1 00:00:01,793 --> 00:00:04,338 Mitä aiotte tehdä meille? 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Emme voi antaa teidän lähteä, nyt kun tiedätte historiamme. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,094 Olen pahoillani. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,263 Päällikkö, 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,349 voisitteko laskea aseenne. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Noah. 7 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Tämä on... 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 Etsimänne yleisavain on tässä. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,037 Kiitos ystävieni. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,040 Mitä meidän pitäisi tehdä, Päällikkö? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,463 Mikä tuota paskiaista vaivaa? 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 Hänen mielialansa vaihtelee kuin tuulen suunta. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,719 Olen pahoillani. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,930 Meitä vastaan hyökättiin kymmenen vuotta sitten. 16 00:00:55,931 --> 00:00:59,226 Toveriemme määrä väheni, toiminnot supistuivat. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,478 Meidät melkein tukahdutettiin. 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 Siten Vastarinta toimii nyt. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 Anteeksi, että osoitimme teitä aseella. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 Antakaa meille anteeksi. 21 00:01:13,198 --> 00:01:17,119 Teemme kaikkemme, jotta tämä operaatio onnistuisi. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Parantaaksemme maailman. 23 00:01:20,747 --> 00:01:25,586 Voimme hankkia hallituksen salaista tietoa yleisavaimen avulla. 24 00:01:26,295 --> 00:01:31,382 Mutta pääkaupungissa ihmisiä ohjaillaan DNA-sirujen kautta. 25 00:01:31,383 --> 00:01:35,095 Kukaan ei saa astua hallituksen keskuslaitokseen ilman lupaa. 26 00:01:35,637 --> 00:01:40,100 Vain teidän kaltaisenne ulkopuoliset onnistuisivat soluttautumaan. 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,896 Alun perin Noahin piti suorittaa tehtävä itse. 28 00:01:45,647 --> 00:01:50,402 Tarvitsemme kuitenkin kipeästi apuanne. 29 00:03:30,669 --> 00:03:32,878 Hengataanko kasinolla? 30 00:03:32,879 --> 00:03:37,884 Pidetään välillä hauskaa. En ole käynyteräässä paikassa aikoihin. 31 00:03:38,677 --> 00:03:39,969 Hiljaa, typerä karhu! 32 00:03:39,970 --> 00:03:42,054 Teidän ei tarvitse päättää heti. 33 00:03:42,055 --> 00:03:44,433 Mennäänkö syömään jotain? 34 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 Tämän maan hallitus on jakanut ihmiskunnan kahtia. 35 00:03:54,901 --> 00:03:59,448 Niihin, joilla on yltäkylläisyyttä, ja niihin, jotka luovat sitä. 36 00:04:00,073 --> 00:04:02,700 "Kova työ" tapahtuu kaupungin kauneuden ja onnen hyväksi. 37 00:04:02,701 --> 00:04:03,618 LÄÄKE 38 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Oletteko valmiita? 39 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 Kaikesta huolimatta kaupunki on kaunis. 40 00:04:16,047 --> 00:04:17,047 Anteeksi. 41 00:04:17,048 --> 00:04:18,215 Oletko kunnossa? 42 00:04:18,216 --> 00:04:20,718 En huomannut. 43 00:04:20,719 --> 00:04:22,345 Anteeksi. 44 00:04:25,807 --> 00:04:29,226 Gotcha Samba, kaikki yhdessä 45 00:04:29,227 --> 00:04:33,147 Nauretaan ja tanssitaan koko yö 46 00:04:33,148 --> 00:04:34,648 Antakaa rytmin viedä... 47 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 Anteeksi. 48 00:04:36,985 --> 00:04:40,780 Sydämen kyllyydestä Yö on vielä nuori 49 00:04:40,781 --> 00:04:44,533 Gotcha Samba, kaikki yhdessä 50 00:04:44,534 --> 00:04:49,413 Luodaan siteitä Ainutlaatuisiin tilaisuuksiin 51 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 Maaginen rytmi... 52 00:04:50,874 --> 00:04:55,795 Aina täynnä rakkautta 53 00:04:55,796 --> 00:04:59,590 Hyppää mukaan ja heiluta käsiä 54 00:04:59,591 --> 00:05:01,675 Tule tanssimaan! 55 00:05:01,676 --> 00:05:05,429 - Gotcha Gotcha Samba - Gotcha Gotcha Gotcha 56 00:05:05,430 --> 00:05:08,224 Autan sinua! Gotcha Samba 57 00:05:08,225 --> 00:05:10,309 Vau vau 58 00:05:10,310 --> 00:05:14,814 Kaikki ovat onnellisia ja iloisia Jes! 59 00:05:14,815 --> 00:05:17,525 Gotcha Samba 60 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 Rakasta Gotcha Sambaa 61 00:05:19,778 --> 00:05:20,903 {\an8}POLIISI 62 00:05:20,904 --> 00:05:25,616 Autan sinua! Gotcha Samba, vau vau 63 00:05:25,617 --> 00:05:27,409 Laulakaa kaikki yhdessä 64 00:05:27,410 --> 00:05:30,120 Intohimon melodiaa Jes! 65 00:05:30,121 --> 00:05:33,541 Gotcha Samba Jes! 66 00:05:33,542 --> 00:05:35,751 - Gotcha... - Mitä eroa on 67 00:05:35,752 --> 00:05:38,922 pääkaupungin ja kaupungin ihmisillä, kuten Pomolla? 68 00:05:39,506 --> 00:05:43,551 Kuitenkin vain kaupungin ihmisten pitää kokea kärsimystä elämässään 69 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 kaiken puutteessa. 70 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 Sitten meitä ohjaillaan, emmekä edes huomaa sitä. 71 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Täällä rakennukset ovat puhtaita, ruoka hyvää, eikä tarvitse työskennellä. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,774 Pääkaupunki on paras paikka. 73 00:05:58,775 --> 00:06:00,193 Samalla se on pahin! 74 00:06:01,027 --> 00:06:02,361 Olen mukana! 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 Autan Lynnia ja muita operaatiossa. 76 00:06:04,698 --> 00:06:05,948 Autatko? 77 00:06:05,949 --> 00:06:09,201 Jos Gear on mukana, minäkin olen! 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,953 Olemme... mikä se olikaan? 79 00:06:10,954 --> 00:06:13,747 Ti-tii... 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 Yhdistämme tiimimme. 81 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 Joo! 82 00:06:18,503 --> 00:06:22,548 - Gotcha Gotcha Samba - Gotcha Gotcha 83 00:06:22,549 --> 00:06:24,717 - Autan sinua! Gotcha Samba - Hei! 84 00:06:24,718 --> 00:06:26,969 Vau vau 85 00:06:26,970 --> 00:06:30,723 Kaikki ovat onnellisia ja iloisia 86 00:06:30,724 --> 00:06:34,101 Jes! Gotcha Samba 87 00:06:34,102 --> 00:06:37,354 - Rakasta Gotcha Sambaa - Rakasta Gotcha Samba Sambaa 88 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 - Rakasta Gotchaa - Gotcha Samba 89 00:06:39,858 --> 00:06:42,109 - Rakasta! - Vau vau 90 00:06:42,110 --> 00:06:46,113 Laulakaa kaikki yhdessä Intohimon melodiaa 91 00:06:46,114 --> 00:06:49,867 Jes! Gotcha Samba 92 00:06:49,868 --> 00:06:53,370 - Rakasta! - Jes! Gotcha Samba 93 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 Tanssi! 94 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Tanssi. 95 00:07:05,967 --> 00:07:08,636 Älkää päästäkö heitä pälkähästä tällä kertaa. 96 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Tai ketään muuta mukana olevaa. 97 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Jos onnistutte, saat paikkasi 98 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 oikeana kätenäni. 99 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Minusta tulee maailman hallitsija. 100 00:07:26,863 --> 00:07:30,783 Hallitusrakennus, johon soluttaudumme, on pääkaupungin keskustassa. 101 00:07:30,784 --> 00:07:31,867 Eli tässä. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,536 Kyllä. Iso Tenjin-pylväs. 103 00:07:34,287 --> 00:07:38,207 Murtaudumme Isoon Tenjin-pylvääseen ja jatkamme palvelinhuoneeseen. 104 00:07:38,208 --> 00:07:40,751 Aarre, jonka haluamme, on sisällä. 105 00:07:40,752 --> 00:07:45,799 Meidän on päästävä läpi jokaisesta valvontalaitteesta. 106 00:07:46,800 --> 00:07:49,385 Eivätkö ulkopuoliset pääse turvatarkastusten läpi? 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,512 Ei se liity ohjainsiruun. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,598 Turvajärjestelmä havaitsee tunkeutumiset ja reagoi niihin. 109 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 Et kertonut tuota meille! 110 00:07:56,893 --> 00:07:59,561 Olen tutkinut turvajärjestelmää. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 Kerron teille siitä nyt. 112 00:08:03,942 --> 00:08:07,320 Minun pitää poistaa asialuettelon tiedot viimeisten kymmenen vuoden ajalta. 113 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 Samoin tulevat ja lähtevät ajoneuvot. 114 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 Tuolta livahdamme sisään. 115 00:09:11,468 --> 00:09:14,219 Olemme soluttautuneet Tenjin-pylvääseen kerran. 116 00:09:14,220 --> 00:09:17,389 Tämä on vain isompi versio siitä. Otetaan rennosti. 117 00:09:17,390 --> 00:09:21,143 Minulla on kysyttävää. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,062 Niinkö? Mitä? 119 00:09:23,063 --> 00:09:24,147 Se koskee Lynnia. 120 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Sinä 121 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 pidät hänestä, eikö totta? 122 00:09:33,239 --> 00:09:34,531 Senkin idiootti! 123 00:09:34,532 --> 00:09:35,657 Arvasin sen! 124 00:09:35,658 --> 00:09:39,411 Mietin samaa. Miksette mene tuplatreffeille? 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,121 - Gearin ja Noahin kanssa. - Mitä? 126 00:09:41,122 --> 00:09:43,541 Nuoruuden kevät on elämän kevät. 127 00:09:44,125 --> 00:09:47,086 Olette kaikki väärässä. Älkää innostuko liikaa! 128 00:09:47,087 --> 00:09:48,629 Mistä sitten on kyse? 129 00:09:48,630 --> 00:09:51,215 Se ei kuulu sinulle. 130 00:09:51,216 --> 00:09:55,135 Anna asian olla. Älä enää puhu siitä. 131 00:09:55,136 --> 00:09:56,221 Ymmärrättekö? 132 00:10:01,601 --> 00:10:05,230 Olet oikeassa. En saisi salata tiimiltä mitään. 133 00:10:06,439 --> 00:10:08,608 Mitä? Tyttäresi? 134 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 Onko Valkoinen Karhu isä? 135 00:10:12,821 --> 00:10:14,613 Lynnin isä vai? Oho. 136 00:10:14,614 --> 00:10:17,533 Unohditko jo, mitä Karhun sisällä on? 137 00:10:17,534 --> 00:10:19,576 Ai niin! 138 00:10:19,577 --> 00:10:24,332 En uskonut koskaan tapaavani tytärtäni. En tiedä, mitä tehdä. 139 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 Luvatkaa pitää tämä omana tietonanne, sopiiko? 140 00:10:41,766 --> 00:10:42,850 Ei hätää. 141 00:10:42,851 --> 00:10:44,310 Minä hoidan tämän. 142 00:10:57,490 --> 00:11:01,577 Huomenna edistymme valtavasti. 143 00:11:01,578 --> 00:11:04,705 Heidän varastamiensa hallitusten salaisuuksien ansiosta 144 00:11:04,706 --> 00:11:10,586 voimme rakentamamme lähetysjärjestelmän avulla 145 00:11:10,587 --> 00:11:13,589 levittää tietoa kaikille joutomaan asukkaille. 146 00:11:13,590 --> 00:11:16,676 Näin voimme edistää tasavertaisen maailman syntyä! 147 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Pian kauan odottamamme unelmat täyttyvät. 148 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 Juhlat eivät ole kummoiset, mutta nauttikaa tänä iltana! 149 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 Missä juomat ovat? 150 00:11:28,021 --> 00:11:30,105 Täällä. 151 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 Juo pois. 152 00:11:32,150 --> 00:11:34,818 Nuo valkoiset karhupuvut ovat siistejä. 153 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 Ihan kuin olisit pehmolelu. 154 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 O-o-o-oikeastiko? 155 00:11:42,410 --> 00:11:44,786 Olet säälittävä. 156 00:11:44,787 --> 00:11:47,874 Näytät kyllä todella epäilyttävältä. 157 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Typerä pehmoeläin! 158 00:11:54,797 --> 00:11:56,548 Onko hän vihainen juoppo? 159 00:11:56,549 --> 00:11:58,009 Isi! 160 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 Pieni ja suloinen tyttäreni... 161 00:12:03,806 --> 00:12:08,560 - Kuka sinä oikein olet? - Tavallinen jääkarhu vain. 162 00:12:08,561 --> 00:12:11,147 Hei! Näytä, kuka sisälläsi on! 163 00:12:11,648 --> 00:12:13,483 E-e-e-en! 164 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 Tyttäreni oli ennen niin ujo... 165 00:12:19,030 --> 00:12:23,575 - Ota se pois, hitto vie! - Lopeta! 166 00:12:23,576 --> 00:12:26,286 Älä karkaa minulta. Mikä hyypiö. 167 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Anteeksi. 168 00:12:27,497 --> 00:12:30,249 Meidän pitäisi lopettaa tältä illalta. 169 00:12:30,250 --> 00:12:31,166 Mitä? 170 00:12:31,167 --> 00:12:35,213 Olet humalassa, ja huomenna on tärkeää tekemistä. 171 00:12:35,797 --> 00:12:37,798 Miksi sinä saarnaat minulle? 172 00:12:37,799 --> 00:12:40,176 Oletko muka isäni? 173 00:12:41,344 --> 00:12:44,972 - E-e-e-en todellakaan! - Selvä. 174 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Koska jos olisit isäni... 175 00:12:47,767 --> 00:12:48,810 Pum! 176 00:12:49,852 --> 00:12:52,313 Onneksi et ole hän. 177 00:12:54,065 --> 00:12:56,567 Etkö pidä isästäsi? 178 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Halveksin häntä. 179 00:13:03,825 --> 00:13:07,829 Lynn taitaa todella vihata isäänsä. 180 00:13:08,663 --> 00:13:10,873 Asia on kuitenkin monimutkaisempi. 181 00:13:13,918 --> 00:13:18,089 Kiitos avustanne. 182 00:13:19,424 --> 00:13:22,927 On jo vähän myöhäistä, mutta en vielä kiittänyt kunnolla. 183 00:13:25,847 --> 00:13:27,139 Niin... 184 00:13:27,140 --> 00:13:29,975 Olen pahoillani, että sotkin sinut tähän. 185 00:13:29,976 --> 00:13:31,769 Minäkin olen kiitollinen sinulle. 186 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 Opin paljon sellaista, mitä halusin tietää. 187 00:13:34,981 --> 00:13:37,025 Monia uusia asioita. 188 00:13:37,525 --> 00:13:40,028 Sain mahdollisuuden lähteä kaupungista. 189 00:13:40,820 --> 00:13:44,741 Olen aina halunnut nähdä, mitä horisontin takana on, ja nyt näin. 190 00:13:45,324 --> 00:13:49,661 Eikö olisi ollut parempi, ettet olisi saanut tietää totuutta? 191 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Kenties. 192 00:13:51,789 --> 00:13:54,374 Mutta olen iloinen, että tiedän. 193 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 Ymmärrän asiat nyt paremmin, kun olen ulkomaailmassa. 194 00:13:57,503 --> 00:14:02,800 Pidän kaupungistani ja Pomosta ja muista ihmisistä siellä. 195 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 Siksi haluan heidän parastaan. 196 00:14:08,431 --> 00:14:12,185 Entä sinä? Miksi otat niin ison riskin? 197 00:14:13,061 --> 00:14:17,272 Kun olin pikku tyttö, hyvä ystäväni kuoli. 198 00:14:17,273 --> 00:14:19,107 Olin hyvin surullinen. 199 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 Kyyneleet eivät loppuneet. 200 00:14:21,444 --> 00:14:23,946 Hautajaisissa kaikki nauroivat. 201 00:14:24,989 --> 00:14:26,948 Kaikki hymyilivät. 202 00:14:26,949 --> 00:14:28,785 Se oli karmivaa. Vihasin sitä. 203 00:14:31,120 --> 00:14:36,626 Sitten kaupunkiin tuli nainen, joka näytti minulle videon. 204 00:14:37,960 --> 00:14:41,089 Se video paljasti totuuden tästä maailmasta. 205 00:14:42,799 --> 00:14:47,178 Olin liian nuori ymmärtääkseni sen merkityksen. 206 00:14:48,721 --> 00:14:54,060 Ymmärsin kuitenkin selvästi, että jokin tässä maailmassa oli vialla. 207 00:14:56,020 --> 00:15:01,734 Ajan myötä kuulin Vastarinnasta, ja minusta tuli agentti. 208 00:15:05,279 --> 00:15:07,198 Niin siinä siis kävi. 209 00:15:07,782 --> 00:15:11,202 Valehtelin teille, jotta varastaisitte hahmon. 210 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 Eikä siinä vielä kaikki. 211 00:15:13,496 --> 00:15:15,706 Järjestin liikenneonnettomuuden, 212 00:15:16,749 --> 00:15:19,210 jotta poliisi kiinnittäisi huomion teihin. 213 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Eikö olekin julmaa? 214 00:15:27,385 --> 00:15:31,097 Olen hoitanut monta tehtävää samalla tavalla. 215 00:15:31,681 --> 00:15:36,352 En voi antaa hallituksen ohjailla ihmisten tunteita. 216 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 Haluan itkeä, kun olen surullinen, 217 00:15:39,981 --> 00:15:41,607 ja nauraa, kun olen iloinen. 218 00:15:42,233 --> 00:15:46,154 Kun rakkaani kuolee, haluan antaa kyynelten valua. 219 00:15:48,447 --> 00:15:50,825 En halua unohtaa, miltä ne tunteet tuntuvat. 220 00:15:51,826 --> 00:15:53,994 Siksi olen taistellut. 221 00:15:53,995 --> 00:15:56,247 Vaikka joutuisin huijaamaan ihmisiä. 222 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 Muuten en pysty muuttamaan maailmaa. 223 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Ymmärrän. 224 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 Olet yrittänyt parhaasi jo kauan. 225 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 Ihailen sinua. 226 00:16:09,427 --> 00:16:11,261 Olet rohkea pieneksi pojaksi. 227 00:16:11,262 --> 00:16:14,431 Lopeta. Älä kohtele minua kuin lasta. 228 00:16:14,432 --> 00:16:15,682 Olen jo 15-vuotias. 229 00:16:15,683 --> 00:16:18,436 Katsopas vain. Minä olen 17-vuotias. 230 00:16:21,355 --> 00:16:23,441 Olen siis sinua vanhempi. 231 00:16:24,150 --> 00:16:26,318 Tyttö yrittää viekoitella hänet. 232 00:16:26,319 --> 00:16:29,571 Hienoa hänelle. Anna mennä, Gear. 233 00:16:29,572 --> 00:16:31,406 Häpeä sille, joka torjuu naisen. 234 00:16:31,407 --> 00:16:32,866 Häpeä sille! 235 00:16:32,867 --> 00:16:33,951 Hei! 236 00:16:35,077 --> 00:16:37,455 Mitä te tuijotatte? 237 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Älkää vakoilko minua! 238 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 Join liikaa. 239 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Se oli kuitenkin aika hauskaa. 240 00:17:23,167 --> 00:17:25,418 Ei arvaisi, että pääkaupungin alla on tällaista. 241 00:17:25,419 --> 00:17:28,046 Mekin hämmästyimme, kun löysimme sen. 242 00:17:28,047 --> 00:17:32,717 Tulin tällaista tietä pitkin, kun pakenin pääkaupungista. 243 00:17:32,718 --> 00:17:36,012 Ehkä pääkaupungin alla on lukemattomia luolateitä, 244 00:17:36,013 --> 00:17:38,057 joista kukaan ei tiedä. 245 00:17:41,352 --> 00:17:44,480 Ilmastointikanava on yhteydessä Isoon Tenjin-pylvääseen. 246 00:17:45,273 --> 00:17:46,482 Tästä eteenpäin... 247 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Aika ryhtyä töihin! 248 00:17:56,033 --> 00:17:57,952 He ovat aloittaneet. 249 00:18:07,378 --> 00:18:09,045 Hei... 250 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 Anteeksi. 251 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Kun olemme sisällä, sokaisemme ensin vartijat. 252 00:18:21,309 --> 00:18:26,438 Siellä on muutama ihminen asemissa, mutta se on vain hämäystä. 253 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 Järjestelmä toimii automaattisesti. 254 00:18:31,485 --> 00:18:34,154 Sammutettuanne kameran voitte mennä. 255 00:18:34,155 --> 00:18:36,949 Sitten teidän pitää päästä läpi turvatarkastuksesta. 256 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Olkaa hyvin varovaisia. 257 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Jos möhlitte ajoituksen tai teette jotain väärää... 258 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 Joudutte toiselle puolen. 259 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 Se oli lähellä. 260 00:19:09,732 --> 00:19:11,400 Minä pyörin. 261 00:19:13,986 --> 00:19:16,404 Kaikkialla käytävissä on sensoreita. 262 00:19:16,405 --> 00:19:18,240 Älkää koskeko niihin. 263 00:19:18,741 --> 00:19:22,786 Alun perin meidän piti deaktivoida ne. Anteeksi! 264 00:19:22,787 --> 00:19:24,621 Emme tiedä, miten se tehdään. 265 00:19:24,622 --> 00:19:26,331 Tehkää siis vain parhaanne. 266 00:19:26,332 --> 00:19:28,583 Onnistuin saamaan lupakoodin. 267 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 No niin, Nero. 268 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Mene, Nero. 269 00:19:38,928 --> 00:19:40,429 Ei! 270 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Jes! 271 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Onnistuimme. 272 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 {\an8}POLIISI 273 00:20:14,755 --> 00:20:15,922 Siinä se on. 274 00:20:15,923 --> 00:20:20,428 Ottakaa yhteys konsolin porttiin ja syöttäkää kulkukortti. 275 00:20:21,303 --> 00:20:24,432 Tiedot kopioidaan automaattisesti. 276 00:20:26,517 --> 00:20:27,684 Anna mennä. 277 00:20:27,685 --> 00:20:28,936 Jatka vain. 278 00:20:33,649 --> 00:20:34,941 Nero! 279 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 Mitä sinä teet? Tule alas! 280 00:20:38,529 --> 00:20:40,156 Sinä senkin... 281 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 S0004 Ääretön elämä. 282 00:20:47,371 --> 00:20:49,497 - Mitä? - Mitä tulee elämän pidentämiseen... 283 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Se haki ilmeisesti tietoja. 284 00:20:52,460 --> 00:20:58,841 Telomeerien eli kromosomien päiden lyhentyminen aiheuttaa solukuoleman. 285 00:21:00,050 --> 00:21:03,052 Telomeraasin nauttiminen T-1-tilassa 286 00:21:03,053 --> 00:21:07,600 estää telomeerien lyhenemisen ja pidentää solujen elinikää. 287 00:21:08,350 --> 00:21:12,271 Tämä on Ääretön elämä, elämän pidentäminen. 288 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 Minun pitää pysäyttää se. 289 00:21:16,442 --> 00:21:20,905 T-1-tilan telomeraasi taataan seuraavin menetelmin. 290 00:21:21,697 --> 00:21:25,992 Luonnonvaroja keräävien työläisten pitämät maskit 291 00:21:25,993 --> 00:21:29,412 pinnoitetaan nesteellä, joka sisältää telomeraasia. 292 00:21:29,413 --> 00:21:33,625 Telomeraasi pääsee hengityksen kautta maskin käyttäjän ruumiiseen, 293 00:21:33,626 --> 00:21:35,877 kulkee läpi vartalon 294 00:21:35,878 --> 00:21:40,090 ja imeytyy solujen telomeerien avulla muuttamalla ne T-1:ksi. 295 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 Mistä se puhuu? 296 00:21:42,927 --> 00:21:46,930 T-1-asteen telomeraasi poistuu ruumiista hengityksen kautta 297 00:21:46,931 --> 00:21:50,893 ja tarttuu maskin suodattimiin. 298 00:21:51,727 --> 00:21:56,564 Kerätty T-1 varastoituu nesteenä ja lähetetään pääkaupunkiin 299 00:21:56,565 --> 00:22:01,487 TNJN-000-torniin kiinnitettyjä eri kaupunkien kaapeleita pitkin. 300 00:22:02,363 --> 00:22:05,907 Samanaikaisesti niiden työläisten solut, joilta on kerätty telomeerejä, 301 00:22:05,908 --> 00:22:09,994 saavuttavat Hayflickin rajan ja siirtyvät solujen vanhenemisen tilaan. 302 00:22:09,995 --> 00:22:15,251 Nopea ikääntyminen alkaa 25-vuotiaana, ja kuolema seuraa noin 40-vuotiaana. 303 00:22:15,876 --> 00:22:20,630 Järjestelmän toiminta mahdollistaa T-1:n vakaan saatavuuden 304 00:22:20,631 --> 00:22:23,801 ja täten ilmeisesti loputtoman elämän. 305 00:22:24,468 --> 00:22:26,177 Mitä? 306 00:22:26,178 --> 00:22:27,887 En ymmärrä lainkaan. 307 00:22:27,888 --> 00:22:30,098 Valmistautukaa menemään sisään! Nopeasti! 308 00:22:30,099 --> 00:22:33,102 Mitä ihmettä se sanoi? 309 00:22:34,562 --> 00:22:38,606 Joutomaan ihmisten elämää käytetään hyväksi. 310 00:22:38,607 --> 00:22:43,069 Heidän käyttämiensä maskien kautta luonnonvarojen keräyksen aikana. 311 00:22:43,070 --> 00:22:44,195 Mitä? 312 00:22:44,196 --> 00:22:46,030 Ei ole kyse vain energiasta. 313 00:22:46,031 --> 00:22:50,619 Meiltä viedään elinaikaa, jopa itse elämä. 314 00:22:51,704 --> 00:22:52,912 {\an8}VALMIS 315 00:22:52,913 --> 00:22:55,875 Olemme valmiita. Kiirehditään pois täältä. 316 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Nopeasti! 317 00:23:01,422 --> 00:23:03,047 Napatkaa kaikki! 318 00:23:03,048 --> 00:23:04,300 Kukaan ei karkaa! 319 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 Poliisiko? 320 00:23:11,265 --> 00:23:13,809 Miksi he tulevat juuri nyt? 321 00:23:15,394 --> 00:23:17,270 Nyt ei voi perääntyä! 322 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Suoritamme operaation maksoi, mitä maksoi! 323 00:23:21,400 --> 00:23:22,902 Se on jo ohi. 324 00:23:24,403 --> 00:23:26,196 Mahdotonta. 325 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Miksi sinä olet... 326 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Sinä... 327 00:23:35,664 --> 00:23:40,336 {\an8}7. JAKSO: AIKA RYHTYÄ TÖIHIN 328 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 Käännös: Kirsi Suutarinen 328 00:25:11,305 --> 00:26:11,191 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-