Mutta hän poikkesi - 572 00:37:20,781 --> 00:37:24,242 yhdestä tavanomaisesta tehtävästään. 573 00:37:26,328 --> 00:37:32,292 Ihmettelin, miten Astapov tiesi tarkalleen, missä olin. 574 00:37:32,834 --> 00:37:36,463 Hän löysi minut parkkihallista tapaamisen jälkeen. 575 00:37:36,964 --> 00:37:41,385 Se ei ollut tavallinen rutiinini. 576 00:37:42,761 --> 00:37:48,599 Ainoa keino, jolla hän sai tietää, missä olin sinä päivänä, 577 00:37:48,600 --> 00:37:53,771 oli, jos joku tässä huoneessa - 578 00:37:53,772 --> 00:37:55,399 petti minut. 579 00:37:57,067 --> 00:37:58,109 Siispä... 580 00:37:58,110 --> 00:38:02,905 Kerroin kaikille teille, missä aioin siepata Astapovin. 581 00:38:02,906 --> 00:38:04,657 Sinulle sanoin, 582 00:38:04,658 --> 00:38:06,743 että hakisimme hänet puistosta. 583 00:38:08,537 --> 00:38:10,872 Sinulle sanoin konsulaatin ulkopuolelta. 584 00:38:12,124 --> 00:38:13,667 Sinulle sanoin ravintolasta. 585 00:38:16,211 --> 00:38:17,254 Ja sinulle - 586 00:38:18,255 --> 00:38:19,423 sanoin - 587 00:38:19,756 --> 00:38:21,341 leipomosta. 588 00:38:23,176 --> 00:38:24,510 Ainoa paikka, 589 00:38:24,511 --> 00:38:28,515 jossa hän poikkesi rutiineistaan. 590 00:38:29,141 --> 00:38:31,142 Ainoa paikka, 591 00:38:31,143 --> 00:38:34,229 jonne hän päätti olla menemättä. 592 00:38:35,772 --> 00:38:38,233 Se ei todista mitään. 593 00:38:39,568 --> 00:38:40,694 Anna puhelimesi. 594 00:38:58,253 --> 00:38:59,379 Ole kiltti. 595 00:39:05,677 --> 00:39:07,429 En siedä petturuutta. 596 00:39:08,930 --> 00:39:10,598 Etsikää Danillille paikka, 597 00:39:10,599 --> 00:39:13,351 josta kukaan ei löydä häntä. 598 00:39:18,106 --> 00:39:19,691 Toimituksesi saapui. 599 00:39:28,909 --> 00:39:30,494 Avatkaa ovet. 600 00:40:02,567 --> 00:40:06,571 {\an8}GALLAGHERIN RAHTI 601 00:40:42,065 --> 00:40:43,399 SEURAAVASSA JAKSOSSA 602 00:40:43,400 --> 00:40:46,235 Ethän käytä väärin antamaani uutta lääkettä? 603 00:40:46,236 --> 00:40:47,778 Ei se ole mitään sellaista. 604 00:40:47,779 --> 00:40:49,613 Gallagher ei tuottanut tuloksia. 605 00:40:49,614 --> 00:40:52,867 Olemme pyörineet ympyrää. Nyt täytyy etsiä uusi suunta. 606 00:40:52,868 --> 00:40:56,328 Varastettu rajavartioston auto, joka hylättiin ammuskelun jälkeen. 607 00:40:56,329 --> 00:40:57,621 Se on tuolla perällä. 608 00:40:57,622 --> 00:40:59,623 Se ei tosin ollut rajavartioston auto. 609 00:40:59,624 --> 00:41:01,333 Kunnianhimoinen kuten isäsi. 610 00:41:01,334 --> 00:41:05,045 FBI tarvitsee hyviä agentteja. Sinua odottaa loistava tulevaisuus. 611 00:41:05,046 --> 00:41:06,338 Veljenpoikani Danill - 612 00:41:06,339 --> 00:41:07,590 on kadonnut. 613 00:41:07,591 --> 00:41:10,719 Osaatko sanoa, missä hän on? 614 00:42:49,818 --> 00:42:51,819 Tekstitys: Teija Ruottinen 615 00:42:51,820 --> 00:42:53,905 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen 615 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm