1
00:00:01,793 --> 00:00:04,338
Mitä aiotte tehdä meille?
2
00:00:06,173 --> 00:00:10,177
Emme voi antaa teidän lähteä,
nyt kun tiedätte historiamme.
3
00:00:10,802 --> 00:00:12,094
Olen pahoillani.
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,263
Päällikkö,
5
00:00:14,181 --> 00:00:16,349
voisitteko laskea aseenne.
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,601
Noah.
7
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
8
00:00:29,821 --> 00:00:31,073
Tämä on...
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,535
Etsimänne yleisavain on tässä.
10
00:00:35,202 --> 00:00:37,037
Kiitos ystävieni.
11
00:00:37,746 --> 00:00:40,040
Mitä meidän pitäisi tehdä, Päällikkö?
12
00:00:45,546 --> 00:00:47,463
Mikä tuota paskiaista vaivaa?
13
00:00:47,464 --> 00:00:50,467
Hänen mielialansa vaihtelee
kuin tuulen suunta.
14
00:00:51,551 --> 00:00:52,719
Olen pahoillani.
15
00:00:53,262 --> 00:00:55,930
Meitä vastaan hyökättiin
kymmenen vuotta sitten.
16
00:00:55,931 --> 00:00:59,226
Toveriemme määrä väheni,
toiminnot supistuivat.
17
00:00:59,726 --> 00:01:01,478
Meidät melkein tukahdutettiin.
18
00:01:02,145 --> 00:01:04,064
Siten Vastarinta toimii nyt.
19
00:01:06,692 --> 00:01:09,236
Anteeksi, että osoitimme teitä aseella.
20
00:01:10,404 --> 00:01:12,114
Antakaa meille anteeksi.
21
00:01:13,198 --> 00:01:17,119
Teemme kaikkemme,
jotta tämä operaatio onnistuisi.
22
00:01:17,619 --> 00:01:19,871
Parantaaksemme maailman.
23
00:01:20,747 --> 00:01:25,586
Voimme hankkia hallituksen
salaista tietoa yleisavaimen avulla.
24
00:01:26,295 --> 00:01:31,382
Mutta pääkaupungissa
ihmisiä ohjaillaan DNA-sirujen kautta.
25
00:01:31,383 --> 00:01:35,095
Kukaan ei saa astua hallituksen
keskuslaitokseen ilman lupaa.
26
00:01:35,637 --> 00:01:40,100
Vain teidän kaltaisenne ulkopuoliset
onnistuisivat soluttautumaan.
27
00:01:40,976 --> 00:01:44,896
Alun perin
Noahin piti suorittaa tehtävä itse.
28
00:01:45,647 --> 00:01:50,402
Tarvitsemme kuitenkin kipeästi apuanne.
29
00:03:30,669 --> 00:03:32,878
Hengataanko kasinolla?
30
00:03:32,879 --> 00:03:37,884
Pidetään välillä hauskaa.
En ole käynyteräässä paikassa aikoihin.
31
00:03:38,677 --> 00:03:39,969
Hiljaa, typerä karhu!
32
00:03:39,970 --> 00:03:42,054
Teidän ei tarvitse päättää heti.
33
00:03:42,055 --> 00:03:44,433
Mennäänkö syömään jotain?
34
00:03:49,896 --> 00:03:53,817
Tämän maan hallitus
on jakanut ihmiskunnan kahtia.
35
00:03:54,901 --> 00:03:59,448
Niihin, joilla on yltäkylläisyyttä,
ja niihin, jotka luovat sitä.
36
00:04:00,073 --> 00:04:02,700
"Kova työ" tapahtuu
kaupungin kauneuden ja onnen hyväksi.
37
00:04:02,701 --> 00:04:03,618
LÄÄKE
38
00:04:05,620 --> 00:04:07,122
Oletteko valmiita?
39
00:04:10,500 --> 00:04:13,837
Kaikesta huolimatta kaupunki on kaunis.
40
00:04:16,047 --> 00:04:17,047
Anteeksi.
41
00:04:17,048 --> 00:04:18,215
Oletko kunnossa?
42
00:04:18,216 --> 00:04:20,718
En huomannut.
43
00:04:20,719 --> 00:04:22,345
Anteeksi.
44
00:04:25,807 --> 00:04:29,226
Gotcha Samba, kaikki yhdessä
45
00:04:29,227 --> 00:04:33,147
Nauretaan ja tanssitaan koko yö
46
00:04:33,148 --> 00:04:34,648
Antakaa rytmin viedä...
47
00:04:34,649 --> 00:04:36,026
Anteeksi.
48
00:04:36,985 --> 00:04:40,780
Sydämen kyllyydestä
Yö on vielä nuori
49
00:04:40,781 --> 00:04:44,533
Gotcha Samba, kaikki yhdessä
50
00:04:44,534 --> 00:04:49,413
Luodaan siteitä
Ainutlaatuisiin tilaisuuksiin
51
00:04:49,414 --> 00:04:50,873
Maaginen rytmi...
52
00:04:50,874 --> 00:04:55,795
Aina täynnä rakkautta
53
00:04:55,796 --> 00:04:59,590
Hyppää mukaan ja heiluta käsiä
54
00:04:59,591 --> 00:05:01,675
Tule tanssimaan!
55
00:05:01,676 --> 00:05:05,429
- Gotcha Gotcha Samba
- Gotcha Gotcha Gotcha
56
00:05:05,430 --> 00:05:08,224
Autan sinua!
Gotcha Samba
57
00:05:08,225 --> 00:05:10,309
Vau vau
58
00:05:10,310 --> 00:05:14,814
Kaikki ovat onnellisia ja iloisia
Jes!
59
00:05:14,815 --> 00:05:17,525
Gotcha Samba
60
00:05:17,526 --> 00:05:19,777
Rakasta Gotcha Sambaa
61
00:05:19,778 --> 00:05:20,903
{\an8}POLIISI
62
00:05:20,904 --> 00:05:25,616
Autan sinua!
Gotcha Samba, vau vau
63
00:05:25,617 --> 00:05:27,409
Laulakaa kaikki yhdessä
64
00:05:27,410 --> 00:05:30,120
Intohimon melodiaa
Jes!
65
00:05:30,121 --> 00:05:33,541
Gotcha Samba
Jes!
66
00:05:33,542 --> 00:05:35,751
- Gotcha...
- Mitä eroa on
67
00:05:35,752 --> 00:05:38,922
pääkaupungin ja kaupungin ihmisillä,
kuten Pomolla?
68
00:05:39,506 --> 00:05:43,551
Kuitenkin vain kaupungin ihmisten
pitää kokea kärsimystä elämässään
69
00:05:43,552 --> 00:05:45,095
kaiken puutteessa.
70
00:05:46,012 --> 00:05:49,474
Sitten meitä ohjaillaan,
emmekä edes huomaa sitä.
71
00:05:52,060 --> 00:05:56,939
Täällä rakennukset ovat puhtaita,
ruoka hyvää, eikä tarvitse työskennellä.
72
00:05:56,940 --> 00:05:58,774
Pääkaupunki on paras paikka.
73
00:05:58,775 --> 00:06:00,193
Samalla se on pahin!
74
00:06:01,027 --> 00:06:02,361
Olen mukana!
75
00:06:02,362 --> 00:06:04,697
Autan Lynnia ja muita operaatiossa.
76
00:06:04,698 --> 00:06:05,948
Autatko?
77
00:06:05,949 --> 00:06:09,201
Jos Gear on mukana, minäkin olen!
78
00:06:09,202 --> 00:06:10,953
Olemme... mikä se olikaan?
79
00:06:10,954 --> 00:06:13,747
Ti-tii...
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,417
Yhdistämme tiimimme.
81
00:06:16,459 --> 00:06:17,711
Joo!
82
00:06:18,503 --> 00:06:22,548
- Gotcha Gotcha Samba
- Gotcha Gotcha
83
00:06:22,549 --> 00:06:24,717
- Autan sinua! Gotcha Samba
- Hei!
84
00:06:24,718 --> 00:06:26,969
Vau vau
85
00:06:26,970 --> 00:06:30,723
Kaikki ovat onnellisia ja iloisia
86
00:06:30,724 --> 00:06:34,101
Jes! Gotcha Samba
87
00:06:34,102 --> 00:06:37,354
- Rakasta Gotcha Sambaa
- Rakasta Gotcha Samba Sambaa
88
00:06:37,355 --> 00:06:39,857
- Rakasta Gotchaa
- Gotcha Samba
89
00:06:39,858 --> 00:06:42,109
- Rakasta!
- Vau vau
90
00:06:42,110 --> 00:06:46,113
Laulakaa kaikki yhdessä
Intohimon melodiaa
91
00:06:46,114 --> 00:06:49,867
Jes! Gotcha Samba
92
00:06:49,868 --> 00:06:53,370
- Rakasta!
- Jes! Gotcha Samba
93
00:06:53,371 --> 00:06:54,873
Tanssi!
94
00:06:59,669 --> 00:07:00,670
Tanssi.
95
00:07:05,967 --> 00:07:08,636
Älkää päästäkö heitä
pälkähästä tällä kertaa.
96
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
Tai ketään muuta mukana olevaa.
97
00:07:11,473 --> 00:07:14,768
Jos onnistutte, saat paikkasi
98
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
oikeana kätenäni.
99
00:07:22,734 --> 00:07:25,779
Minusta tulee maailman hallitsija.
100
00:07:26,863 --> 00:07:30,783
Hallitusrakennus, johon soluttaudumme,
on pääkaupungin keskustassa.
101
00:07:30,784 --> 00:07:31,867
Eli tässä.
102
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
Kyllä. Iso Tenjin-pylväs.
103
00:07:34,287 --> 00:07:38,207
Murtaudumme Isoon Tenjin-pylvääseen
ja jatkamme palvelinhuoneeseen.
104
00:07:38,208 --> 00:07:40,751
Aarre, jonka haluamme, on sisällä.
105
00:07:40,752 --> 00:07:45,799
Meidän on päästävä läpi
jokaisesta valvontalaitteesta.
106
00:07:46,800 --> 00:07:49,385
Eivätkö ulkopuoliset pääse
turvatarkastusten läpi?
107
00:07:49,386 --> 00:07:51,512
Ei se liity ohjainsiruun.
108
00:07:51,513 --> 00:07:54,598
Turvajärjestelmä havaitsee
tunkeutumiset ja reagoi niihin.
109
00:07:54,599 --> 00:07:56,309
Et kertonut tuota meille!
110
00:07:56,893 --> 00:07:59,561
Olen tutkinut turvajärjestelmää.
111
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
Kerron teille siitä nyt.
112
00:08:03,942 --> 00:08:07,320
Minun pitää poistaa asialuettelon tiedot
viimeisten kymmenen vuoden ajalta.
113
00:08:07,821 --> 00:08:10,115
Samoin tulevat ja lähtevät ajoneuvot.
114
00:09:08,423 --> 00:09:10,467
Tuolta livahdamme sisään.
115
00:09:11,468 --> 00:09:14,219
Olemme soluttautuneet
Tenjin-pylvääseen kerran.
116
00:09:14,220 --> 00:09:17,389
Tämä on vain isompi versio siitä.
Otetaan rennosti.
117
00:09:17,390 --> 00:09:21,143
Minulla on kysyttävää.
118
00:09:21,144 --> 00:09:23,062
Niinkö? Mitä?
119
00:09:23,063 --> 00:09:24,147
Se koskee Lynnia.
120
00:09:25,982 --> 00:09:27,192
Sinä
121
00:09:29,110 --> 00:09:30,862
pidät hänestä, eikö totta?
122
00:09:33,239 --> 00:09:34,531
Senkin idiootti!
123
00:09:34,532 --> 00:09:35,657
Arvasin sen!
124
00:09:35,658 --> 00:09:39,411
Mietin samaa.
Miksette mene tuplatreffeille?
125
00:09:39,412 --> 00:09:41,121
- Gearin ja Noahin kanssa.
- Mitä?
126
00:09:41,122 --> 00:09:43,541
Nuoruuden kevät on elämän kevät.
127
00:09:44,125 --> 00:09:47,086
Olette kaikki väärässä.
Älkää innostuko liikaa!
128
00:09:47,087 --> 00:09:48,629
Mistä sitten on kyse?
129
00:09:48,630 --> 00:09:51,215
Se ei kuulu sinulle.
130
00:09:51,216 --> 00:09:55,135
Anna asian olla. Älä enää puhu siitä.
131
00:09:55,136 --> 00:09:56,221
Ymmärrättekö?
132
00:10:01,601 --> 00:10:05,230
Olet oikeassa.
En saisi salata tiimiltä mitään.
133
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
Mitä? Tyttäresi?
134
00:10:11,152 --> 00:10:12,820
Onko Valkoinen Karhu isä?
135
00:10:12,821 --> 00:10:14,613
Lynnin isä vai? Oho.
136
00:10:14,614 --> 00:10:17,533
Unohditko jo, mitä Karhun sisällä on?
137
00:10:17,534 --> 00:10:19,576
Ai niin!
138
00:10:19,577 --> 00:10:24,332
En uskonut koskaan tapaavani tytärtäni.
En tiedä, mitä tehdä.
139
00:10:24,874 --> 00:10:28,336
Luvatkaa pitää tämä
omana tietonanne, sopiiko?
140
00:10:41,766 --> 00:10:42,850
Ei hätää.
141
00:10:42,851 --> 00:10:44,310
Minä hoidan tämän.
142
00:10:57,490 --> 00:11:01,577
Huomenna edistymme valtavasti.
143
00:11:01,578 --> 00:11:04,705
Heidän varastamiensa
hallitusten salaisuuksien ansiosta
144
00:11:04,706 --> 00:11:10,586
voimme rakentamamme
lähetysjärjestelmän avulla
145
00:11:10,587 --> 00:11:13,589
levittää tietoa
kaikille joutomaan asukkaille.
146
00:11:13,590 --> 00:11:16,676
Näin voimme edistää
tasavertaisen maailman syntyä!
147
00:11:17,760 --> 00:11:20,470
Pian kauan odottamamme unelmat täyttyvät.
148
00:11:20,471 --> 00:11:24,601
Juhlat eivät ole kummoiset,
mutta nauttikaa tänä iltana!
149
00:11:25,476 --> 00:11:28,020
Missä juomat ovat?
150
00:11:28,021 --> 00:11:30,105
Täällä.
151
00:11:30,106 --> 00:11:32,149
Juo pois.
152
00:11:32,150 --> 00:11:34,818
Nuo valkoiset karhupuvut ovat siistejä.
153
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
Ihan kuin olisit pehmolelu.
154
00:11:37,447 --> 00:11:39,532
O-o-o-oikeastiko?
155
00:11:42,410 --> 00:11:44,786
Olet säälittävä.
156
00:11:44,787 --> 00:11:47,874
Näytät kyllä todella epäilyttävältä.
157
00:11:51,878 --> 00:11:53,796
Typerä pehmoeläin!
158
00:11:54,797 --> 00:11:56,548
Onko hän vihainen juoppo?
159
00:11:56,549 --> 00:11:58,009
Isi!
160
00:11:59,510 --> 00:12:02,555
Pieni ja suloinen tyttäreni...
161
00:12:03,806 --> 00:12:08,560
- Kuka sinä oikein olet?
- Tavallinen jääkarhu vain.
162
00:12:08,561 --> 00:12:11,147
Hei! Näytä, kuka sisälläsi on!
163
00:12:11,648 --> 00:12:13,483
E-e-e-en!
164
00:12:16,152 --> 00:12:19,029
Tyttäreni oli ennen niin ujo...
165
00:12:19,030 --> 00:12:23,575
- Ota se pois, hitto vie!
- Lopeta!
166
00:12:23,576 --> 00:12:26,286
Älä karkaa minulta. Mikä hyypiö.
167
00:12:26,287 --> 00:12:27,496
Anteeksi.
168
00:12:27,497 --> 00:12:30,249
Meidän pitäisi lopettaa tältä illalta.
169
00:12:30,250 --> 00:12:31,166
Mitä?
170
00:12:31,167 --> 00:12:35,213
Olet humalassa,
ja huomenna on tärkeää tekemistä.
171
00:12:35,797 --> 00:12:37,798
Miksi sinä saarnaat minulle?
172
00:12:37,799 --> 00:12:40,176
Oletko muka isäni?
173
00:12:41,344 --> 00:12:44,972
- E-e-e-en todellakaan!
- Selvä.
174
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Koska jos olisit isäni...
175
00:12:47,767 --> 00:12:48,810
Pum!
176
00:12:49,852 --> 00:12:52,313
Onneksi et ole hän.
177
00:12:54,065 --> 00:12:56,567
Etkö pidä isästäsi?
178
00:12:59,487 --> 00:13:00,738
Halveksin häntä.
179
00:13:03,825 --> 00:13:07,829
Lynn taitaa todella vihata isäänsä.
180
00:13:08,663 --> 00:13:10,873
Asia on kuitenkin monimutkaisempi.
181
00:13:13,918 --> 00:13:18,089
Kiitos avustanne.
182
00:13:19,424 --> 00:13:22,927
On jo vähän myöhäistä,
mutta en vielä kiittänyt kunnolla.
183
00:13:25,847 --> 00:13:27,139
Niin...
184
00:13:27,140 --> 00:13:29,975
Olen pahoillani, että sotkin sinut tähän.
185
00:13:29,976 --> 00:13:31,769
Minäkin olen kiitollinen sinulle.
186
00:13:32,603 --> 00:13:34,980
Opin paljon sellaista,
mitä halusin tietää.
187
00:13:34,981 --> 00:13:37,025
Monia uusia asioita.
188
00:13:37,525 --> 00:13:40,028
Sain mahdollisuuden lähteä kaupungista.
189
00:13:40,820 --> 00:13:44,741
Olen aina halunnut nähdä,
mitä horisontin takana on, ja nyt näin.
190
00:13:45,324 --> 00:13:49,661
Eikö olisi ollut parempi,
ettet olisi saanut tietää totuutta?
191
00:13:49,662 --> 00:13:51,788
Kenties.
192
00:13:51,789 --> 00:13:54,374
Mutta olen iloinen, että tiedän.
193
00:13:54,375 --> 00:13:56,919
Ymmärrän asiat nyt paremmin,
kun olen ulkomaailmassa.
194
00:13:57,503 --> 00:14:02,800
Pidän kaupungistani ja Pomosta
ja muista ihmisistä siellä.
195
00:14:03,301 --> 00:14:05,928
Siksi haluan heidän parastaan.
196
00:14:08,431 --> 00:14:12,185
Entä sinä? Miksi otat niin ison riskin?
197
00:14:13,061 --> 00:14:17,272
Kun olin pikku tyttö, hyvä ystäväni kuoli.
198
00:14:17,273 --> 00:14:19,107
Olin hyvin surullinen.
199
00:14:19,108 --> 00:14:20,860
Kyyneleet eivät loppuneet.
200
00:14:21,444 --> 00:14:23,946
Hautajaisissa kaikki nauroivat.
201
00:14:24,989 --> 00:14:26,948
Kaikki hymyilivät.
202
00:14:26,949 --> 00:14:28,785
Se oli karmivaa. Vihasin sitä.
203
00:14:31,120 --> 00:14:36,626
Sitten kaupunkiin tuli nainen,
joka näytti minulle videon.
204
00:14:37,960 --> 00:14:41,089
Se video paljasti totuuden
tästä maailmasta.
205
00:14:42,799 --> 00:14:47,178
Olin liian nuori ymmärtääkseni
sen merkityksen.
206
00:14:48,721 --> 00:14:54,060
Ymmärsin kuitenkin selvästi,
että jokin tässä maailmassa oli vialla.
207
00:14:56,020 --> 00:15:01,734
Ajan myötä kuulin Vastarinnasta,
ja minusta tuli agentti.
208
00:15:05,279 --> 00:15:07,198
Niin siinä siis kävi.
209
00:15:07,782 --> 00:15:11,202
Valehtelin teille,
jotta varastaisitte hahmon.
210
00:15:11,911 --> 00:15:13,495
Eikä siinä vielä kaikki.
211
00:15:13,496 --> 00:15:15,706
Järjestin liikenneonnettomuuden,
212
00:15:16,749 --> 00:15:19,210
jotta poliisi kiinnittäisi huomion teihin.
213
00:15:25,424 --> 00:15:26,884
Eikö olekin julmaa?
214
00:15:27,385 --> 00:15:31,097
Olen hoitanut monta tehtävää
samalla tavalla.
215
00:15:31,681 --> 00:15:36,352
En voi antaa hallituksen ohjailla
ihmisten tunteita.
216
00:15:37,353 --> 00:15:39,438
Haluan itkeä, kun olen surullinen,
217
00:15:39,981 --> 00:15:41,607
ja nauraa, kun olen iloinen.
218
00:15:42,233 --> 00:15:46,154
Kun rakkaani kuolee,
haluan antaa kyynelten valua.
219
00:15:48,447 --> 00:15:50,825
En halua unohtaa,
miltä ne tunteet tuntuvat.
220
00:15:51,826 --> 00:15:53,994
Siksi olen taistellut.
221
00:15:53,995 --> 00:15:56,247
Vaikka joutuisin huijaamaan ihmisiä.
222
00:15:56,956 --> 00:16:00,209
Muuten en pysty muuttamaan maailmaa.
223
00:16:01,752 --> 00:16:02,753
Ymmärrän.
224
00:16:03,629 --> 00:16:06,257
Olet yrittänyt parhaasi jo kauan.
225
00:16:06,924 --> 00:16:07,758
Ihailen sinua.
226
00:16:09,427 --> 00:16:11,261
Olet rohkea pieneksi pojaksi.
227
00:16:11,262 --> 00:16:14,431
Lopeta. Älä kohtele minua kuin lasta.
228
00:16:14,432 --> 00:16:15,682
Olen jo 15-vuotias.
229
00:16:15,683 --> 00:16:18,436
Katsopas vain.
Minä olen 17-vuotias.
230
00:16:21,355 --> 00:16:23,441
Olen siis sinua vanhempi.
231
00:16:24,150 --> 00:16:26,318
Tyttö yrittää viekoitella hänet.
232
00:16:26,319 --> 00:16:29,571
Hienoa hänelle. Anna mennä, Gear.
233
00:16:29,572 --> 00:16:31,406
Häpeä sille, joka torjuu naisen.
234
00:16:31,407 --> 00:16:32,866
Häpeä sille!
235
00:16:32,867 --> 00:16:33,951
Hei!
236
00:16:35,077 --> 00:16:37,455
Mitä te tuijotatte?
237
00:16:38,706 --> 00:16:40,458
Älkää vakoilko minua!
238
00:16:43,836 --> 00:16:46,797
Join liikaa.
239
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
Se oli kuitenkin aika hauskaa.
240
00:17:23,167 --> 00:17:25,418
Ei arvaisi,
että pääkaupungin alla on tällaista.
241
00:17:25,419 --> 00:17:28,046
Mekin hämmästyimme, kun löysimme sen.
242
00:17:28,047 --> 00:17:32,717
Tulin tällaista tietä pitkin,
kun pakenin pääkaupungista.
243
00:17:32,718 --> 00:17:36,012
Ehkä pääkaupungin alla
on lukemattomia luolateitä,
244
00:17:36,013 --> 00:17:38,057
joista kukaan ei tiedä.
245
00:17:41,352 --> 00:17:44,480
Ilmastointikanava on yhteydessä
Isoon Tenjin-pylvääseen.
246
00:17:45,273 --> 00:17:46,482
Tästä eteenpäin...
247
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
Aika ryhtyä töihin!
248
00:17:56,033 --> 00:17:57,952
He ovat aloittaneet.
249
00:18:07,378 --> 00:18:09,045
Hei...
250
00:18:09,046 --> 00:18:11,048
Anteeksi.
251
00:18:17,096 --> 00:18:20,808
Kun olemme sisällä,
sokaisemme ensin vartijat.
252
00:18:21,309 --> 00:18:26,438
Siellä on muutama ihminen asemissa,
mutta se on vain hämäystä.
253
00:18:26,439 --> 00:18:29,400
Järjestelmä toimii automaattisesti.
254
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
Sammutettuanne kameran voitte mennä.
255
00:18:34,155 --> 00:18:36,949
Sitten teidän pitää
päästä läpi turvatarkastuksesta.
256
00:18:37,742 --> 00:18:40,536
Olkaa hyvin varovaisia.
257
00:18:41,120 --> 00:18:44,832
Jos möhlitte ajoituksen
tai teette jotain väärää...
258
00:18:50,504 --> 00:18:52,381
Joudutte toiselle puolen.
259
00:18:52,965 --> 00:18:54,425
Se oli lähellä.
260
00:19:09,732 --> 00:19:11,400
Minä pyörin.
261
00:19:13,986 --> 00:19:16,404
Kaikkialla käytävissä on sensoreita.
262
00:19:16,405 --> 00:19:18,240
Älkää koskeko niihin.
263
00:19:18,741 --> 00:19:22,786
Alun perin
meidän piti deaktivoida ne. Anteeksi!
264
00:19:22,787 --> 00:19:24,621
Emme tiedä, miten se tehdään.
265
00:19:24,622 --> 00:19:26,331
Tehkää siis vain parhaanne.
266
00:19:26,332 --> 00:19:28,583
Onnistuin saamaan lupakoodin.
267
00:19:28,584 --> 00:19:30,586
No niin, Nero.
268
00:19:33,673 --> 00:19:35,424
Mene, Nero.
269
00:19:38,928 --> 00:19:40,429
Ei!
270
00:19:49,980 --> 00:19:50,981
Jes!
271
00:19:56,779 --> 00:19:58,030
Onnistuimme.
272
00:20:05,579 --> 00:20:07,998
{\an8}POLIISI
273
00:20:14,755 --> 00:20:15,922
Siinä se on.
274
00:20:15,923 --> 00:20:20,428
Ottakaa yhteys konsolin porttiin
ja syöttäkää kulkukortti.
275
00:20:21,303 --> 00:20:24,432
Tiedot kopioidaan automaattisesti.
276
00:20:26,517 --> 00:20:27,684
Anna mennä.
277
00:20:27,685 --> 00:20:28,936
Jatka vain.
278
00:20:33,649 --> 00:20:34,941
Nero!
279
00:20:34,942 --> 00:20:36,944
Mitä sinä teet? Tule alas!
280
00:20:38,529 --> 00:20:40,156
Sinä senkin...
281
00:20:43,743 --> 00:20:46,746
S0004 Ääretön elämä.
282
00:20:47,371 --> 00:20:49,497
- Mitä?
- Mitä tulee elämän pidentämiseen...
283
00:20:49,498 --> 00:20:51,959
Se haki ilmeisesti tietoja.
284
00:20:52,460 --> 00:20:58,841
Telomeerien eli kromosomien päiden
lyhentyminen aiheuttaa solukuoleman.
285
00:21:00,050 --> 00:21:03,052
Telomeraasin nauttiminen T-1-tilassa
286
00:21:03,053 --> 00:21:07,600
estää telomeerien lyhenemisen
ja pidentää solujen elinikää.
287
00:21:08,350 --> 00:21:12,271
Tämä on Ääretön elämä,
elämän pidentäminen.
288
00:21:12,813 --> 00:21:14,273
Minun pitää pysäyttää se.
289
00:21:16,442 --> 00:21:20,905
T-1-tilan telomeraasi
taataan seuraavin menetelmin.
290
00:21:21,697 --> 00:21:25,992
Luonnonvaroja keräävien työläisten
pitämät maskit
291
00:21:25,993 --> 00:21:29,412
pinnoitetaan nesteellä,
joka sisältää telomeraasia.
292
00:21:29,413 --> 00:21:33,625
Telomeraasi pääsee hengityksen kautta
maskin käyttäjän ruumiiseen,
293
00:21:33,626 --> 00:21:35,877
kulkee läpi vartalon
294
00:21:35,878 --> 00:21:40,090
ja imeytyy solujen telomeerien avulla
muuttamalla ne T-1:ksi.
295
00:21:41,050 --> 00:21:42,343
Mistä se puhuu?
296
00:21:42,927 --> 00:21:46,930
T-1-asteen telomeraasi poistuu ruumiista
hengityksen kautta
297
00:21:46,931 --> 00:21:50,893
ja tarttuu maskin suodattimiin.
298
00:21:51,727 --> 00:21:56,564
Kerätty T-1 varastoituu nesteenä
ja lähetetään pääkaupunkiin
299
00:21:56,565 --> 00:22:01,487
TNJN-000-torniin kiinnitettyjä
eri kaupunkien kaapeleita pitkin.
300
00:22:02,363 --> 00:22:05,907
Samanaikaisesti niiden työläisten solut,
joilta on kerätty telomeerejä,
301
00:22:05,908 --> 00:22:09,994
saavuttavat Hayflickin rajan
ja siirtyvät solujen vanhenemisen tilaan.
302
00:22:09,995 --> 00:22:15,251
Nopea ikääntyminen alkaa 25-vuotiaana,
ja kuolema seuraa noin 40-vuotiaana.
303
00:22:15,876 --> 00:22:20,630
Järjestelmän toiminta mahdollistaa
T-1:n vakaan saatavuuden
304
00:22:20,631 --> 00:22:23,801
ja täten ilmeisesti loputtoman elämän.
305
00:22:24,468 --> 00:22:26,177
Mitä?
306
00:22:26,178 --> 00:22:27,887
En ymmärrä lainkaan.
307
00:22:27,888 --> 00:22:30,098
Valmistautukaa menemään sisään! Nopeasti!
308
00:22:30,099 --> 00:22:33,102
Mitä ihmettä se sanoi?
309
00:22:34,562 --> 00:22:38,606
Joutomaan ihmisten elämää
käytetään hyväksi.
310
00:22:38,607 --> 00:22:43,069
Heidän käyttämiensä maskien kautta
luonnonvarojen keräyksen aikana.
311
00:22:43,070 --> 00:22:44,195
Mitä?
312
00:22:44,196 --> 00:22:46,030
Ei ole kyse vain energiasta.
313
00:22:46,031 --> 00:22:50,619
Meiltä viedään elinaikaa,
jopa itse elämä.
314
00:22:51,704 --> 00:22:52,912
{\an8}VALMIS
315
00:22:52,913 --> 00:22:55,875
Olemme valmiita.
Kiirehditään pois täältä.
316
00:22:56,876 --> 00:22:58,002
Nopeasti!
317
00:23:01,422 --> 00:23:03,047
Napatkaa kaikki!
318
00:23:03,048 --> 00:23:04,300
Kukaan ei karkaa!
319
00:23:09,513 --> 00:23:10,639
Poliisiko?
320
00:23:11,265 --> 00:23:13,809
Miksi he tulevat juuri nyt?
321
00:23:15,394 --> 00:23:17,270
Nyt ei voi perääntyä!
322
00:23:17,271 --> 00:23:19,315
Suoritamme operaation maksoi, mitä maksoi!
323
00:23:21,400 --> 00:23:22,902
Se on jo ohi.
324
00:23:24,403 --> 00:23:26,196
Mahdotonta.
325
00:23:26,697 --> 00:23:28,324
Miksi sinä olet...
326
00:23:33,412 --> 00:23:34,914
Sinä...
327
00:23:35,664 --> 00:23:40,336
{\an8}7. JAKSO: AIKA RYHTYÄ TÖIHIN
328
00:25:08,424 --> 00:25:10,426
Käännös: Kirsi Suutarinen
328
00:25:11,305 --> 00:26:11,191
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-