1 00:00:10,385 --> 00:00:13,679 Hei! Olen odottanut lähtöä. 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,349 Hän havainnoi maisemaa. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,808 Taasko? 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,562 Näetkö sieltä mitään, Gear? 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,897 Näen selvästi. 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,650 Miltä huomiseni näyttää! 7 00:00:25,651 --> 00:00:26,651 Senkin idiootti! 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,903 Mitä väliä? Katso alas! Alas! 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 Aarre on siellä! 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,412 Isosisko Nosa. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Aloitetaan sitten. 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,877 Kolme, kaksi, yksi. 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,101 GEAR 15 00:01:00,102 --> 00:01:02,103 Se oli tulta! 16 00:01:02,104 --> 00:01:05,231 Ääni räjäyttää tajunnan! 17 00:01:05,232 --> 00:01:07,401 Gear oli kuolla, senkin pölkkypää! 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,861 Pää kiinni, senkin nalkuttava vanha harppu! 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,489 Vanha harppuko? Käräytän virtapiirisi! 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,660 Pää kiinni, kumpikin! 21 00:01:18,245 --> 00:01:20,663 Sinä olet kovaäänisin. 22 00:01:20,664 --> 00:01:22,123 NERO 23 00:01:22,124 --> 00:01:23,082 Tule. 24 00:01:23,083 --> 00:01:29,298 Minun 20 000 edon velkani on kuitattu, jos teemme tämän oikein. 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 Tarkoitatko "lahjoituksiasi" kasinolle? 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,928 Sinun pitäisi lopettaa. 27 00:01:35,929 --> 00:01:40,182 Sinun kaltaisesi lapsi ei ikinä ymmärrä meidän aikuisten romansseja. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,935 Etkö sinä ole jääkarhu? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,187 VALKOINEN KARHU 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,190 Sitä paitsi, en ole lapsi. 31 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Minä olen 32 00:01:51,737 --> 00:01:53,404 ammattilainen. 33 00:01:53,405 --> 00:01:54,655 Isosisko Nosa. 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 No niin! Mitä pidätte tästä? 35 00:01:57,409 --> 00:02:00,369 Kolme, kaksi, yksi. 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 Menoksi! 37 00:02:11,548 --> 00:02:12,633 VALMIS - PUM! 38 00:02:28,940 --> 00:02:29,775 PUM! 39 00:03:27,707 --> 00:03:29,251 LUOTITALLI 40 00:03:30,794 --> 00:03:33,504 Sieluni ulvoo! 41 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Anna mennä! 42 00:03:47,144 --> 00:03:48,686 Anna mennä! 43 00:03:48,687 --> 00:03:49,937 Entä Gear? 44 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 Parempi niin kuin että jäisimme molemmat kiinni. 45 00:03:52,858 --> 00:03:54,400 Jätätkö hänet tänne? 46 00:03:54,401 --> 00:03:55,819 Olet ääliö. 47 00:03:59,614 --> 00:04:00,489 Gear. 48 00:04:00,490 --> 00:04:02,241 Uskoin sinuun, veliseni. 49 00:04:02,242 --> 00:04:03,909 Tiesin, että selviät. 50 00:04:03,910 --> 00:04:05,829 Kuole, paskiainen. 51 00:04:08,331 --> 00:04:12,127 Edessäpäin! Edessä! 52 00:04:21,178 --> 00:04:22,763 {\an8}POLIISI 53 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Homma hoidettu! 54 00:04:33,315 --> 00:04:34,899 Jee! 55 00:04:34,900 --> 00:04:37,818 - Helppo nakki. - Mikä osuus? 56 00:04:37,819 --> 00:04:40,404 Nyt olemme upporikkaita. 57 00:04:40,405 --> 00:04:41,697 Mitäs nyt aiot, Gear? 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Nyt voit tehdä, mitä haluat. 59 00:04:43,992 --> 00:04:45,744 Minä haluan... 60 00:06:23,884 --> 00:06:26,093 {\an8}76 TUNTIA AIEMMIN 61 00:06:26,094 --> 00:06:27,928 {\an8}Kello on kahdeksan! 62 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Hyvästit yölle. 63 00:06:29,681 --> 00:06:31,140 Huomenta valolle! 64 00:06:31,141 --> 00:06:33,768 Toivottavasti päivänne on loistava! 65 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Gotcha! 66 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 {\an8}VISKI 67 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Olen nähnyt tämän jossain aiemmin. 68 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 No niin! Lopetetaan tältä päivältä! 69 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 Kello on viisi! 70 00:07:33,662 --> 00:07:35,579 Hyvää yötä, herra Aurinko. 71 00:07:35,580 --> 00:07:37,539 Hyvää iltaa, herra Kuu. 72 00:07:37,540 --> 00:07:40,710 Toivottavasti huomenna on jännittävä uusi päivä. 73 00:07:41,294 --> 00:07:42,212 Gotcha! 74 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 Selvä. Seuraava. 75 00:07:52,097 --> 00:07:54,891 Päivän palkka. Yhteensä 820 edoa. 76 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 - Vähän enemmän. - Et saa mitään, jos valitat. 77 00:07:59,104 --> 00:08:00,604 Nähdään huomenna. 78 00:08:00,605 --> 00:08:01,773 Paskalle ja sänkyyn. 79 00:08:02,899 --> 00:08:06,277 Moi, Gear. Miten olisi tänään? 80 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Jätän väliin. En nauti juomisesta. 81 00:08:08,988 --> 00:08:10,489 Etkö tule? 82 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 Mitä minä sanoin? 83 00:08:12,575 --> 00:08:16,286 Tätä hyypiötä kiinnostavat enemmän kaupungin ulkopuoliset alueet kuin olut. 84 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 Siellä on iso autiomaa ja happojärvi, jossa rautakin sulaa. 85 00:08:19,708 --> 00:08:22,084 Seuraava kaupunki on satojen kilometrien päässä. 86 00:08:22,085 --> 00:08:23,877 Kaupungista lähtö on itsemurha. 87 00:08:23,878 --> 00:08:28,132 Kunnon drinkki raskaan työpäivän jälkeen on... 88 00:08:28,133 --> 00:08:31,594 Elämänilo! 89 00:08:32,178 --> 00:08:34,264 Toivottavasti hukutte viinaan! 90 00:08:35,390 --> 00:08:38,768 Se on paras tapa kuolla! 91 00:08:50,155 --> 00:08:52,740 Pomo, laitan meille nopeasti sapuskaa. 92 00:08:52,741 --> 00:08:54,200 Neljäkymmentä pistettä. 93 00:08:55,660 --> 00:08:59,371 Pultti on löysällä ja johdot solmussa. 94 00:08:59,372 --> 00:09:01,582 Tämä ei ole ammattilaisen työtä. 95 00:09:01,583 --> 00:09:04,586 En voi jättää puotia, jos jatkat samaa rataa. 96 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Olit siis hereillä. 97 00:09:07,297 --> 00:09:08,630 Käskin sinun nukkua. 98 00:09:08,631 --> 00:09:10,090 Otitko lääkkeesi? 99 00:09:10,091 --> 00:09:13,093 Lääkkeetkö? Pultti on tärkeämpi. 100 00:09:13,094 --> 00:09:15,095 Terveytesi on vielä tärkeämpää. 101 00:09:15,096 --> 00:09:17,681 Se paranee itsestään. 102 00:09:17,682 --> 00:09:21,560 Pultti ei kiristy itsestään, senkin hölmöläinen. 103 00:09:21,561 --> 00:09:25,189 Jos sinulla on aikaa höpistä kaupungin ulkopuolelle menosta, 104 00:09:25,190 --> 00:09:27,567 petraa taitojasi... 105 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 Pomo! 106 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 {\an8}SIIVOUS 107 00:09:34,574 --> 00:09:35,908 Voi luoja. 108 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 Hän on todella rasittava. 109 00:09:43,500 --> 00:09:45,418 LÄÄKE 110 00:09:56,763 --> 00:09:58,680 IKUISEN ELÄMÄN ELVYTYS 111 00:09:58,681 --> 00:10:00,808 Tosi siistiä ja virkistävää! 112 00:10:00,809 --> 00:10:02,059 Gotcha! 113 00:10:02,060 --> 00:10:05,396 Gotcha! 114 00:10:07,941 --> 00:10:09,149 Gotcha! 115 00:10:09,150 --> 00:10:10,901 Tavallinen, kiitos. 116 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 Grillattua lihaa siis? Tulossa. 117 00:10:15,073 --> 00:10:16,866 En tilannut näin paljoa. 118 00:10:17,534 --> 00:10:19,202 Se on lahjani sinulle. 119 00:10:19,994 --> 00:10:24,873 On sääli, että tilaat vain yhden, kun vatsasi on tyhjä. 120 00:10:24,874 --> 00:10:27,877 Minun pitäisi silloin tällöin tarjota sinulle. 121 00:10:29,963 --> 00:10:30,796 {\an8}LÄÄKE 122 00:10:30,797 --> 00:10:31,881 {\an8}Tässä tilauksesi. 123 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Siinäkö kaikki? 124 00:10:34,217 --> 00:10:36,886 Lääkeaineista on pulaa. 125 00:10:37,387 --> 00:10:39,180 Sen vuoksi hinnat nousevat. 126 00:10:39,764 --> 00:10:43,852 Minulla on jotain vahvempaakin, mutta se maksaa ainakin 500 000 edoa. 127 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 Niinkö paljon? 128 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 Sehän on Gear! 129 00:10:55,155 --> 00:10:57,531 Onpa outoa tavata sinut täällä! 130 00:10:57,532 --> 00:10:59,658 Olemme kai samalla aaltopituudella. 131 00:10:59,659 --> 00:11:01,536 Hävisit kaiken pokerissa, eikö? 132 00:11:02,162 --> 00:11:05,038 Blackjackissa. Olen vauhdissa tänään. 133 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Voinko siis lainata varojasi? 134 00:11:07,167 --> 00:11:08,792 - Ole kiltti. - Hävisit viimeksi 135 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 ja sitä ennen ja sitä ennen. 136 00:11:11,713 --> 00:11:14,548 Voitin sitä ennen. 137 00:11:14,549 --> 00:11:16,926 Käytä rahasi viisaasti. 138 00:11:17,844 --> 00:11:19,387 Älä luennoi minulle. 139 00:11:30,732 --> 00:11:32,150 VÄKIJOUKON RISTEYS 140 00:11:33,693 --> 00:11:35,235 Sinä hiton karhu. 141 00:11:35,236 --> 00:11:37,447 Anna grillattu lihani takaisin. 142 00:11:40,283 --> 00:11:42,202 Anna takaisin... 143 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 - Katso, mitä teit... - Anteeksi. 144 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Minulla oli kiire. 145 00:11:56,883 --> 00:12:00,094 Grillattu... 146 00:12:01,429 --> 00:12:03,598 Etkö sinä olekin Gear? 147 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 Olen etsinyt sinua. 148 00:12:11,940 --> 00:12:14,817 ALKOHOLI 149 00:12:19,906 --> 00:12:21,323 {\an8}65 TUNTIA AIEMMIN 150 00:12:21,324 --> 00:12:23,325 {\an8}MAUKAS - HALPA - NOPEA KANSAN YSTÄVÄ 151 00:12:23,326 --> 00:12:27,455 Laatikossa on isäni muistoesine. 152 00:12:28,081 --> 00:12:30,874 Tämä mies oli hänen paras ystävänsä ja työskenteli hänelle. 153 00:12:30,875 --> 00:12:34,087 Isäni oli Tenjin Pole -laitoksen johtaja. 154 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 He olivat hyviä ystäviä vuosien ajan, 155 00:12:37,840 --> 00:12:43,805 mutta miehen asenne muuttui, kun isäni kuoli ja hänestä tuli johtaja. 156 00:12:44,305 --> 00:12:46,473 Hänestä tuli ylimielinen ja hän vei sen 157 00:12:46,474 --> 00:12:49,686 väittäen, että isäni antoi sen hänelle ennen kuolemaansa. 158 00:12:50,395 --> 00:12:54,691 Se oli arvokkainta, mitä isäni omisti. 159 00:12:55,900 --> 00:12:58,527 Kuulin ystävältä, että työnäsi on 160 00:12:58,528 --> 00:13:01,905 palauttaa tavarat, jotka varastettiin epäoikeudenmukaisesti. 161 00:13:01,906 --> 00:13:05,200 En tiedä, mistä kuulit sen... 162 00:13:05,201 --> 00:13:07,452 Emme taida olla etsimiäsi ihmisiä. 163 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Niin. Me olemme romukauppiaita. 164 00:13:10,415 --> 00:13:14,627 Koska minulla ei ollut äitiä, isäni oli ainoa perheenjäseneni. 165 00:13:15,378 --> 00:13:19,549 Luotimme aina toisiimme ja tuimme toinen toistamme. 166 00:13:24,095 --> 00:13:27,807 Haluan saada isäni muiston takaisin hinnalla millä hyvänsä. 167 00:13:38,359 --> 00:13:40,986 Et taida suostua, vai mitä? 168 00:13:40,987 --> 00:13:43,238 Minun käy häntä sääliksi. 169 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Typerys! Katso kunnolla. 170 00:13:44,699 --> 00:13:46,116 Hän on liian kaunis. 171 00:13:46,117 --> 00:13:47,075 Mitä? 172 00:13:47,076 --> 00:13:51,622 Kuulehan. Palveluksilla kauniille tytölle on tuhoisat seuraukset. 173 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 Minulla on siitä liikaa kokemusta menneisyydessä. 174 00:13:55,168 --> 00:13:57,670 Menneisyydessäkö? Olet nelivuotias. 175 00:13:59,297 --> 00:14:01,631 Neljä ei eroa neljästäkymmenestä. 176 00:14:01,632 --> 00:14:04,051 Emme ota tätä työtä. Ymmärrätkö? 177 00:14:04,052 --> 00:14:06,428 Tiimimme pystyy siihen. 178 00:14:06,429 --> 00:14:09,765 Hei. Enkö sano aina, ettemme ole tiimi? 179 00:14:09,766 --> 00:14:11,558 Olemme liikekumppaneita. 180 00:14:11,559 --> 00:14:14,729 Meillä on ammattimainen suhde, joka perustuu rahaan. 181 00:14:15,229 --> 00:14:17,440 Vaaralliselta vaikuttava homma on 182 00:14:18,524 --> 00:14:20,443 hyvin riskialtis. 183 00:14:21,319 --> 00:14:26,198 Se ei ole paljon, mutta voin maksaa 200 000 edoa etukäteen. 184 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 Ja tuplasti, jos onnistutte. 185 00:14:36,584 --> 00:14:39,921 {\an8}43 TUNTIA AIEMMIN 186 00:15:15,498 --> 00:15:18,417 {\an8}22 TUNTIA AIEMMIN 187 00:15:22,046 --> 00:15:23,881 Kiitos, että tulitte. 188 00:15:24,674 --> 00:15:26,634 Olen jo tilanteen tasalla. 189 00:15:27,135 --> 00:15:31,931 Jos me voimme hankkia sen, kerrottehan. 190 00:15:45,361 --> 00:15:49,699 Enää tarvitaan avain tallelokeroon. 191 00:15:50,199 --> 00:15:54,370 Jos se on tallelokero, voitte avata sen syöttämällä tämän päätteeseen. 192 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Isäni käytti sitä. 193 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Kiitos. 194 00:16:01,502 --> 00:16:05,715 Pidätkö tuosta tyypistä? 195 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 Katukisaaja Road. 196 00:16:10,887 --> 00:16:12,220 Hän on melko kuuluisa. 197 00:16:12,221 --> 00:16:15,515 Mahtava rikollinen, joka varasti miljoonia hallitukselta 198 00:16:15,516 --> 00:16:18,227 ja joutui valtion jahtaamaksi kymmenen vuotta sitten. 199 00:16:19,729 --> 00:16:22,230 Kyllä. Hän on idolini. 200 00:16:22,231 --> 00:16:24,859 Vai idoli? Hän on rikollinen. 201 00:16:25,359 --> 00:16:28,236 Mutta häntä ei saatu kiinni. 202 00:16:28,237 --> 00:16:33,242 Kukaan ei saanut häntä kiinni, ja hän pakeni loppuun saakka. 203 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 Hän meni maailman ääriin. 204 00:16:37,496 --> 00:16:40,540 Huhujen mukaan hän kuoli erämaassa. 205 00:16:40,541 --> 00:16:43,044 Joidenkin mukaan hän elää paratiisissa. 206 00:16:43,878 --> 00:16:48,507 Mutta hän varmasti meni jonnekin, mistä häntä ei voida tavoittaa. 207 00:16:49,717 --> 00:16:51,259 Olin mustasukkainen siitä, 208 00:16:51,260 --> 00:16:55,765 koska olen katsonut samaa taivasta 209 00:16:56,390 --> 00:16:59,060 syntymästäni lähtien. 210 00:17:00,102 --> 00:17:01,603 Se on sama kaikille. 211 00:17:01,604 --> 00:17:04,564 Vedämme kaikki ensimmäisen ja viimeisen henkäyksemme täällä. 212 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 Niin järjen ääni sanoo. 213 00:17:06,651 --> 00:17:10,655 Jos kuuntelisin järjen ääntä, en tekisi mitään tällaista. 214 00:17:11,364 --> 00:17:13,406 Menen sinne jonain päivänä, kun Pomo... 215 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 Kun joku, josta välitän, voi paremmin. 216 00:17:16,619 --> 00:17:22,500 Sitten näen omin silmin, mitä horisontin takana on. 217 00:17:24,585 --> 00:17:26,504 {\an8}TUNTIA AIEMMIN 218 00:17:34,512 --> 00:17:36,013 Aika tehdä töitä! 219 00:17:38,015 --> 00:17:39,767 Juuri niin. 220 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 Juuri kuten neuvoitte. 221 00:18:56,969 --> 00:18:57,803 Karhu. 222 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 Isosisko Nosa. 223 00:19:15,404 --> 00:19:16,947 Et pääse karkuun! 224 00:19:19,659 --> 00:19:21,327 Mitä nyt, Gear? 225 00:19:39,929 --> 00:19:42,807 Hän saa palauttaa sen, mitä varasti. 226 00:20:53,836 --> 00:20:55,045 Mitä hittoa tuo on? 227 00:21:08,809 --> 00:21:10,977 Gear! Edessä! 228 00:21:10,978 --> 00:21:13,439 Pysähdy! 229 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 Ei voi olla totta. 230 00:21:23,365 --> 00:21:29,246 Sitten näen omin silmin, mitä horisontin takana on. 231 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 Kuka hitto sinä olet? 232 00:22:17,044 --> 00:22:18,337 Mene jo! Kiirehdi! 233 00:22:28,889 --> 00:22:31,432 - Jes, pääsimme pakoon! - Jes! 234 00:22:31,433 --> 00:22:34,228 Poliisit eivät pärjänneet minulle! 235 00:22:34,854 --> 00:22:36,647 Et tehnyt mitään. 236 00:22:37,439 --> 00:22:38,816 Oletko kunnossa, Gear? 237 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Se oli lähellä. 238 00:22:41,652 --> 00:22:44,529 Mutta saimme homman hoidettua jälleen. 239 00:22:44,530 --> 00:22:47,323 Jes. Tarkastetaan ryöstösaalis. 240 00:22:47,324 --> 00:22:50,034 Täällä on aarre. 241 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 Älä avaa sitä yksin. 242 00:22:51,829 --> 00:22:52,830 Avaa. 243 00:22:54,081 --> 00:22:55,541 Gotcha! 244 00:22:56,917 --> 00:22:59,336 Onko tämä se muistoesine? 245 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Hitto. Kadotin hänet. 246 00:23:04,884 --> 00:23:08,345 Mikä se oli, Veli? 247 00:23:09,179 --> 00:23:12,515 Se ilmeisesti sisältää Jumalan laulun, 248 00:23:12,516 --> 00:23:17,021 joka tuo ilosanoman tähän maailmaan. 249 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Pyydän anteeksi. 250 00:23:35,372 --> 00:23:37,957 {\an8}1. JAKSO: HORISONTIN TAKANA 251 00:23:37,958 --> 00:23:39,335 {\an8}Hae se takaisin. 252 00:23:41,086 --> 00:23:43,255 {\an8}Tuo myös heidän päänsä ja verensä. 253 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 Käännös: Kirsi Suutarinen 253 00:25:15,305 --> 00:26:15,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm