1 00:00:04,129 --> 00:00:07,048 Kiitos, että huolehditte siitä. 2 00:00:07,049 --> 00:00:08,424 Häh? 3 00:00:08,425 --> 00:00:10,302 Tämä pelastaa maailman. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,720 Tarkoitatko 5 00:00:12,721 --> 00:00:13,805 "Gotcha Sambaa"? 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,020 - Mikä tämä sitten on? - Pidä se, jos haluat. 7 00:00:20,604 --> 00:00:24,399 Antiikki on antiikkia. Siitä voi saada hyvän hinnan. 8 00:00:25,817 --> 00:00:27,360 Mitä hittoa? 9 00:00:27,361 --> 00:00:29,279 Onko tämä isäsi muistoesine? 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,989 Halusin tämän. 11 00:00:31,990 --> 00:00:33,825 Autoitte minua saamaan sen. 12 00:00:34,493 --> 00:00:36,744 Figuriinista oli siinä hyötyä. 13 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 Oliko se siis vain syötti? 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 Maksan toki, kuten sovimme. 15 00:00:42,251 --> 00:00:46,004 Luulin, että välität isästäsi. 16 00:00:46,797 --> 00:00:48,673 Oliko kaikki valetta? 17 00:00:48,674 --> 00:00:50,841 Tämä on sinun syytäsi, pikku tyttö! 18 00:00:50,842 --> 00:00:52,760 Ole varuillasi, typerys! 19 00:00:52,761 --> 00:00:54,553 Anteeksipyyntö ei riitä. 20 00:00:54,554 --> 00:00:59,100 Kuten sanoin alusta lähtien, 21 00:00:59,101 --> 00:01:01,519 kauniiseen naiseen ei voi luottaa. 22 00:01:01,520 --> 00:01:04,605 Sanoin niin kerta toisensa jälkeen! 23 00:01:04,606 --> 00:01:07,149 - Siinä tapauksessa haluan kysyä jotain. - No? 24 00:01:07,150 --> 00:01:11,363 Jos olisin oikeasti halunnut figuriinin, 25 00:01:11,863 --> 00:01:15,074 sopimus olisi rauennut, koska siltä irtosi pää. 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,410 Ei palkkiota. 27 00:01:17,619 --> 00:01:19,997 Kuulostaako se paremmalta? 28 00:01:23,542 --> 00:01:26,253 Gotcha. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,130 Anna meille anteeksi! 30 00:01:29,131 --> 00:01:30,716 Pää kiinni! 31 00:01:31,216 --> 00:01:32,217 Ymmärrämme. 32 00:01:33,051 --> 00:01:35,761 Tarvitsemme rahat, 33 00:01:35,762 --> 00:01:38,472 joten emme puhu enää siitä, että petit meidät. 34 00:01:38,473 --> 00:01:39,850 Viisas päätös. 35 00:01:41,268 --> 00:01:45,479 Mitä oikein tarkoitit sillä, että tuo pelastaa maailman? 36 00:01:45,480 --> 00:01:47,023 Juuri sitä mitä sanoin. 37 00:01:47,024 --> 00:01:49,400 En enempää enkä vähempää. 38 00:01:49,401 --> 00:01:50,986 Tarkoitatko "Gotcha Sambaa"? 39 00:01:51,778 --> 00:01:55,407 "Gotcha Samban" kuuntelu tekee kaikki iloiseksi. 40 00:01:56,491 --> 00:01:57,491 Häh? 41 00:01:57,492 --> 00:01:59,661 Mainitsit aiemminkin "Gotcha Samban". 42 00:02:00,537 --> 00:02:02,204 Kuuntelitteko te kasettia? 43 00:02:02,205 --> 00:02:04,582 Tietysti. Se on kasetti. 44 00:02:04,583 --> 00:02:07,626 Emme tienneet, että se on niin tärkeä. 45 00:02:07,627 --> 00:02:11,089 Se on oma syysi. Et olisi huijannut meitä. 46 00:02:15,510 --> 00:02:17,054 Ainakaan se ei ole rikki. 47 00:02:18,263 --> 00:02:22,309 Jouduitte ehkä hieman hakoteille, mutta hoiditte homman. 48 00:02:23,018 --> 00:02:24,935 Tai ainakin teitä onnisti. 49 00:02:24,936 --> 00:02:26,021 Häh? 50 00:02:26,605 --> 00:02:28,689 Minulla on toinenkin tehtävä. 51 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 Niinkö uskot asioiden toimivan? 52 00:02:31,318 --> 00:02:33,569 Onpa sinulla otsaa! 53 00:02:33,570 --> 00:02:36,572 Pyyntökö? 54 00:02:36,573 --> 00:02:37,948 Niin. 55 00:02:37,949 --> 00:02:43,080 Minun on tehtävä kaikkeni saadakseni kasetin oikeaan paikkaan. 56 00:02:43,705 --> 00:02:45,582 Haluaisin teidän auttavan siinä. 57 00:02:47,417 --> 00:02:49,336 Palkkana on toiset 58 00:02:49,920 --> 00:02:51,463 miljoona edoa. 59 00:02:53,507 --> 00:02:56,426 Luuleeko hän voivansa huijata meitä? Typerys. 60 00:02:57,636 --> 00:03:01,722 - Muuten, mihin sinun pitää viedä se? - Pääkaupunkiin. 61 00:03:01,723 --> 00:03:03,934 Pääkaupunkiin vai? Missä se on? 62 00:03:05,519 --> 00:03:09,439 Siellä, missä hallitus sijaitsee, eli tämän maailman keskuksessa. 63 00:03:10,941 --> 00:03:12,109 Täälläkö? 64 00:03:12,693 --> 00:03:15,070 Se ei tarkoita, että se on kartan keskellä. 65 00:03:15,570 --> 00:03:18,532 Siellä on kaikenlaisia ihmisiä ja asioita. 66 00:03:21,034 --> 00:03:24,620 Näistä saa 500-600 000 pääkaupungissa. 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,289 Mitä? Noista kivistäkö? 68 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 Siellä on kaikkea. 69 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 Onko siellä myös paljon lääkkeitä? 70 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 Tietysti. 71 00:03:35,048 --> 00:03:38,969 Minulla on jotain vahvempaa, mutta se maksaa ainakin 500 000 edoa. 72 00:03:41,930 --> 00:03:43,432 Me hoidamme pyyntösi. 73 00:03:44,516 --> 00:03:46,642 Tuon oli paras olla vitsi. 74 00:03:46,643 --> 00:03:48,018 Mitä... 75 00:03:48,019 --> 00:03:51,564 Menetin melkein henkeni jonkin tempun takia! 76 00:03:51,565 --> 00:03:55,485 Emme edes tiedä hänen nimeään! 77 00:03:56,069 --> 00:03:58,279 Se mitä pyydän, 78 00:03:58,280 --> 00:04:00,990 - on myös oman etunne mukaista. - Mitä? 79 00:04:00,991 --> 00:04:04,411 Onnistuitte harhauttamaan palkkamurhaajia tilapäisesti. 80 00:04:05,120 --> 00:04:07,413 Muut tulevat pian perässä, 81 00:04:07,414 --> 00:04:10,709 kuten Cookin sisarukset, jotka etsivät teitä aiemminkin. 82 00:04:11,334 --> 00:04:16,131 Mutta jos selviätte pääkaupunkiin, he eivät saa teitä kiinni. 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,178 Hoidamme pyyntösi. 84 00:04:22,179 --> 00:04:23,512 Todellako? 85 00:04:23,513 --> 00:04:25,431 Lopeta! 86 00:04:25,432 --> 00:04:27,600 Vaikka selviäisimme, se ei auta meitä! 87 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Ei ole takeita siitä, ette löydämme lääkettä! 88 00:04:31,229 --> 00:04:33,106 Ei ole kyse vain lääkkeestä. 89 00:04:33,940 --> 00:04:37,778 Uskon, että hän oikeasti haluaa saada kasetin perille. 90 00:04:38,361 --> 00:04:39,362 Näin ollen, 91 00:04:39,988 --> 00:04:41,781 luotetaan häneen vielä kerran. 92 00:04:41,782 --> 00:04:44,408 Mutta... 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,452 Mikset sinä sano mitään? 94 00:04:46,453 --> 00:04:48,913 Jos Gear on päättänyt, ei ole sanottavaa. 95 00:04:48,914 --> 00:04:51,166 Olet liian kiltti. 96 00:04:53,043 --> 00:04:54,002 Karhu. 97 00:04:54,503 --> 00:04:55,837 Tehdään se yhdessä. 98 00:04:56,505 --> 00:04:58,422 Älä katso minua tuolla lailla. 99 00:04:58,423 --> 00:05:01,175 Tarvitsemme sinua tiimiimme. 100 00:05:01,176 --> 00:05:03,345 Joten... 101 00:05:04,805 --> 00:05:06,515 Tuo katse. 102 00:05:08,266 --> 00:05:11,520 Kun sanot noin, minun on pakko tulla mukaan! 103 00:05:14,105 --> 00:05:15,689 Kiitos, Karhu. 104 00:05:15,690 --> 00:05:17,234 Älä muuta sano. 105 00:05:20,612 --> 00:05:21,904 Kiitos. 106 00:05:21,905 --> 00:05:24,366 Nimeni on Noah. 107 00:05:26,000 --> 00:05:32,074 Mainosta tuotettasi tai br 108 00:06:57,917 --> 00:07:02,504 Minulla on jännittäviä uutisia päivän lähetyksen lopuksi. 109 00:07:02,505 --> 00:07:08,344 TJ335-alueella on sattunut suuri räjähdys. 110 00:07:08,345 --> 00:07:12,766 Ilmeisesti jotkut tyypit tappoivat siellä joukon palkkamurhaajia. 111 00:07:13,683 --> 00:07:16,352 DJ TJ puhuu taas meistä. 112 00:07:16,353 --> 00:07:21,899 Keitä kummia nämä tyypit mahtavat olla? Kuunnelkaa ja hämmästykää! 113 00:07:21,900 --> 00:07:24,693 Komean miehen ja maailman kauneimman naisen nähtiin 114 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 pakenevan autolla ja moottoripyörällä. 115 00:07:26,738 --> 00:07:27,905 Eikä siinä kaikki. 116 00:07:27,906 --> 00:07:33,077 Paikalla oli myös robotti ja valtava porsas! Röh, röh! 117 00:07:33,078 --> 00:07:34,203 - Röh, röh! - Röh, röh! 118 00:07:34,204 --> 00:07:35,996 Miksi hän puhuu pötyä minusta? 119 00:07:35,997 --> 00:07:39,416 Sitten on loppulaulumme aika. 120 00:07:39,417 --> 00:07:42,544 Liittykää taas seuraamme ohjelmassa Let's Groovin' and Groomin'. 121 00:07:42,545 --> 00:07:45,297 Miau, miau. Kissa heittää karvapalloja. Anna mennä! 122 00:07:45,298 --> 00:07:47,509 Nähdään ensi kerralla! 123 00:07:50,011 --> 00:07:53,430 "Get-back"-kappale sopii hyvin innostuksen tuojaksi! 124 00:07:53,431 --> 00:07:56,433 Mitä? Meidän pitäisi soittaa "BAD FATHER". 125 00:07:56,434 --> 00:07:58,185 Ei. Soitetaan "ZaZa-ZiZi"! 126 00:07:58,186 --> 00:07:59,645 Ihan sama... 127 00:07:59,646 --> 00:08:01,564 Mitä tuolla tapahtuu? 128 00:08:08,238 --> 00:08:10,615 Ehkä valitsin hommaan väärän jengin. 129 00:08:14,244 --> 00:08:16,871 Vau! Täällä on pelkkää hiekkaa! 130 00:08:17,414 --> 00:08:21,250 Onpa ihmeellistä, että hiekka voi herkistää näin. 131 00:08:21,251 --> 00:08:22,502 Häh? 132 00:08:23,837 --> 00:08:26,548 Hei, miksi teit noin? 133 00:08:27,048 --> 00:08:28,925 Onko tuo 134 00:08:29,676 --> 00:08:32,177 - laiva? - Se todellakin on laiva. 135 00:08:32,178 --> 00:08:34,389 Olen nähnyt niitä vain animessa. 136 00:08:34,889 --> 00:08:36,932 Miksi täällä on sellainen? 137 00:08:36,933 --> 00:08:39,810 Täällä on kai joskus ollut meri. 138 00:08:39,811 --> 00:08:41,020 Täälläkö? 139 00:08:41,521 --> 00:08:44,149 Täydellistä. Jäädäänkö tänne lepäämään? 140 00:08:49,029 --> 00:08:50,321 No niin. 141 00:08:50,864 --> 00:08:52,823 Soitetaan Ay-mummille... 142 00:08:52,824 --> 00:08:53,908 Tehdään se! 143 00:08:55,452 --> 00:08:56,535 Ay-mummi. 144 00:08:56,536 --> 00:08:59,831 Isoäitini. Hän on uskomaton kokki. 145 00:09:02,834 --> 00:09:04,960 Ihana nähdä sinua. Siitä on aikaa. 146 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Mummi! 147 00:09:06,838 --> 00:09:08,964 Emme ole tavanneet aikoihin. 148 00:09:08,965 --> 00:09:11,550 Kuuntele minua, mummi. 149 00:09:11,551 --> 00:09:15,345 Nosa ja Kau kohtelevat minua kuin roskaa. 150 00:09:15,346 --> 00:09:20,768 Kuin epäilyttävää vanhaa setää, joka ei tee töitä vaan istuu koko päivän kotona. 151 00:09:20,769 --> 00:09:23,145 Minun pitää sanoa jotain. 152 00:09:23,146 --> 00:09:26,690 Pelkään heidän tulevaisuutensa puolesta. 153 00:09:26,691 --> 00:09:29,526 He ryntäävät heti kaikkeen mukaan, setä sanoisi. 154 00:09:29,527 --> 00:09:31,403 Se on vähän ärsyttävää. 155 00:09:31,404 --> 00:09:34,031 Kysyinkin tässä yhtenä päivänä, 156 00:09:34,032 --> 00:09:36,992 että eivätkö mitkään tiedot kiinnosta teitä? 157 00:09:36,993 --> 00:09:39,536 Tai ettekö halua tulla osaksi tietoja? 158 00:09:39,537 --> 00:09:41,789 Voisin auttaa esittelemällä robotin... 159 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Okei, ymmärrän. 160 00:09:44,793 --> 00:09:46,794 Olet ilmeisesti Noah. 161 00:09:46,795 --> 00:09:48,546 Olen kuullut sinusta paljon. 162 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 Kyllä. 163 00:09:50,256 --> 00:09:53,051 Siitä onkin aikaa. 164 00:09:53,635 --> 00:09:56,262 Panenko nämä kätöset heti toimiin? 165 00:10:15,782 --> 00:10:17,282 Hyvää ruokahalua. 166 00:10:17,283 --> 00:10:19,034 - Vau. - Ei voi olla totta. 167 00:10:19,035 --> 00:10:21,245 Mummini on mahtava. 168 00:10:21,246 --> 00:10:23,248 Syödään! 169 00:10:28,628 --> 00:10:32,464 Voi ei. Siinä oli niin kova työ. Oletko allerginen? 170 00:10:32,465 --> 00:10:34,424 En. Se vain näyttää vähän... 171 00:10:34,425 --> 00:10:38,053 - Harmi. Siinä on paljon ravintoaineita. - Se kelpaa minulle. 172 00:10:38,054 --> 00:10:42,308 Esitä urheaa ja niele se, tai pakotan sinut. Valinta on sinun. 173 00:10:49,858 --> 00:10:51,067 Tämä on hyvää. 174 00:10:53,153 --> 00:10:55,571 Mummin on aika painua sänkyyn. 175 00:10:55,572 --> 00:10:58,240 Kiitos! Hyvää yötä, mummi. 176 00:10:58,241 --> 00:10:59,533 Kauniita unia. 177 00:10:59,534 --> 00:11:03,538 Uinu, uinu 178 00:11:04,873 --> 00:11:06,582 Niin. Muuten, Noah, 179 00:11:06,583 --> 00:11:10,002 jos vielä huijaat Gearia, kiroan sinut kuoliaaksi. 180 00:11:10,003 --> 00:11:12,755 - Mitä? - Hyvää yötä. 181 00:11:15,258 --> 00:11:16,258 Mikä unikeko. 182 00:11:16,259 --> 00:11:18,178 Hän on pelottava! 183 00:11:18,803 --> 00:11:20,304 Hän on todella suloinen. 184 00:11:20,305 --> 00:11:21,847 Ensinnäkään ei ole normaalia 185 00:11:21,848 --> 00:11:24,641 kustomoida robotille eri persoonallisuuksia. 186 00:11:24,642 --> 00:11:27,102 Miten se tapahtui? 187 00:11:27,103 --> 00:11:28,979 Miten niin ei ole normaalia? 188 00:11:28,980 --> 00:11:31,273 Minäpä näytän, kuka on kankea robotti! 189 00:11:31,274 --> 00:11:32,524 Hei, hei. 190 00:11:32,525 --> 00:11:37,906 Nyt meno on tosiaan melko vilkasta, mutta ei niin ollut alussa. 191 00:11:41,701 --> 00:11:45,037 Gear, minulle riittää tältä päivältä. Lähden vähän ulos. 192 00:11:45,038 --> 00:11:46,873 Älä juo taas liikaa. 193 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Gear! 194 00:12:00,511 --> 00:12:01,428 Mitä? 195 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 Mikä tuo on? Löysitkö sen? 196 00:12:04,224 --> 00:12:05,724 Älä hölmöjä puhu. 197 00:12:05,725 --> 00:12:08,101 Eräs tuttu antoi sen minulle. 198 00:12:08,102 --> 00:12:12,398 Tästä lähtien se pitää huolen sinusta, kun olen poissa. 199 00:12:13,024 --> 00:12:14,859 Hyvää iltaa, pikku poika. 200 00:12:18,238 --> 00:12:19,363 Vau! 201 00:12:19,364 --> 00:12:21,115 Kiitos ruoasta. 202 00:12:23,201 --> 00:12:25,787 Vau. Tämä on todella maukasta, Ay-mummi. 203 00:12:27,121 --> 00:12:28,873 Nauti siitä. 204 00:12:30,458 --> 00:12:32,752 Nämä ovat varmasti kalliita. 205 00:12:33,586 --> 00:12:35,421 Ne ovat harvinaisia kasetteja. 206 00:12:36,214 --> 00:12:37,130 Mitä ne ovat? 207 00:12:37,131 --> 00:12:40,968 Niiden avulla voi vaihtaa tietoja robottien kesken. 208 00:12:40,969 --> 00:12:42,219 Niinkö? 209 00:12:42,220 --> 00:12:44,222 Anna kun näytän. 210 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Ay-mummi? 211 00:12:49,936 --> 00:12:51,812 Pane ne aukkoihin. 212 00:12:51,813 --> 00:12:53,605 Oletko varma? 213 00:12:53,606 --> 00:12:56,109 Tietysti. En rikkoonnu helposti. 214 00:13:06,077 --> 00:13:07,829 Mitä? Missä minä olen? 215 00:13:08,413 --> 00:13:10,205 Täällä on suloinen lapsi. 216 00:13:10,206 --> 00:13:11,541 Kuka sinä olet? 217 00:13:12,417 --> 00:13:14,960 Ne ovat tavallaan henkilötietoja. 218 00:13:14,961 --> 00:13:16,671 Kokeilisitko puhua heille? 219 00:13:17,171 --> 00:13:19,089 Olen Gear. Kuka sinä olet? 220 00:13:19,090 --> 00:13:20,882 Olen Nosa. 221 00:13:20,883 --> 00:13:22,801 Kau. Olemme kaksoissiskoja. 222 00:13:22,802 --> 00:13:25,220 Muista, että Kauta kehutaan ulkonäöstä. 223 00:13:25,221 --> 00:13:27,222 Se on toisinpäin, törkimys. 224 00:13:27,223 --> 00:13:29,599 Sinä se törkimys olet, idiootti! 225 00:13:29,600 --> 00:13:32,728 - Antaa tulla! Tänne senkin... - Varokaa, tulen ulos! 226 00:13:32,729 --> 00:13:35,188 Kun tulet ulos, joudun takaisin sisään! 227 00:13:35,189 --> 00:13:36,523 Mikä sitten neuvoksi? 228 00:13:36,524 --> 00:13:38,400 - Keksipä itse! - Mitä hittoa? 229 00:13:38,401 --> 00:13:41,111 - Hei, odota... - Mitä? 230 00:13:41,112 --> 00:13:43,030 No, riitelettekö te? 231 00:13:43,031 --> 00:13:44,781 Jos he ovat liian meluisia, 232 00:13:44,782 --> 00:13:48,368 ota kasetit pois ja heitä ne menemään. 233 00:13:48,369 --> 00:13:50,746 - Tämä oli tässä. - Anteeksi. 234 00:13:50,747 --> 00:13:53,415 En koskaan voisi heittää sinua pois. 235 00:13:53,416 --> 00:13:55,001 Olet kiltti poika, Gear. 236 00:13:55,585 --> 00:13:56,710 Tiedän! 237 00:13:56,711 --> 00:14:00,131 Nosa ja Kau, tuleeko teistä sisariani? 238 00:14:02,008 --> 00:14:03,383 Mitä? 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,635 - Meistäkö? - Sisariasi vai? 240 00:14:05,636 --> 00:14:09,140 Niin. Minulla ei ole koskaan ollut perhettä. 241 00:14:09,891 --> 00:14:12,977 Pomo ja mummi huolehtivat minusta nyt, mutta... 242 00:14:14,395 --> 00:14:15,646 Onko se huono idea? 243 00:14:17,356 --> 00:14:19,442 Se on hyvä idea. 244 00:14:20,735 --> 00:14:23,570 Saamme suloisen veljen. 245 00:14:23,571 --> 00:14:26,282 Hän ei ole oikeasti pikkuveljemme, mutta silti. 246 00:14:27,575 --> 00:14:30,160 Tästä lähtien olemme perhettä. 247 00:14:30,161 --> 00:14:35,332 Jos olemme perhettä, niin tästä lähtien meidän pitäisi auttaa toisiamme... 248 00:14:35,333 --> 00:14:36,918 Ay-mummi, mikä hätänä? 249 00:14:38,252 --> 00:14:42,297 Koskaan ei tiedä, kenet voi tavata odottamatta, 250 00:14:42,298 --> 00:14:45,551 koska se tapahtuu aina odottamatta. 251 00:14:47,136 --> 00:14:48,470 Kuka tuo tyyppi on? 252 00:14:48,471 --> 00:14:50,055 Mistä hän tuli? 253 00:14:50,056 --> 00:14:52,724 Voi luoja. Voiko kyseessä olla virus? 254 00:14:52,725 --> 00:14:54,810 Minua on ennenkin kutsuttu siksi. 255 00:14:54,811 --> 00:14:57,938 - Miksi sinua pitäisi kutsua? - Kutsukaa isoveli Nakaksi. 256 00:14:57,939 --> 00:15:00,440 Mitä isompi perhe, sen parempi, eikö? 257 00:15:00,441 --> 00:15:02,484 Eikä. Se on virus! 258 00:15:02,485 --> 00:15:05,070 Kuka tietää, mitä se tekee meille! 259 00:15:05,071 --> 00:15:07,781 Elämässä on hyviä ja huonoja asioita. 260 00:15:07,782 --> 00:15:09,825 Selviydytään niistä yhdessä! 261 00:15:09,826 --> 00:15:11,910 Välitön tuhoaminen! Tuhoaminen! 262 00:15:11,911 --> 00:15:14,579 Niin! Se on virusmääräysten rikkomus! 263 00:15:14,580 --> 00:15:18,959 Gear, jos he häiritsevät sinua, voit heittää minut pois. 264 00:15:18,960 --> 00:15:21,962 Hän voi jäädä! Elämme tietojen moninaisuuden ajassa. 265 00:15:21,963 --> 00:15:23,840 Mummi, rakastan sinua! 266 00:15:28,386 --> 00:15:29,595 Ihan normaalia, eikö? 267 00:15:31,472 --> 00:15:33,015 Mikä osa siitä? 268 00:15:46,112 --> 00:15:48,281 Juttu on vaivannut minua aiemminkin. 269 00:15:48,990 --> 00:15:51,908 Eikö tuo auto kallistukin toiselle puolelle? 270 00:15:51,909 --> 00:15:55,078 Kyllä, paljonkin, mutta ei se haittaa. 271 00:15:55,079 --> 00:15:58,499 Kunhan moottori toimii, Luoti vie meidät kaikkialle. 272 00:15:59,584 --> 00:16:00,585 Niinkö? 273 00:16:01,169 --> 00:16:05,214 Olemme pääkaupungin lähellä, mutta he saattavat olla pian perässämme. 274 00:16:05,715 --> 00:16:08,384 Kuka teistä on paras taistelija? 275 00:16:08,968 --> 00:16:11,595 Olemme Isosisko Kaun kanssa hyviä ampumaan kumiluoteja. 276 00:16:11,596 --> 00:16:14,640 Karhu käyttää aseita, muttei juurikaan osu. 277 00:16:15,308 --> 00:16:16,309 Pilailetko? 278 00:16:17,143 --> 00:16:18,144 Mitä tarkoitat? 279 00:16:18,978 --> 00:16:21,229 Mitä? 280 00:16:21,230 --> 00:16:23,398 Oletko idiootti? 281 00:16:23,399 --> 00:16:25,192 Ellette yritä tappaa heitä, 282 00:16:25,193 --> 00:16:26,985 päädytte itse ruumiiksi. 283 00:16:26,986 --> 00:16:30,448 Ymmärsin, mitä sanot, mutta... 284 00:16:31,032 --> 00:16:32,950 Mitä nyt pelkäät? 285 00:16:33,576 --> 00:16:36,537 Vaaransit jo monen ihmisen hengen. 286 00:16:37,580 --> 00:16:39,498 Se johtui epätoivosta. 287 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 Meidän oli pelastettava itsemme. 288 00:16:45,421 --> 00:16:46,756 Katso. 289 00:17:01,103 --> 00:17:03,730 Teidän pitää osata ampua ainakin noin kauas, 290 00:17:03,731 --> 00:17:05,775 jos aiotte selvitä pääkaupunkiin. 291 00:17:09,987 --> 00:17:11,863 - Noah. - Niin? 292 00:17:11,864 --> 00:17:13,908 Eikö ihmisten tappaminen vaivaa sinua? 293 00:17:17,745 --> 00:17:21,415 Eikö sinusta tässä maailmassa ole jotain vialla? 294 00:17:22,792 --> 00:17:23,917 Jotain viallako? 295 00:17:23,918 --> 00:17:27,463 Suurin osa ihmisistä ei ajattele asiaa siltä kantilta. 296 00:17:28,589 --> 00:17:31,466 Minulla on kuitenkin epäilykseni maailmasta. 297 00:17:31,467 --> 00:17:34,178 Olen taistellut muuttaakseni sen. 298 00:17:35,054 --> 00:17:37,848 Aion jatkaa taistelua. 299 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 Kuten Road. 300 00:17:40,935 --> 00:17:42,728 Road vai? 301 00:17:43,229 --> 00:17:44,689 Miksi mainitset hänet nyt? 302 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Koska hän kuljetti kasetin kerran aiemmin. 303 00:17:50,027 --> 00:17:52,196 Niin kuin me teemme nyt. 304 00:17:55,116 --> 00:17:59,786 Road on suurrikollinen, joka vei hallitukselta miljoonia. 305 00:17:59,787 --> 00:18:01,288 Etkö sinä sanonut niin? 306 00:18:01,289 --> 00:18:03,832 Se on virallinen selitys. 307 00:18:03,833 --> 00:18:06,460 Se on hallituksen propagandaa. 308 00:18:07,753 --> 00:18:11,465 Katukisaaja Road ei ole vuosisadan rikollinen. 309 00:18:12,383 --> 00:18:15,803 Hän oli ylivertainen salakuljettaja. 310 00:18:18,139 --> 00:18:21,267 Mutta joku toinen uhkasi häntä. 311 00:18:33,821 --> 00:18:37,742 Barrel kuulemma tappoi legendan. 312 00:18:38,951 --> 00:18:42,246 Road murhattiin. 313 00:18:44,373 --> 00:18:46,375 Jos haluat lopettaa, tee se nyt. 314 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 Minua pelottaa ihan oikeasti. 315 00:18:51,714 --> 00:18:54,175 Mutta 316 00:18:54,675 --> 00:18:57,428 Road jatkoi pakoaan. 317 00:18:58,471 --> 00:19:01,265 Loppuun saakka! 318 00:19:02,850 --> 00:19:04,727 Joten tällä kertaa 319 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 minä pakenen! 320 00:19:09,190 --> 00:19:10,441 Roadin sijaan. 321 00:19:13,778 --> 00:19:15,696 Aina horisontin taakse! 322 00:19:20,284 --> 00:19:22,286 Emme voi enää luottaa Puutarhaan. 323 00:19:22,787 --> 00:19:24,955 Meidän pitää ottaa asia omiin käsiimme. 324 00:19:25,581 --> 00:19:26,749 Se ei ole tarpeen. 325 00:19:27,875 --> 00:19:30,336 Ellemme tee jotain, menetämme kaiken kunnioituksen... 326 00:19:31,587 --> 00:19:33,506 Teidän piti pitää suunne kiinni. 327 00:19:34,507 --> 00:19:35,716 Pyydän anteeksi. 328 00:19:45,768 --> 00:19:47,060 Mikä tilanne on? 329 00:19:47,061 --> 00:19:50,314 Tyttö ja hänen rikostoverinsa ovat ampumaetäisyydellä. 330 00:19:50,981 --> 00:19:53,109 Laittakaa rahat valmiiksi. 331 00:20:14,463 --> 00:20:16,840 Tämä lienee ensimmäinen kerta, kun näet meren. 332 00:20:16,841 --> 00:20:17,925 Totta. 333 00:20:18,926 --> 00:20:20,510 Mikä tuo haju on? 334 00:20:20,511 --> 00:20:23,096 Se on kokonaan mätä. 335 00:20:23,097 --> 00:20:25,265 En tiennyt, että vesi voi mädäntyä. 336 00:20:25,266 --> 00:20:26,725 Toki. 337 00:20:26,726 --> 00:20:31,105 Kaikki tässä maailmassa rappeutuu lopulta. 338 00:20:33,149 --> 00:20:34,859 Tulevasta puheen ollen, 339 00:20:35,526 --> 00:20:38,236 pääkaupungin puolustus on huippuluokkaa. 340 00:20:38,237 --> 00:20:41,030 Tarvitsemme soluttautujan, jos pyrimme sinne. 341 00:20:41,031 --> 00:20:42,408 Soluttautujanko? 342 00:20:42,992 --> 00:20:45,536 Minulla on ystävä pääkaupungissa. 343 00:20:46,036 --> 00:20:49,623 Minun pitäisi tavata hänet kauppakeskuksessa. 344 00:20:50,207 --> 00:20:52,376 Meidän pitäisi mennä sinne ensin. 345 00:20:58,215 --> 00:20:59,132 He löysivät meidät! 346 00:20:59,133 --> 00:21:01,385 Gear! Palaa heti takaisin! 347 00:21:02,553 --> 00:21:04,972 Tuolla ne pikku kisuset ovat. 348 00:21:17,067 --> 00:21:20,111 Toimit hienosti, Dinner. 349 00:21:20,112 --> 00:21:21,613 Tällä kertaa... 350 00:21:21,614 --> 00:21:22,865 Ette pääse pakoon. 351 00:21:38,798 --> 00:21:40,174 Mitä hittoa? 352 00:21:43,093 --> 00:21:44,135 Aja suoraan! 353 00:21:44,136 --> 00:21:45,763 Älä puhu potaskaa! 354 00:21:49,350 --> 00:21:52,311 No, pysähdy! 355 00:21:59,318 --> 00:22:00,694 Oletteko kunnossa? 356 00:22:01,821 --> 00:22:03,447 Se oli lähellä. 357 00:22:04,156 --> 00:22:05,616 Tämä ei ole vielä ohi. 358 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 Voi ei. Miten ikävää! 359 00:22:10,538 --> 00:22:11,914 Pikku vintiö. 360 00:22:19,964 --> 00:22:20,880 Gear! 361 00:22:20,881 --> 00:22:22,383 Tämä on liian helppoa. 362 00:22:30,015 --> 00:22:31,225 Siitäs sait! 363 00:22:34,144 --> 00:22:36,188 Hoidetaan tämä loppuun. 364 00:22:54,373 --> 00:22:55,541 Noah. 365 00:23:03,132 --> 00:23:07,887 Ei pakenemalla saa haluamaansa. 366 00:23:29,033 --> 00:23:32,535 Tuollaiset mitättömät matoset eivät ole tappamisen arvoisia. 367 00:23:32,536 --> 00:23:34,705 Ei tuhlata heihin luoteja. 368 00:23:40,544 --> 00:23:41,587 Pysähdy! 369 00:23:42,212 --> 00:23:43,338 Mitä helvettiä? 370 00:23:43,339 --> 00:23:47,675 Jos et olisi pysäyttänyt minua, olisin voinut pelastaa Noahin ja tiedot! 371 00:23:47,676 --> 00:23:51,304 En voi antaa sinun enää joutua vaaraan! 372 00:23:51,305 --> 00:23:54,349 Et voi voittaa heitä! Koeta ymmärtää se! 373 00:23:54,350 --> 00:23:58,478 Gear, olet liian hyvä ihminen tällaiseen hommaan. 374 00:23:58,479 --> 00:24:00,356 Et ole kuin Road! 375 00:24:01,482 --> 00:24:04,484 Ole hiljaa! Et voi määräillä minua! 376 00:24:04,485 --> 00:24:08,739 Voin! Olemme perheesi. 377 00:24:14,536 --> 00:24:21,543 {\an8}4. JAKSO: OLEMME PERHEESI 378 00:25:50,466 --> 00:25:52,468 Käännös: Kirsi Suutarinen 378 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm