1 00:00:00,360 --> 00:00:00,520 . 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 3 00:02:36,880 --> 00:02:37,840 Bernhard? 4 00:02:40,840 --> 00:02:41,800 Hallo? 5 00:02:44,320 --> 00:02:45,360 Er der nogen? 6 00:02:46,840 --> 00:02:47,840 Bernhard? 7 00:02:51,560 --> 00:02:53,200 Er det en joke, Bernhard? 8 00:02:53,520 --> 00:02:54,640 Jeg er herinde. 9 00:03:16,440 --> 00:03:17,520 Hallo! 10 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 - Dav. - Dav. 11 00:03:32,840 --> 00:03:35,200 - Dr. Strahl er allerede i saunaen. - Nögen? 12 00:03:36,480 --> 00:03:40,040 Offeret hedder Verena Wagner, 38 ür gammel og hjemmegüende. 13 00:03:40,360 --> 00:03:43,680 - Hun blev vist lüst inde i saunaen. - Undskyld hvad? 14 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 Saunadören blev lüst med denne her... Mü jeg lige fü lov? 15 00:03:47,600 --> 00:03:48,720 Skrueträkker. 16 00:03:49,000 --> 00:03:51,920 Den tog gerningsmanden sandsynligvis med ind i huset. 17 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Sü prövede hun... Jeg viser dig det. 18 00:03:54,720 --> 00:03:58,560 Her ser man, at hun har forsögt med al kraft at komme ud. 19 00:03:59,640 --> 00:04:00,840 - Dav, Strahl. - Dav. 20 00:04:01,920 --> 00:04:06,400 Hvad dör man egentlig af, nür man bliver indespärret i en sauna? 21 00:04:06,640 --> 00:04:09,600 - Dör man af varmen? - Nür alt kommer til stykket, ja. 22 00:04:09,880 --> 00:04:13,680 Offeret döde af dehydrering og til sidst hjertestop. 23 00:04:13,960 --> 00:04:15,600 Jeg ville gü videre heroppe. 24 00:04:15,880 --> 00:04:18,280 Hendes krop udviser andengradsforbrändinger. 25 00:04:18,560 --> 00:04:22,440 Träsplinter under fingerneglene og forbrändte hündflader. 26 00:04:22,720 --> 00:04:26,840 Hun har forsögt at slü ruden itu med de varme sten. 27 00:04:27,120 --> 00:04:31,040 Da det ikke fungerede, lagde hun sig pü udluftningen. 28 00:04:31,320 --> 00:04:33,840 Mit mareridt at väre spärret inde i saunaen. 29 00:04:34,360 --> 00:04:36,960 - Dödstidspunkt? - Svärt at sige i dette tilfälde. 30 00:04:37,280 --> 00:04:40,560 Ved denne varme hjälper kropstemperaturen mig ikke. 31 00:04:40,840 --> 00:04:43,920 Hvor lang tid kan man klare at väre indespärret i denne varme? 32 00:04:44,200 --> 00:04:46,160 Det er individuelt. 33 00:04:46,480 --> 00:04:49,800 Hun ansträngte sig fysisk for at fü dören op. 34 00:04:50,040 --> 00:04:50,880 Müske to timer? 35 00:04:51,160 --> 00:04:54,920 Hvad jeg ogsü ville vise jer, er hämatomet under venstre öje. 36 00:04:55,280 --> 00:04:58,680 Det er allerede pü vej väk, stammer altsü ikke fra i gür aftes. 37 00:04:58,920 --> 00:05:00,920 - Er hendes mand deroppe? - Det tror jeg, ja. 38 00:05:04,480 --> 00:05:07,120 Sü er han öjensynligt kommet ind der. 39 00:05:07,400 --> 00:05:11,080 Da fru Wagner allerede sad i saunaen, kunne hun ikke höre noget. 40 00:05:11,440 --> 00:05:14,840 Sü han spärrede hende inde for sü at lede efter värdier? 41 00:05:15,080 --> 00:05:18,360 Og möntsamlingen lader indbrudstyven stü? Hvorfor? 42 00:05:18,600 --> 00:05:22,560 Präcis. Og computeren og 200 Euro i kontanter er der stadig. 43 00:05:22,800 --> 00:05:27,000 Ved förste blik mangler der intet, vi tjekker med en inventarliste. 44 00:05:27,320 --> 00:05:30,880 Sü taler vi ikke kun om indbrud her, men om mord. 45 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 Hr. Wagner? 46 00:05:37,080 --> 00:05:41,080 Krimpol Lßbeck, jeg er Kiesewetter. Det er min kollega Englen. 47 00:05:43,480 --> 00:05:45,840 Allerförst vores dybfölte kondolencer. 48 00:05:48,240 --> 00:05:50,480 - Du fandt din kone? - Hvad? 49 00:05:52,760 --> 00:05:56,520 Ja. I morges da jeg kom hjem fra vagt. 50 00:05:56,800 --> 00:06:00,480 - Hvad arbejder du med? - Overläge pü universitetsklinikken. 51 00:06:00,760 --> 00:06:02,720 Hvornür forlod du huset? 52 00:06:05,880 --> 00:06:07,840 I gür aftes, omkring halv otte. 53 00:06:09,240 --> 00:06:12,360 Kl. ti talte jeg igen i telefon med Verena. 54 00:06:14,040 --> 00:06:16,440 Löd helt normal, som altid. 55 00:06:17,160 --> 00:06:20,000 - Hvad talte I om? - Intet särligt. 56 00:06:20,280 --> 00:06:21,760 Hun ville ud at svömme. 57 00:06:22,000 --> 00:06:24,280 Havde din kone problemer med nogen? 58 00:06:24,840 --> 00:06:26,160 Var der fjender? 59 00:06:27,080 --> 00:06:28,160 Konflikter? 60 00:06:28,440 --> 00:06:29,800 Verena var et meget... - 61 00:06:31,040 --> 00:06:32,720 - ...tilbageholdent menneske. 62 00:06:33,280 --> 00:06:34,360 Meget genert. 63 00:06:35,360 --> 00:06:37,200 Var altid venlig. Nej. 64 00:06:39,120 --> 00:06:40,680 Ikke hvad jeg ved af. 65 00:06:41,320 --> 00:06:44,200 Tänk over det i ro og mag. Ingen konflikter? 66 00:06:44,440 --> 00:06:46,280 I familien müske? 67 00:06:46,600 --> 00:06:49,040 Nej, hun har jo kun mig og hendes söster. 68 00:06:50,400 --> 00:06:53,080 Üh gud, Dunja, hende mü jeg ringe til. 69 00:06:54,280 --> 00:06:58,320 Hun er pü en udstilling i Amsterdam. Det er hendes söster. 70 00:06:58,600 --> 00:07:00,360 Vi tager os af det. 71 00:07:02,760 --> 00:07:06,400 Hr. Wagner, hvorfra stammer blod- udträdningen ved din kones öje? 72 00:07:06,720 --> 00:07:07,480 Fra sport. 73 00:07:07,960 --> 00:07:08,760 Sport. 74 00:07:09,280 --> 00:07:10,320 Hündboldt. 75 00:07:11,640 --> 00:07:14,320 Undskyld. Kommer du lige? 76 00:07:20,000 --> 00:07:22,720 Her. Det har kollegaerne lige opdaget. 77 00:07:24,640 --> 00:07:25,720 Hr. Wagner? 78 00:07:26,200 --> 00:07:27,000 Ja? 79 00:07:27,280 --> 00:07:29,520 Hr. Wagner, hvad er der sket her? 80 00:07:30,200 --> 00:07:32,040 Den har en smidt ind. 81 00:07:32,320 --> 00:07:34,280 - Det er en längere historie. - Värsgo. 82 00:07:35,080 --> 00:07:37,920 Vi havde et dödsfald pü hospitalet. 83 00:07:39,160 --> 00:07:42,960 En tiürig dreng, der döde af en bakteriel hjernebetändelse. 84 00:07:43,240 --> 00:07:46,280 Hans far tror, at jeg er skyldig i hans söns död. 85 00:07:46,560 --> 00:07:48,840 Det rene vanvid. Han lagde endda sag an. 86 00:07:49,080 --> 00:07:51,800 - Og faren slog ruden ind? - Ja. 87 00:07:52,160 --> 00:07:54,120 Han tabte selvfölgelig retssagen. 88 00:07:54,840 --> 00:07:58,040 Og sü dukkede han op her og lavede härvärk. 89 00:07:58,760 --> 00:08:02,200 - Hvornür var det med ruden? - For tre dage siden. Ja. 90 00:08:03,320 --> 00:08:07,040 - Hvad hedder manden? - Haffner. Rasmus Haffner. 91 00:08:21,560 --> 00:08:24,400 Her er der ikke blevet gjort noget i lang tid. 92 00:08:24,640 --> 00:08:27,240 Alle kan jo ikke väre sü ordentlige som dig. 93 00:08:36,240 --> 00:08:38,480 - Dav. - Hr. Haffner? 94 00:08:38,720 --> 00:08:42,600 Krimpol Lßbeck. Jeg er Kiesewetter, Det er min kollega Lars Englen. 95 00:08:42,920 --> 00:08:44,560 - Mü vi komme ind? - Hvorfor? 96 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Vi har et par spörgsmül. 97 00:09:03,400 --> 00:09:04,600 Tag plads. 98 00:09:06,200 --> 00:09:07,320 Undskyld. 99 00:09:10,640 --> 00:09:13,480 Kaffe... Üh, kan jeg slet ikke byde pü. 100 00:09:13,760 --> 00:09:14,800 Maskinen er i stykker. 101 00:09:15,120 --> 00:09:16,160 Det gör ikke noget. 102 00:09:19,920 --> 00:09:21,680 Og hvad handler det sü om? 103 00:09:22,640 --> 00:09:26,480 Vi er her, fordi fru Wagner blev myrdet i nat. 104 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Dr. Wagners kone. 105 00:09:29,800 --> 00:09:30,880 Nü da. 106 00:09:31,640 --> 00:09:35,160 - Du var i Wagners hus forleden? - Ja. 107 00:09:35,440 --> 00:09:37,960 Men det havde intet med hans kone at göre. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,440 Men med din sön? 109 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 I kender til Julius? 110 00:09:47,640 --> 00:09:50,760 Vi vil gerne höre det hele fra din side. 111 00:09:55,400 --> 00:09:57,040 Det hele startede harmlöst. 112 00:09:57,320 --> 00:10:00,760 Han havde bräkket benet til fodbold. 113 00:10:01,000 --> 00:10:03,680 Ikke det store, tänkte vi. 114 00:10:04,720 --> 00:10:06,240 Kom hen pü sygehuset. 115 00:10:07,720 --> 00:10:11,480 Han blev udskrevet allerede näste dag med gips. 116 00:10:11,720 --> 00:10:15,000 Men sü fik han feber, kuldegysninger. 117 00:10:18,120 --> 00:10:20,240 En uge senere lü han i koma. 118 00:10:20,480 --> 00:10:24,280 Bruddet var blevet betändt, det bredte sig til hjernen. 119 00:10:24,600 --> 00:10:26,400 Bakteriel hjernebetändelse. 120 00:10:29,120 --> 00:10:31,400 De kunne ikke göre mere for ham. 121 00:10:33,480 --> 00:10:37,040 - Og du gav Dr. Wagner skylden? - Ja. 122 00:10:37,560 --> 00:10:39,520 Han skulle have beholdt ham der. 123 00:10:39,800 --> 00:10:42,040 Ikke sende ham hjem med det samme. 124 00:10:42,280 --> 00:10:45,200 Men det var för weekenden, de var underbemandede. 125 00:10:45,520 --> 00:10:48,200 Men du tabte ved retsmödet? 126 00:10:48,480 --> 00:10:50,600 Fordi de alle stür under samme tag. 127 00:10:52,800 --> 00:10:55,320 Jeg forsögte at fü dem pü det. 128 00:10:55,600 --> 00:10:56,920 Det forsögte jeg. 129 00:11:00,160 --> 00:11:01,600 Det kunne du glemme. 130 00:11:13,360 --> 00:11:16,800 Hr. Haffner, vi forstür, at tabet af din sön - 131 00:11:17,080 --> 00:11:20,400 - mü have väret tungt for din kone og dig. 132 00:11:20,680 --> 00:11:24,880 Ja? Det tror jeg faktisk ikke, at du forstür. 133 00:11:25,880 --> 00:11:27,960 Hvor er hun nu? Din kone? 134 00:11:30,160 --> 00:11:31,320 Vi har... 135 00:11:32,880 --> 00:11:37,120 Hun har brug for tid for sig selv, bor hos sin mor. Midlertidigt. 136 00:11:37,440 --> 00:11:39,840 For tre dage siden, efter domsafsigelsen, - 137 00:11:40,160 --> 00:11:42,160 - hvad havde du at göre hos Wagner? 138 00:11:42,400 --> 00:11:45,000 Jeg ved, at han fik ret for retten. 139 00:11:45,480 --> 00:11:46,560 Men... 140 00:11:47,560 --> 00:11:50,520 Jeg forventede slet ikke en undskyldning, - 141 00:11:50,760 --> 00:11:53,440 - men sü i det mindste, at han sagde et eller andet om det. 142 00:11:53,720 --> 00:11:55,960 At Julius ikke var helt ligegyldig for ham. 143 00:11:57,440 --> 00:11:58,560 Men der kom intet. 144 00:11:59,680 --> 00:12:03,080 - Jeg flippede ud. - Og smadrede ruderne. 145 00:12:03,320 --> 00:12:06,320 Var du efterfölgende endnu en gang hos Wagner? 146 00:12:06,960 --> 00:12:10,640 I tror, jeg har dräbt kvinden? Der er I forkert pü den. 147 00:12:10,920 --> 00:12:13,720 Manden er et rövhul, men jeg er ingen morder. 148 00:12:13,960 --> 00:12:15,400 Hvor var du i gür aftes? 149 00:12:17,920 --> 00:12:20,880 Pü Rosi's, havnebodegaen. Hele aftenen. 150 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 Det kontrollerer vi. 151 00:12:23,040 --> 00:12:26,760 Det ville ikke undre mig, hvis Wagner havde dräbt sin kone. 152 00:12:27,280 --> 00:12:28,680 Hvad mener du med det? 153 00:12:29,480 --> 00:12:32,720 Da jeg var der, var hun lige kommet ud af huset. 154 00:12:33,000 --> 00:12:36,640 Han skreg ad hende, at hun skulle gü ind igen, men pü hvilken müde. 155 00:12:36,920 --> 00:12:40,160 Hun havde et blüt öje. Jeg tror, han er i stand til alt. 156 00:12:54,560 --> 00:12:58,200 Hvor tit har jeg sagt, at du skal banke pü? 157 00:12:58,480 --> 00:12:59,480 Det har jeg slet ikke? 158 00:13:05,680 --> 00:13:07,480 Hvad siger du til dette billede? 159 00:13:09,760 --> 00:13:11,720 - Udtryksfuldt. - Ja, ikke? 160 00:13:11,960 --> 00:13:14,680 Jeg har lige köbt det pü en auktion. 161 00:13:14,920 --> 00:13:18,360 - Det hedder "Alienation". - Sü passer det jo godt ind her. 162 00:13:20,160 --> 00:13:23,440 - Vi er der pga. journalerne. - Sagen om Julius Haffner. 163 00:13:23,680 --> 00:13:26,320 Der kunne ikke fastsättes nogen sammenhäng mellem - 164 00:13:26,600 --> 00:13:29,960 - dr. Wagners behandling og drengens död. 165 00:13:30,240 --> 00:13:31,640 Hans far ser anderledes pü det. 166 00:13:31,920 --> 00:13:33,640 Han tror, at Wagner har dräbt hans sön, - 167 00:13:33,920 --> 00:13:36,200 - idet han udskrev ham for tidligt. 168 00:13:36,440 --> 00:13:41,120 Men erkläringen kunne ikke fastsätte nogen grov forsömmelse. 169 00:13:41,680 --> 00:13:43,800 Haffner vil ikke lade det ligge. 170 00:13:44,080 --> 00:13:45,280 Han er besat. 171 00:13:45,520 --> 00:13:48,120 Müske derfor har hans kone forladt ham. 172 00:13:48,360 --> 00:13:49,640 Südan som huset ser ud, - 173 00:13:49,920 --> 00:13:52,480 - er konen taget hen til sin mor for flere uger siden. 174 00:13:52,760 --> 00:13:54,360 Hvad siger du til den püstand, - 175 00:13:54,680 --> 00:13:57,800 - at Wagner har dräbt sin kone? - Kompliceret. 176 00:13:58,080 --> 00:14:00,000 Müske belaster han ham som hävn. 177 00:14:00,280 --> 00:14:03,280 Schroeter skal tjekke hans alibi. Og Wagners ogsü. 178 00:14:03,520 --> 00:14:05,520 Hvad er der med forhörene af naboerne? 179 00:14:05,760 --> 00:14:07,440 Det mü vi spörge ind til om lidt. 180 00:14:07,680 --> 00:14:08,840 - Hr. Kiesewetter? - Ja? 181 00:14:09,120 --> 00:14:11,760 - Gensynets gläde. - Nü ja. Naturligvis. 182 00:14:14,640 --> 00:14:18,320 Jeg undrede mig bare, fordi du ellers arbejder sü präcist. 183 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Men i forhörene af nabolaget - 184 00:14:20,880 --> 00:14:23,520 - at overse et hus, det passer ikke til dig. 185 00:14:24,160 --> 00:14:26,960 Südan noget forekommer. Jeg har overset det. 186 00:14:27,240 --> 00:14:29,280 Det var en stresset formiddag. 187 00:14:29,560 --> 00:14:32,480 Grundighed er alfa omega i vores arbejde. 188 00:14:32,720 --> 00:14:34,760 Hvad foregür der her? Ägteskabelig strid? 189 00:14:35,120 --> 00:14:38,640 Schroeter, kontroller venligst Rasmus Haffners alibi. 190 00:14:38,880 --> 00:14:40,960 Han siger, han var pü Rosi's. 191 00:14:41,200 --> 00:14:44,800 Ogsü Wagners. Han püstod, han var pü universitetshospitalet. 192 00:14:45,240 --> 00:14:46,360 Det gör jeg. 193 00:14:46,880 --> 00:14:48,840 Hvordan gik forhörene af folkene i nabolaget? 194 00:14:49,160 --> 00:14:50,680 Mange af naboerne udtalte, - 195 00:14:50,960 --> 00:14:54,320 - at der var lydstärke skänderier mellem hr. og fru Wagner. 196 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 Det var ikke noget harmonisk ägteskab. 197 00:14:56,520 --> 00:15:00,440 Haffner fortalte ogsü, at Wagner havde skreget ad sin kone. 198 00:15:00,720 --> 00:15:03,680 Jeg har taget fat pü Verena Wagners omgivelser. 199 00:15:03,960 --> 00:15:06,400 Ser ud som om, at hun havde isoleret sig. 200 00:15:06,680 --> 00:15:07,960 Undtagen fra hündholdforeningen. 201 00:15:08,240 --> 00:15:10,400 Og den trüdte hun ud af for to müneder siden. 202 00:15:10,680 --> 00:15:14,280 Wagner püstod da, at det blü öje kom fra hündboldspillet? 203 00:15:15,120 --> 00:15:19,080 Hun havde ogsü trukket sig tilbage fra de sociale netvärk - 204 00:15:19,320 --> 00:15:21,280 - siden brylluppet for et ür siden. 205 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 Vi er stadig i gang med at analysere mobilen, - 206 00:15:23,320 --> 00:15:25,600 - men der var heller ingen beskeder pü den. 207 00:15:25,840 --> 00:15:29,560 Ingen sociale kontakter. Müske havde manden beordret hende til det? 208 00:15:29,880 --> 00:15:31,880 Müske isolerede han hende bevidst? 209 00:15:32,120 --> 00:15:34,520 Tak for det grundige arbejde, fru Weiss. 210 00:15:34,760 --> 00:15:35,640 Nü ja, tak. 211 00:15:42,720 --> 00:15:43,800 Lorenz. 212 00:15:44,640 --> 00:15:45,840 Nü? Allerede frisk? 213 00:15:46,360 --> 00:15:48,240 Du, jeg har brug for hjälp. 214 00:15:50,880 --> 00:15:52,000 Nej, ikke südan. 215 00:16:02,720 --> 00:16:04,600 Hvis politiet kommer til dig, - 216 00:16:04,880 --> 00:16:08,680 - kan du sü sige til dem, at jeg var her hele aftenen i gür? 217 00:16:08,920 --> 00:16:10,440 - Politiet? - Ja, de... 218 00:16:11,480 --> 00:16:15,320 - Jeg er kommet ud i noget. - Jeg kan ikke lyve for politiet. 219 00:16:16,320 --> 00:16:18,400 Det er virkelig intet slemt. 220 00:16:19,840 --> 00:16:29,600 Jeg har bare virkelig ikke brug for noget ballade lige nu. 221 00:16:29,880 --> 00:16:34,000 Har du hört noget fra Eva? 222 00:16:34,240 --> 00:16:36,480 Sü vidt jeg ved, er hun stadig hos sin mor. 223 00:16:37,000 --> 00:16:39,720 Har hun stadig ikke kontaktet dig? 224 00:16:41,920 --> 00:16:44,280 - Virker cigaretautomaten igen? - Nej. 225 00:16:46,320 --> 00:16:49,560 Den mü repareres med det samme, det gür da ikke. 226 00:16:58,120 --> 00:17:01,720 Hvis Wagner virkelig har löjet, hvad angür det blü öje, - 227 00:17:02,000 --> 00:17:06,080 - og nür sü meget taler for, at hun har kappet sine kontakter, - 228 00:17:06,360 --> 00:17:10,080 - kan man absolut tale om et misbrugsforhold. 229 00:17:10,360 --> 00:17:12,680 Det ville ogsü passe med de skänderier, - 230 00:17:12,960 --> 00:17:14,560 - som naboerne havde nävnt. 231 00:17:14,800 --> 00:17:18,160 Spörgsmület er bare, hvordan og om det hänger sammen med mordet. 232 00:17:18,720 --> 00:17:20,720 Her er en fru Vogt til dig. 233 00:17:20,960 --> 00:17:24,400 Hun er söster til afdöde. Kom endelig ind. 234 00:17:24,680 --> 00:17:25,600 Värsgo, fru Vogt. 235 00:17:27,320 --> 00:17:31,200 Fru Vogt. Mit navn er Lars Englen. Vi talte i telefon. 236 00:17:31,480 --> 00:17:34,960 Jeg er Finn Kiesewetter. Vores dybfölte kondolencer. 237 00:17:35,200 --> 00:17:38,400 Vi har flere spörgsmül til dig og jeg ville foreslü, - 238 00:17:38,680 --> 00:17:41,680 - at vi gür ind pü mit kontor, der kan vi tale. 239 00:17:44,600 --> 00:17:46,000 Det gör mig ondt... 240 00:17:46,280 --> 00:17:49,440 Jeg kan stadig ikke tro, at Verena er död. 241 00:17:50,800 --> 00:17:52,280 Det virker sü surrealistisk. 242 00:17:52,800 --> 00:17:55,800 Du og din söster stod hinanden meget när? 243 00:17:56,080 --> 00:17:58,880 Meget. Vi var meget tätte, allerede som börn. 244 00:17:59,160 --> 00:18:01,840 Du kan forestille dig, at det interesserer os, - 245 00:18:02,080 --> 00:18:04,320 - hvem der har gjort dette mod din söster. 246 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 Har du en formodning? 247 00:18:07,600 --> 00:18:10,480 Jeg har brudt mit hoved med det pü flyveturen. 248 00:18:12,240 --> 00:18:16,280 Verena var det mest elskvärdige og fredselskende menneske, - 249 00:18:16,520 --> 00:18:17,440 - jeg kender. 250 00:18:17,720 --> 00:18:19,760 Hun var aldrig oppe at skändes med nogen. 251 00:18:20,040 --> 00:18:21,120 Undtagen med sin mand. 252 00:18:22,600 --> 00:18:26,360 Men det var intet alvorligt. Det forekommer i ethvert ägteskab. 253 00:18:27,000 --> 00:18:28,880 Sü du ville ikke vide, - 254 00:18:29,120 --> 00:18:31,800 - om hr. Wagner eventuelt gik til hündgribeligheder? 255 00:18:32,640 --> 00:18:34,880 Bernhard er en god og... - 256 00:18:35,840 --> 00:18:37,200 - ... kärlig mand. 257 00:18:37,480 --> 00:18:39,280 Han ville aldrig göre Verena noget. 258 00:18:39,560 --> 00:18:42,600 Men det passer da, at din söster siden brylluppet - 259 00:18:42,840 --> 00:18:45,560 - nästen ingen kontakt havde til sine venner, eller? 260 00:18:45,800 --> 00:18:46,720 Det kan väre. 261 00:18:47,800 --> 00:18:50,120 Men sü var det ikke Bernhards ide. 262 00:18:51,640 --> 00:18:54,120 Han ville hende kun det bedste. 263 00:18:54,440 --> 00:18:55,240 Undskyld. 264 00:18:56,400 --> 00:18:59,560 Det var det. Jeg giver dig mit kort. 265 00:18:59,840 --> 00:19:02,360 Hvis noget falder dig ind, mü du meget gerne kontakte os. 266 00:19:02,600 --> 00:19:03,880 Mü jeg fölge dig ud? 267 00:19:06,920 --> 00:19:09,800 Jeg har kontrolleret Rasmus Haffners alibi. 268 00:19:10,040 --> 00:19:13,840 Bartenderen har bekräftet, at han var pü Rosi's hele aftenen. 269 00:19:14,120 --> 00:19:15,200 Okay. Og Wagner? 270 00:19:15,480 --> 00:19:18,640 Ja. Der var ikke travlt, sü han sov af og til. 271 00:19:18,920 --> 00:19:20,560 Alene. I vagtrummet. 272 00:19:20,840 --> 00:19:24,000 Jeg har rekvireret videoovervügningsbillederne fra - 273 00:19:24,280 --> 00:19:25,280 - parkeringskälderen. 274 00:19:25,520 --> 00:19:26,560 Godt. Mange tak. 275 00:19:26,840 --> 00:19:28,600 Pü afdödes mobiltelefon er der gemt et nummer pü - 276 00:19:28,880 --> 00:19:32,000 - et rüdgivningscenter for vold i hjemmet. 277 00:19:32,240 --> 00:19:34,000 Dem ringede hun til fra tid til anden. 278 00:19:34,280 --> 00:19:37,760 - Sü alligevel vold i hjemmet? - Godt arbejde, fru Weiss. 279 00:19:48,160 --> 00:19:51,760 Jeg har talt flere gange med fru Wagner, ogsü i gür. 280 00:19:52,040 --> 00:19:53,800 Handlede det sü om akutte situationer? 281 00:19:54,040 --> 00:19:56,760 Hvad? Nej. Det var ikke derfor, at fru Wagner ringede. 282 00:19:57,000 --> 00:19:59,480 Hun er i psykoterapeutisk behandling hos mig. 283 00:19:59,760 --> 00:20:02,680 Har du udover dine aktiviteter her andre klienter? 284 00:20:02,920 --> 00:20:04,840 Egentlig har jeg afgivet alle. 285 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 Fru Wagner er en undtagelse. 286 00:20:07,000 --> 00:20:08,920 Jeg behandlede ogsü hendes mor. 287 00:20:09,200 --> 00:20:11,240 Hvorfor var fru Wagner i behandling? 288 00:20:11,480 --> 00:20:12,800 Hun led af depressioner. 289 00:20:13,080 --> 00:20:15,320 Var det noget specielt, der udlöste det? 290 00:20:15,600 --> 00:20:19,680 Sindslidelser som depression har tit meget komplekse ürsager. 291 00:20:20,200 --> 00:20:23,280 Hun havde i den sidste tid füet det märkbart dürligere. 292 00:20:23,560 --> 00:20:26,160 Var hun muligvis offer for vold i hjemmet? 293 00:20:26,400 --> 00:20:30,400 Kan det väre grunden til, at hendes tilstand var blevet forvärret? 294 00:20:30,640 --> 00:20:32,240 Har du füet hentydninger til det? 295 00:20:32,520 --> 00:20:35,080 Ärligt talt har fru Wagner aldrig fortalt noget, - 296 00:20:35,320 --> 00:20:37,080 - der kunne gü i den retning. 297 00:20:37,360 --> 00:20:41,080 Men det kunne väre muligt, at hun blev mishandlet af sin mand? 298 00:20:41,320 --> 00:20:44,320 Og hvorfor hun aldrig talte om udlöseren til det... 299 00:20:44,600 --> 00:20:45,520 Müske pü grund af skam? 300 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 Det kan jeg ikke udelukke. 301 00:20:47,760 --> 00:20:50,480 Fru Wagner har aldrig nävnt noget desangüende. 302 00:20:54,840 --> 00:20:59,320 Har du egentlig talt personligt med bartenderen fra Rosi's? 303 00:20:59,840 --> 00:21:00,920 Hvorfor? 304 00:21:03,120 --> 00:21:06,480 Her er en artikel fra internettet om Julius Haffners död - 305 00:21:06,760 --> 00:21:09,240 - og farens kamp mod hospitalet. 306 00:21:09,520 --> 00:21:12,960 En mand gav udsagn under retsmödet, en Lorenz Meyer. 307 00:21:13,200 --> 00:21:14,600 Bartenderen fra Rosi's. 308 00:21:14,840 --> 00:21:15,680 Präcis. 309 00:21:15,920 --> 00:21:20,000 Jeg har kigget efter, Meyer er Rasmus Haffners svoger. 310 00:21:22,160 --> 00:21:23,200 Hvad? 311 00:21:25,320 --> 00:21:27,120 Det er sü typisk psykologer. 312 00:21:27,400 --> 00:21:29,240 De lader sig ikke binde op pü noget. 313 00:21:29,480 --> 00:21:33,360 Der für du kun et "müske" eller et "det kan jeg ikke udelukke". 314 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 Vi har endnu ingen beviser pü, - at Wagner - 315 00:21:36,360 --> 00:21:37,720 - mishandlede sin kone. 316 00:21:38,000 --> 00:21:40,720 Vi har det blü öje, udtalelserne fra naboerne - 317 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 - og fra Haffner. 318 00:21:42,160 --> 00:21:45,800 Og det faktum, at Verena trak sig mere og mere tilbage. 319 00:21:46,080 --> 00:21:49,320 Pü den anden side har vi sösterens udtalelse. 320 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 Men hvis de stod hinanden sü när, - 321 00:21:51,680 --> 00:21:54,600 - mütte hun have vidst til depressionerne. 322 00:21:59,840 --> 00:22:00,800 Dunja. 323 00:22:01,760 --> 00:22:02,720 Bernhard. 324 00:22:09,360 --> 00:22:13,240 Jeg tänkte, at jeg bliver her lidt og stötter dig. 325 00:22:14,080 --> 00:22:17,800 Ogsü pga. begravelsen. Du har sikkert meget at organisere. 326 00:22:18,080 --> 00:22:19,680 Det sätter jeg stor pris pü. 327 00:22:19,960 --> 00:22:22,400 - Har du spist noget allerede? - Ikke rigtig. 328 00:22:22,640 --> 00:22:23,680 Jeg laver noget til dig. 329 00:22:25,320 --> 00:22:27,520 Ja, Wagner? 330 00:22:28,640 --> 00:22:29,760 Ja. Godt. 331 00:22:30,640 --> 00:22:32,120 Ja, sü ses vi om lidt. 332 00:22:34,080 --> 00:22:35,120 Alt okay? 333 00:22:35,920 --> 00:22:36,960 Ja. 334 00:22:37,640 --> 00:22:41,520 Det var politiet, de har nogle spörgsmül til mig. 335 00:22:42,480 --> 00:22:44,680 Jeg skal komme ned pü stationen. 336 00:23:07,600 --> 00:23:09,880 Jeg har ikke mishandlet min kone. 337 00:23:10,680 --> 00:23:12,160 Vi var lykkelige. 338 00:23:12,440 --> 00:23:16,600 Du fortalte os, at din kones blü öje kom fra hündboldspil. 339 00:23:16,840 --> 00:23:19,560 Ifölge vores informationer har din kone - 340 00:23:19,800 --> 00:23:21,360 - meldt sig ud af foreningen for over to müneder siden. 341 00:23:21,880 --> 00:23:26,080 Ja. Det passer. Men hun var til träning igen for to uger siden. 342 00:23:26,360 --> 00:23:28,120 Det var mig, der foreslog hende det. 343 00:23:28,400 --> 00:23:32,040 Jeg tänkte, det ville väre godt for hende at komme ud. 344 00:23:32,320 --> 00:23:33,880 Jeg ville aldrig have gjort det mod hende. 345 00:23:34,120 --> 00:23:36,800 I ville da have, at jeg endnu en gang - 346 00:23:37,080 --> 00:23:39,600 - kiggede pü liget efter spor pü vold begüet i hjemmet. 347 00:23:39,880 --> 00:23:41,640 Rent faktisk udviser fru Wagners krop - 348 00:23:41,920 --> 00:23:43,600 - flere spor pü helede kvästelser. 349 00:23:43,840 --> 00:23:47,880 Et brud pü näsebenet, et par helede frakturer pü hündleddet. 350 00:23:48,520 --> 00:23:51,320 - Kunne de stamme fra spillet? - Teoretisk set, ja. 351 00:23:51,600 --> 00:23:55,040 Men det er de samme steder, der er belastet igen og igen. 352 00:23:55,320 --> 00:23:57,800 Det kunne tale for vold begüet i hjemmet. 353 00:23:58,040 --> 00:24:01,240 Man burde afklare hendes sygehistorie. 354 00:24:02,960 --> 00:24:05,320 Sü, hr. Wagner, det var fra patologien. 355 00:24:05,600 --> 00:24:09,000 Din kones krop udviser tegn pü diverse helede kvästelser, - 356 00:24:09,240 --> 00:24:12,320 - der kunne tyde pü, at din kone blev mishandlet. 357 00:24:12,600 --> 00:24:15,880 Jeg har jo sagt, at de kommer fra hündbold. 358 00:24:16,120 --> 00:24:19,640 Du vil fortälle os, at hun hele tiden kom til skade med det? 359 00:24:19,920 --> 00:24:23,320 Det var ogsü en af grundene til, at hun forlod denne forening. 360 00:24:23,560 --> 00:24:25,600 Det er tyndt. Det vil vi kontrollere. 361 00:24:25,920 --> 00:24:29,240 Hvorfor stopper du ikke med at tage os ved näsen? 362 00:24:29,480 --> 00:24:31,760 Det gür ikke, det de begge gör der. 363 00:24:32,000 --> 00:24:35,600 Pü dagen for domsafsigelsen udtalte Haffner, at du - 364 00:24:35,880 --> 00:24:39,280 - havde forholdt dig aggressivt og dominerende over for din kone. 365 00:24:39,560 --> 00:24:41,080 Sikke noget sludder. 366 00:24:41,360 --> 00:24:44,520 Jeg var müske lidt hürd i situationen. 367 00:24:44,800 --> 00:24:49,160 Hvad ville du sü göre, hvis der pludselig stod en gal foran din dör? 368 00:24:49,440 --> 00:24:50,280 Det er da klart, - 369 00:24:50,560 --> 00:24:53,440 - at Haffner pröver at fremstille mig som et monster. 370 00:24:53,720 --> 00:24:56,000 Han pröver at träkke mig ned i möget. 371 00:24:57,520 --> 00:25:01,240 Jeg mü afbryde. Kommer du venligst med ud? Tak. 372 00:25:03,040 --> 00:25:05,400 I har forhört dr. Wagner som mistänkt, - 373 00:25:05,680 --> 00:25:07,720 - dermed har han brug for en advokat. 374 00:25:07,960 --> 00:25:11,280 - Vi har udspurgt Wagner som vidne. - Forelöbigt, ja. 375 00:25:11,600 --> 00:25:15,320 Men efter opkaldet fra patologien, har det ändret sig. 376 00:25:15,600 --> 00:25:19,280 I ved präcis, at det er mere end en formalitetsfejl. 377 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 Südan mister hans udtalelser enhver form for retsgyldighed. 378 00:25:22,640 --> 00:25:23,600 Men jeg beder dig. 379 00:25:23,880 --> 00:25:27,480 Det er ikke muligt at tage hensyn til i hver situation, - 380 00:25:27,760 --> 00:25:31,320 - at forskrifterne overholdes. - Jo, det er det. 381 00:25:31,560 --> 00:25:32,440 Det skal du. 382 00:25:32,680 --> 00:25:37,120 Hvis det sker igen, er jeg näste gang i värste fald - 383 00:25:37,400 --> 00:25:39,720 - tvunget til at afbryde afhöringen. 384 00:25:58,840 --> 00:25:59,960 Lort! 385 00:26:02,520 --> 00:26:03,680 Alt okay? 386 00:26:04,840 --> 00:26:06,120 Ja. Ja, det gür nok. 387 00:26:06,800 --> 00:26:08,800 Er der nye hentydninger? 388 00:26:10,120 --> 00:26:13,160 Politiet tror, jeg har slüet Verena ihjel. 389 00:26:44,520 --> 00:26:48,520 - Hvad kan jeg göre for dig? - Jeg vil gerne bede om en kaffe. 390 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 Og oplysninger. 391 00:26:56,240 --> 00:26:59,040 Jeg har jo allerede talt i telefon med din kollega. 392 00:26:59,320 --> 00:27:03,280 Altsü hvis det handler om Rasmus, han var her i gür. Sad derovre. 393 00:27:03,760 --> 00:27:05,280 Nür der er sü fyldt her, - 394 00:27:05,520 --> 00:27:08,800 - kan man umuligt have öje pü en hele tiden. 395 00:27:09,040 --> 00:27:13,000 - Sikker pü, din svoger ikke gik? - Helt sikker. 396 00:27:13,240 --> 00:27:17,200 Du er klar over, at falsk vidneudsagn er strafbart? 397 00:27:18,440 --> 00:27:21,920 Ja, det kan väre, at Rasmus var väk kort i gür. 398 00:27:22,160 --> 00:27:25,560 Min cigaretautomat er väk, han ville hente nogle. 399 00:27:25,800 --> 00:27:29,440 - Hvornür var det? - Ingen ide, ca. ti, halv elleve. 400 00:27:32,200 --> 00:27:33,560 Godt, mange tak. 401 00:27:35,800 --> 00:27:37,040 Den er pü huset. 402 00:27:39,120 --> 00:27:40,120 Hör her. 403 00:27:41,400 --> 00:27:44,360 Jeg ved ikke präcis, hvad det handler om her... 404 00:27:45,640 --> 00:27:49,560 Men Rasmus har virkelig väret igennem meget den sidste tid. 405 00:27:50,080 --> 00:27:54,600 I tror müske, han er en forbyder, men det er han ikke. 406 00:27:55,200 --> 00:27:57,400 Okay, tak for hjälpen. 407 00:28:55,480 --> 00:28:56,520 Üh gud. 408 00:28:57,120 --> 00:28:58,440 "Alienation 2"? 409 00:28:59,160 --> 00:29:02,200 Ja, fru Zobel er i gang med at indrette det hele pü ny. 410 00:29:02,440 --> 00:29:06,240 Det mangler bare, at hun finder matchende skjorter og sokker til os. 411 00:29:06,480 --> 00:29:09,800 I övrigt er hun slet ikke sü gal pü den med afhöringen. 412 00:29:10,080 --> 00:29:12,200 Wagner ville have haft brug for en advokat. 413 00:29:12,480 --> 00:29:14,280 Ja, men det ved vi jo nu. 414 00:29:14,560 --> 00:29:17,960 Meget taler altsü for, at han misbrugte sin kone. 415 00:29:18,200 --> 00:29:19,520 Men det nytter ikke, - 416 00:29:19,800 --> 00:29:22,800 - hvis vi ikke kan bruge hans udtalelse for retten. 417 00:29:23,080 --> 00:29:26,960 Overvügningsvideoen fra sygehusets parkeringskälder er kommet. 418 00:29:27,240 --> 00:29:28,400 Wagner körte ikke väk. 419 00:29:28,640 --> 00:29:31,520 Men han kunne have forladt sygehuset alligevel. 420 00:29:31,760 --> 00:29:34,720 Teoretisk set, ja, men hans hus er ret langt väk. 421 00:29:34,960 --> 00:29:36,800 Pü det tidspunkt, uden bil... 422 00:29:37,840 --> 00:29:40,240 Godt. Hvad med hündboldforeningen? 423 00:29:40,520 --> 00:29:45,160 Verena Wagner, hun deltog endnu en gang i träningen og slog sit öje. 424 00:29:45,400 --> 00:29:48,640 Alle andre skader püdrog hun sig gennem hündsboldspillet. 425 00:29:48,880 --> 00:29:51,560 Det bekräftede hendes läge ogsü for mig. 426 00:29:51,840 --> 00:29:54,080 Alligevel er hans alibi ikke vandtät. 427 00:29:54,360 --> 00:29:57,280 Han kunne ogsü have kört hjem i taxa. 428 00:29:57,560 --> 00:29:59,600 - Haffners alibi er revnet. - Hvad? 429 00:29:59,920 --> 00:30:03,320 Bartenderen, der havde set ham, er hans svoger. 430 00:30:03,560 --> 00:30:07,240 Han har lige sagt, at Haffner var väk pü gerningstidspunktet. 431 00:30:08,360 --> 00:30:12,120 - Hvad sker der, hr. Schroeter? - Jeg har lavet en fejl. 432 00:30:12,360 --> 00:30:13,520 Hvad for en fejl? 433 00:30:13,760 --> 00:30:16,600 Jeg kontrollerede kun Haffners alibi telefonisk. 434 00:30:16,920 --> 00:30:19,760 Jeg oversü, at bartenderen var hans svoger. 435 00:30:20,000 --> 00:30:23,400 Hvis det ikke sker dagligt, er det ikke sü slemt. 436 00:30:23,640 --> 00:30:24,680 For mig, jo. 437 00:30:25,560 --> 00:30:28,920 Fru Weiss, undskyld i morges. 438 00:30:29,600 --> 00:30:32,400 Det er i orden, vi begür alle fejl, ikke sandt? 439 00:30:32,680 --> 00:30:35,040 Det var pänt sagt, fru Weiss. 440 00:31:33,240 --> 00:31:34,400 Hr. Haffner? 441 00:31:37,600 --> 00:31:39,280 Hr. Haffner, er du der? 442 00:31:58,880 --> 00:32:02,040 - Som var der sprängt en bombe. - Hr. Haffner? 443 00:32:03,680 --> 00:32:05,920 Her stinker som et snapsbränderi. 444 00:32:06,160 --> 00:32:08,040 Det gjorde det ogsü allerede sidste gang. 445 00:32:16,240 --> 00:32:18,920 Käre Rasmus, i de sidste uger - 446 00:32:19,200 --> 00:32:20,360 - har jeg haft meget tid til at tänke. 447 00:32:20,640 --> 00:32:25,320 - Beslutningen var ikke nem at tage. Nu deler vi kun smerten. 448 00:32:25,600 --> 00:32:27,760 Hans kone have begäret om skilsmisse. 449 00:32:28,000 --> 00:32:28,800 Üh altsü. 450 00:32:29,520 --> 00:32:30,800 Se her en gang. 451 00:32:34,480 --> 00:32:38,480 - Han har et gevär med sig. - Han vil hen til dr. Wagner. 452 00:32:43,800 --> 00:32:45,360 Maden er färdig lige om lidt. 453 00:32:45,840 --> 00:32:46,800 Er det... 454 00:32:47,640 --> 00:32:49,160 Er det Verenas kjole? 455 00:32:49,440 --> 00:32:52,520 Jeg plettede mig til, da jeg lavede mad. Generer det dig? 456 00:32:52,800 --> 00:32:53,840 Nej, det er okay. 457 00:33:20,080 --> 00:33:22,680 Jeg skulle have anmeldt Haffner med det samme, - 458 00:33:23,000 --> 00:33:24,640 - da han dukkede op her. 459 00:33:24,920 --> 00:33:27,720 Sü ville Verena müske stadig have väret i live. 460 00:33:28,000 --> 00:33:31,120 Du havde medlidenhed med ham. Bebrejd ikke dig selv. 461 00:33:33,960 --> 00:33:35,680 Det er ikke din skyld. 462 00:33:37,840 --> 00:33:38,920 Hörer du? 463 00:33:56,640 --> 00:33:59,320 Du. Du har ödelagt mit liv. 464 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 Du har dräbt min dreng. 465 00:34:02,200 --> 00:34:03,440 Huset er väk. 466 00:34:04,320 --> 00:34:06,600 Retssagen har ruineret mig fuldständigt. 467 00:34:06,920 --> 00:34:09,160 Og nu forlader min kone mig ogsü. 468 00:34:09,440 --> 00:34:12,120 - Kom nu, hr. Haffner... - Du forstür det ikke. 469 00:34:12,400 --> 00:34:14,240 Jeg har intet mere, intet. 470 00:34:15,800 --> 00:34:17,880 Du er rövligeglad med det, hvad? 471 00:34:18,920 --> 00:34:20,800 Du er rövligeglad med det. 472 00:34:21,080 --> 00:34:24,560 Du sidder i din kämpe villa, drikker läkker rödvin. 473 00:34:25,360 --> 00:34:28,320 Men ved du hvad? Det er slut nu. 474 00:34:29,320 --> 00:34:31,880 - Lad ham väre. - Skrid, din dumme ko. 475 00:34:34,440 --> 00:34:37,520 - Sig nu, at du er skyldig. - Hvad? 476 00:34:39,440 --> 00:34:43,040 Indröm det i det mindste, för jeg plökker dig ned. 477 00:34:44,520 --> 00:34:46,760 Läg vübenet ned, hr. Haffner. 478 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 Ned med det, med det samme. 479 00:34:57,120 --> 00:34:59,880 Han har min sön pü samvittigheden. 480 00:35:00,200 --> 00:35:02,200 Pü grund af ham har jeg mistet alt. 481 00:35:02,440 --> 00:35:06,600 Du har selv sagt, at du ikke für din sön igen pü den müde. 482 00:35:07,120 --> 00:35:09,840 Giv mig vübenet. Helt roligt. 483 00:35:10,920 --> 00:35:12,560 Det er godt. Det er godt südan. 484 00:35:13,080 --> 00:35:14,200 Det er godt. Helt sikkert. 485 00:35:15,040 --> 00:35:17,280 Du har väret igennem mange hürde ting. 486 00:35:17,560 --> 00:35:20,000 Du behöver ikke at ende det alene. 487 00:35:20,280 --> 00:35:21,120 Vi hjälper dig. 488 00:35:21,960 --> 00:35:23,640 Kom sü. Helt roligt. 489 00:35:27,160 --> 00:35:31,400 Jeg lägger telefonnummeret til den psykologiske dögnservice her. 490 00:35:31,680 --> 00:35:34,600 Hvis du vil snakke eller har brug for hjälp ellers. 491 00:35:34,880 --> 00:35:38,440 Og hvad Haffner angür: Han kommer til at fü sin straf. 492 00:35:38,720 --> 00:35:40,240 Det lover jeg dig. 493 00:35:40,480 --> 00:35:44,880 Hvis han har noget med sin kones död at göre, finder vi ud af det. 494 00:35:51,560 --> 00:35:54,600 Hr. Haffner, du har ret til en advokat. 495 00:35:54,920 --> 00:35:58,440 Det nytter ikke noget. Jeg er färdig med de slipsedyr. 496 00:35:58,720 --> 00:36:02,600 Hvis du synes. Du har löjet for os, hvad angür dit alibi. 497 00:36:02,880 --> 00:36:04,320 Din svoger har udtalt, - 498 00:36:04,560 --> 00:36:08,920 - at du igen forlod bodegaen mellem kl. 22 og 23. 499 00:36:09,160 --> 00:36:10,040 Ja. 500 00:36:11,520 --> 00:36:14,680 Jeg ville köbe cigaretter. Pü tankstationen overfor. 501 00:36:15,000 --> 00:36:18,320 Köbe cigaretter. Hvorfor sagde du ikke det med det samme? 502 00:36:20,520 --> 00:36:22,120 Fordi jeg syntes, det var pinligt. 503 00:36:23,600 --> 00:36:25,320 Hvad präcist var pinligt ved det? 504 00:36:25,640 --> 00:36:28,680 Jeg havde stjület noget. Et par flasker snaps. 505 00:36:28,960 --> 00:36:31,520 Manden pü tanken afslörede mig og sagde, - 506 00:36:31,800 --> 00:36:33,960 - at han ville ringe til politiet näste gang. 507 00:36:34,240 --> 00:36:36,480 Det skulle du alligevel have sagt. 508 00:36:36,760 --> 00:36:39,520 Sü ville I have sagt, manden er kriminel. 509 00:36:39,800 --> 00:36:41,760 Han har dräbt Wagners kone. 510 00:36:42,040 --> 00:36:44,880 Hr. Haffner, vi vil have sandheden for dagen. 511 00:36:45,400 --> 00:36:47,520 Jeg har intet med mordet at göre. 512 00:36:49,080 --> 00:36:50,200 Jeg svärger. 513 00:36:55,520 --> 00:36:56,640 Det gör mig ondt. 514 00:36:56,920 --> 00:37:01,560 Först dör hans sön, sü forlader konen ham, sü mister han huset. 515 00:37:01,800 --> 00:37:03,280 Stadig ingen grund til - 516 00:37:03,560 --> 00:37:06,320 - at dukke op hos Wagner med et jagtgevär. 517 00:37:06,560 --> 00:37:11,720 Schroeter, Haffner har sagt, at han var pü tanken over for Rosi's. 518 00:37:12,040 --> 00:37:13,920 - Kontroller det. - Ja, det gör jeg. 519 00:37:14,160 --> 00:37:17,040 I övrigt, jeg har kontrolleret alle taxafirmaer. 520 00:37:17,320 --> 00:37:21,560 Den aften var der ingen ture fra sygehuset til Wagners hus. 521 00:37:21,800 --> 00:37:22,920 Godt, mange tak. 522 00:37:23,160 --> 00:37:26,440 Jeg tror ikke, han er fru Wagners morder. 523 00:37:26,680 --> 00:37:28,880 Fremgangsmüden passer ikke til ham. 524 00:37:29,160 --> 00:37:30,640 Der er jeg ikke helt sikker. 525 00:37:30,960 --> 00:37:33,040 Han har bevist, at han er voldsparat. 526 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 Men at spärre en kvinde ind i en sauna? Ham? 527 00:37:35,960 --> 00:37:37,400 Han ville handle i affekt. 528 00:37:37,680 --> 00:37:39,720 Han er ikke en, der planlägger südan noget. 529 00:37:40,000 --> 00:37:43,240 Du er stadig af den mening, at Wagner er vores mand? 530 00:37:56,920 --> 00:37:59,240 Kan jeg göre noget godt for dig? 531 00:38:04,200 --> 00:38:06,800 - Hey, vi skal nok klare det. - Herregud. 532 00:38:07,840 --> 00:38:11,440 Kan du bare give mig fem minutters ro? 533 00:38:11,720 --> 00:38:14,200 Selvfölgelig. Jeg gür ind pü mit värelse, okay? 534 00:38:14,480 --> 00:38:15,600 Det er ikke dit värelse. 535 00:38:16,320 --> 00:38:17,400 Bernhard. 536 00:38:18,360 --> 00:38:21,400 - Jeg vil bare hjälpe dig. - Jeg vil väre alene. 537 00:38:21,720 --> 00:38:24,920 Forstür du det? Eller er du for dum til at fatte det? 538 00:38:25,960 --> 00:38:28,400 Okay. Jeg pakker mine ting. 539 00:38:33,200 --> 00:38:35,640 Det er fotoet fra overvügningskameraet. 540 00:38:35,880 --> 00:38:37,760 Tankpasseren var stadig sur. 541 00:38:38,040 --> 00:38:39,760 Ingen chance for, at han derfra kunne have - 542 00:38:40,000 --> 00:38:42,480 - kört til Wagners hus? - Nej. 543 00:38:42,760 --> 00:38:45,280 Jeg har kontrolleret det, sü jeg ikke misser noget. 544 00:38:45,560 --> 00:38:47,320 Det udelukker Haffner fra at väre gerningsmanden. 545 00:38:47,600 --> 00:38:49,240 Sü er der kun Bernhard Wagner tilovers. 546 00:38:49,520 --> 00:38:52,440 Hos ham mangler motivet og transportmuligheden. 547 00:38:52,760 --> 00:38:56,080 Eller der er en, som vi ikke har taget med i betragtning. 548 00:38:56,320 --> 00:38:59,760 - En med et personligt motiv. - Men hvem skulle det väre? 549 00:39:00,040 --> 00:39:02,520 Verena Wagner havde trukket sig tilbage. 550 00:39:03,000 --> 00:39:04,480 Hvad er der med sösteren? 551 00:39:05,120 --> 00:39:07,480 Interessant. Hvordan kommer du pü det? 552 00:39:07,760 --> 00:39:10,640 Det faldt mig ind, da vi var hos Wagner. 553 00:39:10,920 --> 00:39:14,240 Der havde Dunja Vogt präcis den samme frisure og kjole pü - 554 00:39:14,480 --> 00:39:16,200 - som sin söster pü billedet. 555 00:39:16,440 --> 00:39:17,800 Tänk pü forhöret. 556 00:39:18,080 --> 00:39:20,360 Der svärmede hun ligefrem for Wagner. 557 00:39:20,640 --> 00:39:23,200 En "kärlig man, der ikke kunne göre nogen ondt". 558 00:39:23,480 --> 00:39:25,720 Fremgangsmüden passer ogsü til en kvinde. 559 00:39:26,000 --> 00:39:29,440 At spärre en inde i saunaen er en blöd mordmetode. 560 00:39:29,720 --> 00:39:31,520 Den praktiseres i 90% af tilfäldene af kvinder. 561 00:39:31,800 --> 00:39:33,840 Kör Dunja Vogt gennem systemet en gang. 562 00:39:34,360 --> 00:39:36,600 Hvis hun er forelsket i svogeren, - 563 00:39:36,840 --> 00:39:39,400 - slür hun da ikke sin söster ihjel med det samme. 564 00:39:40,480 --> 00:39:41,760 Ja, her er noget. 565 00:39:42,400 --> 00:39:45,360 For ür tilbage blev der bragt en sag for retten. 566 00:39:45,640 --> 00:39:49,480 - Der mü da väre aktstykker. - Adgangen kan ikke autoriseres. 567 00:39:49,720 --> 00:39:50,920 Det kan tage uger. 568 00:39:51,640 --> 00:39:52,840 Undtagen hvis... 569 00:39:57,440 --> 00:39:58,440 Sü. 570 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Der er processen. 571 00:40:00,000 --> 00:40:02,440 Dunja Vogt. Anmeldt for forfölgelse. 572 00:40:03,760 --> 00:40:07,640 For tre ür siden forfulgte hun en mand og truede hans kone. 573 00:40:08,680 --> 00:40:11,160 Straffen blev udsat, til betinget. 574 00:40:11,480 --> 00:40:13,280 Hvis Dunja Vogt er en stalker - 575 00:40:13,560 --> 00:40:16,120 - og har kastet sit blik pü svogeren... 576 00:40:16,400 --> 00:40:18,880 Öjeblik, öjeblik. Stalking er en ting, ja. 577 00:40:19,120 --> 00:40:22,640 Men at myrde sin söster, det er altsü rigtig sygt. 578 00:40:22,920 --> 00:40:25,880 Kan du huske, hvad psykologen sagde? 579 00:40:26,120 --> 00:40:29,000 Hun havde Verena og moren i behandling. 580 00:40:29,240 --> 00:40:32,920 Om muligt var moren ogsü depressiv og nedarvede det til börnene? 581 00:40:33,160 --> 00:40:35,200 Hvad nu, hvis Dunja ogsü er ramt af det? 582 00:40:39,800 --> 00:40:40,920 Dunja, vent. 583 00:40:42,600 --> 00:40:43,720 Kom nu. 584 00:40:46,800 --> 00:40:49,080 Jeg er ked af det, jeg sagde. 585 00:40:51,560 --> 00:40:54,440 Jeg er faktisk rigtig glad for, at du er her. 586 00:40:54,680 --> 00:40:57,080 Tilgiver du mig og bliver her lidt? 587 00:40:58,000 --> 00:40:59,800 Selvfölgelig bliver jeg her. 588 00:41:04,080 --> 00:41:08,080 Dr. Euler, vi vil gerne tale med dig igen. 589 00:41:08,360 --> 00:41:12,600 Verena Wagners mor, led hun ogsü af depression? 590 00:41:12,880 --> 00:41:13,600 Ja. 591 00:41:13,880 --> 00:41:18,040 Og hendes söster, kan det väre, at hun som sin mor og söster - 592 00:41:18,280 --> 00:41:20,680 - ogsü led af denne sindslidelse? 593 00:41:20,960 --> 00:41:23,160 Fru Vogt var aldrig min klient. 594 00:41:23,440 --> 00:41:27,000 Har Verena Wagner aldrig talt med dig om hendes söster? 595 00:41:27,320 --> 00:41:31,800 Jo. Derfor formoder jeg, at fru Vogt har en psykisk lidelse. 596 00:41:32,120 --> 00:41:35,200 Men til forskel fra fru Wagner ser det dog ud til hos hende - 597 00:41:35,480 --> 00:41:36,880 - at gü i retningen af vanvid. 598 00:41:37,120 --> 00:41:39,080 Kender du fru Vogts psykiater? 599 00:41:39,360 --> 00:41:42,000 Sü vidt jeg ved, er hun ikke i behandling. 600 00:41:42,240 --> 00:41:44,560 Fru Vogt har altid afvist det. 601 00:41:45,120 --> 00:41:46,280 Aha, virkelig? 602 00:41:46,520 --> 00:41:49,680 Disse vrangforestillinger, hvordan ytrer de sig? 603 00:41:50,600 --> 00:41:52,000 Meget forskelligt. 604 00:41:52,240 --> 00:41:55,000 Sü präcist kan jeg ikke sige jer. 605 00:41:55,320 --> 00:41:57,800 For tre ür siden blev hun anmeldt for stalking. 606 00:41:58,080 --> 00:42:00,840 Hun havde forfulgt en mand og truet hans kone. 607 00:42:01,120 --> 00:42:02,560 Der findes vrangforestillinger, - 608 00:42:02,800 --> 00:42:06,040 - der ledsages af vidtgüende realitetstab. 609 00:42:06,320 --> 00:42:09,360 Derved fikserer et menneske sig pü en önskepartner - 610 00:42:09,640 --> 00:42:11,720 - og skruer sig op til fantasier. 611 00:42:12,600 --> 00:42:16,560 Ville det väre muligt, at Dunja kunne dräbe nogen i den tilstand? 612 00:42:17,440 --> 00:42:20,320 Det overgür mine kompetencer at vurdere det. 613 00:42:20,600 --> 00:42:25,000 Hvert udsagn ville väre spekulativt. Desvärre. 614 00:42:25,280 --> 00:42:27,080 Et öjeblik. Tak. 615 00:42:27,360 --> 00:42:28,200 Englen? 616 00:42:28,480 --> 00:42:31,680 Jeg har efterprövet Dunja Vogts rejse til Amsterdam. 617 00:42:31,960 --> 00:42:35,600 Hendes kreditkortoplysninger siger, at hun lejede en bil der i gür. 618 00:42:35,880 --> 00:42:39,000 Ifölge kilometertälleren har hun kört mere end 1.000 km. 619 00:42:39,280 --> 00:42:42,240 - Det passer med Amsterdam/Lßbeck. - Godt arbejde. 620 00:42:42,520 --> 00:42:44,560 Mange tak, Dr. Euler. Kom. 621 00:42:50,360 --> 00:42:53,520 Jeg er virkelig glad for, at du er blevet. 622 00:42:53,760 --> 00:42:56,360 Jeg ved ikke, hvad jeg ville göre uden dig. 623 00:43:03,680 --> 00:43:04,760 Hvad bliver det til? 624 00:43:05,960 --> 00:43:10,160 - Du skal ikke gemme dine fölelser. - Hvilke fölelser? 625 00:43:10,680 --> 00:43:11,800 Vores kärlighed. 626 00:43:12,040 --> 00:43:15,160 Verena kan ikke forstyrre os mere. Vi er frie nu. 627 00:43:17,480 --> 00:43:18,800 Hvad mener du med det? 628 00:43:20,520 --> 00:43:21,880 Har... Har du...? 629 00:43:24,440 --> 00:43:25,440 Du... 630 00:43:28,360 --> 00:43:30,160 Hvad er der sket med dig? 631 00:43:30,440 --> 00:43:33,680 Jeg ringer til politiet nu, du er fuldständig vanvittig. 632 00:43:33,920 --> 00:43:36,160 - Bernhard, vi elsker jo hinanden. - Nej. 633 00:44:24,240 --> 00:44:25,560 Kom, gör det sü. 634 00:44:35,840 --> 00:44:37,200 Üh. Godaften. 635 00:44:37,680 --> 00:44:39,720 Mü vi lige komme ind? 636 00:44:40,240 --> 00:44:41,240 Ja, selvfölgelig. 637 00:44:44,160 --> 00:44:45,800 Er hr. Wagner her ogsü? 638 00:44:46,360 --> 00:44:47,960 Han er desvärre taget väk. 639 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 Hvorhen da? 640 00:44:49,680 --> 00:44:52,400 Det ved jeg ikke. Kan jeg byde pü noget? 641 00:44:52,640 --> 00:44:55,200 - Motoren i garagen... - Vent, hvorfor... 642 00:44:55,480 --> 00:44:57,400 Öjeblik, öjeblik. Du bliver her. 643 00:45:20,440 --> 00:45:22,120 Hr. Wagner, hr. Wagner. 644 00:45:22,400 --> 00:45:23,240 Hr. Wagner. 645 00:45:24,000 --> 00:45:25,000 Satans. 646 00:45:42,160 --> 00:45:43,840 Bernhard. Jeg elsker dig. 647 00:45:45,040 --> 00:45:47,320 Kom. Det tvivler jeg pü. 648 00:45:48,600 --> 00:45:52,600 Du har koldblodigt myrdet hans kone, din egen söster, - 649 00:45:52,840 --> 00:45:55,520 - og herefter forsögt at slü ham ihjel. 650 00:45:57,760 --> 00:46:00,880 Du har aldrig rigtig elsket nogen, har du? 651 00:46:02,120 --> 00:46:04,600 Der havde jeg heldet med mig. Kom med. 652 00:46:26,280 --> 00:46:28,840 Hvad mennesker ikke gör ud af kärlighed. 653 00:46:29,160 --> 00:46:31,080 Eller som de tror er kärlighed. 654 00:46:31,800 --> 00:46:33,920 Bliver der fejret her uden mig? 655 00:46:34,200 --> 00:46:36,920 Men for guds skyld, dr. Zobel. Aldrig. 656 00:46:37,240 --> 00:46:39,120 - Din lille flaske, värsgo. - Tak. 657 00:46:39,360 --> 00:46:42,240 Hvis man kigger pü det nye billede pü dit kontor, - 658 00:46:42,520 --> 00:46:44,160 - altsü kigger rigtig länge... - 659 00:46:45,040 --> 00:46:47,000 - ... sü vänner man sig til det. 660 00:46:47,240 --> 00:46:50,320 Undskyldning modtaget. Skül for teamarbejdet. 661 00:46:50,800 --> 00:46:52,320 For teamarbejdet. 662 00:46:53,305 --> 00:47:53,266 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm