1
00:00:03,450 --> 00:00:06,050
Legenda:
TheSimpleSubs
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:44,669 --> 00:00:48,256
Deus nos desperta
em algum momento da vida.
4
00:00:50,508 --> 00:00:53,085
Você não sabe quando vai acontecer...
5
00:00:53,090 --> 00:00:54,679
Mas aconteceu comigo.
6
00:00:56,014 --> 00:00:57,061
Depois de olhar nos olhos
7
00:00:57,062 --> 00:00:58,641
da nossa garotinha pela primeira vez,
8
00:00:58,725 --> 00:01:01,186
eu soube que Deus existia.
9
00:01:01,269 --> 00:01:04,564
Nada poderia ser tão
perfeito sem Ele.
10
00:01:06,107 --> 00:01:08,443
É tarde demais
para minha salvação.
11
00:01:09,694 --> 00:01:11,279
Mas se não fizer o que é certo agora,
12
00:01:11,362 --> 00:01:13,907
ela nunca terá a
chance que merece.
13
00:01:15,533 --> 00:01:17,994
Vou testemunhar contra ele na quinta.
14
00:01:18,078 --> 00:01:22,415
O FBI vai mandar o esquema de
segurança amanhã para me proteger.
15
00:01:22,499 --> 00:01:25,210
E depois disso entramos no
programa de proteção.
16
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
Não, me deixaram sozinho esta noite.
17
00:01:27,462 --> 00:01:28,755
Não tenho carro.
18
00:01:33,635 --> 00:01:35,095
Quem diabos é esse?
19
00:01:35,762 --> 00:01:37,263
Querida...
20
00:01:37,347 --> 00:01:39,015
Vou ter que desligar.
21
00:01:51,039 --> 00:01:52,239
BÍBLIA SAGRADA
22
00:02:44,289 --> 00:02:46,207
Obrigado pela carona.
23
00:03:16,431 --> 00:03:20,431
CHICAGO, ILLINOIS
24
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
Que se dane ele e seu Deus.
25
00:03:24,454 --> 00:03:26,831
Quero aquele filho da puta morto.
26
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
Eles estão mortos....
27
00:03:43,056 --> 00:03:44,557
E ele está vivo.
28
00:03:49,103 --> 00:03:50,772
Aquele rato teme a Deus.
29
00:04:04,118 --> 00:04:06,037
Deveria ter me temido mais.
30
00:04:16,861 --> 00:04:19,161
BEM VINDO AO COLORADO
O ESTEADO CENTENÁRIO
31
00:04:19,217 --> 00:04:22,488
RANCHO WILCOTT
32
00:04:25,473 --> 00:04:26,515
Ok, vamos lá.
33
00:04:26,516 --> 00:04:28,393
Eu tenho um pouco de...
34
00:04:28,476 --> 00:04:30,070
Tenho bacon aqui.
35
00:04:30,071 --> 00:04:31,688
É um bom bacon.
36
00:04:32,355 --> 00:04:34,983
Pessoal, bacon e linguiça.
37
00:04:35,066 --> 00:04:37,713
Bacon e linguiça para você?
38
00:04:37,714 --> 00:04:38,611
Isso aí.
39
00:04:38,695 --> 00:04:41,447
Quero agradecer a todos
por estarem aqui.
40
00:04:41,531 --> 00:04:44,742
Helen começou isso há muito tempo.
41
00:04:44,826 --> 00:04:47,328
Tentei continuar da melhor forma possível
42
00:04:47,412 --> 00:04:49,831
porque acho ótimo que nos reunimos,
43
00:04:49,914 --> 00:04:53,543
como comunidade e
celebramos uns aos outros.
44
00:04:53,626 --> 00:04:56,796
Não é ótimo que hoje à noite
45
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
temos o grande jogo dos nossos garotos!
46
00:04:59,382 --> 00:05:00,972
É um grande jogo...
47
00:05:00,975 --> 00:05:03,177
Vamos, Mountain Lions!
48
00:05:03,261 --> 00:05:05,405
Vamos, Mountain Lions!
49
00:05:05,406 --> 00:05:07,181
É isso. Ótimo.
50
00:05:07,265 --> 00:05:12,103
Agradeço o apoio me deram
nos últimos 35 anos.
51
00:05:12,186 --> 00:05:14,272
E agora ao meu filho, Jake.
52
00:05:14,355 --> 00:05:18,526
Sei que ele pode contar
também com o apoio de vocês.
53
00:05:18,609 --> 00:05:22,030
Ele será um ótimo xerife,
muito melhor que eu.
54
00:05:23,031 --> 00:05:24,949
- Ei, Joe.
- Bom dia, Xerife.
55
00:05:25,616 --> 00:05:27,702
- Otis.
- Bom dia, Xerife.
56
00:05:29,329 --> 00:05:31,456
- Reboquei aquele carro.
- Que carro?
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,250
Billy avisou.
58
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
- Estava perto da 67.
- Entendi.
59
00:05:36,127 --> 00:05:38,463
Preciso voltar ao trabalho.
60
00:05:38,546 --> 00:05:41,090
Só vim pegar a comida do seu pai.
61
00:05:41,174 --> 00:05:42,550
Bacon muito bom!
62
00:05:42,633 --> 00:05:44,135
Ele está certo.
63
00:05:44,218 --> 00:05:45,928
O irmão Jay está fazendo.
64
00:05:46,012 --> 00:05:47,180
Alimentando as massas.
65
00:05:47,263 --> 00:05:49,766
Venha tomar um café, filho.
66
00:05:49,849 --> 00:05:51,017
- Aqui.
- Estou bem, pai.
67
00:05:51,100 --> 00:05:53,019
- Sente-se
- Tudo bem.
68
00:05:59,025 --> 00:06:00,943
Tirando a ferrugem?
69
00:06:03,112 --> 00:06:04,322
Xerife?
70
00:06:05,281 --> 00:06:07,158
Xerife, aquele moleque, Jennings
71
00:06:07,241 --> 00:06:09,952
estava bêbado que nem um gambá
de novo ontem à noite.
72
00:06:10,036 --> 00:06:11,913
Atropelou minha caixa de correio.
73
00:06:11,996 --> 00:06:13,163
Que pena, Clyde.
74
00:06:13,164 --> 00:06:15,458
Você sabe que me aposentei.
75
00:06:15,541 --> 00:06:17,752
Você precisa falar com o xerife aqui.
76
00:06:19,170 --> 00:06:21,047
Vá até a delegacia, Clyde.
77
00:06:21,130 --> 00:06:22,757
Vamos pedir para o Billy
fazer um boletim de ocorrência.
78
00:06:22,840 --> 00:06:25,775
Da última vez que colocou o
Billy para lidar com aquele moleque
79
00:06:25,776 --> 00:06:29,180
quando jogou ovo na minha casa,
não aconteceu nada.
80
00:06:31,391 --> 00:06:33,893
Vou resolver isso sozinho.
81
00:06:35,061 --> 00:06:36,813
De novo.
82
00:06:37,730 --> 00:06:38,344
Espera aí...
83
00:06:38,345 --> 00:06:39,816
Deixa eu te dizer uma coisa.
84
00:06:39,899 --> 00:06:43,444
Eu te ligo depois para
pegar os detalhes,
85
00:06:43,528 --> 00:06:44,862
e a gente resolve.
86
00:06:45,321 --> 00:06:46,906
Tá bom, Xerife.
87
00:06:46,989 --> 00:06:49,200
Vou esperar sua ligação.
88
00:06:52,829 --> 00:06:55,331
Acho que ele não sabe
que sou o xerife.
89
00:06:55,415 --> 00:06:57,792
Não leve pro pessoal.
90
00:06:57,875 --> 00:07:01,003
Eu e o Clyde nos conhecemos
desde os cinco anos.
91
00:07:01,087 --> 00:07:04,757
Para ele, eu fui xerife por 35 anos.
92
00:07:05,758 --> 00:07:07,135
Ele está acostumado comigo.
93
00:07:07,218 --> 00:07:09,170
Eu não sirvo
para esse trabalho, pai.
94
00:07:09,254 --> 00:07:11,131
Não está dando certo.
95
00:07:11,214 --> 00:07:13,091
Não tem ninguém melhor quando
você está com a cabeça no lugar.
96
00:07:13,174 --> 00:07:15,009
Mas não estou, né?
97
00:07:15,093 --> 00:07:17,387
Não estou dormindo.
Estou irritado.
98
00:07:18,555 --> 00:07:20,181
Não estou sendo eu mesmo.
99
00:07:20,265 --> 00:07:24,185
Com o tempo, esse trabalho
vai te ajudar a superar o passado.
100
00:07:24,269 --> 00:07:26,729
Você se esforçou pra chegar aqui,
101
00:07:26,813 --> 00:07:29,858
e o povo votou em você
porque eles veem
102
00:07:29,941 --> 00:07:31,818
que você tem
capacidade de liderança
103
00:07:31,901 --> 00:07:34,362
e todos os ingredientes
de um grande xerife.
104
00:07:34,445 --> 00:07:35,947
Eles sabem que
podem confiar em você.
105
00:07:37,073 --> 00:07:39,242
E se eu não puder
confiar em mim mesmo?
106
00:07:39,325 --> 00:07:41,911
Você só assumiu o cargo
faz um mês e meio.
107
00:07:41,995 --> 00:07:43,413
Não seja tão
duro com você mesmo.
108
00:07:43,496 --> 00:07:46,624
Você tem esse TEPT
ou seja lá o que for,
109
00:07:46,708 --> 00:07:48,084
você precisa trabalhar isso.
110
00:07:48,918 --> 00:07:51,254
Eu não tenho TEPT, pai.
111
00:07:51,337 --> 00:07:53,173
Eu tenho arrependimentos.
112
00:07:53,256 --> 00:07:55,300
Leve um pouco do meu café especial
113
00:07:55,383 --> 00:07:58,178
para delegacia para o Billy e a Sharon.
114
00:07:58,261 --> 00:07:59,328
Leve o meu.
115
00:07:59,329 --> 00:08:01,181
Leva minha garrafa.
Está cheia.
116
00:08:03,016 --> 00:08:05,185
- Até mais, pai.
- Tá bom, filho.
117
00:08:14,569 --> 00:08:16,654
A gente criou um bom homem, Helen.
118
00:08:17,322 --> 00:08:18,698
Principalmente você.
119
00:08:19,866 --> 00:08:21,367
Ele está sofrendo.
120
00:08:23,244 --> 00:08:25,163
Estou fazendo o melhor que posso.
121
00:08:31,878 --> 00:08:32,992
Agora, o mais importante:
122
00:08:32,995 --> 00:08:35,256
Sempre trate uma arma como
se estivesse carregada.
123
00:08:35,340 --> 00:08:36,841
Nunca aponte para outra pessoa.
124
00:08:36,925 --> 00:08:38,551
Nunca aponte para qualquer
parte do seu corpo, ok?
125
00:08:38,635 --> 00:08:40,136
- Ok.
- Ok.
126
00:08:41,054 --> 00:08:43,514
Agora, encaixe isso no seu ombro,
127
00:08:43,598 --> 00:08:45,600
mantenha o dedo fora do gatilho
até estar pronta.
128
00:08:45,683 --> 00:08:47,518
- Pronto?
- Agora você vai mirar.
129
00:08:49,312 --> 00:08:52,190
Mire no alvo.
Respire fundo.
130
00:08:52,273 --> 00:08:55,276
Coloque o dedo no gatilho e atire.
131
00:08:56,861 --> 00:08:59,197
Bom trabalho!
Muito bem.
132
00:08:59,989 --> 00:09:01,783
- Como se sente?
- Bem.
133
00:09:01,866 --> 00:09:05,662
Até a próxima.
134
00:09:08,373 --> 00:09:10,124
Oi, Xerife.
135
00:09:10,208 --> 00:09:11,960
Bom dia, Cassie.
136
00:09:12,043 --> 00:09:13,670
Bom dia.
137
00:09:13,753 --> 00:09:15,838
Quer me mostrar o que você tem?
138
00:09:50,915 --> 00:09:52,041
Exibido.
139
00:10:12,020 --> 00:10:13,146
Até mais.
140
00:10:14,897 --> 00:10:16,190
Sim, claro.
141
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
RANCHO WILCOTT
142
00:10:36,924 --> 00:10:40,024
WILCOTT
143
00:10:41,507 --> 00:10:43,468
Ótimo churrasco, Ezra.
Te vejo depois.
144
00:10:43,551 --> 00:10:44,510
Ok, querida.
145
00:10:44,594 --> 00:10:46,095
- Até mais, Cass.
- Tchau.
146
00:10:47,096 --> 00:10:48,639
Obrigada, Ezra.
147
00:10:48,723 --> 00:10:50,266
Vou guardar isso
e ir para o restaurante.
148
00:10:50,350 --> 00:10:51,893
- Eu levo para você.
- Não, está tudo bem.
149
00:10:51,976 --> 00:10:53,770
O Dan me mata
se eu me atrasar de novo.
150
00:10:53,853 --> 00:10:56,606
Sim, você está certa.
Ele vai mesmo.
151
00:11:24,030 --> 00:11:26,930
JACOB WILCOTT
SARGENTO PRIMEIRA CLASSE
152
00:11:46,948 --> 00:11:48,825
O Dan vai surtar.
153
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
GABINETE DO XERIFE
154
00:12:24,610 --> 00:12:26,946
Palavra de quatro letras para
saudação náutica.
155
00:12:27,488 --> 00:12:28,322
Ahoy.
156
00:12:28,406 --> 00:12:30,241
Ahoy.
Obrigada, Xerife.
157
00:12:31,909 --> 00:12:33,619
Como estavam as panquecas?
158
00:12:33,703 --> 00:12:34,212
Boas.
159
00:12:34,213 --> 00:12:35,788
Você fez falta.
160
00:12:37,874 --> 00:12:39,584
Cortesia do Ezra.
161
00:12:41,085 --> 00:12:42,211
Bem na hora.
162
00:12:45,756 --> 00:12:47,091
Quem é ele?
163
00:12:47,175 --> 00:12:49,844
Sem carteira, sem identidade.
Se recusa a dar o nome.
164
00:12:54,868 --> 00:12:57,868
BÍBLIA SAGRADA
165
00:12:58,227 --> 00:13:01,522
- Algum tipo de pregador?
- Se for, é um caído.
166
00:13:04,609 --> 00:13:05,574
O que ele fez?
167
00:13:05,575 --> 00:13:08,029
Peguei ele a mais de 160 na 67.
168
00:13:08,112 --> 00:13:11,240
O carro está registrado
em nome de Kimberly Sinclair.
169
00:13:11,324 --> 00:13:13,743
Não parece muito uma
Kimberly para mim.
170
00:13:13,826 --> 00:13:15,524
Acontece que Sinclair
foi assaltada em um posto
171
00:13:15,525 --> 00:13:17,246
de gasolina perto de
Chicago dois dias atrás.
172
00:13:17,330 --> 00:13:18,706
Ela foi nocauteada.
173
00:13:18,789 --> 00:13:20,124
Agressão, excesso de velocidade,
174
00:13:20,208 --> 00:13:22,251
dirigir através das linhas estaduais
com um carro roubado.
175
00:13:22,335 --> 00:13:23,377
Sem identificação.
176
00:13:23,461 --> 00:13:25,254
E resistência à prisão.
177
00:13:25,338 --> 00:13:27,840
Ele achou uma boa ideia
tentar fugir de mim.
178
00:13:29,091 --> 00:13:31,677
Fugindo de você ou de alguém.
179
00:13:36,557 --> 00:13:39,393
Delegacia de High Ground.
Sharon Doyle falando.
180
00:13:42,438 --> 00:13:43,606
Você verificou as digitais dele?
181
00:13:43,689 --> 00:13:44,982
Esperando o retorno.
182
00:13:45,066 --> 00:13:47,485
Até lá, melhor não interagir.
183
00:13:48,861 --> 00:13:50,613
O Otis disse que pegou um carro.
184
00:13:50,696 --> 00:13:52,490
Acho que é o que ele estava dirigindo.
185
00:13:52,573 --> 00:13:55,201
Sim, mandei levar para a oficina.
186
00:13:55,284 --> 00:13:57,026
Isso me lembra de ligar pra ele.
187
00:13:57,027 --> 00:13:58,412
Meu carro está dando problema.
188
00:13:58,496 --> 00:14:00,332
Nada mais pra fazer por agora.
189
00:14:00,333 --> 00:14:01,207
Bom trabalho.
190
00:14:03,084 --> 00:14:04,669
- Aproveite.
- Obrigado.
191
00:14:04,752 --> 00:14:07,505
Qual o modelo do carro?
192
00:14:07,588 --> 00:14:09,924
E a localização?
193
00:14:10,758 --> 00:14:13,219
- Nossa, que delícia.
- É mesmo.
194
00:14:13,302 --> 00:14:14,929
Sim, vou mandar alguém...
195
00:14:15,012 --> 00:14:17,765
- São novos?
- Sim.
196
00:14:18,808 --> 00:14:20,422
Cobra cascavel de verdade.
197
00:14:20,423 --> 00:14:21,185
O que acha?
198
00:14:21,269 --> 00:14:22,937
Legal, Billy.
Combinam com você.
199
00:14:23,020 --> 00:14:24,522
- Obrigado.
- Eles estão a caminho.
200
00:14:27,817 --> 00:14:29,902
Desculpe.
201
00:14:29,986 --> 00:14:31,571
Desculpe.
202
00:14:31,654 --> 00:14:33,698
É o jeito da Angela ser engraçada.
203
00:14:33,781 --> 00:14:35,575
Qual era seu nome, senhor?
204
00:14:35,658 --> 00:14:37,159
Alô?
205
00:14:39,412 --> 00:14:40,788
O que foi isso?
206
00:14:40,871 --> 00:14:42,999
Acharam uma SUV quebrada
perto da velha pedreira.
207
00:14:43,082 --> 00:14:45,876
- Quem reportou?
- Ligação anônima, sem identificação.
208
00:14:48,379 --> 00:14:49,893
Onde disseram que a SUV estava?
209
00:14:49,894 --> 00:14:50,798
Abaixo do penhasco.
210
00:14:50,881 --> 00:14:53,884
- Disseram se estava abandonada?
- Não mencionou pessoas, só a SUV.
211
00:14:53,968 --> 00:14:56,053
Vou passar lá no caminho pra casa.
212
00:14:57,805 --> 00:15:01,559
Se der sorte, a Angela estará de
bom humor quando eu chegar.
213
00:15:01,642 --> 00:15:04,478
- Duvido.
- Brincadeira.
214
00:15:04,562 --> 00:15:06,731
Deus sabe que essa
gravidez está me matando.
215
00:15:06,814 --> 00:15:09,859
Deus sabe que você devia
ir pra casa para sua esposa.
216
00:15:10,401 --> 00:15:11,777
Vai se foder, babaca.
217
00:15:15,865 --> 00:15:18,701
Não reaja. Desculpe.
218
00:15:22,788 --> 00:15:24,165
Eu avisei ele.
219
00:15:26,542 --> 00:15:29,712
Deus só ajuda quem se ajuda.
220
00:15:46,646 --> 00:15:48,177
Eu sei, eu sei.
221
00:15:48,178 --> 00:15:49,732
Desculpe, Dan.
222
00:15:49,815 --> 00:15:52,318
O Ezra iria fazer a limpeza sozinho
se eu não ajudasse.
223
00:15:52,401 --> 00:15:54,445
O trabalho faria bem pra ele.
224
00:15:54,828 --> 00:15:56,747
E todo mundo mudaria.
225
00:16:00,417 --> 00:16:01,919
Ele está de mau humor hoje.
226
00:16:13,931 --> 00:16:14,399
Não, não.
227
00:16:14,400 --> 00:16:15,849
A piada do bebê foi engraçada.
228
00:16:16,642 --> 00:16:18,394
Todo mundo na delegacia riu também.
229
00:16:18,477 --> 00:16:19,478
Todo mundo deu risada.
230
00:16:19,561 --> 00:16:21,438
Sério?
231
00:16:21,522 --> 00:16:23,691
Que vergonha.
232
00:16:24,817 --> 00:16:26,068
Meu Deus.
233
00:16:27,194 --> 00:16:28,696
O bebê acabou de chutar.
234
00:16:28,779 --> 00:16:32,741
- Queria estar aí pra sentir.
- Eu também. Ele também.
235
00:16:34,034 --> 00:16:36,684
Desculpe por ontem à noite.
236
00:16:36,656 --> 00:16:38,372
Meus hormônios...
237
00:16:38,455 --> 00:16:41,875
Tem certeza que não se importa
com minha mãe vindo ficar aqui?
238
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
Claro.
Querida, está tudo bem.
239
00:16:43,752 --> 00:16:45,769
Isso esteva certo desde o começo.
240
00:16:45,770 --> 00:16:46,922
Eu adoro sua mãe.
241
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Me desculpe.
Não devia ter falado aquilo dela.
242
00:16:49,925 --> 00:16:51,123
Eu não quis dizer.
243
00:16:51,124 --> 00:16:53,554
O quarto ficou ótimo, por sinal.
244
00:16:53,637 --> 00:16:56,932
A cor ficou incrível.
Eu amei, amei, amei.
245
00:16:57,016 --> 00:16:59,977
É? Que bom.
Fico tão feliz, querida.
246
00:17:02,396 --> 00:17:03,397
Billy?
247
00:17:05,691 --> 00:17:08,694
Alô? Angela?
248
00:17:10,821 --> 00:17:12,614
Droga.
249
00:17:25,419 --> 00:17:27,087
Vou pegar a torta.
250
00:17:30,466 --> 00:17:32,509
É para a Sharon da delegacia.
251
00:17:33,343 --> 00:17:35,471
Talvez você queira entregar pra ela.
252
00:17:37,306 --> 00:17:39,600
Seria um prazer.
253
00:17:41,143 --> 00:17:44,063
"Ele me faz repousar
em pastos verdejantes."
254
00:17:46,398 --> 00:17:47,179
Aqui está.
255
00:17:47,180 --> 00:17:49,568
"Ele me conduz às águas tranquilas."
256
00:17:52,863 --> 00:17:55,157
"Ele refrigera minha alma."
257
00:17:57,284 --> 00:17:58,410
Xerife.
258
00:18:00,245 --> 00:18:02,456
Você é um homem religioso?
259
00:18:03,415 --> 00:18:04,958
Todos somos.
260
00:18:05,918 --> 00:18:08,420
Alguns só encontram Deus
antes dos outros.
261
00:18:09,254 --> 00:18:11,215
Imagino que o encontrou cedo.
262
00:18:13,592 --> 00:18:14,551
Não.
263
00:18:16,595 --> 00:18:18,013
Não posso dizer isso.
264
00:18:19,640 --> 00:18:21,767
Mas eu O encontrei
antes que fosse tarde demais.
265
00:18:26,647 --> 00:18:29,691
Se eu não sair daqui
antes desta noite,
266
00:18:29,775 --> 00:18:31,985
não vai sobrar um prédio
para eu sair,
267
00:18:32,069 --> 00:18:34,655
e não vai sobrar uma cidade
para você proteger.
268
00:18:34,738 --> 00:18:36,031
É mesmo?
269
00:18:36,865 --> 00:18:38,826
Você deve ser muito importante.
270
00:18:38,909 --> 00:18:40,369
Não, não sou.
271
00:18:42,412 --> 00:18:44,081
Para uma pessoa, eu sou.
272
00:18:44,164 --> 00:18:47,084
Para um homem de fé,
você toma más decisões.
273
00:18:47,167 --> 00:18:49,837
Ameaçar um policial é uma delas.
274
00:18:49,920 --> 00:18:52,923
Não é ameaça, é a verdade.
275
00:18:54,341 --> 00:18:56,093
Você não me quer aqui.
276
00:18:56,176 --> 00:18:58,095
A única forma de sair daqui
é algemado.
277
00:18:58,178 --> 00:19:01,181
Tá bom, Sharon.
Acalme-se
278
00:19:01,765 --> 00:19:03,475
Melhor não provocar.
279
00:19:05,769 --> 00:19:07,729
Não leve o que eu digo na brincadeira.
280
00:19:15,654 --> 00:19:17,322
Não levo nada na brincadeira.
281
00:19:18,866 --> 00:19:21,535
- Trago presentes.
- Deus te abençoe, Cassie.
282
00:19:21,618 --> 00:19:23,120
Claro, querida.
283
00:19:24,413 --> 00:19:26,206
- Ei.
- Ei, Xerife.
284
00:19:26,290 --> 00:19:29,376
- Posso te roubar um instante?
- Claro.
285
00:19:29,459 --> 00:19:31,503
- Segura a bronca.
- Pode deixar.
286
00:19:31,587 --> 00:19:33,130
Como está seu dia?
287
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
Interessante.
288
00:19:38,552 --> 00:19:39,636
- Parque?
- Claro.
289
00:19:39,720 --> 00:19:40,846
Tá bom.
290
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Bom te ver.
291
00:19:50,063 --> 00:19:52,566
Obrigada por deixar
te humilhar hoje de manhã.
292
00:19:52,649 --> 00:19:54,067
Não foi "deixar".
293
00:19:54,151 --> 00:19:55,861
Você atira melhor que eu e sabe disso.
294
00:19:55,944 --> 00:19:58,155
Exijo uma revanche.
295
00:19:58,238 --> 00:20:00,699
Quando quiser.
296
00:20:02,367 --> 00:20:04,661
Ei, Terra para o Jake.
297
00:20:05,495 --> 00:20:07,623
Desculpe.
Estou aqui.
298
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
Você está bem?
299
00:20:10,459 --> 00:20:12,294
Sim, estou bem.
300
00:20:13,170 --> 00:20:15,214
Você pode falar comigo.
301
00:20:15,297 --> 00:20:18,508
Sei que esse trabalho
coloca muita pressão em você,
302
00:20:18,592 --> 00:20:19,968
e por mais que você queira,
303
00:20:20,052 --> 00:20:22,054
não é saudável
guardar tudo dentro de você.
304
00:20:22,137 --> 00:20:24,389
Eu agradeço, Cassie.
305
00:20:24,473 --> 00:20:26,808
Você é a pessoa mais gentil
que conheço, mas...
306
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
Sim, eu sei.
307
00:20:29,519 --> 00:20:31,605
É meio que meu trabalho.
308
00:20:31,688 --> 00:20:34,358
Só não conte pro Dan.
Ele é um chefe bem ciumento.
309
00:20:36,109 --> 00:20:37,194
Sim, senhora.
310
00:20:37,986 --> 00:20:39,988
Mensagem recebida alto e claro.
311
00:20:40,072 --> 00:20:42,407
Ótimo. Eu falo sério.
312
00:20:42,491 --> 00:20:44,284
Caso você não
tenha entendido com essa
313
00:20:44,368 --> 00:20:47,329
linda cabeça dura que você tem,
314
00:20:47,996 --> 00:20:49,957
eu meio que gosto de você.
315
00:20:50,958 --> 00:20:53,585
E eu estou aqui, sempre.
316
00:20:54,753 --> 00:20:56,713
Você não é o único
que já passou por merda.
317
00:20:56,797 --> 00:20:58,048
Ah é?
318
00:20:58,131 --> 00:20:59,341
É.
319
00:21:00,842 --> 00:21:02,594
Xerife, preciso ir.
320
00:21:02,678 --> 00:21:05,555
Tenho um encontro quente
e preciso me arrumar.
321
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Ah é? Com quem?
322
00:21:08,183 --> 00:21:10,477
Você adoraria saber, né?
323
00:22:03,280 --> 00:22:04,406
Olá?
324
00:22:07,409 --> 00:22:10,662
Delegado Giles da Delegacia
de High Ground.
325
00:22:16,209 --> 00:22:17,336
Illinois?
326
00:22:39,691 --> 00:22:41,026
Merda!
327
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Merda!
328
00:23:07,344 --> 00:23:09,429
Não!
329
00:23:12,641 --> 00:23:14,726
Não tem pra onde fugir.
330
00:23:14,810 --> 00:23:16,937
Por favor!
331
00:23:17,020 --> 00:23:19,648
Por favor, eu vou ser pai!
332
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
Já matei muitos pais.
333
00:23:21,817 --> 00:23:23,777
O que você quer?
334
00:23:23,860 --> 00:23:27,823
Vocês prenderam um homem
chamado Nathaniel Matheson.
335
00:23:27,906 --> 00:23:31,118
- Não sei quem é.
- Eu sei quem ele é.
336
00:23:31,201 --> 00:23:35,122
O que não sei é quantos
delegados vocês têm.
337
00:23:35,205 --> 00:23:36,915
Não vou te dizer.
338
00:23:36,998 --> 00:23:38,458
Vai se foder.
339
00:23:42,921 --> 00:23:45,841
- "Vai se foder" é um número, Albert?
- Acho que não.
340
00:23:45,924 --> 00:23:48,385
"Vai se foder" não é um número.
341
00:23:48,468 --> 00:23:51,263
Um, dois, três, quatro.
Esses são números.
342
00:23:51,346 --> 00:23:53,598
- Quantos?
- Não sei.
343
00:23:54,724 --> 00:23:55,934
Você sabe.
344
00:23:57,018 --> 00:23:59,312
Doze.
São doze.
345
00:23:59,396 --> 00:24:01,189
Eu, Sharon...
346
00:24:07,737 --> 00:24:09,698
Isso foi pelo "vai se foder".
347
00:24:10,824 --> 00:24:13,326
- Vamos!
- Vamos precisar de mais gente.
348
00:24:13,910 --> 00:24:15,620
Chame o Cyrus.
349
00:24:16,329 --> 00:24:18,165
Diga que precisamos de mais homens.
350
00:24:25,547 --> 00:24:26,673
Sem sinal.
351
00:24:28,550 --> 00:24:30,469
Bonita botas.
352
00:24:33,889 --> 00:24:37,809
Vamos levar o carro do moço.
Griff, você dirige.
353
00:24:45,650 --> 00:24:47,068
Parece familiar?
354
00:25:16,056 --> 00:25:19,226
Delegacia de High Ground,
Sharon Doyle falando.
355
00:25:19,893 --> 00:25:21,061
Espera aí.
356
00:25:21,978 --> 00:25:23,038
Registros estaduais.
357
00:25:28,777 --> 00:25:30,195
Xerife Wilcott.
358
00:25:31,404 --> 00:25:33,448
Sim, meu delegado enviou eles.
359
00:25:37,410 --> 00:25:39,704
Entendido.
Obrigado.
360
00:25:43,917 --> 00:25:45,418
Então quem é ele?
361
00:25:45,502 --> 00:25:47,045
Nathaniel Matheson.
362
00:25:49,714 --> 00:25:51,800
Eu conheço esse nome.
363
00:25:55,595 --> 00:25:57,606
Por que não se identificou?
364
00:25:57,607 --> 00:25:59,641
Sabia que iríamos identificar você.
365
00:26:01,685 --> 00:26:04,062
Mais tarde parecia a melhor opção.
366
00:26:07,930 --> 00:26:12,730
NATHANIEL MATERSON TESTEMUNHARÁ
CONTRA MARCUS NOVAK
367
00:26:12,862 --> 00:26:14,906
Meu Deus.
368
00:26:19,452 --> 00:26:22,289
Agora você sabe
por que precisa me soltar.
369
00:26:24,958 --> 00:26:27,377
O Billy devia ter dado notícias.
Pode ligar pra ele?
370
00:26:27,460 --> 00:26:29,713
Isso não está certo.
Ele é uma testemunha.
371
00:26:29,796 --> 00:26:31,172
Ele não deveria estar aqui.
372
00:26:31,256 --> 00:26:33,758
Sharon, por favor ligue pro Billy.
373
00:26:33,842 --> 00:26:35,302
Eu te disse.
374
00:26:36,177 --> 00:26:38,179
Eu não deveria estar aqui.
375
00:26:38,263 --> 00:26:40,348
Por que você roubou aquele carro?
376
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Eu não roubei.
377
00:26:43,143 --> 00:26:45,228
Eu peguei dos homens que roubaram.
378
00:26:45,312 --> 00:26:47,019
Não é isso que estou perguntando.
379
00:26:47,021 --> 00:26:48,481
Por que está fugindo?
380
00:26:50,609 --> 00:26:52,861
Não tive escolha.
381
00:26:54,446 --> 00:26:55,697
Ei, Billy?
382
00:26:56,448 --> 00:26:58,074
Responda.
É a Sharon.
383
00:27:00,327 --> 00:27:03,163
Billy, responda.
384
00:27:03,747 --> 00:27:05,498
Billy, na escuta?
385
00:27:06,416 --> 00:27:07,626
Ele não está respondendo.
386
00:27:08,168 --> 00:27:09,377
Tente o celular.
387
00:27:21,389 --> 00:27:24,267
Oi, aqui é o Billy.
Deixe uma mensagem após o sinal.
388
00:27:25,977 --> 00:27:28,229
Ei, Billy, é a Sharon.
Pode dar notícias?
389
00:27:28,313 --> 00:27:30,523
O que aconteceu
com aquele carro avariado?
390
00:27:33,777 --> 00:27:35,654
Foi direto pra caixa postal.
391
00:27:39,824 --> 00:27:41,409
Devíamos chamar os federais.
392
00:27:42,452 --> 00:27:43,662
Boa ideia.
393
00:27:43,745 --> 00:27:45,997
Ligue para a delegacia
do FBI em Chicago.
394
00:27:46,081 --> 00:27:47,674
Diga que estamos
detendo o Sr. Matheson.
395
00:27:48,416 --> 00:27:50,210
Deixe eles cuidarem disso.
396
00:27:50,293 --> 00:27:52,170
Imagino que já saibam.
397
00:27:52,253 --> 00:27:54,673
Ligue para a Angela.
Veja se o Billy está lá.
398
00:27:54,756 --> 00:27:57,384
Ela pode ter feito a cabeça dele
e ele esqueceu de avisar.
399
00:27:57,467 --> 00:27:59,969
Vou dar uma volta nos penhascos.
400
00:28:00,053 --> 00:28:02,347
Melhor você ficar aí lendo seu livro.
401
00:28:03,723 --> 00:28:04,974
Não fale com ela.
402
00:28:23,910 --> 00:28:25,245
Estou com fome.
403
00:28:26,871 --> 00:28:29,207
Ele disse pra não falar comigo.
404
00:28:29,290 --> 00:28:31,418
Qual parte você não entendeu?
405
00:28:37,632 --> 00:28:41,428
Preciso falar com o agente
responsável por Nathaniel Matheson.
406
00:28:42,011 --> 00:28:43,847
Sim, vou aguardar.
407
00:28:45,724 --> 00:28:47,277
Aquele é o carro dele.
408
00:28:47,278 --> 00:28:47,934
Pare o carro.
409
00:29:02,699 --> 00:29:04,576
- Ei, Billy.
- Ei, moço.
410
00:29:04,659 --> 00:29:06,745
Você tem carne seca?
411
00:29:06,828 --> 00:29:08,961
Fiquem à vontade para
dar uma olhada.
412
00:29:08,962 --> 00:29:09,748
Eu já volto.
413
00:29:09,831 --> 00:29:13,126
E bilhete de loteria?
Vocês vendem loteria aqui?
414
00:29:13,209 --> 00:29:15,503
Melhor tirar a mão daí, filho.
415
00:29:18,214 --> 00:29:18,820
Ei, Billy!
416
00:29:18,844 --> 00:29:20,684
Aquele carro que reboquei para
417
00:29:20,685 --> 00:29:23,178
você na rodovia 67 hoje de
manhã está ali.
418
00:29:23,261 --> 00:29:24,804
Quem diabos é você?
419
00:29:28,141 --> 00:29:30,226
Ele devia ter me trazido
uma carne seca, cara.
420
00:29:44,199 --> 00:29:45,533
Encha os tanques.
421
00:29:52,332 --> 00:29:54,459
Não gosto desse carro.
422
00:29:56,795 --> 00:29:59,005
Cyrus está mandando uns caras de Denver.
423
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
Me dá uma ajuda.
Vamos levar ele pra dentro.
424
00:30:44,425 --> 00:30:47,595
Garota, escuta bem
Eu vou te contar
425
00:30:48,638 --> 00:30:51,641
O que um cowboy
Realmente gosta
426
00:30:53,852 --> 00:30:55,738
Nick é um bom homem, Mary Anne.
427
00:30:55,739 --> 00:30:57,647
Bom homem.
Esse aí, já não sei.
428
00:31:01,609 --> 00:31:02,735
Ei.
429
00:31:03,653 --> 00:31:04,225
Como foi?
430
00:31:04,226 --> 00:31:05,989
Boa participação.
Sentimos sua falta.
431
00:31:06,072 --> 00:31:07,866
-Você está bonito.
-Eu ia dizer que está bonita.
432
00:31:07,949 --> 00:31:10,243
Que ótimo.
Nós dois estamos bonitos.
433
00:31:11,119 --> 00:31:13,371
- Rosie, minha flor.
- Aqui está, Xerife.
434
00:31:14,455 --> 00:31:18,251
O que aconteceria se eu pedisse
um hambúrguer e uma Coca?
435
00:31:18,334 --> 00:31:19,711
Ela desmaiaria.
436
00:31:20,837 --> 00:31:22,505
- É isso que você quer?
- Não.
437
00:31:23,381 --> 00:31:24,757
Não.
438
00:31:24,841 --> 00:31:26,801
Não, café e torta é comigo.
439
00:31:27,677 --> 00:31:29,429
Como estão as coisas
entre você e Jake?
440
00:31:29,512 --> 00:31:33,558
Ele é difícil de decifrar, seu filho.
441
00:31:33,641 --> 00:31:36,227
Mas tem um coração de ouro.
442
00:31:36,311 --> 00:31:37,979
Acho que vale o esforço.
443
00:31:38,062 --> 00:31:39,772
Deus te abençoe, Cassie.
444
00:31:40,648 --> 00:31:43,443
Sabe, existe maldade neste mundo.
445
00:31:45,361 --> 00:31:47,447
E um policial lida
com isso todos os dias
446
00:31:47,530 --> 00:31:50,199
e suas famílias muitas vezes
pagam o preço.
447
00:31:50,283 --> 00:31:51,743
Acha que está pronta para isso?
448
00:31:52,327 --> 00:31:53,453
Estou.
449
00:31:54,412 --> 00:31:56,080
Sou mais forte do que pareço, Ezra.
450
00:31:57,999 --> 00:31:59,459
Posso te perguntar uma coisa?
451
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Claro.
452
00:32:01,628 --> 00:32:03,838
As cicatrizes nas costas do Jake...
453
00:32:05,173 --> 00:32:07,050
Quero perguntar, mas não...
454
00:32:09,552 --> 00:32:12,263
Queria que ele confiasse em mim
o suficiente pra se abrir.
455
00:32:12,347 --> 00:32:16,684
Ele carrega muitas coisas
sobre as quais não fala.
456
00:32:17,602 --> 00:32:20,730
Não cabe a mim falar pelo Jake.
457
00:32:24,442 --> 00:32:29,656
Quando era Ranger, ele comandava
sua equipe e salvou muitas vidas.
458
00:32:31,157 --> 00:32:35,078
Mas também tomou decisões
que custaram outras.
459
00:32:36,079 --> 00:32:37,497
Vi as medalhas no celeiro...
460
00:32:37,580 --> 00:32:40,291
Imaginei que havia uma história por trás.
461
00:32:40,375 --> 00:32:43,836
Medalhas não devolvem a
vida desses homens.
462
00:32:43,920 --> 00:32:46,631
Acho que é isso que
está pesando nele.
463
00:32:46,714 --> 00:32:47,840
É.
464
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Obrigada.
465
00:32:50,426 --> 00:32:51,844
É.
466
00:32:52,929 --> 00:32:54,764
Só para você saber,
467
00:32:54,847 --> 00:32:57,100
tenho planos para ele e para mim.
468
00:32:58,017 --> 00:32:59,686
É mesmo?
469
00:32:59,769 --> 00:33:00,895
Bom...
470
00:33:02,814 --> 00:33:07,151
Cassie, se aquele moço não se ajoelhar
para te pedir logo em casamento...
471
00:33:09,112 --> 00:33:10,989
Vou ter que te pedir eu mesmo.
472
00:33:12,031 --> 00:33:13,741
Talvez eu diga sim.
473
00:33:14,742 --> 00:33:16,244
Boa sorte, querida.
474
00:33:16,327 --> 00:33:18,079
Quando vocês dois
terminarem de sonhar,
475
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
precisam de ajuda ali na cozinha.
476
00:33:19,831 --> 00:33:20,957
Sim, senhora.
477
00:33:29,966 --> 00:33:31,134
Sharon.
478
00:33:31,217 --> 00:33:32,677
Xerife.
479
00:33:32,760 --> 00:33:35,555
- Notícias do Billy?
- Nada. Falei com a Angela.
480
00:33:35,638 --> 00:33:37,422
Ela disse que ele ligou mas caiu.
481
00:33:37,423 --> 00:33:38,725
Está muito preocupada.
482
00:33:38,808 --> 00:33:39,654
Ele não é assim.
483
00:33:39,655 --> 00:33:41,060
Acha que devo chamar o Ben
484
00:33:41,144 --> 00:33:43,146
pra te encontrar lá, por precaução?
485
00:33:43,229 --> 00:33:44,123
Boa ideia.
486
00:33:44,124 --> 00:33:46,399
E as notícias de Chicago?
487
00:33:46,482 --> 00:33:47,984
Os federais sabem
que ele está aqui.
488
00:33:48,067 --> 00:33:50,194
As digitais dele foram
identificadas no sistema.
489
00:33:50,278 --> 00:33:52,655
Estou esperando o US Marshall ligar.
490
00:33:52,739 --> 00:33:54,741
- Eles devem vir buscá-lo.
- Ok.
491
00:33:54,824 --> 00:33:56,826
Obrigado por resolver isso.
492
00:33:56,909 --> 00:33:59,370
Estou quase no local.
Te aviso, certo?
493
00:33:59,454 --> 00:34:02,749
- Xerife?
- Sharon? Você está aí? Sharon.
494
00:34:02,832 --> 00:34:04,542
Sharon, você está aí?
495
00:34:21,476 --> 00:34:23,061
Vai comer isso?
496
00:34:25,521 --> 00:34:26,647
Isso aqui?
497
00:34:34,822 --> 00:34:37,658
- Você é um assassino.
- Alguns não merecem viver.
498
00:34:37,742 --> 00:34:42,538
Você e o Novak trouxeram drogas
que mataram inocentes.
499
00:34:42,622 --> 00:34:44,791
E fiz coisas muito piores.
500
00:34:45,666 --> 00:34:48,461
- Assumo a responsabilidade.
- Que nobre da sua parte.
501
00:34:48,544 --> 00:34:50,713
Ele vai vir atrás de mim.
502
00:34:51,714 --> 00:34:53,132
Ninguém sabe que você está aqui.
503
00:34:53,216 --> 00:34:54,926
Não seja ingênua.
504
00:34:56,094 --> 00:34:58,930
Você não quer se meter
na tempestade que está por vir.
505
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
Billy?
506
00:35:47,645 --> 00:35:48,771
Billy!
507
00:35:57,530 --> 00:36:00,324
Eles estão vindo buscar o prisioneiro.
508
00:36:01,409 --> 00:36:02,827
São vários.
509
00:36:02,910 --> 00:36:07,415
Por favor, diga para a Angela
que sinto muito...
510
00:36:07,498 --> 00:36:11,085
Não vou poder estar lá
para ela e o nosso filho.
511
00:36:12,587 --> 00:36:13,921
Por favor, cuide deles.
512
00:36:15,214 --> 00:36:17,675
Você é o único homem em quem confio.
513
00:36:22,763 --> 00:36:24,849
Diga para eles que eu...
514
00:37:12,521 --> 00:37:14,023
Olá, pessoal.
Podem sentar onde quiserem.
515
00:37:14,106 --> 00:37:16,192
O cardápio está na mesa.
Já volto pra atender vocês.
516
00:37:28,329 --> 00:37:31,040
É bom ver rostos novos por
aqui de vez em quando.
517
00:37:31,123 --> 00:37:33,459
Depende dos rostos, eu acho.
518
00:37:36,295 --> 00:37:40,258
Só estou dizendo que me lembra
que existe um mundo lá fora.
519
00:37:40,341 --> 00:37:42,468
Tem muita coisa ruim
nesse mundo, Cassie.
520
00:37:42,551 --> 00:37:44,720
Talvez.
521
00:37:44,804 --> 00:37:46,738
Tem muita coisa boa também,
se você quiser ver.
522
00:37:46,739 --> 00:37:47,807
Você é uma boa pessoa.
523
00:37:47,890 --> 00:37:49,481
Não liga pra ele, Cassie.
524
00:37:49,482 --> 00:37:52,186
Ele nasceu desconfiado.
É do sangue dele.
525
00:37:57,525 --> 00:37:59,485
Bem-vindos ao Dan's.
O que vão querer?
526
00:38:00,361 --> 00:38:02,697
Pode nos dar dois minutinhos?
527
00:38:48,659 --> 00:38:50,828
Sharon.
Sharon, você me escuta?
528
00:38:52,455 --> 00:38:53,789
Sharon, você me escuta?
529
00:38:54,665 --> 00:38:56,083
Sharon, responda!
530
00:38:56,667 --> 00:38:58,002
Sharon, você me escuta?
531
00:39:02,423 --> 00:39:03,924
Sharon!
532
00:39:16,896 --> 00:39:18,647
Preciso mijar.
533
00:39:21,108 --> 00:39:22,693
Comporte-se, Ezra.
534
00:39:22,777 --> 00:39:24,945
- Tem banheiro?
- Vira na esquina, à esquerda.
535
00:39:25,029 --> 00:39:27,114
Dá uma sacudida na descarga
se ela der problema.
536
00:39:39,418 --> 00:39:40,920
Desculpe, mas...
537
00:39:42,838 --> 00:39:44,507
Eu vi você nos olhando.
538
00:39:44,590 --> 00:39:46,509
A gente já se conhece?
539
00:39:47,885 --> 00:39:49,387
Acho que não.
540
00:39:51,806 --> 00:39:53,516
Olha, eu entendo.
541
00:39:53,599 --> 00:39:57,269
Estranhos devem ser raros
por aqui, né?
542
00:39:58,479 --> 00:40:00,314
Só estamos com fome e sede.
543
00:40:02,108 --> 00:40:06,487
Vamos sair do seu caminho
e seguir nossa viagem logo.
544
00:40:08,280 --> 00:40:09,281
Está bom?
545
00:40:09,365 --> 00:40:12,660
Está ótimo.
546
00:40:13,369 --> 00:40:14,537
A gente quer...
547
00:40:15,788 --> 00:40:17,706
Hambúrgueres, fritas e Coca.
548
00:40:17,790 --> 00:40:19,458
Como querem os hambúrgueres?
549
00:40:20,835 --> 00:40:23,170
Bom, como você gosta,
550
00:40:24,255 --> 00:40:25,381
Cassie?
551
00:40:25,464 --> 00:40:27,091
Ao ponto pra bem passado.
552
00:40:27,842 --> 00:40:29,635
Está ótimo.
553
00:40:39,061 --> 00:40:40,104
Ezra.
554
00:40:41,105 --> 00:40:42,731
- Está tudo bem?
- Sim.
555
00:40:43,649 --> 00:40:45,860
Obrigado.
Obrigado, Dan.
556
00:40:48,320 --> 00:40:50,072
Rapazes serão rapazes.
557
00:40:51,198 --> 00:40:53,284
Uma vez xerife, sempre xerife.
558
00:41:00,416 --> 00:41:03,294
Delegacia de High Ground.
Aqui é Sharon Doyle.
559
00:41:03,377 --> 00:41:06,172
Sra. Doyle, aqui é US Marshal Eliot.
560
00:41:07,298 --> 00:41:08,924
O posto do FBI em St. Louis
561
00:41:09,008 --> 00:41:11,218
disse que vocês têm um prisioneiro
que precisa ser transferido?
562
00:41:11,302 --> 00:41:13,679
Um tal de Nathaniel Matheson?
563
00:41:13,762 --> 00:41:15,347
Isso mesmo.
Estava esperando sua ligação.
564
00:41:15,431 --> 00:41:16,849
Sim, desculpe pelo atraso.
565
00:41:16,932 --> 00:41:19,268
As coisas podem ficar
um pouco agitadas por aqui.
566
00:41:19,351 --> 00:41:22,021
Já estou a caminho,
devo chegar em algumas horas.
567
00:41:22,104 --> 00:41:24,023
Estamos ansiosos para
você tirar ele das nossas mãos.
568
00:41:24,106 --> 00:41:26,525
Obrigado, Sra. Doyle.
Até logo.
569
00:41:34,783 --> 00:41:37,661
- Fale comigo.
- Ele ainda está na delegacia.
570
00:41:47,546 --> 00:41:50,633
- Precisa que eu fique por aqui?
- Acho que você colocou o terror neles.
571
00:41:50,716 --> 00:41:53,636
Pode me chamar ou o Jake
se tiver algum problema.
572
00:41:53,719 --> 00:41:55,846
Não vai ter nenhum problema.
573
00:42:00,768 --> 00:42:01,778
Ei, Mary Anne.
574
00:42:01,779 --> 00:42:04,271
Uma torta para você e para moço.
575
00:42:09,568 --> 00:42:12,196
Não sei bem sobre o jogo.
576
00:42:12,279 --> 00:42:14,323
Talvez a gente possa...
577
00:42:15,032 --> 00:42:16,951
Fazer outro programa.
578
00:42:17,034 --> 00:42:19,870
Talvez um cinema ou algo assim.
579
00:42:19,954 --> 00:42:21,914
Parece bom.
580
00:42:24,500 --> 00:42:26,085
Até logo.
581
00:42:48,232 --> 00:42:50,109
- É seu esse carro?
- Ei.
582
00:42:52,236 --> 00:42:53,237
Esse aqui?
583
00:42:55,406 --> 00:42:56,699
Isso mesmo.
584
00:42:56,782 --> 00:42:58,450
O que vocês estão fazendo
tão longe de casa...
585
00:42:58,534 --> 00:43:00,452
Se não se importe que eu pergunte?
586
00:43:00,536 --> 00:43:02,955
Viagem de caça.
587
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Bom carro pra uma viagem de caça.
588
00:43:06,000 --> 00:43:08,210
- O que vão caçar?
- Mulheres.
589
00:43:13,299 --> 00:43:14,052
É brincadeira.
590
00:43:14,053 --> 00:43:15,593
A gente está indo para Vegas.
591
00:43:15,676 --> 00:43:17,469
Despedida de solteiro.
592
00:43:19,471 --> 00:43:21,181
Você faz muitas perguntas.
593
00:43:22,016 --> 00:43:24,059
Você é policial ou algo assim?
594
00:43:27,479 --> 00:43:28,606
Não.
595
00:43:30,524 --> 00:43:32,318
Tenha um bom dia.
596
00:43:32,860 --> 00:43:33,986
Você também.
597
00:43:56,508 --> 00:43:58,719
Xerife.
Alô, Xerife. Você me escuta?
598
00:43:59,553 --> 00:44:01,138
Sharon, estou aqui.
599
00:44:01,221 --> 00:44:04,391
Falei com o US Marshal.
Ele deve chegar em algumas horas.
600
00:44:04,475 --> 00:44:05,768
Encontrou o Billy?
601
00:44:05,851 --> 00:44:07,144
Sim.
602
00:44:08,270 --> 00:44:09,396
Onde ele estava?
603
00:44:13,067 --> 00:44:14,985
Jake, consegue me ouvir?
604
00:44:18,864 --> 00:44:19,990
Jake.
605
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
Estou te ouvindo.
606
00:44:23,952 --> 00:44:25,996
Eu te conto tudo quando chegar aí.
607
00:44:29,750 --> 00:44:30,876
Jake?
608
00:44:32,378 --> 00:44:33,545
Jake!
609
00:44:41,345 --> 00:44:42,596
- Tchau, Rosie.
- Tchau, querida.
610
00:44:42,680 --> 00:44:43,764
Divirtam-se hoje à noite.
611
00:44:43,847 --> 00:44:45,599
Nós vamos.
Vamos, Mountain Lions!
612
00:44:45,683 --> 00:44:47,518
A cidade toda vai estar no jogo hoje.
613
00:44:48,852 --> 00:44:50,521
Querida, melhor você ir andando.
614
00:44:50,604 --> 00:44:52,590
Garanta um bom lugar no jogo.
615
00:44:52,591 --> 00:44:53,774
Vai estar lotado.
616
00:44:53,857 --> 00:44:57,069
Senhores, meu turno acabou.
A Rosie vai cuidar de vocês.
617
00:44:57,152 --> 00:44:57,943
Fica a dica:
618
00:44:57,944 --> 00:45:00,364
O Dan faz a melhor torta
de noz-pecã do mundo.
619
00:45:02,783 --> 00:45:04,868
- Vamos querer a conta.
- Está certo.
620
00:45:05,869 --> 00:45:07,037
Aqui está.
621
00:45:11,792 --> 00:45:13,252
Não estou interessada.
622
00:45:15,170 --> 00:45:17,381
A menos que queira
perder alguns dedos...
623
00:45:17,464 --> 00:45:19,007
É melhor você ir embora.
624
00:45:20,801 --> 00:45:22,636
Diga oi para o Jake.
625
00:45:22,720 --> 00:45:24,179
Divirtam-se!
626
00:45:24,263 --> 00:45:26,140
- Vamos, Lions!
- Tchau, Dan. Até amanhã.
627
00:45:26,223 --> 00:45:27,850
Bem cedo, né?
628
00:45:27,933 --> 00:45:29,810
- Sim, bem cedo.
- Está certo.
629
00:45:32,134 --> 00:45:33,334
UMA HORA
630
00:45:37,651 --> 00:45:41,155
- Vejo que pegaram a conta.
- Mudamos de ideia.
631
00:45:42,239 --> 00:45:47,911
Vamos querer essa melhor torta
de noz-pecã que é tão famosa.
632
00:46:01,000 --> 00:46:03,635
ESCRITÓRIO DO XERIFE.
633
00:46:12,311 --> 00:46:14,480
Tique-taque diz o relógio.
634
00:46:15,564 --> 00:46:17,483
O relógio está correndo.
635
00:46:22,279 --> 00:46:23,447
Vamos indo.
636
00:46:36,126 --> 00:46:37,586
Qual é o total?
637
00:46:39,546 --> 00:46:40,672
Aqui está.
638
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
O xerife...
639
00:46:48,180 --> 00:46:49,723
Que tipo de homem ele é?
640
00:46:49,807 --> 00:46:51,391
Não entendi.
641
00:46:52,768 --> 00:46:54,561
Você não entende as palavras?
642
00:46:55,521 --> 00:46:56,980
Ou o que estou perguntando?
643
00:46:57,064 --> 00:46:58,732
Ei, amigo.
644
00:47:00,150 --> 00:47:01,443
Não precisa ser grosseiro.
645
00:47:01,527 --> 00:47:04,988
Só estou tentando esclarecer, amigo.
646
00:47:08,909 --> 00:47:10,077
Está tudo bem, Dan.
647
00:47:11,203 --> 00:47:12,579
Não tem medo de nada.
648
00:47:12,663 --> 00:47:15,165
- É mesmo?
- Que nem a maioria por aqui.
649
00:47:16,333 --> 00:47:18,168
Por que você está perguntando
sobre o xerife?
650
00:47:19,545 --> 00:47:23,674
Eu encontrei o delegado dele mais cedo.
651
00:47:24,842 --> 00:47:27,219
Parecia um cara legal.
Vai ser pai.
652
00:47:30,222 --> 00:47:34,601
Só queria saber se o xerife
é parecido com ele.
653
00:47:35,435 --> 00:47:36,728
Porque se importa?
654
00:47:36,812 --> 00:47:39,523
Vocês estão só de passagem, né?
655
00:47:45,737 --> 00:47:49,658
Para gente de cidade pequena,
vocês não são muito hospitaleiros?
656
00:47:50,742 --> 00:47:52,369
Acho que é hora
de vocês irem embora.
657
00:47:52,452 --> 00:47:55,873
Mas eu ainda
não paguei a conta.
658
00:47:56,790 --> 00:47:58,375
Calma.
659
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
Você ouviu o homem.
660
00:48:04,131 --> 00:48:05,257
Vazem daí.
661
00:48:08,594 --> 00:48:09,928
Essa fica por minha conta.
662
00:48:15,017 --> 00:48:18,478
Vai atirar com essa arma?
663
00:48:19,521 --> 00:48:21,815
Depende de você.
664
00:48:24,401 --> 00:48:26,361
Seus amigos está te esperando lá fora.
665
00:48:28,447 --> 00:48:29,573
Tá bom.
666
00:48:49,217 --> 00:48:50,552
Vamos, Mountain Lions.
667
00:49:03,482 --> 00:49:07,903
Aquele chamado que atendeu hoje,
sobre o carro abandonado?
668
00:49:09,237 --> 00:49:10,656
Foi armadilha.
669
00:49:11,406 --> 00:49:12,908
Seu amigo está morto.
670
00:49:14,117 --> 00:49:16,328
Você tem que me tirar daqui,
671
00:49:16,411 --> 00:49:19,414
ou eles vão transformar essa
cidade num inferno.
672
00:49:20,457 --> 00:49:22,690
Esses caras que estão atrás de mim?
673
00:49:22,691 --> 00:49:24,419
São o mal em pessoa.
674
00:49:25,379 --> 00:49:28,382
Eles não têm limites.
São o diabo.
675
00:49:28,465 --> 00:49:30,801
Eles vão virar essa cidade
de cabeça para baixo.
676
00:49:31,802 --> 00:49:34,346
Vocês estão todos mortos
se não me tirarem daqui.
677
00:49:34,429 --> 00:49:36,264
Você têm que me tirar daqui!
678
00:49:42,312 --> 00:49:44,272
Se me matar...
679
00:49:44,356 --> 00:49:48,777
O cara que matou seu amigo
vai sair impune de tudo.
680
00:49:58,412 --> 00:49:59,471
Sharon.
681
00:50:00,539 --> 00:50:02,332
Quer me explicar
o que está acontecendo aqui?
682
00:50:03,417 --> 00:50:05,544
- O Billy está morto.
- Eu avisei.
683
00:50:05,627 --> 00:50:06,628
Cala a boca.
684
00:50:08,255 --> 00:50:09,756
O Jake ligou.
685
00:50:10,924 --> 00:50:13,427
Ele disse que o Billy está morto?
686
00:50:13,510 --> 00:50:15,303
Foi o que ele não disse.
687
00:50:16,513 --> 00:50:18,724
Ele não disse que está tudo bem.
688
00:50:19,349 --> 00:50:21,184
O que significa que não está.
689
00:50:25,564 --> 00:50:26,826
Sharon, me escute.
690
00:50:26,827 --> 00:50:28,608
Você não pode fazer isso.
691
00:50:33,572 --> 00:50:35,741
- Cadê o Jake agora?
- Ele está vindo pra cá.
692
00:50:35,824 --> 00:50:37,075
Ok.
693
00:50:38,118 --> 00:50:39,661
Vamos esperar por ele...
694
00:50:40,495 --> 00:50:42,789
E deixar ele nos explicar
o que está acontecendo.
695
00:50:43,999 --> 00:50:45,167
Ok?
696
00:50:45,959 --> 00:50:47,419
Quem é esse cara?
697
00:50:47,502 --> 00:50:49,629
O Billy chamou ele de "idiota".
698
00:50:50,756 --> 00:50:53,133
- Qual é o nome dele?
- Nathaniel Matheson.
699
00:50:53,216 --> 00:50:55,427
O Billy prendeu ele hoje de manhã.
700
00:50:55,510 --> 00:50:57,179
Os US Marshals estão vindo!
701
00:50:57,262 --> 00:51:00,849
Ok. Deixe que eles resolvam isso.
702
00:51:02,392 --> 00:51:05,103
Eu conheço esse nome, Matheson.
703
00:51:07,481 --> 00:51:09,149
Respire fundo.
704
00:51:09,941 --> 00:51:11,109
Vamos esperar o Jake,
705
00:51:11,193 --> 00:51:13,445
e aí a gente vê
o que está acontecendo.
706
00:51:20,786 --> 00:51:22,329
Meu Deus.
707
00:51:23,955 --> 00:51:25,499
O que foi?
708
00:51:30,253 --> 00:51:31,713
Ele veio atrás de você.
709
00:51:36,843 --> 00:51:40,764
Meu Deus, meu Deus,
por que me abandonaste?
710
00:51:42,140 --> 00:51:44,476
Por que estás tão distante
de me socorrer?
711
00:51:45,060 --> 00:51:47,229
Não fiques longe de mim,
712
00:51:47,312 --> 00:51:50,190
pois a angústia está próxima
e não há quem me ajude.
713
00:51:52,234 --> 00:51:54,986
Muitos touros me cercaram.
714
00:51:55,070 --> 00:51:58,406
Touros poderosos me rodearam.
715
00:51:58,490 --> 00:52:03,286
Abriram suas bocas contra mim
como um leão voraz e rugidor.
716
00:52:05,455 --> 00:52:06,957
Ó, meu Deus!
717
00:52:07,040 --> 00:52:11,002
Clamo de dia,
mas não me respondes.
718
00:52:11,962 --> 00:52:13,088
E de noite...
719
00:52:16,091 --> 00:52:17,050
Não me calo.
720
00:52:18,468 --> 00:52:20,303
Derramei-me como água,
721
00:52:21,596 --> 00:52:24,349
e todos os meus ossos
se desconjuntaram.
722
00:52:24,432 --> 00:52:26,268
Meu coração derreteu como cera.
723
00:52:27,602 --> 00:52:29,938
Pois cães me cercaram.
724
00:52:31,022 --> 00:52:33,775
A assembleia dos ímpios me rodeou.
725
00:52:34,734 --> 00:52:37,988
Traspassaram minhas mãos
e meus pés.
726
00:52:39,614 --> 00:52:40,824
Amém.
727
00:53:08,810 --> 00:53:11,104
Só fiz uma pergunta amigável.
728
00:53:13,231 --> 00:53:15,150
Eu ia embora.
729
00:53:18,069 --> 00:53:20,155
Ia ser o seu dia de sorte.
730
00:53:21,740 --> 00:53:26,411
Eu vou matar o homem
que o xerife prendeu.
731
00:53:27,704 --> 00:53:32,918
Depois vou matar o xerife
e quem estiver com ele.
732
00:53:33,001 --> 00:53:37,339
E vou fazer isso por sua causa.
733
00:53:38,882 --> 00:53:43,345
Uma coisa pior do que estar morto...
734
00:53:45,555 --> 00:53:47,098
é desejar estar.
735
00:54:24,886 --> 00:54:26,388
Jake.
736
00:54:28,556 --> 00:54:29,683
Billy?
737
00:54:36,606 --> 00:54:39,192
Morto.
Assassinado.
738
00:54:41,861 --> 00:54:44,823
A viatura do Billy foi levada.
O rádio dele também sumiu.
739
00:54:47,867 --> 00:54:49,619
Acredito que os homens que o mataram
740
00:54:50,412 --> 00:54:52,455
estejam vindo para cá
atrás desse homem.
741
00:54:52,539 --> 00:54:55,000
Já vi do que monstros
como esse são capazes.
742
00:54:55,083 --> 00:54:59,045
Terra arrasada.
Matam tudo no caminho.
743
00:55:00,880 --> 00:55:04,676
Jake, filho, eu posso
resolver isso por você.
744
00:55:05,552 --> 00:55:08,221
Não, pai.
Eu resolvo.
745
00:55:08,305 --> 00:55:10,849
É meu trabalho,
minha responsabilidade.
746
00:55:12,225 --> 00:55:13,560
O que você está pensando?
747
00:55:13,643 --> 00:55:16,688
Não é seguro aqui
para nós nem para a cidade.
748
00:55:16,771 --> 00:55:17,893
Vamos paro o rancho.
749
00:55:17,894 --> 00:55:20,400
Mesmo se nos acharem,
controlamos o terreno.
750
00:55:20,483 --> 00:55:22,319
- E esse cara?
- Vamos levar ele.
751
00:55:22,402 --> 00:55:25,113
Como eles têm o rádio do Billy,
a partir de agora silêncio total.
752
00:55:25,196 --> 00:55:27,866
- Sem comunicação por rádio.
- Você está cometendo um erro.
753
00:55:27,949 --> 00:55:30,160
Coloque isso e vire-se.
Mãos atrás das costas.
754
00:55:30,243 --> 00:55:33,288
Me deixe sair pela porta da frente.
755
00:55:34,080 --> 00:55:36,124
Coloque as mãos atrás das costas.
756
00:55:42,255 --> 00:55:43,381
Cassie.
757
00:55:43,840 --> 00:55:45,008
O que está acontecendo?
758
00:55:46,551 --> 00:55:49,012
- Você não pode estar aqui.
- Como assim não posso?
759
00:55:49,095 --> 00:55:50,347
Isso é sangue?
760
00:55:51,139 --> 00:55:52,515
Ele está certo, Cassie.
761
00:55:52,599 --> 00:55:53,268
Isso é sangue.
762
00:55:53,269 --> 00:55:54,351
Não vou a lugar nenhum
763
00:55:54,434 --> 00:55:56,311
até alguém me explicar
que diabos está acontecendo.
764
00:55:56,394 --> 00:55:58,271
Tem gente muito perigosa vindo
atrás desse homem.
765
00:55:58,355 --> 00:55:59,814
Vai ter muita confusão, Cass.
766
00:55:59,898 --> 00:56:02,442
Você tem que ir para casa, por favor.
767
00:56:02,525 --> 00:56:04,402
Você só pode estar brincando.
768
00:56:04,486 --> 00:56:05,691
Não dá para fugir ou
se esconder deles.
769
00:56:05,692 --> 00:56:06,821
Não estou fazendo nenhum dos dois.
770
00:56:06,905 --> 00:56:09,949
Não sou o único aqui
tomando decisões ruins.
771
00:56:16,581 --> 00:56:19,042
- Vamos indo.
- Devo ir para o rancho também?
772
00:56:19,125 --> 00:56:21,002
Sharon, você vai para casa.
773
00:56:21,086 --> 00:56:23,129
Ligue para os Marshals.
Diga para virem para o rancho.
774
00:56:23,213 --> 00:56:24,339
Tá bom.
775
00:56:27,133 --> 00:56:29,552
Jake...
Vou atrás de vocês.
776
00:56:32,806 --> 00:56:33,918
Isso não faz o menor sentido.
777
00:56:33,919 --> 00:56:35,558
Por favor faça o que eu pedi.
Vá pra casa.
778
00:56:35,642 --> 00:56:37,560
Você não pode me deixar de fora disso.
779
00:56:37,644 --> 00:56:39,437
Eu te ligo mais tarde
e explico tudo.
780
00:56:39,521 --> 00:56:41,189
Por favor, vá para casa.
781
00:56:44,943 --> 00:56:45,944
Jake!
782
00:56:48,571 --> 00:56:50,907
Aqui é Sharon Doyle da
Delegacia de High Ground.
783
00:56:50,990 --> 00:56:53,076
Preciso falar com o US Marshal, Eliot.
784
00:56:54,411 --> 00:56:55,995
Peça pra ele me ligar.
785
00:56:57,038 --> 00:56:58,206
É urgente.
786
00:57:03,920 --> 00:57:05,338
Sim, ele tem meu número.
787
00:57:05,422 --> 00:57:07,215
Eu vou para o rancho.
788
00:57:07,298 --> 00:57:09,968
Não, não vai.
Faça o que o Jake mandou.
789
00:57:10,051 --> 00:57:11,572
A não ser que me amarre
790
00:57:11,573 --> 00:57:13,596
numa árvore, vou para o rancho.
791
00:57:13,680 --> 00:57:14,375
Droga, Cassie!
792
00:57:14,376 --> 00:57:16,307
Você é teimosa igual a mãe do Jake.
793
00:57:20,203 --> 00:57:21,371
Entre na minha caminhonete.
794
00:57:27,252 --> 00:57:28,795
Vou considerar isso um elogio.
795
00:57:46,521 --> 00:57:47,647
Vamos.
796
00:57:50,150 --> 00:57:51,651
Droga!
797
00:58:28,605 --> 00:58:31,149
Delegacia de High Ground.
Sharon Doyle falando.
798
00:58:32,484 --> 00:58:35,487
- Alô?
- Sharon, é a Rosie.
799
00:58:35,570 --> 00:58:37,823
Estou no meu carro
do lado do restaurante.
800
00:58:37,906 --> 00:58:39,825
Eles estão mortos.
801
00:58:39,908 --> 00:58:41,493
Mataram todo mundo.
802
00:58:41,576 --> 00:58:42,702
Mataram quem?
803
00:58:43,453 --> 00:58:44,704
Você está machucada?
804
00:58:49,960 --> 00:58:51,545
Preciso do xerife.
805
00:58:51,628 --> 00:58:52,963
Ele foi para o rancho.
806
00:58:53,046 --> 00:58:54,714
Eles vão matar ele.
807
00:58:56,424 --> 00:58:58,051
Tá bom, Rosie.
808
00:58:58,135 --> 00:59:00,542
Vou conseguir ajuda pra você.
809
00:59:00,543 --> 00:59:01,805
Fique onde está.
810
00:59:50,145 --> 00:59:52,063
Nathaniel.
811
01:01:06,096 --> 01:01:07,347
Vamos.
812
01:01:16,898 --> 01:01:18,024
Sente-se.
813
01:02:21,421 --> 01:02:22,187
Não culpe seu pai.
814
01:02:22,188 --> 01:02:23,798
Não aceito não como resposta.
815
01:02:23,882 --> 01:02:27,302
Cassie, se esses homens vierem aqui,
pessoas vão morrer.
816
01:02:27,385 --> 01:02:28,959
Não vou ficar em casa
esperando uma ligação
817
01:02:28,960 --> 01:02:30,388
como a que a esposa do
Billy vai receber.
818
01:02:30,472 --> 01:02:30,961
Cassie...
819
01:02:30,962 --> 01:02:32,474
Posso ajudar e você sabe disso.
820
01:02:34,142 --> 01:02:36,728
Fecha todas as cortinas.
Apaga todas as luzes.
821
01:02:36,811 --> 01:02:38,646
Posso fazer mais do
que fechar cortinas, Jake.
822
01:02:40,398 --> 01:02:42,025
Olha, Jake.
823
01:02:42,108 --> 01:02:43,202
Que diabos ela está fazendo aqui?
824
01:02:43,203 --> 01:02:44,319
Você ouviu o que eu disse pra ela!
825
01:02:44,402 --> 01:02:46,654
Ela é louca por você e
vê que você está encrencado.
826
01:02:46,738 --> 01:02:48,656
Para impedir ela,
eu teria que pará-la fisicamente.
827
01:02:48,740 --> 01:02:50,450
- É isso que você quer?
- Entre na casa.
828
01:02:50,533 --> 01:02:51,659
Jake, fique seguro.
829
01:03:06,841 --> 01:03:08,968
Melhor fazer as pazes, velho.
830
01:03:09,928 --> 01:03:11,388
A morte está chegando.
831
01:03:11,471 --> 01:03:13,890
Vem para todos, eventualmente.
832
01:03:13,973 --> 01:03:16,351
Não precisava ser hoje.
833
01:03:37,539 --> 01:03:38,665
Aqui.
834
01:03:41,584 --> 01:03:43,169
Você deve amá-lo muito.
835
01:03:45,463 --> 01:03:46,798
Ou é louca.
836
01:03:47,465 --> 01:03:48,883
Ou os dois.
837
01:03:48,967 --> 01:03:51,469
Você não podia ter feito
o que ele pediu?
838
01:03:51,553 --> 01:03:55,473
Eu nunca iria ver um tribunal.
O Marcus ia garantir isso.
839
01:03:57,142 --> 01:03:59,686
Não precisava ser assim.
O xerife podia ter me soltado.
840
01:03:59,769 --> 01:04:01,229
Ele não podia ter feito isso.
841
01:04:01,980 --> 01:04:03,606
Não é quem ele é.
842
01:04:05,150 --> 01:04:07,277
- Ele é tolo.
- Ele não é tolo.
843
01:04:08,695 --> 01:04:10,113
Ele é o tipo de homem com
integridade para
844
01:04:10,196 --> 01:04:12,031
arriscar a vida pelo que é certo.
845
01:04:12,115 --> 01:04:13,992
Ele está arriscando
todas as suas vidas.
846
01:04:14,075 --> 01:04:15,618
Estou aqui por escolha.
847
01:04:16,244 --> 01:04:17,662
O pai dele também.
848
01:04:19,080 --> 01:04:20,498
Ao contrário de alguns...
849
01:04:21,499 --> 01:04:24,419
O pessoal por aqui
defende suas convicções.
850
01:04:34,304 --> 01:04:36,764
- Eles estão a caminho.
- Ele é o diabo.
851
01:04:36,848 --> 01:04:38,933
Vocês três não podem pará-lo.
852
01:04:40,101 --> 01:04:42,145
- Me dê uma arma.
- Não vou te dar uma arma.
853
01:04:42,228 --> 01:04:44,147
O Marcus me quer morto.
854
01:04:44,230 --> 01:04:46,774
Mesmo se eu quisesse trocar
suas vidas pela minha,
855
01:04:46,858 --> 01:04:49,903
ele meteria uma bala na minha
cabeça e na de vocês.
856
01:04:49,986 --> 01:04:51,696
Estamos aqui porque
sou uma ameaça para ele.
857
01:04:51,779 --> 01:04:53,781
Estamos aqui porque você estava
correndo na minha cidade.
858
01:04:53,865 --> 01:04:56,576
Eu estava testemunhando contra
ele pela minha filha.
859
01:04:57,785 --> 01:05:01,206
Fiz uma promessa a Deus
quando ela nasceu
860
01:05:01,289 --> 01:05:04,118
que faria uma coisa boa
na vida para que
861
01:05:04,119 --> 01:05:06,461
ela pudesse se orgulhar do pai.
862
01:05:08,713 --> 01:05:10,924
Me dê essa chance de redenção.
863
01:05:12,008 --> 01:05:13,134
Deixe-me ajudar.
864
01:05:13,968 --> 01:05:15,094
Me dê uma arma.
865
01:05:22,393 --> 01:05:23,645
Jake...
866
01:05:28,149 --> 01:05:31,653
Não dá para saber o que vai
acontecer hoje lá fora.
867
01:05:32,487 --> 01:05:33,780
Como vai terminar.
868
01:05:33,863 --> 01:05:35,865
Só quero dizer...
869
01:05:35,949 --> 01:05:38,117
Estou orgulhoso de você, filho.
870
01:05:39,160 --> 01:05:41,287
Eu sei, pai.
Eu sei.
871
01:05:42,497 --> 01:05:43,832
Também estou orgulhoso de você.
872
01:05:43,833 --> 01:05:44,582
Mais uma coisa.
873
01:05:45,375 --> 01:05:48,002
Cassie é uma boa mulher, a melhor.
874
01:05:48,086 --> 01:05:49,754
Você não vai achar outra como ela.
875
01:05:50,964 --> 01:05:53,341
É isso.
É tudo que eu tinha.
876
01:06:09,107 --> 01:06:10,775
O Senhor é o meu pastor.
877
01:06:11,734 --> 01:06:13,236
Nada me faltará.
878
01:06:21,828 --> 01:06:25,206
Ele me faz repousar
em pastos verdejantes.
879
01:06:34,799 --> 01:06:37,135
Guia-me mansamente
a águas tranquilas.
880
01:06:38,803 --> 01:06:41,681
Refrigera a minha alma.
881
01:06:41,764 --> 01:06:47,478
Guia-me pelas veredas da justiça
por amor do seu nome.
882
01:06:47,562 --> 01:06:50,857
Ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,
883
01:06:50,940 --> 01:06:54,777
não temerei mal algum,
porque tu estás comigo.
884
01:06:56,321 --> 01:06:59,991
A tua vara e o teu cajado
me consolam.
885
01:07:00,074 --> 01:07:05,163
Preparas uma mesa perante mim
na presença dos meus inimigos...
886
01:07:05,246 --> 01:07:07,248
- Ezra?
- O quê?
887
01:07:07,332 --> 01:07:08,440
O que ele está fazendo lá fora?
888
01:07:08,441 --> 01:07:09,959
Ele não está com a
gente agora, Cassie.
889
01:07:10,043 --> 01:07:12,754
Ele está no passado,
lutando outra batalha.
890
01:07:12,837 --> 01:07:17,342
Unges a minha cabeça com óleo.
O meu cálice transborda.
891
01:07:18,217 --> 01:07:21,679
Certamente, a bondade e a misericórdia
892
01:07:22,680 --> 01:07:26,267
me seguirão todos os dias
da minha vida.
893
01:07:26,351 --> 01:07:30,021
E habitarei na casa do Senhor
para sempre.
894
01:07:31,981 --> 01:07:33,107
Amém.
895
01:07:49,832 --> 01:07:51,209
Ele precisa de uma arma.
896
01:07:51,292 --> 01:07:53,920
- O quê?
-Confie em mim, pai.
897
01:07:54,003 --> 01:07:56,714
- Dê uma arma para ele.
- Jake, tem certeza disso?
898
01:07:56,798 --> 01:07:59,559
"O inimigo do meu
inimigo é meu amigo."
899
01:07:59,560 --> 01:08:00,885
A Arte da Guerra.
900
01:08:02,053 --> 01:08:03,012
Tá bom.
901
01:09:10,955 --> 01:09:13,249
Lá em cima à direita.
Nós cobrimos os fundos.
902
01:09:13,332 --> 01:09:14,959
Cassie, você vem comigo.
903
01:09:21,966 --> 01:09:24,218
Vá bater educadamente
e diga por que estamos aqui.
904
01:09:48,367 --> 01:09:50,495
- Cass, você fica nessa janela.
- Tá bom.
905
01:09:59,754 --> 01:10:02,507
O chão está com armadilha!
Cuidado onde pisa! Vamos!
906
01:10:16,646 --> 01:10:18,147
Agora estou puto.
907
01:10:21,692 --> 01:10:23,444
Tire isso da minha frente.
908
01:11:43,107 --> 01:11:45,610
Atiradores no andar de cima!
Abram fogo!
909
01:12:16,557 --> 01:12:18,893
Vai, vai, vai!
Por aqui!
910
01:12:33,991 --> 01:12:35,368
Por que pararam de atirar?
911
01:12:38,537 --> 01:12:39,622
Devíamos sair daqui.
912
01:12:39,705 --> 01:12:40,915
- Cassie!
- Jake.
913
01:12:40,998 --> 01:12:42,249
- Fique aí.
- Jake.
914
01:12:42,333 --> 01:12:44,085
- Está machucada?
- Não, estamos bem.
915
01:12:44,168 --> 01:12:45,920
- Você está bem?
- Sim.
916
01:12:46,003 --> 01:12:49,256
Xerife Wilcott.
917
01:12:50,800 --> 01:12:52,969
Meu nome é Marcus Novak.
918
01:12:53,052 --> 01:12:56,430
Nathaniel deve ter avisado que eu viria.
919
01:12:56,514 --> 01:12:58,599
Você não deu ouvidos ao aviso.
920
01:12:58,683 --> 01:13:01,394
A menos que me entregue o Nathaniel,
921
01:13:02,228 --> 01:13:03,813
todos que estão com você,
922
01:13:03,896 --> 01:13:07,108
todos vão sofrer o mesmo
destino do seu delegado.
923
01:13:08,693 --> 01:13:10,528
Ele implorou pela própria vida.
924
01:13:12,154 --> 01:13:14,031
Como uma criança assustada.
925
01:13:15,616 --> 01:13:18,703
Assim como a jovem
que você deixou para trás.
926
01:13:19,912 --> 01:13:21,872
Qual era o nome dela mesmo?
927
01:13:23,416 --> 01:13:24,542
Ah, sim...
928
01:13:26,419 --> 01:13:27,545
Sharon.
929
01:13:29,171 --> 01:13:30,881
Sharon Doyle.
930
01:13:37,596 --> 01:13:39,265
Eles morreram com dor
931
01:13:40,266 --> 01:13:41,726
e lentamente
932
01:13:42,727 --> 01:13:44,562
assim como todos vocês.
933
01:13:44,645 --> 01:13:47,773
Se esse Judas não estiver aqui
fora em três minutos.
934
01:13:51,235 --> 01:13:55,197
As mortes de quem está na casa
estarão na sua consciência, Xerife.
935
01:13:55,990 --> 01:13:57,742
E eu vou matar você por último.
936
01:13:57,825 --> 01:14:00,077
Não deixe ele
mexer com sua cabeça.
937
01:14:00,161 --> 01:14:01,871
Só podemos segurá-los
por algum tempo.
938
01:14:07,001 --> 01:14:08,419
Eu o conheço.
939
01:14:08,502 --> 01:14:10,921
Ele não vai parar até que
todos estejamos mortos.
940
01:14:12,048 --> 01:14:14,091
Acabou minha caridade.
941
01:14:15,134 --> 01:14:16,969
Vocês têm cinco segundos.
942
01:14:20,347 --> 01:14:23,267
Cassie, tem um tanque de gás
além da estrada entre os SUVs.
943
01:14:23,350 --> 01:14:24,602
Estou vendo.
944
01:14:25,853 --> 01:14:26,979
Cinco...
945
01:14:27,938 --> 01:14:28,981
É o único que tem lá.
946
01:14:31,984 --> 01:14:33,110
Quatro...
947
01:14:35,696 --> 01:14:37,114
Três...
948
01:14:37,198 --> 01:14:39,075
Quando ver, atira.
949
01:14:40,242 --> 01:14:41,327
Dois...
950
01:14:41,410 --> 01:14:42,620
- Cassie...
- Estou procurando.
951
01:14:45,498 --> 01:14:46,457
Um.
952
01:15:04,100 --> 01:15:06,852
Eles vão fazer de
tudo para invadir este lugar.
953
01:15:06,936 --> 01:15:09,438
- Só quero dizer caso...
- Ei.
954
01:15:09,522 --> 01:15:12,399
Você e eu ainda temos
muita vida pra viver juntos.
955
01:15:12,483 --> 01:15:14,610
Não pretendo que nos
roubem isso hoje.
956
01:15:15,611 --> 01:15:18,405
Eu te amo, Cassie.
Nunca digo, mas é verdade.
957
01:15:18,906 --> 01:15:20,449
Eu sei.
958
01:15:20,533 --> 01:15:21,742
E eu também te amo.
959
01:15:22,493 --> 01:15:23,911
Desculpe por ter sido tão...
960
01:15:24,995 --> 01:15:27,123
Andei cheio de dúvidas, mas...
961
01:15:27,998 --> 01:15:29,375
Acabou.
Chega disso.
962
01:15:30,209 --> 01:15:31,335
Estou aqui.
963
01:15:37,633 --> 01:15:39,176
Assuma posição.
964
01:15:51,021 --> 01:15:52,231
Eles estão se movendo.
965
01:16:50,164 --> 01:16:51,373
Temos que nos espalhar.
966
01:16:51,457 --> 01:16:53,250
- Vão para o andar de cima.
- Eu?
967
01:16:53,334 --> 01:16:54,668
Os dois, vão.
968
01:16:54,752 --> 01:16:56,462
- Vão, vão!
- Ok.
969
01:16:57,129 --> 01:16:58,297
Entendi.
970
01:20:10,948 --> 01:20:12,449
Maldito velho!
971
01:20:18,997 --> 01:20:20,124
Não.
972
01:20:21,166 --> 01:20:22,292
Vai se foder.
973
01:20:25,838 --> 01:20:26,922
Ezra.
974
01:20:27,005 --> 01:20:28,549
Você está bem?
975
01:20:29,341 --> 01:20:31,176
Vou ficar bem.
976
01:20:54,199 --> 01:20:58,036
Nathaniel!
977
01:20:59,746 --> 01:21:01,957
O plebeu que transformei em rei!
978
01:21:02,040 --> 01:21:05,252
Você comia lixo quando te conheci.
979
01:21:06,003 --> 01:21:08,172
Eu te tratei como um irmão!
980
01:21:09,506 --> 01:21:12,468
E essa é a gratidão que recebo?
981
01:21:12,551 --> 01:21:14,720
Me esfaqueando pelas costas!
982
01:21:14,803 --> 01:21:16,638
Você não imaginou
983
01:21:16,722 --> 01:21:20,142
que eu usaria toda minha influência
984
01:21:20,225 --> 01:21:25,355
para te caçar e esmagar
como uma barata?
985
01:21:30,402 --> 01:21:32,821
Você não tem alma, Marcus!
986
01:21:34,615 --> 01:21:36,992
Pode ser tarde para minha salvação.
987
01:21:37,075 --> 01:21:41,497
Mas, Deus é minha testemunha,
pela minha filha,
988
01:21:41,580 --> 01:21:44,166
ainda que eu ande pelo vale
da sombra da morte,
989
01:21:44,249 --> 01:21:45,751
não temerei mal algum!
990
01:21:48,712 --> 01:21:49,838
Deus?
991
01:21:50,923 --> 01:21:52,132
Almas?
992
01:21:53,342 --> 01:21:54,927
Deus não existe!
993
01:21:56,053 --> 01:21:57,763
E não existem almas.
994
01:21:58,639 --> 01:22:02,351
Só os fortes e os fracos!
995
01:22:03,393 --> 01:22:06,146
Vou atravessar seu vale, Nathaniel,
996
01:22:06,230 --> 01:22:09,316
e vou arrancar seu coração!
997
01:22:09,399 --> 01:22:14,738
E vou pregá-lo na cruz do
Deus que você adora!
998
01:22:39,096 --> 01:22:40,722
Largue sua arma.
999
01:22:42,683 --> 01:22:46,270
- E se eu não largar?
- Eu atiro em você agora mesmo.
1000
01:22:59,283 --> 01:23:01,368
Seu delegado tinha bom gosto.
1001
01:23:02,619 --> 01:23:04,329
Coloque as mãos atrás da cabeça.
1002
01:23:41,491 --> 01:23:42,701
O que é isso?
1003
01:23:43,785 --> 01:23:45,287
- O que é isso?
- Não sei.
1004
01:23:45,370 --> 01:23:46,496
Xerife?
1005
01:23:47,789 --> 01:23:49,625
Vocês estão bem aí dentro?
1006
01:23:50,375 --> 01:23:51,752
Clyde!
1007
01:23:51,835 --> 01:23:53,211
Já volto.
1008
01:24:12,189 --> 01:24:13,482
Seu pai...
1009
01:24:18,278 --> 01:24:20,614
- Pai, você está bem?
- Jakey.
1010
01:24:22,699 --> 01:24:24,785
Sim.
1011
01:24:25,744 --> 01:24:27,537
Nathaniel está bem?
1012
01:24:28,580 --> 01:24:30,082
Ele salvou minha vida.
1013
01:24:42,177 --> 01:24:43,845
Olha quem está aqui.
1014
01:24:47,140 --> 01:24:48,141
Rosie!
1015
01:24:48,225 --> 01:24:49,351
Ei.
1016
01:24:51,311 --> 01:24:52,854
- Como vocês estão?
- Sim, estamos bem.
1017
01:24:52,938 --> 01:24:55,148
Rosie.
Olha pra você.
1018
01:24:55,232 --> 01:24:57,442
Levei um tiro no ombro.
1019
01:24:57,526 --> 01:24:59,361
Mas fora isso...
1020
01:24:59,444 --> 01:25:00,862
Xerife?
1021
01:25:08,370 --> 01:25:10,122
Viu?
1022
01:25:10,205 --> 01:25:12,040
Ele sabe quem você é agora.
1023
01:25:14,418 --> 01:25:15,544
Vamos ajudá-lo a levantar.
1024
01:25:23,093 --> 01:25:24,886
Todo mundo está bem aí dentro.
1025
01:25:24,970 --> 01:25:28,098
Vamos tirar essas caminhonetes daqui
1026
01:25:28,181 --> 01:25:30,350
e abrir espaço para a ambulância.
1027
01:25:50,374 --> 01:25:52,974
Nos siga no X:
x.com/TheSimpleSubs
1027
01:25:53,305 --> 01:26:53,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm