1 00:00:03,686 --> 00:00:04,417 (:مترجم) 2 00:00:04,442 --> 00:00:05,074 (s:مترجم) 3 00:00:05,099 --> 00:00:05,743 (st:مترجم) 4 00:00:05,768 --> 00:00:06,334 (str:مترجم) 5 00:00:06,359 --> 00:00:06,901 (stre:مترجم) 6 00:00:06,926 --> 00:00:07,520 (stree:مترجم) 7 00:00:07,545 --> 00:00:08,025 (street:مترجم) 8 00:00:08,050 --> 00:00:08,573 (street_:مترجم) 9 00:00:08,598 --> 00:00:09,297 (street_d:مترجم) 10 00:00:09,322 --> 00:00:10,006 (street_dr:مترجم) 11 00:00:10,031 --> 00:00:10,751 (street_dre:مترجم) 12 00:00:10,776 --> 00:00:11,332 (street_dres:مترجم) 13 00:00:11,357 --> 00:00:11,917 (street_dress:مترجم) 14 00:00:11,942 --> 00:00:17,492 (street_dress:مترجم) (telegram:@street_dress) 15 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:29,664 --> 00:00:32,171 اهه فرای این حال به هم زنه 17 00:00:32,196 --> 00:00:34,148 چی؟ تو دوبار زدی تو سس 18 00:00:34,173 --> 00:00:35,128 اوه، بابا 19 00:00:38,174 --> 00:00:40,209 بچه‌ها، خیلی خودتونو خسته می‌کنید 20 00:00:40,608 --> 00:00:42,221 در موردش بهم بگو 21 00:00:42,246 --> 00:00:46,432 فکر کردم شاید خوب باشه توی اجتماع ی کاری انجام بدی 22 00:00:46,457 --> 00:00:48,548 با کسی اشنا بشی 23 00:00:48,573 --> 00:00:50,952 چرا من نصف اسمتو نمیدونم 24 00:00:50,977 --> 00:00:53,249 تو پسر چی صدات میزنن 25 00:00:53,274 --> 00:00:55,992 بیشتر مردم منو "جو نارنجی" صدا می‌زنن 26 00:00:56,017 --> 00:00:58,082 خب.پروفوسور کجا داری میری؟ 27 00:00:58,107 --> 00:00:59,657 جولای هست درسته (منظورش ماه جولای) 28 00:00:59,682 --> 00:01:02,589 بذار سه ماه صبر کنیم و بریم به اکتوبرفست (Oktoberfest:ی جشن در مونیخ آلمان) 29 00:01:16,769 --> 00:01:18,175 بیارین آبجو رو 30 00:01:18,200 --> 00:01:21,584 بیارین آبجو پیشخدمت‌های کم‌پوش بیشتر آبجو (کم‌پوش:خدمتکار جذاب) 31 00:01:24,036 --> 00:01:27,694 هی بوی استفراغ به سبک باواریا نمیاد (bavarian:وقتی زیاد مشروب میخوری که حالت بد میشه) 32 00:01:27,719 --> 00:01:29,434 اکتوبرفست کجاست (Oktoberfest:منظورش همون جشنه هست) 33 00:01:29,459 --> 00:01:31,258 این اکتوبرفسته 34 00:01:31,283 --> 00:01:33,944 معتبرترین نمایشگاه جهان 35 00:01:33,969 --> 00:01:36,271 غذا، نوشیدنی و فرهنگ آلمانی 36 00:01:36,296 --> 00:01:38,296 (نوشته:تست آبجو) 37 00:01:40,351 --> 00:01:41,657 فوق‌العاده 38 00:01:41,682 --> 00:01:43,237 یک دونه دیگه می‌خواهید، آقا 39 00:01:43,262 --> 00:01:48,550 نه نمی‌خوام اکتوبرفستم رو با مست شدن خراب کنم 40 00:01:48,575 --> 00:01:50,363 این وضعیت جهنم شده 41 00:01:50,388 --> 00:01:51,756 فری، ساکت شو 42 00:01:51,781 --> 00:01:55,580 اکتوبرفست یک جشن شیک برای نشان‌ دادنه پیشرفت بشره 43 00:01:55,605 --> 00:01:57,764 تو باید مورد نفرت قرار بگیری 44 00:01:57,789 --> 00:02:01,194 نه شما میتونید مثل سریال جرزی شور رفتار کنید 45 00:02:01,219 --> 00:02:04,037 اما حداقل بندر با من جشن میگیره درسته رفیق 46 00:02:04,062 --> 00:02:05,334 اوه ، اوه ، اوه! 47 00:02:05,359 --> 00:02:08,195 منم اندازه هر ادمی از مهمونی خوشم میاد 48 00:02:08,220 --> 00:02:10,562 اما این اُکتُبِرفِسته (Oktoberfest:یه جشن المانیه) 49 00:02:10,588 --> 00:02:11,888 روز بخیر قربان 50 00:02:16,519 --> 00:02:18,119 اهاا.یک مسابقه سوسیس 51 00:02:18,144 --> 00:02:19,829 به نظر میاد که حسابی سرگرم‌کننده‌ست 52 00:02:20,302 --> 00:02:22,046 خفه شو اول من گفتم 53 00:02:23,946 --> 00:02:25,266 همچنین، اوه 54 00:02:25,291 --> 00:02:27,739 آه خدای من، این سرآشپز مشهور الره 55 00:02:28,129 --> 00:02:31,041 هی، الزار، من اخیراً شروع کردم همیشه رویا دیدن 56 00:02:31,066 --> 00:02:33,181 که قهرمان ساخت سوسیس بشم 57 00:02:33,206 --> 00:02:34,765 میتونم توی این مسابقه شرکت کنم 58 00:02:34,790 --> 00:02:36,204 حتماً، برام فرقی نمیکنه 59 00:02:36,229 --> 00:02:37,496 تو مواد لازم رو میاری 60 00:02:37,521 --> 00:02:38,944 حتماً 61 00:02:40,682 --> 00:02:41,969 صبر کن، رئیس 62 00:02:41,994 --> 00:02:44,330 خود گوشت خوک معمولی نمی‌تونه این مسابقه رو ببره 63 00:02:44,355 --> 00:02:46,029 باید با گوشتت نوآوری کنی 64 00:02:46,054 --> 00:02:47,801 اون سرآشپز فریتز رو اونجا می‌بینی 65 00:02:47,826 --> 00:02:50,258 اون فقط از بهترین تیکه‌های مرغ مگس‌خوار استفاده می‌کنه 66 00:02:50,770 --> 00:02:54,525 موراکامی-سان یک تیکه عالی از بال‌های فرشته گیر آورده 67 00:02:54,550 --> 00:02:57,523 قراره اونا رو آسیاب کنم و تبدیلشون کنم به هیوِن‌وُرست (سوسیس بهشتی) و من؟ 68 00:02:57,548 --> 00:03:00,768 من دارم برات‌وُرست ادویه‌کاری شده با فریب رو از گوشت خوک می‌سازم 69 00:03:00,793 --> 00:03:02,648 پس داری از گوشت خوک استفاده می‌کنی 70 00:03:02,673 --> 00:03:05,636 گوشت خوک من پیره مال 3 هزار ساله 71 00:03:06,989 --> 00:03:10,617 آه، رفیق! من نمی‌تونم اینو با یه خوک از کریگ‌لیست شکست بدم 72 00:03:11,174 --> 00:03:12,689 ببخشید، گرانی 73 00:03:12,714 --> 00:03:14,782 باید بعداً به دلایل دیگه‌ای تو رو بکشم 74 00:03:24,867 --> 00:03:25,985 صاف بشین 75 00:03:26,010 --> 00:03:27,818 کنتس فون لوفت‌بالون داره تماشا می‌کنه 76 00:03:29,666 --> 00:03:32,161 تمام سرگرمی‌هام از بین رفته 77 00:03:32,186 --> 00:03:34,234 از این جشن بزرگ استفراغ که زمانی اصیل بود 78 00:03:34,259 --> 00:03:36,302 تو فقط اینو می‌گی چون توی سطح ابتدایی هستی 79 00:03:36,327 --> 00:03:38,328 آدم‌های زمان تو عقب‌مونده و بی‌فرهنگ بودن 80 00:03:38,353 --> 00:03:39,964 خب، حداقل ما مست بودیم 81 00:03:39,989 --> 00:03:42,236 اوه، من مثل یه مست، تشنه‌ام. 82 00:03:42,261 --> 00:03:44,884 این همه آبجوی اندازه بچه‌ها از کجا اومده 83 00:03:44,909 --> 00:03:47,503 اون عظمت رو می‌بینی اون بشکه سنگینه که محافظ داره 84 00:03:47,528 --> 00:03:49,063 تمام ابجو ها اونجاست 85 00:03:57,433 --> 00:03:59,542 نه، تمام آبجوها نیست 86 00:04:03,799 --> 00:04:08,597 داره به زبون المانی حرف میزنه (حس خوبی دارم رانندگی حال میده) 87 00:04:08,622 --> 00:04:10,739 فرای! ضایعمون نکن 88 00:04:10,771 --> 00:04:13,565 بیخیال دارم حال میکنم 89 00:04:13,590 --> 00:04:15,977 پاشین بیاین، کون کشاداا 90 00:04:16,002 --> 00:04:18,178 بازم داره المانی حرف میزنه (1-2-3-4-) 91 00:04:18,203 --> 00:04:20,125 بلند کن لیوانو، بزن به بدن 92 00:04:20,150 --> 00:04:22,128 من یک برلینی هستم 93 00:04:26,287 --> 00:04:31,402 حتی با چنگ هم، باز هم همون رقص مرغ معروف اُکتُوبرفسته (چنگ:سازه. اونم رقص محلیه) 94 00:04:36,251 --> 00:04:38,091 آهان، داشتم یادم می‌رفت 95 00:04:40,104 --> 00:04:42,022 باسنتو بده این بالا، لیلا 96 00:04:42,047 --> 00:04:43,961 کلاه مرغی زن و شوهری آوردم 97 00:04:45,236 --> 00:04:46,331 باشه، همینه 98 00:04:46,356 --> 00:04:48,983 تو یه آدم وحشی و اولیه هستی 99 00:04:49,008 --> 00:04:51,366 انسان اولیه 100 00:04:51,391 --> 00:04:52,223 اره 101 00:04:52,248 --> 00:04:55,963 دیگه حوصله‌ت رو ندارم! دارم می‌رم 102 00:04:55,988 --> 00:04:57,382 ما قراره با هم بریم 103 00:04:59,322 --> 00:05:01,970 یعنی، نــــه 104 00:05:01,995 --> 00:05:04,589 کلاه مرغ خنگ‌هات رو هم نگه دار (خنگ:اوسکل احمقه) 105 00:05:10,544 --> 00:05:13,124 و بدترینش این بود که، من باید داشته باشم 106 00:05:13,149 --> 00:05:15,363 کار جدایی رو تنهایی کردم (داره به سینگل بودن اشاره میکنه) 107 00:05:15,388 --> 00:05:18,910 فرای، بعضی‌ها واقعاً مشکل دارن 108 00:05:18,935 --> 00:05:22,630 تازه فهمیدم بعضیا سوسیس‌های لوکس‌تر از من دارن 109 00:05:25,736 --> 00:05:27,798 از جشن اُکتوبرفست آینده بدم میاد 110 00:05:27,823 --> 00:05:30,823 قراره این جشن پر از سوسیس باشه نه جدایی 111 00:05:31,467 --> 00:05:32,667 حوصله سر بره 112 00:05:34,224 --> 00:05:40,003 قرن‌هاست که جشن اُکتوبرفست اینجا، توی دره‌ی بارور نئاندرت، برگزار می‌شه 113 00:05:40,035 --> 00:05:46,272 جایی که انسان‌های اولیه روزگاری شکارچی باشکوهِ شنوفل-اوفاگوس (schnüfel-üfagus:ماموت پشمالو) 114 00:05:46,678 --> 00:05:51,296 تا به امروز، دیرینه‌شناس‌ها گاهی ماموت‌های کامل پیدا می‌کنن 115 00:05:51,321 --> 00:05:58,100 در یخ‌های این دره منجمد شدن و حدود ۳۰٬۰۰۰ ساله دست‌نخورده باقی موندن 116 00:05:58,125 --> 00:05:59,240 صبر کن ببینم 117 00:05:59,265 --> 00:06:02,196 گوشت ماموت 30 هزار ساله 118 00:06:02,221 --> 00:06:04,956 سوسیسِ برنده‌ی جایزه، دارم میام 119 00:06:12,448 --> 00:06:14,984 نمی‌دونستم این کشتی ماموت‌یاب داره 120 00:06:15,009 --> 00:06:16,308 های هستی (های:مست) 121 00:06:16,333 --> 00:06:18,067 این فیل یابه نه ماموت‌یاب 122 00:06:18,092 --> 00:06:19,926 فقط تنظیمش کردم روی گنده و پشمالو 123 00:06:21,603 --> 00:06:22,854 ماموت پیدا شد 124 00:06:27,008 --> 00:06:28,141 اوه ، بند؟ 125 00:06:28,166 --> 00:06:29,667 بوی دندان سوخته می‌آد 126 00:06:29,692 --> 00:06:30,926 شاید همون باشه 127 00:06:30,951 --> 00:06:31,825 موتور رو خاموش کن 128 00:06:33,050 --> 00:06:33,583 (s) 129 00:06:33,608 --> 00:06:34,090 (st) 130 00:06:34,115 --> 00:06:34,637 (str) 131 00:06:34,662 --> 00:06:35,217 (stre) 132 00:06:35,242 --> 00:06:35,750 (stree) 133 00:06:35,775 --> 00:06:36,337 (street) 134 00:06:36,362 --> 00:06:36,883 (street_) 135 00:06:36,908 --> 00:06:37,477 (street_d) 136 00:06:37,502 --> 00:06:37,970 (street_dr) 137 00:06:37,995 --> 00:06:38,463 (street_dre) 138 00:06:38,488 --> 00:06:38,978 (street_dres) 139 00:06:39,003 --> 00:06:39,535 (street_dress) 140 00:06:39,560 --> 00:06:40,095 (street_dress:) 141 00:06:40,120 --> 00:06:40,741 (street_dress:م) 142 00:06:40,766 --> 00:06:41,341 (street_dress:مت) 143 00:06:41,366 --> 00:06:41,918 (street_dress:متر) 144 00:06:41,943 --> 00:06:42,558 (street_dress:مترج) 145 00:06:42,583 --> 00:06:43,232 (street_dress:مترجم) 146 00:06:43,257 --> 00:06:47,546 (street_dress:مترجم) (telegram me:@street_dress) 147 00:06:58,922 --> 00:07:02,475 بینم وقتی داورا سوسیس ماموت منو دست می‌گیرن چه واکنشی نشون میده 148 00:07:05,398 --> 00:07:06,871 موهام گیر کرده وسطش 149 00:07:06,896 --> 00:07:08,178 بندر! خاموشش کن 150 00:07:09,200 --> 00:07:11,635 سوسیس عالی سوسیس عالی 151 00:07:11,660 --> 00:07:13,525 سوسیس,سوسیس,سوسیس 152 00:07:17,598 --> 00:07:19,567 این سوسیس ترکونده 153 00:07:19,592 --> 00:07:22,520 تو، ربات من، می‌ری به مرحله‌ی بعد 154 00:07:22,558 --> 00:07:24,177 خفه شو داور، خودم می‌دونم 155 00:07:24,703 --> 00:07:27,478 دمت گرم، بندر میشه یه لقمه بردارم 156 00:07:27,503 --> 00:07:29,458 کل اون گنده‌رو مال خودت کن 157 00:07:33,485 --> 00:07:34,558 خیلی عالیه 158 00:07:34,583 --> 00:07:35,616 فرای کوش؟ 159 00:07:35,641 --> 00:07:39,142 نمی دانم داشت عین فنر تو چرخ‌گوشت من می‌پرید 160 00:07:39,167 --> 00:07:41,012 راستی، یه چیزی چسبیده این‌جا 161 00:07:42,947 --> 00:07:45,073 تا حالا همچین سوسیسی نخورده بودم 162 00:07:46,419 --> 00:07:49,150 خدای من!چقدر شبیه موی فرای 163 00:07:49,175 --> 00:07:52,298 بس کن دیگه، وقتی دارم غذا می‌خورم از این شوخی ها نکن 164 00:08:06,094 --> 00:08:09,493 فیلیپ بیچاره خیلی آرام به نظر می‌رسه 165 00:08:09,518 --> 00:08:11,712 تراژدی روی نون 166 00:08:13,718 --> 00:08:15,596 من فری رو خوردم 167 00:08:15,621 --> 00:08:18,954 با دوست‌پسرم تموم کردم و یه لقمه‌ش کردم 168 00:08:18,979 --> 00:08:21,967 آره خب، همه‌مون اونجا بودیم 169 00:08:22,904 --> 00:08:24,981 درد و عذاب وجدان خیلی زیاده 170 00:08:25,006 --> 00:08:27,545 دیگه نمی‌تونم ادامه بدم وقتی می‌دونم چه کار کردم 171 00:08:38,508 --> 00:08:41,410 واقعا می‌تونی همه خاطراتم از فری رو پاک کنی 172 00:08:41,435 --> 00:08:42,795 نگران نباش عزیزم، هنوز خاطرات هستن 173 00:08:42,820 --> 00:08:45,861 فقط می‌خوام پیوندها رو پاره کنم بین اون‌ها و مغز هوشیارت 174 00:08:45,886 --> 00:08:49,020 مثلاً این:فرای از قطار باغ‌وحش می‌افته 175 00:08:49,045 --> 00:08:51,777 فکر کرد یکی از اون میمون‌ها رو قبلاً دیده 176 00:08:54,550 --> 00:08:55,842 من برای چی داشتم گریه می‌کردم 177 00:08:55,867 --> 00:08:58,113 ما فقط داشتیم پیاز خرد می‌کردیم عزیزم 178 00:08:58,138 --> 00:08:59,106 بیا ادامه بدیم 179 00:08:59,131 --> 00:09:04,326 فرای روی یک پای نشست فرای تو نافش پاپ‌کورن پیدا کرد 180 00:09:04,351 --> 00:09:06,019 داری سوسیسی می‌خوری که فرای توشه 181 00:09:06,044 --> 00:09:08,916 فرای یه کلاه مرغی میده بهت 182 00:09:08,941 --> 00:09:10,762 وای چقدر با نمکه 183 00:09:14,866 --> 00:09:16,334 صبح بخیر 184 00:09:17,907 --> 00:09:19,308 ای بابا، کی مرده 185 00:09:22,563 --> 00:09:25,442 نمی‌دونم چطوری من و بندر همه این کارها رو خودمون انجام می‌دیم 186 00:09:25,467 --> 00:09:27,358 بهتره ی پسر پیک استخدام کنیم 187 00:09:27,383 --> 00:09:28,937 منظورت مثل 188 00:09:28,962 --> 00:09:30,101 بندر ، شو 189 00:09:30,126 --> 00:09:32,324 باید حواسمون باشه که یادش نیاریم 190 00:09:32,349 --> 00:09:33,963 حس و حال من چی می‌شه 191 00:09:33,988 --> 00:09:35,958 سرخ کن بهترین دوست من بود (منظورش فرای) 192 00:09:35,983 --> 00:09:37,644 و الان دیگه نیست مرده 193 00:09:41,060 --> 00:09:43,969 نه شوخی بود کشیش تو غم بهم کمک کرد 194 00:09:45,194 --> 00:09:47,771 ندر یه خرفتِ، ولی درست میگه 195 00:09:47,796 --> 00:09:50,845 ما همه باید قبول کنیم که فرای برای همیشه رفته 196 00:09:55,427 --> 00:09:56,734 چه اتفاقی افتاده 197 00:09:56,759 --> 00:09:57,807 من کجام 198 00:09:58,426 --> 00:10:00,833 سوسیس عالی,سوسیس عالی 199 00:10:00,858 --> 00:10:02,640 سوسیس,سوسیس,سوسیس 200 00:10:07,366 --> 00:10:08,566 نزدیک بود 201 00:10:27,498 --> 00:10:29,595 کمک یه پسر تو یخ گیر کرده 202 00:10:36,735 --> 00:10:39,113 مرسی, ممنونم 203 00:10:49,324 --> 00:10:50,711 چطوری یخ زدی؟ 204 00:10:50,736 --> 00:10:51,864 چمیدونم 205 00:10:51,889 --> 00:10:53,908 فکر کنم سرم بدجوری ضربه خورد 206 00:10:56,849 --> 00:10:58,337 عادی بنظر میاد 207 00:10:58,362 --> 00:11:00,942 تنها چیزی که یادمه اینه که هیچی یادم نمیاد 208 00:11:00,967 --> 00:11:02,481 من کی هستم ، یکی از شما؟ 209 00:11:02,506 --> 00:11:03,543 فکر کنم آره 210 00:11:03,568 --> 00:11:05,869 آدم خنگ یخ توش گیر می‌کنه 211 00:11:05,894 --> 00:11:07,469 احتمالاً نئاندرتال بوده (neanderthal:گونه انسان نما منقرض شده) 212 00:11:07,494 --> 00:11:09,073 نئاندرتال 213 00:11:09,098 --> 00:11:11,384 آره، فکر کنم یه بار یکی منو اینجوری صدا زد 214 00:11:12,263 --> 00:11:13,576 حس یخ‌زدگی دارم 215 00:11:13,601 --> 00:11:15,432 فکر کنم شما ی 216 00:11:18,289 --> 00:11:20,268 اوه هنوزم گرم 217 00:11:23,887 --> 00:11:25,911 این تحویل‌ مک‌پلتو چیه ماجراشه 218 00:11:25,936 --> 00:11:32,040 پنجاه 3 تن همبر و سیب زمینی سرخ کرده ولی سیب زمینی نیستن 219 00:11:32,065 --> 00:11:33,877 تکه‌هایی که سیب‌زمینی نیستن 220 00:11:33,908 --> 00:11:37,894 آره، هر جمعـ...، شنبه بارشون می‌رسه 221 00:11:39,371 --> 00:11:40,818 این چه کوفتیه 222 00:11:40,843 --> 00:11:43,430 یه جور کلاه مرغیه 223 00:11:43,455 --> 00:11:44,972 چه نازه 224 00:11:45,098 --> 00:11:47,231 چرا یه حس عجیب بهم می‌ده 225 00:11:47,256 --> 00:11:49,340 نمیدونم انگار ناراحتم 226 00:12:07,839 --> 00:12:10,374 چته زل زدی به کون خوک 227 00:12:10,399 --> 00:12:15,416 خوشحالم میکنه یه جور حس گیجی، دلتنگی و غم 228 00:12:15,441 --> 00:12:17,431 نئاندرتالا کلا غمگین (neanderthal:انسان های اولیه) 229 00:12:17,456 --> 00:12:18,906 ذات ما اینه 230 00:12:18,931 --> 00:12:19,800 چرا 231 00:12:19,825 --> 00:12:22,721 همه‌چیز ۳۰ هزار سال پیش شروع شد 232 00:12:22,746 --> 00:12:24,669 در دره‌ی حاصلخیز نئاندرتال 233 00:12:26,639 --> 00:12:29,042 زندگی برای اجداد ما آرام بود 234 00:12:29,067 --> 00:12:31,584 تا زمانی که هومو ساپینس رسید (homo sapiens:انسان های امروزی) 235 00:12:31,609 --> 00:12:33,458 ما پیشنهاد می‌کنیم جفت‌گیری کنید 236 00:12:33,483 --> 00:12:35,759 یه جمع بزرگ و خوشحال بشیم 237 00:12:35,784 --> 00:12:38,525 اونا ما رو مثل یه انسان کم‌ارزش‌تر حساب می‌کنن 238 00:12:40,319 --> 00:12:45,385 ما رو از دره فراری دادن و حالا اینجا تو یه جای دورافتاده زندگی می‌کنیم 239 00:12:45,410 --> 00:12:47,306 گفتیم باشه، مهم نیست 240 00:12:47,331 --> 00:12:50,773 بعد گرفتار یخبندان بزرگ شدیم (همون عصر یخبندان منظورشه) 241 00:12:50,798 --> 00:12:54,832 حالا گیر افتادیم زیر آسمون یخی 242 00:12:55,455 --> 00:12:58,440 پس ناراحتیم قابل فهمه 243 00:12:58,465 --> 00:13:02,094 یه حس مبهم دارم که بقیه نمی‌خواستن با من جفت‌گیری کنن 244 00:13:08,367 --> 00:13:10,723 کلاغ خبری برات داره، آقا 245 00:13:11,583 --> 00:13:12,660 بچه ها ، بچه ها! 246 00:13:12,691 --> 00:13:17,370 سوسیس من تو فینال اکوبرفست راه پیدا کرد باید بریم برای مراسم پایانی 247 00:13:17,395 --> 00:13:18,696 اوکتبرفست:جشن محلی 248 00:13:29,288 --> 00:13:30,553 بنظر میاد باحال باشه 249 00:13:32,967 --> 00:13:33,807 رئیس 250 00:13:33,832 --> 00:13:38,051 یه جای بزرگ پیدا کردم که یخش آب شده، اون‌ور از ریج سزار چاوز 251 00:13:38,076 --> 00:13:40,586 حفره تا بیرون ادامه داره 252 00:13:40,611 --> 00:13:42,529 این خیلی جالبه 253 00:13:42,554 --> 00:13:45,486 ممکنه سال‌ها بعد کسی بهش نگاه بندازه 254 00:13:45,511 --> 00:13:47,741 اما رئیـس، یعنی دیگه گیر نکردیم 255 00:13:47,766 --> 00:13:50,496 حالا وقتشه دنیای بیرونو پس بگیریم 256 00:13:50,530 --> 00:13:54,800 اون انسان‌های مغرور با ابزارهاشون، شلوارهاشون و این‌جور چیزا 257 00:13:54,825 --> 00:13:57,673 رفقا، ابروهای پهن! همراه منید 258 00:14:06,584 --> 00:14:10,592 پنج ثانیه‌س داری به اون کدو زل می‌زنی چته؟ 259 00:14:11,834 --> 00:14:13,923 ی چیزی هست درباره رنگش 260 00:14:16,631 --> 00:14:19,686 چرا حالا داری گریه می‌کنی، دیوونهٔ افسرده 261 00:14:19,711 --> 00:14:20,791 چمیدونم 262 00:14:20,816 --> 00:14:22,419 باید خوشحال باشم 263 00:14:22,444 --> 00:14:24,851 سوسیس بندر سوم شد 264 00:14:24,876 --> 00:14:26,023 مقام سوم؟ 265 00:14:26,048 --> 00:14:30,324 بدترین ظلمیه که آلمان تو کل تاریخش کرد 266 00:14:30,349 --> 00:14:33,084 لیلا، دوباره همدیگه رو دیدیم 267 00:14:33,209 --> 00:14:36,034 این دفعه منم که دارم سوسیس رو نقد می‌کنم 268 00:14:53,137 --> 00:14:56,072 خدایا، ببین اون فیل‌های پشمالو رو 269 00:14:56,097 --> 00:14:58,433 همه انسانهای مدرن را بکشید 270 00:14:58,458 --> 00:14:59,980 هی، این آدم خوبه 271 00:15:09,638 --> 00:15:11,366 تیم آ,حمله کنید همه چیز رو خراب کنید 272 00:15:11,391 --> 00:15:13,967 تیم ب، وسایل متفاوتو خراب کنید 273 00:15:40,369 --> 00:15:42,470 آخ جون دوم شدیم 274 00:15:45,388 --> 00:15:47,504 تنبل غول‌آسا رو آزاد کن 275 00:16:05,574 --> 00:16:06,889 ی کاری بکن 276 00:16:06,914 --> 00:16:07,876 نترس، لیلا 277 00:16:07,901 --> 00:16:10,892 شاید مثل ما فناوری نداشته باشند 278 00:16:10,917 --> 00:16:14,354 ولی ما چیزی داریم که اونا ندارن تکنولوژی 279 00:16:16,825 --> 00:16:18,773 نگاه کن به جدیدترین سلاح‌مون 280 00:16:18,798 --> 00:16:21,473 یک ناوگان انقلابی از پهپادهای بدون سرنشین 281 00:16:21,498 --> 00:16:22,760 با مردان در آنها 282 00:16:22,785 --> 00:16:24,655 پس چطور بی‌سرنشین هستن 283 00:16:24,680 --> 00:16:26,008 مردان فقط برای بالاست هستند 284 00:16:26,033 --> 00:16:29,478 همهٔ پهپادها رو از همین دستگاه کنترل می‌کنم 285 00:16:29,503 --> 00:16:34,868 نه خراب می‌شه، نه کم میاره می‌تونه زیر پای یه فیل دووم بیاره 286 00:16:52,158 --> 00:16:56,264 فریتز، شکر خدا سالمی! زود بیا من ازت محافظت می‌کنم 287 00:17:22,375 --> 00:17:25,099 نئاندرتال‌ها! منجنیق رو آماده کنید 288 00:17:25,124 --> 00:17:29,158 اینجا توی آسمون تکنولوژی‌ ما رو شکست‌ناپذیر کرده 289 00:17:29,183 --> 00:17:31,794 مثل اون ایکس قوی تو بازی دوز (tic-tac-toe:بازی ضربدر دایره) 290 00:17:31,819 --> 00:17:34,290 ببین اون غارنشین‌های بدبختو اون پایین 291 00:17:34,315 --> 00:17:36,629 دارن اون منجنیق مسخره‌شونو پر می‌کنن 292 00:17:36,654 --> 00:17:37,949 اون چیه، کیف 293 00:17:41,731 --> 00:17:44,196 به نظرم این یه گربه دندان‌خنجریه، آقا 294 00:17:55,037 --> 00:17:57,344 فقط من و تو هستیم، کلاه‌مرغی 295 00:18:05,255 --> 00:18:07,589 بمیر، دیوونۀ وحشی 296 00:18:26,629 --> 00:18:28,283 شما نئاندرتال‌ها چی می‌خواید 297 00:18:28,308 --> 00:18:30,109 ما زمین‌مون رو پس می‌خوایم 298 00:18:30,134 --> 00:18:32,069 همچنین، خواهان برخورد برابر هستیم 299 00:18:32,094 --> 00:18:33,717 یه کم هم جفت‌گیری بد نیست 300 00:18:46,343 --> 00:18:47,468 نارنجی 301 00:18:48,227 --> 00:18:49,275 بنفش 302 00:18:49,800 --> 00:18:51,574 من تو رو می‌شناسم؟ قبلاً همدیگه رو دیدیم 303 00:19:04,862 --> 00:19:08,198 موی نارنجی داره با انسان هوشمند چیکار می‌کنه 304 00:19:09,020 --> 00:19:11,119 انگار دارن با هم جفت‌گیری می‌کنن 305 00:19:13,257 --> 00:19:15,401 میای رابطه داشته باشیم، نه جنگ 306 00:19:15,426 --> 00:19:16,393 بله 307 00:19:18,219 --> 00:19:21,298 این همه چیز رو تغییر می‌ده، مرد لباس تنگ 308 00:19:21,323 --> 00:19:23,738 ما انسان‌های هوشمندو می‌بخشیم 309 00:19:23,763 --> 00:19:26,188 به خاطر کارهای نیاکان خودخواه 310 00:19:26,213 --> 00:19:27,316 همینطوره 311 00:19:27,341 --> 00:19:29,996 به پاس پیروزی قاطع شما 312 00:19:30,021 --> 00:19:31,659 بیا مساوی حسابش کنیم 313 00:19:48,472 --> 00:19:50,132 فرای (Fry:معنی سرخ کن هم میده) 314 00:19:51,793 --> 00:19:52,668 لیلا 315 00:19:52,693 --> 00:19:55,474 با این سرِ ورم‌کرده‌ات، نشناختمت 316 00:19:55,499 --> 00:19:56,686 ولی الان بهتر شده 317 00:19:56,711 --> 00:19:59,109 حدس می‌زنم خون رفته جای دیگه 318 00:19:59,814 --> 00:20:00,880 بچه ها ، بچه ها 319 00:20:00,905 --> 00:20:03,799 آشپز فریتز اتفاقی از یه سراشیبی یخ‌زده افتاد پایین 320 00:20:03,824 --> 00:20:05,649 من قهرمان سوسیس هستم 321 00:20:05,674 --> 00:20:07,858 ووو! سؤال دیگه‌ای ندارم 322 00:20:33,156 --> 00:20:35,223 این همون اکتبرفسته (Oktoberfest:جشن اکتبر) 323 00:20:35,248 --> 00:20:36,887 دقیقاً مثل قدیم‌ها 324 00:20:36,912 --> 00:20:39,538 اید اعتراف کنم، نسخه تو سرگرم‌کننده‌تره (منظورش شخصیتشه) 325 00:20:41,401 --> 00:20:43,628 دارن آهنگ احمقانه‌مونو پخش می‌کنن 326 00:20:44,647 --> 00:20:45,973 می‌خوای بیای پیش من 327 00:20:45,998 --> 00:20:47,293 نه لیلا 328 00:20:47,318 --> 00:20:50,543 فقط همین یه بار می‌ذارم تو منو خجالت‌زده کنی 329 00:20:52,132 --> 00:20:52,705 (s) 330 00:20:52,730 --> 00:20:53,365 (st) 331 00:20:53,390 --> 00:20:54,012 (str) 332 00:20:54,037 --> 00:20:54,671 (stre) 333 00:20:54,696 --> 00:20:55,233 (stree) 334 00:20:55,258 --> 00:20:55,773 (street) 335 00:20:55,798 --> 00:20:56,400 (street_) 336 00:20:56,425 --> 00:20:56,995 (street_d) 337 00:20:57,020 --> 00:20:57,648 (street_dr) 338 00:20:57,673 --> 00:20:58,310 (street_dre) 339 00:20:58,335 --> 00:20:59,003 (street_dres) 340 00:20:59,028 --> 00:20:59,654 (street_dress:) 341 00:20:59,679 --> 00:21:02,780 (street_dress:مترجم) (telegram:@street_dress) 341 00:21:03,305 --> 00:22:03,296 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-