1
00:00:10,385 --> 00:00:13,679
Hei! Olen odottanut lähtöä.
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,349
Hän havainnoi maisemaa.
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,808
Taasko?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,562
Näetkö sieltä mitään, Gear?
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,897
Näen selvästi.
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,650
Miltä huomiseni näyttää!
7
00:00:25,651 --> 00:00:26,651
Senkin idiootti!
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,903
Mitä väliä? Katso alas! Alas!
9
00:00:28,904 --> 00:00:32,115
Aarre on siellä!
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,412
Isosisko Nosa.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
Aloitetaan sitten.
12
00:00:40,582 --> 00:00:43,877
Kolme, kaksi, yksi.
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
14
00:00:58,976 --> 00:01:00,101
GEAR
15
00:01:00,102 --> 00:01:02,103
Se oli tulta!
16
00:01:02,104 --> 00:01:05,231
Ääni räjäyttää tajunnan!
17
00:01:05,232 --> 00:01:07,401
Gear oli kuolla, senkin pölkkypää!
18
00:01:08,151 --> 00:01:10,861
Pää kiinni,
senkin nalkuttava vanha harppu!
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,489
Vanha harppuko? Käräytän virtapiirisi!
20
00:01:13,490 --> 00:01:16,660
Pää kiinni, kumpikin!
21
00:01:18,245 --> 00:01:20,663
Sinä olet kovaäänisin.
22
00:01:20,664 --> 00:01:22,123
NERO
23
00:01:22,124 --> 00:01:23,082
Tule.
24
00:01:23,083 --> 00:01:29,298
Minun 20 000 edon velkani on kuitattu,
jos teemme tämän oikein.
25
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
Tarkoitatko "lahjoituksiasi" kasinolle?
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,928
Sinun pitäisi lopettaa.
27
00:01:35,929 --> 00:01:40,182
Sinun kaltaisesi lapsi ei ikinä ymmärrä
meidän aikuisten romansseja.
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,935
Etkö sinä ole jääkarhu?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,187
VALKOINEN KARHU
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,190
Sitä paitsi, en ole lapsi.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,735
Minä olen
32
00:01:51,737 --> 00:01:53,404
ammattilainen.
33
00:01:53,405 --> 00:01:54,655
Isosisko Nosa.
34
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
No niin! Mitä pidätte tästä?
35
00:01:57,409 --> 00:02:00,369
Kolme, kaksi, yksi.
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,538
Menoksi!
37
00:02:11,548 --> 00:02:12,633
VALMIS - PUM!
38
00:02:28,940 --> 00:02:29,775
PUM!
39
00:03:27,707 --> 00:03:29,251
LUOTITALLI
40
00:03:30,794 --> 00:03:33,504
Sieluni ulvoo!
41
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
Anna mennä!
42
00:03:47,144 --> 00:03:48,686
Anna mennä!
43
00:03:48,687 --> 00:03:49,937
Entä Gear?
44
00:03:49,938 --> 00:03:52,857
Parempi niin kuin että
jäisimme molemmat kiinni.
45
00:03:52,858 --> 00:03:54,400
Jätätkö hänet tänne?
46
00:03:54,401 --> 00:03:55,819
Olet ääliö.
47
00:03:59,614 --> 00:04:00,489
Gear.
48
00:04:00,490 --> 00:04:02,241
Uskoin sinuun, veliseni.
49
00:04:02,242 --> 00:04:03,909
Tiesin, että selviät.
50
00:04:03,910 --> 00:04:05,829
Kuole, paskiainen.
51
00:04:08,331 --> 00:04:12,127
Edessäpäin! Edessä!
52
00:04:21,178 --> 00:04:22,763
{\an8}POLIISI
53
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Homma hoidettu!
54
00:04:33,315 --> 00:04:34,899
Jee!
55
00:04:34,900 --> 00:04:37,818
- Helppo nakki.
- Mikä osuus?
56
00:04:37,819 --> 00:04:40,404
Nyt olemme upporikkaita.
57
00:04:40,405 --> 00:04:41,697
Mitäs nyt aiot, Gear?
58
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
Nyt voit tehdä, mitä haluat.
59
00:04:43,992 --> 00:04:45,744
Minä haluan...
60
00:06:23,884 --> 00:06:26,093
{\an8}76 TUNTIA AIEMMIN
61
00:06:26,094 --> 00:06:27,928
{\an8}Kello on kahdeksan!
62
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
Hyvästit yölle.
63
00:06:29,681 --> 00:06:31,140
Huomenta valolle!
64
00:06:31,141 --> 00:06:33,768
Toivottavasti päivänne on loistava!
65
00:06:34,436 --> 00:06:35,270
Gotcha!
66
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
{\an8}VISKI
67
00:07:05,258 --> 00:07:07,594
Olen nähnyt tämän jossain aiemmin.
68
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
No niin! Lopetetaan tältä päivältä!
69
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
Kello on viisi!
70
00:07:33,662 --> 00:07:35,579
Hyvää yötä, herra Aurinko.
71
00:07:35,580 --> 00:07:37,539
Hyvää iltaa, herra Kuu.
72
00:07:37,540 --> 00:07:40,710
Toivottavasti huomenna on
jännittävä uusi päivä.
73
00:07:41,294 --> 00:07:42,212
Gotcha!
74
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
Selvä. Seuraava.
75
00:07:52,097 --> 00:07:54,891
Päivän palkka. Yhteensä 820 edoa.
76
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
- Vähän enemmän.
- Et saa mitään, jos valitat.
77
00:07:59,104 --> 00:08:00,604
Nähdään huomenna.
78
00:08:00,605 --> 00:08:01,773
Paskalle ja sänkyyn.
79
00:08:02,899 --> 00:08:06,277
Moi, Gear. Miten olisi tänään?
80
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Jätän väliin. En nauti juomisesta.
81
00:08:08,988 --> 00:08:10,489
Etkö tule?
82
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
Mitä minä sanoin?
83
00:08:12,575 --> 00:08:16,286
Tätä hyypiötä kiinnostavat enemmän
kaupungin ulkopuoliset alueet kuin olut.
84
00:08:16,287 --> 00:08:19,707
Siellä on iso autiomaa ja happojärvi,
jossa rautakin sulaa.
85
00:08:19,708 --> 00:08:22,084
Seuraava kaupunki on
satojen kilometrien päässä.
86
00:08:22,085 --> 00:08:23,877
Kaupungista lähtö on itsemurha.
87
00:08:23,878 --> 00:08:28,132
Kunnon drinkki
raskaan työpäivän jälkeen on...
88
00:08:28,133 --> 00:08:31,594
Elämänilo!
89
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
Toivottavasti hukutte viinaan!
90
00:08:35,390 --> 00:08:38,768
Se on paras tapa kuolla!
91
00:08:50,155 --> 00:08:52,740
Pomo, laitan meille nopeasti sapuskaa.
92
00:08:52,741 --> 00:08:54,200
Neljäkymmentä pistettä.
93
00:08:55,660 --> 00:08:59,371
Pultti on löysällä ja johdot solmussa.
94
00:08:59,372 --> 00:09:01,582
Tämä ei ole ammattilaisen työtä.
95
00:09:01,583 --> 00:09:04,586
En voi jättää puotia,
jos jatkat samaa rataa.
96
00:09:05,253 --> 00:09:07,296
Olit siis hereillä.
97
00:09:07,297 --> 00:09:08,630
Käskin sinun nukkua.
98
00:09:08,631 --> 00:09:10,090
Otitko lääkkeesi?
99
00:09:10,091 --> 00:09:13,093
Lääkkeetkö? Pultti on tärkeämpi.
100
00:09:13,094 --> 00:09:15,095
Terveytesi on vielä tärkeämpää.
101
00:09:15,096 --> 00:09:17,681
Se paranee itsestään.
102
00:09:17,682 --> 00:09:21,560
Pultti ei kiristy itsestään,
senkin hölmöläinen.
103
00:09:21,561 --> 00:09:25,189
Jos sinulla on aikaa höpistä
kaupungin ulkopuolelle menosta,
104
00:09:25,190 --> 00:09:27,567
petraa taitojasi...
105
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
Pomo!
106
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
{\an8}SIIVOUS
107
00:09:34,574 --> 00:09:35,908
Voi luoja.
108
00:09:35,909 --> 00:09:38,078
Hän on todella rasittava.
109
00:09:43,500 --> 00:09:45,418
LÄÄKE
110
00:09:56,763 --> 00:09:58,680
IKUISEN ELÄMÄN ELVYTYS
111
00:09:58,681 --> 00:10:00,808
Tosi siistiä ja virkistävää!
112
00:10:00,809 --> 00:10:02,059
Gotcha!
113
00:10:02,060 --> 00:10:05,396
Gotcha!
114
00:10:07,941 --> 00:10:09,149
Gotcha!
115
00:10:09,150 --> 00:10:10,901
Tavallinen, kiitos.
116
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
Grillattua lihaa siis? Tulossa.
117
00:10:15,073 --> 00:10:16,866
En tilannut näin paljoa.
118
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
Se on lahjani sinulle.
119
00:10:19,994 --> 00:10:24,873
On sääli, että tilaat vain yhden,
kun vatsasi on tyhjä.
120
00:10:24,874 --> 00:10:27,877
Minun pitäisi silloin tällöin
tarjota sinulle.
121
00:10:29,963 --> 00:10:30,796
{\an8}LÄÄKE
122
00:10:30,797 --> 00:10:31,881
{\an8}Tässä tilauksesi.
123
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Siinäkö kaikki?
124
00:10:34,217 --> 00:10:36,886
Lääkeaineista on pulaa.
125
00:10:37,387 --> 00:10:39,180
Sen vuoksi hinnat nousevat.
126
00:10:39,764 --> 00:10:43,852
Minulla on jotain vahvempaakin,
mutta se maksaa ainakin 500 000 edoa.
127
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
Niinkö paljon?
128
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
Sehän on Gear!
129
00:10:55,155 --> 00:10:57,531
Onpa outoa tavata sinut täällä!
130
00:10:57,532 --> 00:10:59,658
Olemme kai samalla aaltopituudella.
131
00:10:59,659 --> 00:11:01,536
Hävisit kaiken pokerissa, eikö?
132
00:11:02,162 --> 00:11:05,038
Blackjackissa. Olen vauhdissa tänään.
133
00:11:05,039 --> 00:11:07,166
Voinko siis lainata varojasi?
134
00:11:07,167 --> 00:11:08,792
- Ole kiltti.
- Hävisit viimeksi
135
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
ja sitä ennen ja sitä ennen.
136
00:11:11,713 --> 00:11:14,548
Voitin sitä ennen.
137
00:11:14,549 --> 00:11:16,926
Käytä rahasi viisaasti.
138
00:11:17,844 --> 00:11:19,387
Älä luennoi minulle.
139
00:11:30,732 --> 00:11:32,150
VÄKIJOUKON RISTEYS
140
00:11:33,693 --> 00:11:35,235
Sinä hiton karhu.
141
00:11:35,236 --> 00:11:37,447
Anna grillattu lihani takaisin.
142
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
Anna takaisin...
143
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
- Katso, mitä teit...
- Anteeksi.
144
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Minulla oli kiire.
145
00:11:56,883 --> 00:12:00,094
Grillattu...
146
00:12:01,429 --> 00:12:03,598
Etkö sinä olekin Gear?
147
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
Olen etsinyt sinua.
148
00:12:11,940 --> 00:12:14,817
ALKOHOLI
149
00:12:19,906 --> 00:12:21,323
{\an8}65 TUNTIA AIEMMIN
150
00:12:21,324 --> 00:12:23,325
{\an8}MAUKAS - HALPA - NOPEA
KANSAN YSTÄVÄ
151
00:12:23,326 --> 00:12:27,455
Laatikossa on isäni muistoesine.
152
00:12:28,081 --> 00:12:30,874
Tämä mies oli hänen paras ystävänsä
ja työskenteli hänelle.
153
00:12:30,875 --> 00:12:34,087
Isäni oli Tenjin Pole -laitoksen johtaja.
154
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
He olivat hyviä ystäviä vuosien ajan,
155
00:12:37,840 --> 00:12:43,805
mutta miehen asenne muuttui,
kun isäni kuoli ja hänestä tuli johtaja.
156
00:12:44,305 --> 00:12:46,473
Hänestä tuli ylimielinen ja hän vei sen
157
00:12:46,474 --> 00:12:49,686
väittäen, että isäni antoi sen hänelle
ennen kuolemaansa.
158
00:12:50,395 --> 00:12:54,691
Se oli arvokkainta, mitä isäni omisti.
159
00:12:55,900 --> 00:12:58,527
Kuulin ystävältä, että työnäsi on
160
00:12:58,528 --> 00:13:01,905
palauttaa tavarat, jotka varastettiin
epäoikeudenmukaisesti.
161
00:13:01,906 --> 00:13:05,200
En tiedä, mistä kuulit sen...
162
00:13:05,201 --> 00:13:07,452
Emme taida olla etsimiäsi ihmisiä.
163
00:13:07,453 --> 00:13:09,789
Niin. Me olemme romukauppiaita.
164
00:13:10,415 --> 00:13:14,627
Koska minulla ei ollut äitiä,
isäni oli ainoa perheenjäseneni.
165
00:13:15,378 --> 00:13:19,549
Luotimme aina toisiimme
ja tuimme toinen toistamme.
166
00:13:24,095 --> 00:13:27,807
Haluan saada isäni muiston takaisin
hinnalla millä hyvänsä.
167
00:13:38,359 --> 00:13:40,986
Et taida suostua, vai mitä?
168
00:13:40,987 --> 00:13:43,238
Minun käy häntä sääliksi.
169
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
Typerys! Katso kunnolla.
170
00:13:44,699 --> 00:13:46,116
Hän on liian kaunis.
171
00:13:46,117 --> 00:13:47,075
Mitä?
172
00:13:47,076 --> 00:13:51,622
Kuulehan. Palveluksilla kauniille tytölle
on tuhoisat seuraukset.
173
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
Minulla on siitä liikaa kokemusta
menneisyydessä.
174
00:13:55,168 --> 00:13:57,670
Menneisyydessäkö? Olet nelivuotias.
175
00:13:59,297 --> 00:14:01,631
Neljä ei eroa neljästäkymmenestä.
176
00:14:01,632 --> 00:14:04,051
Emme ota tätä työtä. Ymmärrätkö?
177
00:14:04,052 --> 00:14:06,428
Tiimimme pystyy siihen.
178
00:14:06,429 --> 00:14:09,765
Hei. Enkö sano aina, ettemme ole tiimi?
179
00:14:09,766 --> 00:14:11,558
Olemme liikekumppaneita.
180
00:14:11,559 --> 00:14:14,729
Meillä on ammattimainen suhde,
joka perustuu rahaan.
181
00:14:15,229 --> 00:14:17,440
Vaaralliselta vaikuttava homma on
182
00:14:18,524 --> 00:14:20,443
hyvin riskialtis.
183
00:14:21,319 --> 00:14:26,198
Se ei ole paljon,
mutta voin maksaa 200 000 edoa etukäteen.
184
00:14:26,199 --> 00:14:29,202
Ja tuplasti, jos onnistutte.
185
00:14:36,584 --> 00:14:39,921
{\an8}43 TUNTIA AIEMMIN
186
00:15:15,498 --> 00:15:18,417
{\an8}22 TUNTIA AIEMMIN
187
00:15:22,046 --> 00:15:23,881
Kiitos, että tulitte.
188
00:15:24,674 --> 00:15:26,634
Olen jo tilanteen tasalla.
189
00:15:27,135 --> 00:15:31,931
Jos me voimme hankkia sen, kerrottehan.
190
00:15:45,361 --> 00:15:49,699
Enää tarvitaan avain tallelokeroon.
191
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
Jos se on tallelokero, voitte avata sen
syöttämällä tämän päätteeseen.
192
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Isäni käytti sitä.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,002
Kiitos.
194
00:16:01,502 --> 00:16:05,715
Pidätkö tuosta tyypistä?
195
00:16:09,010 --> 00:16:10,386
Katukisaaja Road.
196
00:16:10,887 --> 00:16:12,220
Hän on melko kuuluisa.
197
00:16:12,221 --> 00:16:15,515
Mahtava rikollinen,
joka varasti miljoonia hallitukselta
198
00:16:15,516 --> 00:16:18,227
ja joutui valtion jahtaamaksi
kymmenen vuotta sitten.
199
00:16:19,729 --> 00:16:22,230
Kyllä. Hän on idolini.
200
00:16:22,231 --> 00:16:24,859
Vai idoli? Hän on rikollinen.
201
00:16:25,359 --> 00:16:28,236
Mutta häntä ei saatu kiinni.
202
00:16:28,237 --> 00:16:33,242
Kukaan ei saanut häntä kiinni,
ja hän pakeni loppuun saakka.
203
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
Hän meni maailman ääriin.
204
00:16:37,496 --> 00:16:40,540
Huhujen mukaan hän kuoli erämaassa.
205
00:16:40,541 --> 00:16:43,044
Joidenkin mukaan hän elää paratiisissa.
206
00:16:43,878 --> 00:16:48,507
Mutta hän varmasti meni jonnekin,
mistä häntä ei voida tavoittaa.
207
00:16:49,717 --> 00:16:51,259
Olin mustasukkainen siitä,
208
00:16:51,260 --> 00:16:55,765
koska olen katsonut samaa taivasta
209
00:16:56,390 --> 00:16:59,060
syntymästäni lähtien.
210
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
Se on sama kaikille.
211
00:17:01,604 --> 00:17:04,564
Vedämme kaikki ensimmäisen ja viimeisen
henkäyksemme täällä.
212
00:17:04,565 --> 00:17:06,150
Niin järjen ääni sanoo.
213
00:17:06,651 --> 00:17:10,655
Jos kuuntelisin järjen ääntä,
en tekisi mitään tällaista.
214
00:17:11,364 --> 00:17:13,406
Menen sinne jonain päivänä, kun Pomo...
215
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
Kun joku, josta välitän, voi paremmin.
216
00:17:16,619 --> 00:17:22,500
Sitten näen omin silmin,
mitä horisontin takana on.
217
00:17:24,585 --> 00:17:26,504
{\an8}TUNTIA AIEMMIN
218
00:17:34,512 --> 00:17:36,013
Aika tehdä töitä!
219
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
Juuri niin.
220
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
Juuri kuten neuvoitte.
221
00:18:56,969 --> 00:18:57,803
Karhu.
222
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Isosisko Nosa.
223
00:19:15,404 --> 00:19:16,947
Et pääse karkuun!
224
00:19:19,659 --> 00:19:21,327
Mitä nyt, Gear?
225
00:19:39,929 --> 00:19:42,807
Hän saa palauttaa sen, mitä varasti.
226
00:20:53,836 --> 00:20:55,045
Mitä hittoa tuo on?
227
00:21:08,809 --> 00:21:10,977
Gear! Edessä!
228
00:21:10,978 --> 00:21:13,439
Pysähdy!
229
00:21:19,820 --> 00:21:21,739
Ei voi olla totta.
230
00:21:23,365 --> 00:21:29,246
Sitten näen omin silmin,
mitä horisontin takana on.
231
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
Kuka hitto sinä olet?
232
00:22:17,044 --> 00:22:18,337
Mene jo! Kiirehdi!
233
00:22:28,889 --> 00:22:31,432
- Jes, pääsimme pakoon!
- Jes!
234
00:22:31,433 --> 00:22:34,228
Poliisit eivät pärjänneet minulle!
235
00:22:34,854 --> 00:22:36,647
Et tehnyt mitään.
236
00:22:37,439 --> 00:22:38,816
Oletko kunnossa, Gear?
237
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
Se oli lähellä.
238
00:22:41,652 --> 00:22:44,529
Mutta saimme homman hoidettua jälleen.
239
00:22:44,530 --> 00:22:47,323
Jes. Tarkastetaan ryöstösaalis.
240
00:22:47,324 --> 00:22:50,034
Täällä on aarre.
241
00:22:50,035 --> 00:22:51,828
Älä avaa sitä yksin.
242
00:22:51,829 --> 00:22:52,830
Avaa.
243
00:22:54,081 --> 00:22:55,541
Gotcha!
244
00:22:56,917 --> 00:22:59,336
Onko tämä se muistoesine?
245
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Hitto. Kadotin hänet.
246
00:23:04,884 --> 00:23:08,345
Mikä se oli, Veli?
247
00:23:09,179 --> 00:23:12,515
Se ilmeisesti sisältää Jumalan laulun,
248
00:23:12,516 --> 00:23:17,021
joka tuo ilosanoman tähän maailmaan.
249
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Pyydän anteeksi.
250
00:23:35,372 --> 00:23:37,957
{\an8}1. JAKSO: HORISONTIN TAKANA
251
00:23:37,958 --> 00:23:39,335
{\an8}Hae se takaisin.
252
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
{\an8}Tuo myös heidän päänsä ja verensä.
253
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Käännös: Kirsi Suutarinen
253
00:25:15,305 --> 00:26:15,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm