1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 REMINDER 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,917 -Ei. En usko sitä. -En usko, että se on ohi, Güneş. 3 00:00:05,000 --> 00:00:09,542 Et usko sitä, koska en erakoidu kotona, kuten puoli vuotta sitten. 4 00:00:09,625 --> 00:00:12,792 Tulimme tekemään jotain erityistä. Voimmeko puhua siitä? 5 00:00:12,875 --> 00:00:16,417 Minulla on toinen tarina Denizistä ja Güneşistä. Kiinnostaako? 6 00:00:16,500 --> 00:00:18,750 Eikö sinulla ole muuta ajateltavaa? 7 00:00:19,417 --> 00:00:20,542 Kuten mitä? 8 00:00:21,042 --> 00:00:22,958 Kuten naimisiinmeno! 9 00:00:23,708 --> 00:00:24,708 -Ja? -Ja mitä? 10 00:00:24,792 --> 00:00:26,583 Sovitamme morsiusmekkoja. 11 00:00:26,667 --> 00:00:29,417 Nyt ei ole aika vatvoa suhdettani tai eroamme. 12 00:00:29,500 --> 00:00:31,625 Kulta. Jestas. 13 00:00:31,708 --> 00:00:35,958 Kirjoitin rakkaustarinani vuosia sitten. En jättäisi tätä viime tippaan. 14 00:00:36,583 --> 00:00:40,542 Olen suunnitellut päivän tarkasti. 15 00:00:40,625 --> 00:00:45,583 Niin varmasti. Onko pakko pukeutua pinkkiin? 16 00:00:46,083 --> 00:00:49,458 Nämä ovat liian pinkkejä. Älä pakota meitä pitämään näitä. 17 00:00:49,958 --> 00:00:51,000 Hyvä on. 18 00:00:52,000 --> 00:00:57,000 Mikään ei mene kuten suunnittelin. Ei hätää. Unohdetaan pinkki. 19 00:00:57,500 --> 00:00:59,417 -Mitä se tarkoittaa? -Ei mitään. 20 00:00:59,500 --> 00:01:01,333 Mikä ei mene suunnitellusti? 21 00:01:01,417 --> 00:01:04,583 Hetkinen. Salaatko meiltä taas jotain? 22 00:01:04,667 --> 00:01:06,125 Taasko yllätys? Kerro. 23 00:01:06,208 --> 00:01:07,917 Lopeta. Kiroat sen. 24 00:01:08,792 --> 00:01:11,792 Hääyllätyksiä ei ole. Kaikki on hyvin. 25 00:01:11,875 --> 00:01:13,125 Mikä sitten on? 26 00:01:14,250 --> 00:01:15,583 Sulhasesta… 27 00:01:16,875 --> 00:01:19,208 Näen pienen ongelman. 28 00:01:19,792 --> 00:01:21,500 Mutta hän on vain sulhanen. 29 00:01:22,083 --> 00:01:24,333 Sulhasta tai ei, häät pidetään. 30 00:01:24,417 --> 00:01:27,125 Häät ovat morsiamelle. 31 00:01:27,208 --> 00:01:29,625 Ne ovat minun hääni. Ne tapahtuvat. 32 00:01:29,708 --> 00:01:31,083 Mitä se tarkoittaa? 33 00:01:31,167 --> 00:01:33,167 -Mitä? -Kyllä, olen täällä. 34 00:01:33,667 --> 00:01:36,583 Olen täällä. Kaikki taitavat olla valmiita. 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,333 -Kultaseni. Hei. -Tervetuloa, rouva. 36 00:01:40,417 --> 00:01:42,375 -Mitä kuuluu? -Hyvää, entä sinulle? 37 00:01:42,458 --> 00:01:44,917 Hyvää, mutta… Ette ole vielä pukeutuneet. 38 00:01:46,083 --> 00:01:47,792 Onko kokojen kanssa ongelmia? 39 00:01:51,208 --> 00:01:52,375 Ei. 40 00:01:52,458 --> 00:01:58,000 Se sopii täydellisesti. Miksi olisi ongelma? 41 00:01:59,042 --> 00:02:00,958 Hän näyttää sinua kireämmältä. 42 00:02:03,500 --> 00:02:05,833 Anteeksi, kuka tämä nainen on? 43 00:02:05,917 --> 00:02:08,542 Rva Şeyda on hääjärjestäjä. 44 00:02:08,625 --> 00:02:10,375 -Lopeta. -Kultaseni. 45 00:02:10,458 --> 00:02:11,500 Hääsuunnittelija. 46 00:02:11,583 --> 00:02:14,250 -Hääsuunnittelija. Niin. -No? 47 00:02:14,333 --> 00:02:16,917 -Mitä sitten? -Güneş Güner? 48 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Hei. 49 00:02:18,833 --> 00:02:20,417 Et kertonut, että hän tulee. 50 00:02:20,500 --> 00:02:23,167 Nti Güneş, tervetuloa. Ihanaa, että olet tulit. 51 00:02:23,250 --> 00:02:25,083 Osallistut siis häihin. 52 00:02:25,167 --> 00:02:27,792 Voimmeko odottaa hra Alfan tulevan häihin? 53 00:02:27,875 --> 00:02:30,958 Nti Güneş, tehdäänkö yhteistyötä? Mitä sanot? 54 00:02:32,292 --> 00:02:33,958 Puhuimme juuri mekoista. 55 00:02:34,042 --> 00:02:35,333 -Vai mitä? -Niin. 56 00:02:36,125 --> 00:02:37,667 Puhuitte mekoista. 57 00:02:37,750 --> 00:02:42,500 Beren, meillä on kaikkia kokoja. Löydämme sinullekin jotain, älä huoli. 58 00:02:49,208 --> 00:02:51,875 Kuulehan, nti Hääsuunnittelija "Ceyda." 59 00:02:51,958 --> 00:02:55,125 -Şeyda. -Hän taitaa kiusata minua. Mitä? 60 00:02:55,208 --> 00:02:57,333 Emme muuten pue pinkkiä. 61 00:02:57,833 --> 00:02:59,208 Tiedoksi, Ceyda. 62 00:02:59,292 --> 00:03:00,750 Şeyda! 63 00:03:01,917 --> 00:03:03,958 Hyvä on, mutta kuunnelkaa. 64 00:03:04,458 --> 00:03:06,208 Ei meillä ole ongelmaa. 65 00:03:06,292 --> 00:03:08,792 Kaikki vastaa kuvittelemaamme. 66 00:03:08,875 --> 00:03:10,250 -Eikö? -Mitä hän sanoi? 67 00:03:10,333 --> 00:03:12,667 -Siitä tulee täydellistä. -En kuullut. Toista. 68 00:03:13,250 --> 00:03:16,417 -Siitä tulee täydellistä. -Hienoa. Eikö hän olekin söpö? 69 00:03:17,167 --> 00:03:21,958 Niin kiltti kauneimpana ja tärkeimpänä päivänäsi. 70 00:03:23,833 --> 00:03:25,458 -Voitko uskoa? -En. 71 00:03:25,542 --> 00:03:26,958 -Katso, Özgen! -Anna käsi. 72 00:03:28,917 --> 00:03:31,583 Onneksi valitsin sinulle valkoisen hääpuvun. 73 00:03:32,125 --> 00:03:34,542 Ehdottomasti. Hyvä valinta. 74 00:03:34,625 --> 00:03:36,292 -Kiitos paljon. -Olen iloinen. 75 00:03:36,375 --> 00:03:37,875 Olen iloinen sinusta. 76 00:03:39,375 --> 00:03:40,917 Ovatko pulut täällä? 77 00:03:43,333 --> 00:03:44,792 Kysyin puluista. 78 00:03:44,875 --> 00:03:46,333 Kuuleeko kukaan? 79 00:03:47,458 --> 00:03:48,667 Nti Güneş, palaan pian. 80 00:03:51,167 --> 00:03:53,042 Miksei kukaan vastaa? Miksi pitää huutaa? 81 00:03:53,125 --> 00:03:56,542 Palkkasitko hänet? Oikeasti? 82 00:03:56,625 --> 00:03:59,250 -Listin teidät. -Hän on sietämätön. 83 00:03:59,333 --> 00:04:01,583 Totelkaa häntä. Hänen nimensä on Şeyda. 84 00:04:01,667 --> 00:04:03,750 Nyökkäilkää ja totelkaa häntä. 85 00:04:03,833 --> 00:04:06,833 Hän on hääguru. Käytin omaisuuden tähän naiseen. 86 00:04:06,917 --> 00:04:08,917 -Listin teidät. -Selvä, perumme puheemme. 87 00:04:09,000 --> 00:04:10,500 Aivan. Nyt on parempi. 88 00:04:11,500 --> 00:04:14,000 Entä Hakanin juttu? Riitelittekö te? 89 00:04:14,083 --> 00:04:17,000 Emme. En tiedä. Hän on kireä ja kärttyinen. 90 00:04:17,083 --> 00:04:21,042 Hän käski tehdä, mitä haluan. Hän jää taka-alalle. 91 00:04:21,125 --> 00:04:22,125 En tajua. 92 00:04:22,208 --> 00:04:24,708 Kulta, tulkitse tilannetta. 93 00:04:25,292 --> 00:04:28,458 -Miksi luulet, ettei Hakan ole täällä? -Miksi? 94 00:04:28,542 --> 00:04:29,875 Kuuleeko kukaan? 95 00:04:30,833 --> 00:04:32,958 Haluan tietää, ovatko pulut täällä. 96 00:04:33,458 --> 00:04:36,792 Radio Şeyma. Siinä syy. 97 00:04:36,875 --> 00:04:38,792 Olen todella stressaantunut. 98 00:04:40,792 --> 00:04:43,042 -Onko se sinusta hauskaa? -Anteeksi. 99 00:04:44,417 --> 00:04:46,958 Tiedän, että olet kotona. Loppu. 100 00:04:49,167 --> 00:04:51,833 Tämä jatkuu tuntikausia, jos et vastaa. 101 00:04:51,917 --> 00:04:53,750 Ehdotan, että vastaat. 102 00:04:56,625 --> 00:04:57,625 Siinä hän on. 103 00:04:57,708 --> 00:04:59,667 Tiedän, että olet siellä. 104 00:04:59,750 --> 00:05:01,375 Käyn katsomassa häntä. 105 00:05:07,625 --> 00:05:11,292 Jos radiosignaalit ovat heikkoja, minun on tultava kysymään. 106 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 Anna se minulle. 107 00:05:14,500 --> 00:05:16,583 Akku taitaa olla tyhjä. 108 00:05:17,792 --> 00:05:19,833 On myöhä. Katson sitä huomenna. 109 00:05:19,917 --> 00:05:22,000 -Mene kotiin. -Muuten… 110 00:05:22,083 --> 00:05:24,125 Halusin kysyä jotain. 111 00:05:31,125 --> 00:05:33,542 Güneş. Missä olet? 112 00:05:35,375 --> 00:05:37,333 Makuuhuoneessa. Loppu. 113 00:05:41,875 --> 00:05:43,167 Kuittaan. 114 00:05:48,833 --> 00:05:50,458 Olen työhuoneessa. Loppu. 115 00:05:56,708 --> 00:05:58,458 Deniz, en ole sillä tuulella. 116 00:06:00,750 --> 00:06:02,125 Mitä teen? Pukeudunko? 117 00:06:02,208 --> 00:06:03,333 Loppu. 118 00:06:06,000 --> 00:06:07,667 Odota, olen tulossa. Loppu. 119 00:06:09,083 --> 00:06:10,917 Jee. Loppu. 120 00:06:12,000 --> 00:06:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 121 00:06:49,750 --> 00:06:51,042 Güneş. 122 00:06:54,958 --> 00:06:56,125 Güneş. 123 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 -Oletko hereillä? -En. 124 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 Herää, Güneş. 125 00:07:03,458 --> 00:07:04,500 Güneş. 126 00:07:05,917 --> 00:07:08,458 Hei. Herää. Katso minua. 127 00:07:09,625 --> 00:07:11,542 -Mitä? Minä nukun. -Huomenta. 128 00:07:13,542 --> 00:07:16,042 -Ehei. -Kyllä. 129 00:07:16,125 --> 00:07:18,583 Mitä? Päästä irti. Mitä sinä teet? 130 00:07:22,333 --> 00:07:24,083 Deniz, minä nukun. 131 00:07:24,167 --> 00:07:26,167 Olen valmis lähtemään. Entä sinä? 132 00:07:26,792 --> 00:07:28,583 -Nukun yhä. Loppu. -Kuitti. 133 00:07:34,958 --> 00:07:38,167 Riittää jo! Lapsillani on sama lelu. 134 00:07:38,250 --> 00:07:40,042 Keksikää muuta tekemistä. 135 00:07:40,125 --> 00:07:42,167 En jaksa kuulla, missä päin olette. 136 00:07:42,833 --> 00:07:43,958 Tajuamme kyllä. 137 00:07:48,833 --> 00:07:51,125 Voi paska. 138 00:07:51,667 --> 00:07:54,375 Güneş, me mokasimme. 139 00:07:54,458 --> 00:07:56,125 Teette, mitä hän käskee. 140 00:07:56,208 --> 00:07:58,708 Vastaatte: "Kyllä, rouva." Tai: "Kyllä, rva Şeyda." 141 00:08:02,583 --> 00:08:03,708 Älä viitsi. 142 00:08:03,792 --> 00:08:06,458 Jätä se. Meidän pitää mennä. Sovitan pukua. 143 00:08:06,542 --> 00:08:09,083 Özgen soitti seitsemästi. Lähetän hänelle kuvan. 144 00:08:09,167 --> 00:08:11,417 Mikset mennyt sovitukseen Özgenin kanssa? 145 00:08:11,500 --> 00:08:14,875 Hän suunnitteli jo kaiken ja palkkasi äreän suunnittelijan. 146 00:08:14,958 --> 00:08:16,750 En halua osaa siihen. 147 00:08:16,833 --> 00:08:19,458 -Mene edeltä kauppaan. -En voi yksin. 148 00:08:19,542 --> 00:08:23,500 Häät ovat kolmen päivän päästä. Anna olla, mennään. 149 00:08:24,417 --> 00:08:25,958 -Tuleeko hra Rauf? -Tulee. 150 00:08:26,042 --> 00:08:28,667 Hitto. Hän kysyy varmasti Lontoon työstä häissä. 151 00:08:28,750 --> 00:08:31,875 -Minunko häissäni? -Hän piinaa minua sinun sijastasi. 152 00:08:31,958 --> 00:08:35,958 Tuskin. Hän haluaa vain tietää, miksei häntä kutsuttu polttareihin. 153 00:08:36,042 --> 00:08:37,250 Kysyikö hän niistä? 154 00:08:37,333 --> 00:08:39,333 Hän kysyi pojilta. Vanha vuohi. 155 00:08:39,417 --> 00:08:44,333 He sanoivat, että koko elämäni on ollut polttareita. 156 00:08:45,000 --> 00:08:47,958 Tule nyt! Tehdään se myöhemmin. Mennään. 157 00:08:48,042 --> 00:08:51,208 -Se ei toimi niin, Hakan. -Miten sitten? Kerro. 158 00:08:51,708 --> 00:08:54,792 Mikä sinua vaivaa? Miksi olet niin kireä? 159 00:08:54,875 --> 00:08:59,125 Olet todistajani ja bestmanini. Mennään. Tämä voi odottaa. Tule. 160 00:08:59,208 --> 00:09:00,667 Totta. Olen kireänä. 161 00:09:00,750 --> 00:09:03,708 Minkä takia? Minä se olen menossa naimisiin. 162 00:09:03,792 --> 00:09:05,458 Minä olen kireä. Ei se sinuun liity. 163 00:09:05,542 --> 00:09:08,958 Totta. Olet valmistellut häitä. En ehtinyt kertoa sinulle. 164 00:09:09,792 --> 00:09:11,167 Güneş ja minä erosimme. 165 00:09:11,250 --> 00:09:12,583 Olitteko yhdessä? 166 00:09:12,667 --> 00:09:15,208 Erosimme lopullisesti. Paluuta ei ole. 167 00:09:15,292 --> 00:09:16,833 Tiedän, Özgen kertoi. 168 00:09:16,917 --> 00:09:19,917 -Olet jo hänen otteessaan. -Niinkö? 169 00:09:20,708 --> 00:09:21,875 -Mene. -Tule. 170 00:09:23,042 --> 00:09:24,208 Älä sotke minua tähän. 171 00:09:24,750 --> 00:09:27,917 Mitä varten tämä kortti on? Etkö tunne minua tarpeeksi? 172 00:09:28,500 --> 00:09:31,083 Rauhoitu. Se ei ole sinulle. Se on vauvalle. 173 00:09:31,167 --> 00:09:33,417 Olen jo vihainen, Deniz. 174 00:09:33,917 --> 00:09:38,792 Viimeisen kerran, älä tee mitään ennen kuin puhut minulle. 175 00:09:38,875 --> 00:09:41,542 Rauhoitu, Umay. Ei tarvitse suuttua. 176 00:09:42,042 --> 00:09:44,375 Se on säästötili lapselle. 177 00:09:44,458 --> 00:09:47,667 Ymmärrän sinua. Sinäkin olet hermona. 178 00:09:48,167 --> 00:09:51,042 Mutta minä kannan kaiken taakan, Deniz. Onko selvä? 179 00:09:51,125 --> 00:09:52,333 Osoita ymmärrystä. 180 00:09:52,417 --> 00:09:55,583 Se johtuu siitä, ettemme puhu. Istutaan alas kuin aikuiset. 181 00:10:07,500 --> 00:10:08,625 Hyvä on, puhutaan. 182 00:10:09,375 --> 00:10:11,750 Tämä ei toimi. Näin ei voi edetä. 183 00:10:13,917 --> 00:10:15,333 Olemme aikuisia. 184 00:10:16,125 --> 00:10:19,083 Meidän on saatava tämä toimimaan vauvan takia. 185 00:10:19,167 --> 00:10:21,667 Emme voi sotia koko ajan. 186 00:10:22,417 --> 00:10:23,417 Haluan, 187 00:10:24,750 --> 00:10:27,875 että lapsi kasvaa rauhassa, vaikka vanhemmat eivät olisi yhdessä. 188 00:10:27,958 --> 00:10:29,708 Minä en ole sodassa, Deniz. 189 00:10:30,750 --> 00:10:32,250 Katso kerrankin itseäsi. 190 00:10:32,333 --> 00:10:34,958 Sinä olet se, joka syöksee tulta. 191 00:10:35,042 --> 00:10:38,000 Anteeksi, mutta olet nyt pienin huolistani. 192 00:10:38,083 --> 00:10:42,542 -En ehdi jakaa myötätuntoa. -Meidän on osoitettava sitä toisillemme. 193 00:10:44,833 --> 00:10:48,167 Mikä tämä suhde onkaan, meidän on noudatettava sääntöjä. 194 00:10:48,250 --> 00:10:51,542 Olemme kuitenkin osa toistemme elämää. 195 00:10:52,542 --> 00:10:53,833 Niin. 196 00:10:53,917 --> 00:10:58,500 Hyvä on, pilasimme suhteen. Mutta voimme yrittää olla ystäviä. 197 00:11:00,500 --> 00:11:03,250 -Oletko tosissasi? -Olen harkinnut sitä. 198 00:11:04,250 --> 00:11:08,375 Jos asumme yhdessä, emme voi tarjota rauhallista ympäristöä vauvalle. 199 00:11:08,458 --> 00:11:12,333 Mitä me teemme ystävinä? Ajatteletko korttipelejä? 200 00:11:14,208 --> 00:11:16,708 Entä häihini tuleminen? 201 00:11:17,583 --> 00:11:19,458 Jonkun on kaitsettava Deniztä. 202 00:11:21,250 --> 00:11:22,542 Menetkö naimisiin? 203 00:11:23,958 --> 00:11:25,000 Kenen kanssa? 204 00:11:25,083 --> 00:11:28,958 Özgenin. Et ole tavannut häntä. Hän on Güneşin läheinen ystävä. 205 00:11:33,125 --> 00:11:34,708 En ymmärrä. 206 00:11:35,417 --> 00:11:38,667 Miksi pelkäät hulluna, kun puhut Güneşistä ympärilläni? 207 00:11:39,417 --> 00:11:41,625 Te tässä teette tästä ison numeron. 208 00:11:43,708 --> 00:11:44,750 Kuuntele. 209 00:11:45,250 --> 00:11:48,417 Olen ollut sinulle hankala äskettäin. Pyydän anteeksi. 210 00:11:48,500 --> 00:11:52,083 Kiitos kutsusta. Aloitimme väärällä jalalla. 211 00:11:52,167 --> 00:11:54,000 -Aloitetaan alusta. -Eli tuletko? 212 00:11:58,792 --> 00:12:00,000 Hyvä on, minä tulen. 213 00:12:01,125 --> 00:12:05,958 Mutta jos herkistyn ja alan itkeä, se johtuu hormoneista. Onko selvä? 214 00:12:06,042 --> 00:12:09,583 Olen raskaana. Älä luule, että haikailen myös avioon. 215 00:12:09,667 --> 00:12:12,292 Älä tee mitään, Deniz. 216 00:12:12,792 --> 00:12:13,792 Hyvä on, Umay. 217 00:12:13,875 --> 00:12:16,917 Minun on lähetettävä sulhanen viimeiselle matkalleen. 218 00:12:17,000 --> 00:12:18,083 Hyvä on. 219 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Onnea matkaan. 220 00:12:24,042 --> 00:12:27,167 -"Viimeinen matka"? Nyt ilkeilet. -Mene nyt. 221 00:12:27,250 --> 00:12:28,458 Vain ärsyttääksesi. 222 00:12:29,500 --> 00:12:33,375 TERVETULOA ÖZGENIN JA HAKANIN HÄIHIN 223 00:13:04,333 --> 00:13:07,083 TERVETULOA ÖZGENIN JA HAKANIN HÄIHIN 224 00:13:11,333 --> 00:13:12,917 -Tervetuloa. -Hei. 225 00:13:13,000 --> 00:13:14,167 Pelkkää valkoista. 226 00:13:14,250 --> 00:13:16,000 -Kuten halusinkin. -Tervetuloa. 227 00:13:16,083 --> 00:13:18,250 -Tervetuloa, hyvä herra. -Kiitos. 228 00:13:18,333 --> 00:13:19,833 Pidä hänestä erityishuolta. 229 00:13:19,917 --> 00:13:21,125 Miten suloinen pari. 230 00:13:21,208 --> 00:13:23,750 Olen hääsuunnittelija. Jos avioidutte, muistakaa Şeyda. 231 00:13:23,833 --> 00:13:26,625 Ottakaa kuvanne täällä. Hanki heidän yhteystietonsa. 232 00:13:26,708 --> 00:13:27,917 Miksi notkut täällä? 233 00:13:28,000 --> 00:13:29,750 -Kierrä paikkaa. -Selvä. 234 00:13:29,833 --> 00:13:32,500 Tervetuloa. Kuvatkaa kaikki. 235 00:13:32,583 --> 00:13:34,292 Tervetuloa. Korjaa kukat. 236 00:13:40,208 --> 00:13:42,333 Boran. Mitä teet täällä? 237 00:13:42,417 --> 00:13:43,417 Güneş. 238 00:13:46,708 --> 00:13:48,208 Mitä seisoskelet? Tule tänne. 239 00:13:55,708 --> 00:13:58,125 Halusin nähdä, onko kaikki hyvin. 240 00:13:59,000 --> 00:14:00,042 Olethan kunnossa? 241 00:14:00,667 --> 00:14:01,958 Tunnetko Özgenin? 242 00:14:02,542 --> 00:14:05,542 -Lähden, jos haluat. -En tarkoittanut sitä. 243 00:14:06,125 --> 00:14:09,208 Kyse ei ole minusta. Kyse on Özgenistä. Hän sekoaa. 244 00:14:09,292 --> 00:14:10,667 Hääkiireet ja kaikki. 245 00:14:10,750 --> 00:14:12,000 Vai niin. 246 00:14:12,083 --> 00:14:15,417 Siksi halusin olla kanssasi tänään. 247 00:14:15,500 --> 00:14:18,167 Siksi olen täällä. Olin huolissani sinusta. 248 00:14:19,292 --> 00:14:20,292 Ystävänä. 249 00:14:23,167 --> 00:14:24,417 Boran. 250 00:14:28,208 --> 00:14:30,917 Pidän taukoa hra Alfa -artikkeleista. 251 00:14:31,750 --> 00:14:34,667 Sinun ei tarvitse esittää hra Alfaa. 252 00:14:35,833 --> 00:14:38,750 Sinun ei tarvitse tehdä mitään puolestani. 253 00:14:39,375 --> 00:14:43,250 Niin. Se tuntui aluksi hyvältä. 254 00:14:44,125 --> 00:14:45,917 Olit niin kiltti minulle. 255 00:14:46,792 --> 00:14:51,417 Mutta en ole valmis suhteeseen juuri nyt. Voimmeko pysyä ystävinä? 256 00:14:51,917 --> 00:14:53,625 Palautan myös sormuksen. 257 00:14:55,958 --> 00:14:57,333 Güneş, kuuntele. Minä… 258 00:15:03,917 --> 00:15:04,917 Hyvä on. 259 00:15:07,708 --> 00:15:09,208 Kuten haluat. 260 00:15:09,292 --> 00:15:11,792 Voimme puhua siitä myöhemmin. 261 00:15:11,875 --> 00:15:14,750 Tällaisena päivänä yrittää olla onnellinen. 262 00:15:15,250 --> 00:15:18,500 Keskitytään ystäväsi häihin. 263 00:15:19,917 --> 00:15:21,000 Kiitos. 264 00:15:21,750 --> 00:15:23,375 Halusin vain puhua kanssasi. 265 00:15:27,000 --> 00:15:28,875 Minun pitäisi nähdä tyttöjä. 266 00:15:28,958 --> 00:15:31,125 -Tiedät, miten kireitä he ovat. -Niin. 267 00:15:31,208 --> 00:15:34,542 Puhutaan häiden jälkeen. 268 00:15:39,833 --> 00:15:40,833 Nähdään. 269 00:16:02,458 --> 00:16:03,458 Hyödytön… 270 00:16:13,250 --> 00:16:14,250 Hei. 271 00:16:14,333 --> 00:16:17,167 Furkan, nämä ovat paskoja. 272 00:16:17,750 --> 00:16:19,667 Tarvitsin intiimin kuvan meistä. 273 00:16:19,750 --> 00:16:21,542 Hyvä on. Hoidan asian. 274 00:16:21,625 --> 00:16:23,792 Ääliö. 275 00:16:23,875 --> 00:16:24,875 Kusipää! 276 00:16:26,708 --> 00:16:28,708 Tee sinä se, jos tiedät paremmin. 277 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Hra Alfa? 278 00:16:38,333 --> 00:16:41,583 -En kommentoi. -Ymmärrän kyllä. 279 00:16:41,667 --> 00:16:45,625 Olkoon niin, herra En kommentoi. Olen Şeyda, hääsuunnittelija. 280 00:16:46,292 --> 00:16:48,167 Nti Güneş unohti lisätä sinut listaan. 281 00:16:48,250 --> 00:16:51,417 Ei hätää. Listasin sinut seuralaiseksi hra Alfaa. 282 00:16:53,458 --> 00:16:57,042 Kiitos paljon. Olet niin suopea ja kiltti. 283 00:16:58,125 --> 00:16:59,125 Mutta… 284 00:17:00,000 --> 00:17:04,625 Güneş ja minä pidämme etäisyyttä. Videokuvauksista ja muusta. 285 00:17:04,708 --> 00:17:06,667 Arvostaisin salassapitoa. 286 00:17:06,750 --> 00:17:10,167 Totta kai, älä huoli. Voit luottaa minuun. 287 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Tiedän. 288 00:17:11,333 --> 00:17:14,167 Kaikki ovat jo nähneet sinut Kappadokiasta asti, 289 00:17:14,250 --> 00:17:17,875 mutta kuten haluat, hra Alfa. 290 00:17:18,500 --> 00:17:20,958 Kollegani ohjaavat sinut pöytääsi. 291 00:17:23,333 --> 00:17:24,417 -Kiitos. -Ei kestä. 292 00:17:34,500 --> 00:17:37,042 Seuraanko sinua synnytykseen asti? 293 00:17:37,125 --> 00:17:39,500 Minun piti tulla etuajassa. Koeta kestää. 294 00:17:39,583 --> 00:17:42,958 Teemme tämän kommunikointimme eteen. Ei riitelyä, muistatko? 295 00:17:43,042 --> 00:17:45,042 En riitele, Deniz. 296 00:17:45,625 --> 00:17:48,083 Haluan nähdä Hakanin. Hänkin lienee hermona. 297 00:17:49,292 --> 00:17:50,542 Kuka muu on hermona? 298 00:17:51,042 --> 00:17:53,167 Ei kukaan. Kukaan ei ole hermona. 299 00:17:54,125 --> 00:17:56,208 Ei kukaan. Mennään. 300 00:17:56,958 --> 00:17:57,958 Hyvä on. 301 00:17:58,042 --> 00:17:59,375 Hermostutanko sinua, Hakan? 302 00:17:59,458 --> 00:18:03,708 Et. Kysyin, miksi olet hermostunut. Et hermostuta minua. 303 00:18:03,792 --> 00:18:07,208 Ymmärrän. Ehkä sekoamisesi saa minutkin sekoamaan. 304 00:18:07,292 --> 00:18:08,292 Mikset ole pukeutunut? 305 00:18:09,042 --> 00:18:10,583 No niin. 306 00:18:10,667 --> 00:18:13,083 Tuo huonoa onnea nähdä morsian ennen häitä. 307 00:18:13,167 --> 00:18:14,667 Hakan, mene valmistautumaan. 308 00:18:14,750 --> 00:18:16,167 -Ozan, vie Hakan. -Miksi? 309 00:18:16,250 --> 00:18:18,500 -Mitä minun pitäisi tehdä? -Odota hetki. 310 00:18:18,583 --> 00:18:21,125 Miksi hermoilisin? Menen pukeutumaan. Ei hätää. 311 00:18:21,208 --> 00:18:23,958 Kaikki on hyvin. Tämä on ihanaa. Kaikki on… 312 00:18:24,042 --> 00:18:27,917 Etpä menekään. Kaikki on hyvin, koska hoidan asian. 313 00:18:28,000 --> 00:18:29,792 Tietenkin kaikki on hyvin, Hakan. 314 00:18:29,875 --> 00:18:31,667 Özgen, ole hiljaa. 315 00:18:31,750 --> 00:18:34,333 Se suunnittelija tekee minut hulluksi. 316 00:18:34,417 --> 00:18:37,042 Toivon, että ryhdistäytyisit. 317 00:18:37,125 --> 00:18:39,583 Mitä tarkoitat? Etkö pidä minusta? Mitä? 318 00:18:39,667 --> 00:18:42,125 Tämä on onnellisin päiväni. Onko selvä? 319 00:18:42,208 --> 00:18:45,000 Siksi en halua riidellä kanssasi, kulta. 320 00:18:45,083 --> 00:18:46,750 Ei ole mitään riideltävää. 321 00:18:46,833 --> 00:18:48,875 -Älä siis huoli. -En ole huolissani. 322 00:18:48,958 --> 00:18:51,708 En ole huolissani. Vannon sen, Beren. En yhtään. 323 00:18:51,792 --> 00:18:53,542 Tiedätkö, mikä huolettaa eniten? 324 00:18:53,625 --> 00:18:56,958 Hääpuheesi. Sinulla ei ole sellaista. 325 00:18:58,000 --> 00:18:59,167 Onko puhekin? 326 00:19:02,333 --> 00:19:04,750 Hyvä. Tiedätkö, mitä tehdä ja missä seistä? 327 00:19:04,833 --> 00:19:08,958 Kerro, kulta, koska et tullut harjoituksiin. 328 00:19:09,042 --> 00:19:12,292 Sitä ei ole vaikea arvata. Seison morsiamen vieressä. 329 00:19:15,750 --> 00:19:17,208 Kuten unelmoinkin. 330 00:19:17,708 --> 00:19:18,917 Hakan. 331 00:19:19,792 --> 00:19:21,375 -Tule. -Tule. Mennään. 332 00:19:21,458 --> 00:19:23,583 Enkö seiso morsiamen vieressä? Missä sitten? 333 00:19:24,250 --> 00:19:26,417 Boran! Etkö ole lähtenyt? 334 00:19:27,667 --> 00:19:30,792 Olin lähdössä, mutta suunnittelija tunnisti minut 335 00:19:30,875 --> 00:19:33,417 ja vei hra Alfan paikalle. En voinut harata vastaan. 336 00:19:34,417 --> 00:19:36,875 En oikeastaan halunnut tukaloittaa tilannettasi. 337 00:19:36,958 --> 00:19:38,125 Siksi jäin. 338 00:19:38,208 --> 00:19:39,500 Minä olen rauhallinen! 339 00:19:39,583 --> 00:19:41,417 -Mistä nyt tuulee? -Kuka riitelee? 340 00:19:41,500 --> 00:19:42,542 Tuo on Özgen. 341 00:20:12,875 --> 00:20:15,833 -Odota. -Ei tarvitse kiirehtiä. Älkää hoputtako. 342 00:20:15,917 --> 00:20:16,958 -Lopeta. -Irrota. 343 00:20:17,458 --> 00:20:19,500 -Hoputammeko sinua? -Sotket hiuksesi. 344 00:20:19,583 --> 00:20:22,917 Tiedätkö mitä? Olet oikeassa. Taisimme hätiköidä, Hakan. 345 00:20:23,000 --> 00:20:25,500 -Olet oikeassa. -Olen täysin samaa mieltä. 346 00:20:25,583 --> 00:20:27,625 Niin. Toki. Me hätiköimme. 347 00:20:27,708 --> 00:20:29,708 Olisi pitänyt tutustua enemmän. 348 00:20:29,792 --> 00:20:31,542 Edes jotain jäisi arvailun varaan. 349 00:20:31,625 --> 00:20:34,458 Mitä? Tajuatko, miten sopimatonta tuo oli? 350 00:20:34,542 --> 00:20:38,000 -En hae avioon väkipakolla. Enhän? -En minäkään. 351 00:20:38,083 --> 00:20:40,042 -Mitä? Enpä tiedä. -Hakan. Tule. 352 00:20:40,125 --> 00:20:41,417 Tule. Nyt menee yli. 353 00:20:41,500 --> 00:20:45,625 Özgen halusi olla rakkauselokuvien neito eiliseen asti. 354 00:20:45,708 --> 00:20:46,708 Siinä hän on. 355 00:20:47,333 --> 00:20:48,625 Loukkaatko minua? 356 00:20:48,708 --> 00:20:52,250 Arvaa mitä. Hakan, joka päätti mennä naimisiin viikko sitten, 357 00:20:52,333 --> 00:20:53,625 -oli panopoju. -Auts. 358 00:20:53,708 --> 00:20:55,708 -Se on totta. -Sinähän sen tiedät. 359 00:20:55,792 --> 00:20:58,083 -Älä sekaannu. Minä puhun. -Anteeksi. 360 00:20:58,167 --> 00:21:01,708 Hän käytti vääriä nimiä, jotta ei kertoisi oikeaa nimeään. 361 00:21:02,292 --> 00:21:03,500 Fikret, miten menee? 362 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 Jestas! 363 00:21:09,542 --> 00:21:10,833 No niin, Özgen. 364 00:21:10,917 --> 00:21:12,000 -Rauhassa. -Ääliö! 365 00:21:12,083 --> 00:21:13,708 -Uskomatonta. -Özgen, kulta. 366 00:21:13,792 --> 00:21:16,542 Tule ulos. Huonot vibat saavat riittää. 367 00:21:16,625 --> 00:21:18,500 Maistuisiko yrttitee, Özgen? 368 00:21:18,583 --> 00:21:19,625 Ö… 369 00:21:20,708 --> 00:21:22,583 He tappelevat kirjaimellisesti. 370 00:21:22,667 --> 00:21:24,833 Outoa. Meneekö Fikret naimisiin? 371 00:21:25,333 --> 00:21:28,458 Fikret? Mistä tunnet Hakanin? 372 00:21:28,542 --> 00:21:32,667 Myöhästyin lennoltani Kappadokiaan hänen takiaan. Kerroin jo kaiken. 373 00:21:32,750 --> 00:21:33,917 Hän ei ole Fikret. 374 00:21:34,458 --> 00:21:35,833 Mistä sinä puhut, Boran? 375 00:21:35,917 --> 00:21:39,375 Tapasin hänet myöhemmin saadakseni puhelimeni ja lompakkoni. 376 00:21:40,292 --> 00:21:42,292 Se on hän. Fikret. 377 00:21:45,542 --> 00:21:47,250 Veikö Fikret 378 00:21:48,167 --> 00:21:50,417 puhelimesi ennen kuin nousit koneeseen? 379 00:21:50,500 --> 00:21:54,083 Vei. Ovatko nämä Fikretin häät? 380 00:21:56,833 --> 00:21:58,167 Vilkaisen Özgeniä. 381 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Özgen. 382 00:22:00,667 --> 00:22:02,750 Minne hän katosi? Fiko! 383 00:22:02,833 --> 00:22:04,542 Hän lukitsi itsensä sisään. 384 00:22:05,042 --> 00:22:08,583 -Özgen, avaisitko oven? -Özgen. 385 00:22:08,667 --> 00:22:11,667 Hei, kuule. Kutsuitko Boranin? 386 00:22:11,750 --> 00:22:14,917 Miksi kutsuisin? Hän vain ilmestyi. Käskin hänen lähteä. Hän jäi. 387 00:22:15,000 --> 00:22:19,000 Hän kutsuu Hakania Fikretiksi. Jos ymmärsin oikein, Fikret… Samperi. 388 00:22:19,083 --> 00:22:22,500 Hakan esti meitä lähtemästä Kappadokiaan yhdessä. 389 00:22:22,583 --> 00:22:25,042 Miten Hakan liittyy Boraniin? 390 00:22:26,208 --> 00:22:27,750 Hän teki sen, koska pyysin. 391 00:22:28,833 --> 00:22:29,958 Mitä? 392 00:22:30,542 --> 00:22:34,083 Özgen, mitä sinä sanoit? Avaa ovi, niin puhutaan. 393 00:22:34,167 --> 00:22:35,958 Näettekö? 394 00:22:36,042 --> 00:22:39,917 Olimme ennen niin romanttinen jengi. Katso, mitä meistä on tullut. 395 00:22:41,042 --> 00:22:43,792 Voi luoja. Hän ei ole syönyt aamun jälkeen. 396 00:22:43,875 --> 00:22:45,875 -Valmistan purtavaa. -Selvä. Mene. 397 00:22:49,333 --> 00:22:50,542 Özgen. 398 00:22:51,250 --> 00:22:52,583 Özgen. 399 00:22:52,667 --> 00:22:54,708 -Kerron jotain. Avaa ovi. -En avaa. 400 00:22:56,292 --> 00:22:57,292 Özgen. 401 00:23:02,542 --> 00:23:03,750 Anteeksi. 402 00:23:03,833 --> 00:23:06,167 Oletko morsiamen sisko? 403 00:23:08,000 --> 00:23:11,083 Hyvänen aika. Hra Rauf. Olemme tavanneet. 404 00:23:11,583 --> 00:23:14,542 Cocktailien aikana Denizin projektin laukaisussa. 405 00:23:15,042 --> 00:23:16,875 Olen Güneşin pomo, Pervin. 406 00:23:17,458 --> 00:23:21,083 Kysyn itseltäni, mistä tunnen tämän kauniin naisen. 407 00:23:21,167 --> 00:23:22,333 Vaikutit tutulta. 408 00:23:22,417 --> 00:23:24,292 Kuin olisin nähnyt sinut unessa. 409 00:23:24,375 --> 00:23:26,625 Sinä ja temppusi. 410 00:23:28,667 --> 00:23:30,167 Toivottavasti on hauskaa. 411 00:23:30,250 --> 00:23:34,042 Mahir. Tässä on hra Rauf, Denizin pomo. 412 00:23:34,125 --> 00:23:36,208 -Hei. -Hauska tavata, hra Mahir. 413 00:23:36,292 --> 00:23:37,625 -Samoin. -Sinä… 414 00:23:37,708 --> 00:23:41,667 -No, minä… -Hra Mahir on Denizin ja Güneşin juristi. 415 00:23:44,500 --> 00:23:45,542 Olen asianajaja. 416 00:23:45,625 --> 00:23:46,625 Minä arkkitehti. 417 00:23:49,708 --> 00:23:52,750 Oli selvää, että Deniz ja Güneş tarvitsivat asianajajan 418 00:23:52,833 --> 00:23:55,042 kaikkien erimielisyyksien jälkeen. 419 00:23:55,125 --> 00:23:58,625 He pitävät sinut kiireisenä, herra asianajaja. 420 00:23:58,708 --> 00:24:02,208 -Älä sano noin. -Olenko väärässä? 421 00:24:02,292 --> 00:24:03,667 Älä viitsi. 422 00:24:10,750 --> 00:24:11,750 Beren. 423 00:24:14,833 --> 00:24:16,000 Mitä? 424 00:24:16,875 --> 00:24:19,417 Ymmärrän myös sinua. Se on varmasti rankkaa. 425 00:24:20,083 --> 00:24:21,292 Mikä on rankkaa? 426 00:24:21,375 --> 00:24:23,667 Onko sinulla yhä tunteita minua kohtaan? 427 00:24:29,708 --> 00:24:31,542 Hyvä on. Anna kun kerron. 428 00:24:32,875 --> 00:24:36,125 Kyllä, minulla on tunteita sinua kohtaan, Ozan. 429 00:24:36,208 --> 00:24:37,208 Se on kuin… 430 00:24:37,917 --> 00:24:41,750 Tunnen esimerkiksi inhoa. Sekin on tunne. 431 00:24:42,958 --> 00:24:44,917 Rauhoitu. Mikset rentoutuisi? 432 00:24:45,625 --> 00:24:47,000 Miksi olet vihainen? 433 00:24:47,500 --> 00:24:48,958 Et voi unohtaa minua, ethän? 434 00:24:49,458 --> 00:24:52,458 Minä unohdin, Ozan. Minä unohdin. 435 00:24:52,542 --> 00:24:54,583 Mutta muistuta minua. 436 00:24:54,667 --> 00:24:58,792 Olitko yhtä lailla kusipää, 437 00:24:58,875 --> 00:25:01,000 kun olimme yhdessä? 438 00:25:04,750 --> 00:25:05,833 Jestas! 439 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 Deniz. 440 00:26:11,667 --> 00:26:12,667 Deniz. 441 00:26:22,542 --> 00:26:23,542 Mitä? 442 00:26:27,667 --> 00:26:29,667 Minun pitäisi pitää puhe. 443 00:26:29,750 --> 00:26:31,542 Kiva. Valmistelitko puheesi? 444 00:26:31,625 --> 00:26:35,042 En ole valmistautunut mihinkään. Häät on peruttu. Mennään. 445 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 Oletko hullu? 446 00:26:36,208 --> 00:26:39,000 Mitä teen? Miten väsään puheen? En ole järjissäni. 447 00:26:39,083 --> 00:26:41,208 Hengitä syvään. Odota hetki. 448 00:26:42,333 --> 00:26:45,000 Selvitän, mitä Özgen kirjoitti. 449 00:26:45,083 --> 00:26:47,708 Selvitän puheen sisällön. 450 00:26:47,792 --> 00:26:50,667 Älä murehdi sitä enää. Minä hoidan tämän. 451 00:26:51,167 --> 00:26:52,458 Selvitän sen jotenkin. 452 00:26:56,042 --> 00:26:57,167 Nähdään. 453 00:26:59,167 --> 00:27:02,250 Niin. Tule minulle töihin… Limanuljaska. 454 00:27:02,333 --> 00:27:03,417 Mitä? 455 00:27:05,417 --> 00:27:07,750 Olenko vain asianajaja, nti Pervin? 456 00:27:07,833 --> 00:27:09,708 Etkö ole asianajaja? 457 00:27:09,792 --> 00:27:12,125 Esittelin sinut kunnioituksesta. 458 00:27:13,625 --> 00:27:16,292 Onko suhteesi Raufiin pelkkää bisnestä? 459 00:27:16,375 --> 00:27:19,750 Mitä muuta se voisi olla? Mitä oikein ajattelit? 460 00:27:19,833 --> 00:27:21,042 En tiedä. 461 00:27:21,125 --> 00:27:22,750 Halusin varoittaa, 462 00:27:22,833 --> 00:27:26,208 ettei minulle käy kuin Boranille, kun Güneş ja Deniz erosivat. 463 00:27:26,833 --> 00:27:30,292 Melkoista puhetta. Mielikuvituksesi laukkaa. 464 00:27:31,875 --> 00:27:32,875 Pervin. 465 00:27:34,542 --> 00:27:38,375 Ovatko nti Güneş ja hra Boran todella yhdessä? Kerro totuus. 466 00:27:39,458 --> 00:27:44,083 Olet toistanut samaa kysymystä koko päivän. 467 00:27:44,167 --> 00:27:46,042 Olin varma, että Boran oli hra Alfa. 468 00:27:46,125 --> 00:27:48,750 Kirjasin sen epäilemättä, mutta… 469 00:27:48,833 --> 00:27:52,583 Kuuntele. Minulla on maine alallani. Minuun luotetaan. 470 00:27:52,667 --> 00:27:54,958 -Kerro, onko se valetta. -Hän on se. 471 00:27:55,042 --> 00:27:58,375 Puhuin Güneşille. Hän kertoi olevansa Boranin kanssa. 472 00:27:59,125 --> 00:28:00,125 Hyvä on. 473 00:28:00,750 --> 00:28:03,792 Se ei näyttänyt siltä, mutta sinä tiedät parhaiten. 474 00:28:04,958 --> 00:28:06,625 Asianajajaa pääsee ääneen. 475 00:28:06,708 --> 00:28:08,833 -Hänellä on ote jutusta. -Älä… 476 00:28:10,542 --> 00:28:11,708 Oletko mustasukkainen? 477 00:28:13,417 --> 00:28:15,042 Oletko mustasukkainen? 478 00:28:15,875 --> 00:28:17,625 Kerro. Keskitytään meihin. 479 00:28:18,250 --> 00:28:19,542 Mitä sinä teet, kulta? 480 00:28:23,583 --> 00:28:26,250 -Älä tee noin. -En tee mitään. 481 00:28:27,125 --> 00:28:28,708 Teet juttusi, ja minä sekoan. 482 00:28:28,792 --> 00:28:31,667 Teen mitä? Näinkö? 483 00:28:32,375 --> 00:28:34,750 Älä. Sekoan. Ole kiltti. 484 00:28:37,292 --> 00:28:38,542 Hemmetin ääliö. 485 00:28:38,625 --> 00:28:41,083 -Pitäkää hauskaa. Kaikkea hyvää. -Kiitos. 486 00:28:49,583 --> 00:28:51,125 Kuka sinä olet? 487 00:28:52,917 --> 00:28:54,792 Furkan. Olen valokuvaaja. 488 00:28:55,417 --> 00:28:57,708 Ohjeistin valokuvaajille mustat puvut. 489 00:29:00,458 --> 00:29:03,208 Se on laukussani. Vaihdan heti vaatteet. 490 00:29:03,292 --> 00:29:05,375 Pidä kiirettä. Hopi hopi. 491 00:29:08,833 --> 00:29:09,833 Hopi hopi. 492 00:29:16,333 --> 00:29:18,292 Mitä söisimme? Mitä? 493 00:29:27,542 --> 00:29:30,667 Tiesit jo, keitä kaikki olivat, Umay. 494 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 Siinäkö se? 495 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Kerro, mitä ajattelet. 496 00:29:35,417 --> 00:29:37,833 Ajattelin syödä hedelmiä. Mansikoita. 497 00:29:39,875 --> 00:29:41,750 Tiedäthän, mitä tapahtuu? 498 00:29:42,458 --> 00:29:44,083 Sinä puhut, 499 00:29:44,708 --> 00:29:48,000 Güneş jättää minut ja juoksee rakastamasi miehen syliin. 500 00:29:48,083 --> 00:29:50,833 Söpöä, että ajattelet minun ja Denizin tulevaisuutta. 501 00:29:51,542 --> 00:29:54,958 He puhuivat siitä. Kuulin, millainen enkeli olet. 502 00:29:55,042 --> 00:29:56,083 Hyvää työtä. 503 00:29:56,708 --> 00:29:59,125 Güneş on kanssani mutta rakastaa Deniziä. 504 00:29:59,208 --> 00:30:00,750 Tiedäthän sen? 505 00:30:00,833 --> 00:30:02,333 Olet silti Güneşin kanssa. 506 00:30:02,417 --> 00:30:04,042 Sinun miehesi rakastaa Güneşiä. 507 00:30:05,833 --> 00:30:07,042 Meillä on jotain yhteistä. 508 00:30:07,125 --> 00:30:08,625 -Niinkö? -Niin. 509 00:30:08,708 --> 00:30:09,750 Parita Güneş ja minä. 510 00:30:09,833 --> 00:30:11,500 Mitä nyt? 511 00:30:12,167 --> 00:30:14,292 Mikä tuo teidät yhteen? 512 00:30:15,000 --> 00:30:17,875 Haluat olla hra Alfa, kun Güneş kirjoittaa lehdellesi. 513 00:30:17,958 --> 00:30:20,958 Älä esitä rakastajaa. En usko sitä. 514 00:30:21,042 --> 00:30:22,542 Mitä haluat, Umay? 515 00:30:23,292 --> 00:30:25,083 Eikö sinulla ole jo Deniz? 516 00:30:25,583 --> 00:30:28,708 Miksi estät Deniziä juoksemasta Güneşin luo? 517 00:30:30,042 --> 00:30:32,333 Miksi? Mitä? 518 00:30:33,125 --> 00:30:34,625 Etkö halua juotavaa? 519 00:30:34,708 --> 00:30:37,833 Aivan. Anteeksi. Kerroit, kun tapasimme baarissa. 520 00:30:37,917 --> 00:30:39,833 Et juo alkoholia, niinhän? 521 00:30:42,542 --> 00:30:44,583 Miksi? Onko jotain? 522 00:30:45,917 --> 00:30:47,875 Älä kiertele. Puhu vain. 523 00:30:48,542 --> 00:30:50,333 Temppusi eivät tehoa minuun. 524 00:30:58,125 --> 00:31:00,042 Paikka on yhä sinun, jos haluat. 525 00:31:00,750 --> 00:31:04,917 Harkitse asiaa. Ehkä saamme sen toimimaan. 526 00:31:10,500 --> 00:31:12,833 Liikekumppanuudenko? 527 00:31:14,167 --> 00:31:17,208 Epäilen sitä. Pidä hauskaa. 528 00:31:29,917 --> 00:31:30,917 Özgen? 529 00:31:32,250 --> 00:31:34,500 Tule, kulta. Avaa ovi ja tule ulos. 530 00:31:34,583 --> 00:31:37,458 En kuvitellut, että se olisi tällaista. 531 00:31:38,292 --> 00:31:40,542 Hakan ei ole yleensä tällainen. 532 00:31:41,542 --> 00:31:46,667 Kulta, puhutaan kasvotusten. Olet ollut siellä liian kauan. 533 00:31:50,667 --> 00:31:53,500 Lukitsin sen, jotta ihmiset eivät ryntäisi sisään. 534 00:31:53,583 --> 00:31:55,833 -Pärjäätkö? -En tiedä. 535 00:31:56,500 --> 00:32:01,250 Mekkoni on rypyssä, hiukseni ovat sekaisin ja meikkini pilalla. 536 00:32:01,333 --> 00:32:05,625 -Tule istumaan. Rauhoitu. Puhutaan. -Mikään ei ole täydellistä. 537 00:32:05,708 --> 00:32:07,583 Kaikki voi olla täydellistä. 538 00:32:08,167 --> 00:32:11,833 Nautitaan tästä hetkestä. Keskitytään tähän. 539 00:32:13,167 --> 00:32:15,042 Rakastanko häntä todella? 540 00:32:17,042 --> 00:32:20,708 Tietäisit sen varmasti. En tiedä mitään juuri nyt. 541 00:32:20,792 --> 00:32:22,958 Olen niin hämmentynyt. 542 00:32:23,042 --> 00:32:25,333 Ihan kuin olisin ainoa onneton. 543 00:32:26,500 --> 00:32:28,083 Tuntuu kuin rinnassani olisi kivi. 544 00:32:28,875 --> 00:32:30,458 Tämä ei tunnu häiltä. 545 00:32:30,542 --> 00:32:35,042 Tämä on kuin friikkisirkus, jossa minua pilkataan lavalla. 546 00:32:35,750 --> 00:32:39,083 Hätäilinkö minä? Miksi minusta tuntuu tältä? 547 00:32:40,333 --> 00:32:41,792 Rakastanko häntä? 548 00:32:43,583 --> 00:32:45,375 Tätäkö rakkaus on, Güneş? 549 00:32:45,458 --> 00:32:48,083 En intoillut naimisiinmenosta. Özgen halusi sitä. 550 00:32:48,167 --> 00:32:49,625 Älä jauha sontaa. 551 00:32:49,708 --> 00:32:52,333 Kukaan ei voi pakottaa sinua mihinkään. 552 00:32:52,958 --> 00:32:55,708 Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi. 553 00:32:55,792 --> 00:32:59,292 -Mistä sitten? -Kyse ei ole siitä, ettenkö haluaisi. 554 00:33:01,917 --> 00:33:04,292 En halua tämän olevan tällaista. 555 00:33:04,375 --> 00:33:07,167 -Eikö meillä pitänyt olla tänään hauskaa? -Kyllä. 556 00:33:07,250 --> 00:33:09,833 Kaikilla muilla näyttää olevan hauskaa. 557 00:33:09,917 --> 00:33:12,792 -Eikö ilta ole meidän? -Kyllä. 558 00:33:12,875 --> 00:33:15,792 Mitä muistamme tästä illasta? Tuon riidanko? 559 00:33:16,292 --> 00:33:19,708 Minua huimaa. En usko, että selviän yön loppuun. 560 00:33:19,792 --> 00:33:21,042 Päässäni pyörii. 561 00:33:21,125 --> 00:33:22,542 Olen epätasapainossa. 562 00:33:22,625 --> 00:33:24,167 En ole järjissäni. 563 00:33:24,750 --> 00:33:25,958 Olen täpinöissäni, 564 00:33:27,292 --> 00:33:28,667 mutta voin myös pahoin. 565 00:33:28,750 --> 00:33:30,542 Näit hänet. En voi olla varma. 566 00:33:31,292 --> 00:33:33,792 Rakastaako hän minua vai ei? 567 00:33:36,042 --> 00:33:37,250 Rakastatko häntä? 568 00:33:38,458 --> 00:33:39,500 Mitä tarkoitat? 569 00:33:39,583 --> 00:33:42,792 Etkö rakasta Özgeniä? Sitä minä kysyn. 570 00:33:45,083 --> 00:33:46,583 Mistä rakastumisen tuntee? 571 00:33:48,625 --> 00:33:51,458 -Eikö sen pitänyt olla ihme? -Mistä kuulit tuon? 572 00:33:51,958 --> 00:33:53,875 Rakkausromaaneistako? 573 00:33:54,875 --> 00:33:58,292 Olisipa tälle jokin sääntökirja, mutta sellaista ei ole. 574 00:33:58,875 --> 00:33:59,958 Ei ole ihmettä. 575 00:34:01,083 --> 00:34:02,875 Niin käy vain, kun on yhdessä. 576 00:34:05,250 --> 00:34:06,542 Erilaista siitä tekee 577 00:34:08,000 --> 00:34:10,042 ihmeellinen nautinto, jonka saa 578 00:34:12,375 --> 00:34:13,833 tavallisista asioista. 579 00:34:17,417 --> 00:34:23,042 Kun hän halaa sinua suudellessanne, jos kaikki äänet katoavat… 580 00:34:24,125 --> 00:34:27,042 Jos ei välitä siitä, mitä ympärillä tapahtuu, 581 00:34:27,667 --> 00:34:28,750 se on rakkautta. 582 00:34:31,958 --> 00:34:34,833 Jos haluat mennä kotiin ja kertoa hänelle pikkuseikasta, 583 00:34:35,833 --> 00:34:37,750 joka sinulle tapahtui… 584 00:34:39,083 --> 00:34:42,458 On hetkiä, jolloin ymmärtää toista pelkällä katseella. 585 00:34:45,125 --> 00:34:47,542 Jotkut asiat muistuttavat erityisestä hetkestä, 586 00:34:48,500 --> 00:34:50,500 ja ne ilahduttavat häntä. 587 00:34:52,375 --> 00:34:55,875 Innostut kuin hänelle antaisi maailman arvokkaimman asian. 588 00:34:59,417 --> 00:35:01,292 Prioriteetit muuttuvat. 589 00:35:04,500 --> 00:35:06,083 Haluat vain olla hänen kanssaan. 590 00:35:09,042 --> 00:35:14,875 Koska ohikiitävistä yhteisistä ajoista tulee arvokkain omaisuutesi. 591 00:35:17,625 --> 00:35:21,708 Tuijotat häntä kaukaa, kun hän seisoo tietämättömänä väkijoukossa. 592 00:35:25,583 --> 00:35:30,125 Katsot tarkkaan, kehoasi kihelmöi. 593 00:35:33,417 --> 00:35:36,792 Jos hän syleilee sinua, kun olet pohjalla, 594 00:35:37,500 --> 00:35:42,167 jos hyväksytte toisenne sellaisina kuin olette ja pidätte silti hauskaa… 595 00:35:48,083 --> 00:35:49,375 Se on rakkautta. 596 00:36:05,375 --> 00:36:07,042 Hän on nähnyt aidon minäni. 597 00:36:09,750 --> 00:36:11,708 Özgen on hauska tyttö. 598 00:36:13,917 --> 00:36:16,625 Hakanin kanssa on hauska olla. 599 00:36:23,250 --> 00:36:26,208 Nauti sitten häistäsi. Tule. 600 00:36:26,833 --> 00:36:27,833 Kyllä. 601 00:36:29,333 --> 00:36:30,792 Mennään pitämään hauskaa. 602 00:36:31,292 --> 00:36:34,792 Olet oikeassa. Nouse ylös. Olet oikeassa. 603 00:36:35,417 --> 00:36:37,583 Hienoa, nti Kaunosilmä. Mene nyt. 604 00:37:26,750 --> 00:37:30,250 Sinä, Özgen. Tahdotko ottaa Hakanin aviomieheksesi? 605 00:37:32,167 --> 00:37:33,292 Tahdon! 606 00:37:38,500 --> 00:37:41,875 Hakan. Tahdotko Özgenin vaimoksesi? 607 00:37:42,792 --> 00:37:45,250 -En tiedä. -Tapan sinut. 608 00:37:45,333 --> 00:37:47,917 -Vastaa hänelle. -Tahdon. 609 00:37:48,625 --> 00:37:49,625 Hän pelästytti minut. 610 00:37:51,542 --> 00:37:54,917 Vahvistavatko todistajat tämän ihanan kihlauksen? 611 00:37:55,917 --> 00:37:57,042 -Kyllä. -Kyllä. 612 00:38:01,708 --> 00:38:06,833 Pormestarimme minulle suomin valtuuksin julistan teidät mieheksi ja vaimoksi. 613 00:38:08,583 --> 00:38:10,167 -Bravo! -Allekirjoitanko tähän? 614 00:38:10,250 --> 00:38:11,333 -Minne? -Tähän. 615 00:38:24,042 --> 00:38:26,958 -Astun ensin jalallesi. -Mitä sinä teet? 616 00:38:29,250 --> 00:38:30,833 Miksi taputan? 617 00:38:38,583 --> 00:38:41,542 -Hän toi Umayn mukanaan. -Miksi hän tekisi niin? 618 00:38:42,458 --> 00:38:43,625 Vannon, en tiennyt. 619 00:38:43,708 --> 00:38:45,708 Tiedän. Et tietenkään tiennyt. 620 00:38:45,792 --> 00:38:48,667 Näitkö hänen mekkonsa? Leveilijä. 621 00:38:48,750 --> 00:38:51,042 Tämä on liikaa. Otan nämä pois. 622 00:38:51,125 --> 00:38:53,083 Ei. Hiuksesi olivat kauniit. 623 00:38:53,167 --> 00:38:55,000 Olet nätimpi kuin minä. Unohda se. 624 00:38:55,083 --> 00:38:56,542 Milloin tuon puheesi? 625 00:38:56,625 --> 00:39:00,083 Ei aavistustakaan. Hääsuunnittelija Şeyda ei kertonut. 626 00:39:00,958 --> 00:39:03,292 Hakanilla tuskin on puhetta. Siitä tulee noloa. 627 00:39:03,375 --> 00:39:04,833 Pitäisi perua omani. 628 00:39:04,917 --> 00:39:06,833 Älä nyt. Ehkä hän laati jotain. 629 00:39:07,583 --> 00:39:09,417 -Puhun Şeydan kanssa. -Selvä. 630 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 Hyvä on. 631 00:39:12,500 --> 00:39:17,917 He puhuvat varmasti puheesta, eikä minulla ole sellaista valmiina. 632 00:39:18,000 --> 00:39:22,083 Stressaat sitä liikaa. Yritä hymyillä vähän. 633 00:39:23,042 --> 00:39:24,958 Keksin jotain. Luota minuun. 634 00:39:25,042 --> 00:39:26,792 Keksi se jo. Ole kiltti. 635 00:39:26,875 --> 00:39:28,583 Mikään ei saa pilata päivää. 636 00:39:28,667 --> 00:39:31,125 Kaikki järjestyy, mutta hymyile. 637 00:39:31,208 --> 00:39:33,417 -Teet siitä liian ilmeistä. Yritä vielä. -Hyvä. 638 00:39:33,500 --> 00:39:35,000 Parempi. Mene ja pidä puheesi. 639 00:39:47,250 --> 00:39:49,208 Kaada, kaada. 640 00:41:34,708 --> 00:41:36,625 -Anna se. -En voi. Tarvitsemme sitä. 641 00:41:36,708 --> 00:41:38,750 Deniz, älä ole hölmö. Anna se. 642 00:41:38,833 --> 00:41:41,833 En voi, Güneş. Ensin tarkistan Özgenin puheen. 643 00:41:42,500 --> 00:41:44,833 Kuulet puheen maljapuheen aikana. 644 00:41:46,333 --> 00:41:50,625 -Hakan ei laatinut puhetta. Näytä vähän. -Eikö? 645 00:41:50,708 --> 00:41:54,667 Miksi välittäisimme? Hänen pitää improvisoida. 646 00:41:54,750 --> 00:41:57,208 Katsotaan, onko hän rakastunut. 647 00:41:58,083 --> 00:41:59,667 Güneş, mitä sinä teet? 648 00:42:02,875 --> 00:42:04,833 Sen, missä sinä epäonnistuit. 649 00:42:04,917 --> 00:42:06,625 Teen aloitteen. 650 00:42:07,208 --> 00:42:11,500 Siirryn eteenpäin. Sopiiko? Muuten voit väistyä tieltäni, Deniz. 651 00:42:12,042 --> 00:42:16,125 Mitä tarkoitat? Onko minun vikani, ettemme jatkaneet eteenpäin? 652 00:42:16,208 --> 00:42:18,833 Sinä ja minä päädyimme umpikujaan. Vai mitä? 653 00:42:19,333 --> 00:42:23,583 Teetkö koskaan mitään hyväksemme odottamatta minulta mitään? 654 00:42:24,792 --> 00:42:27,042 Miten voit sanoa noin kun olet hra Vale-Alphan kanssa? 655 00:42:27,125 --> 00:42:28,167 Hän ei ole rakastajani. 656 00:42:29,000 --> 00:42:31,958 Sitä paitsi et voi sanoa mitään. 657 00:42:32,458 --> 00:42:34,583 Saavuit pokkana Umay kainalossa. 658 00:42:35,167 --> 00:42:37,583 -En ole Umayn kanssa, Güneş. -Niin varmaan. 659 00:42:39,125 --> 00:42:40,875 Päästä irti. Mitä sinä teet? 660 00:42:42,750 --> 00:42:44,083 Teen jotain hyväksemme. 661 00:42:48,833 --> 00:42:50,750 Olet tosi ärsyttävä. Lopeta. 662 00:42:52,583 --> 00:42:53,583 Lopeta. 663 00:42:57,292 --> 00:42:58,583 Minne luulet meneväsi? 664 00:42:59,250 --> 00:43:00,875 Mitä haluat minusta? 665 00:43:01,375 --> 00:43:02,833 Mitä haluat minusta? 666 00:44:10,042 --> 00:44:11,958 Bravo! 667 00:44:15,792 --> 00:44:19,000 Joku huomaa varmasti. Mennään takaisin. 668 00:44:19,792 --> 00:44:21,583 Enpä usko, Güneş. 669 00:44:58,292 --> 00:44:59,708 TULEVA MORSIAN 670 00:45:03,708 --> 00:45:06,542 Miten päädyimme tähän, Deniz? 671 00:45:09,250 --> 00:45:10,250 Lopetanko? 672 00:45:22,417 --> 00:45:24,625 -Kuka se oli? -Kuka? 673 00:45:26,958 --> 00:45:28,458 En tiedä. En nähnyt. 674 00:45:44,208 --> 00:45:47,708 Mahir, odota. Minne menet? 675 00:46:30,417 --> 00:46:31,417 Umay? 676 00:46:35,583 --> 00:46:38,167 Umay? Oletko kunnossa? 677 00:46:41,417 --> 00:46:43,250 Pidätkö minua hölmönä? 678 00:46:43,750 --> 00:46:44,750 Mitä tarkoitat? 679 00:46:45,625 --> 00:46:47,792 Mitä sinun ja sen tyypin välillä on? 680 00:46:49,625 --> 00:46:51,750 Olet naurettava, Mahir. 681 00:46:54,208 --> 00:46:55,875 Minäkö olen naurettava? 682 00:46:58,417 --> 00:46:59,417 Mahir. 683 00:47:00,708 --> 00:47:03,917 Käskin odottaa. Mahir. 684 00:47:21,083 --> 00:47:22,792 Tiesin, ettet ole raskaana. 685 00:47:24,667 --> 00:47:25,667 Ihan sama. 686 00:47:30,417 --> 00:47:33,542 Tiedätkö, mitä Deniz ja Güneş tekevät tuolla? 687 00:47:39,042 --> 00:47:41,500 Tiedän. 688 00:47:45,000 --> 00:47:47,375 Sen idiootin piti kuvata Güneş kanssani. 689 00:47:53,458 --> 00:47:54,458 Hyvä on. 690 00:47:57,208 --> 00:47:58,417 Autan sinua. 691 00:48:02,042 --> 00:48:05,875 Deniz nai minut. Saamme molemmat haluamamme. 692 00:48:08,417 --> 00:48:09,417 Hyvä on. 693 00:49:14,208 --> 00:49:16,208 Käännös: Tuomo Mäntynen 693 00:49:17,305 --> 00:50:17,826 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm