1 00:00:03,450 --> 00:00:06,050 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:44,669 --> 00:00:48,256 Deus nos desperta em algum momento da vida. 4 00:00:50,508 --> 00:00:53,085 Você não sabe quando vai acontecer... 5 00:00:53,090 --> 00:00:54,679 Mas aconteceu comigo. 6 00:00:56,014 --> 00:00:57,061 Depois de olhar nos olhos 7 00:00:57,062 --> 00:00:58,641 da nossa garotinha pela primeira vez, 8 00:00:58,725 --> 00:01:01,186 eu soube que Deus existia. 9 00:01:01,269 --> 00:01:04,564 Nada poderia ser tão perfeito sem Ele. 10 00:01:06,107 --> 00:01:08,443 É tarde demais para minha salvação. 11 00:01:09,694 --> 00:01:11,279 Mas se não fizer o que é certo agora, 12 00:01:11,362 --> 00:01:13,907 ela nunca terá a chance que merece. 13 00:01:15,533 --> 00:01:17,994 Vou testemunhar contra ele na quinta. 14 00:01:18,078 --> 00:01:22,415 O FBI vai mandar o esquema de segurança amanhã para me proteger. 15 00:01:22,499 --> 00:01:25,210 E depois disso entramos no programa de proteção. 16 00:01:25,293 --> 00:01:27,378 Não, me deixaram sozinho esta noite. 17 00:01:27,462 --> 00:01:28,755 Não tenho carro. 18 00:01:33,635 --> 00:01:35,095 Quem diabos é esse? 19 00:01:35,762 --> 00:01:37,263 Querida... 20 00:01:37,347 --> 00:01:39,015 Vou ter que desligar. 21 00:01:51,039 --> 00:01:52,239 BÍBLIA SAGRADA 22 00:02:44,289 --> 00:02:46,207 Obrigado pela carona. 23 00:03:16,431 --> 00:03:20,431 CHICAGO, ILLINOIS 24 00:03:21,492 --> 00:03:23,620 Que se dane ele e seu Deus. 25 00:03:24,454 --> 00:03:26,831 Quero aquele filho da puta morto. 26 00:03:40,511 --> 00:03:42,096 Eles estão mortos.... 27 00:03:43,056 --> 00:03:44,557 E ele está vivo. 28 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 Aquele rato teme a Deus. 29 00:04:04,118 --> 00:04:06,037 Deveria ter me temido mais. 30 00:04:16,861 --> 00:04:19,161 BEM VINDO AO COLORADO O ESTEADO CENTENÁRIO 31 00:04:19,217 --> 00:04:22,488 RANCHO WILCOTT 32 00:04:25,473 --> 00:04:26,515 Ok, vamos lá. 33 00:04:26,516 --> 00:04:28,393 Eu tenho um pouco de... 34 00:04:28,476 --> 00:04:30,070 Tenho bacon aqui. 35 00:04:30,071 --> 00:04:31,688 É um bom bacon. 36 00:04:32,355 --> 00:04:34,983 Pessoal, bacon e linguiça. 37 00:04:35,066 --> 00:04:37,713 Bacon e linguiça para você? 38 00:04:37,714 --> 00:04:38,611 Isso aí. 39 00:04:38,695 --> 00:04:41,447 Quero agradecer a todos por estarem aqui. 40 00:04:41,531 --> 00:04:44,742 Helen começou isso há muito tempo. 41 00:04:44,826 --> 00:04:47,328 Tentei continuar da melhor forma possível 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 porque acho ótimo que nos reunimos, 43 00:04:49,914 --> 00:04:53,543 como comunidade e celebramos uns aos outros. 44 00:04:53,626 --> 00:04:56,796 Não é ótimo que hoje à noite 45 00:04:56,879 --> 00:04:59,299 temos o grande jogo dos nossos garotos! 46 00:04:59,382 --> 00:05:00,972 É um grande jogo... 47 00:05:00,975 --> 00:05:03,177 Vamos, Mountain Lions! 48 00:05:03,261 --> 00:05:05,405 Vamos, Mountain Lions! 49 00:05:05,406 --> 00:05:07,181 É isso. Ótimo. 50 00:05:07,265 --> 00:05:12,103 Agradeço o apoio me deram nos últimos 35 anos. 51 00:05:12,186 --> 00:05:14,272 E agora ao meu filho, Jake. 52 00:05:14,355 --> 00:05:18,526 Sei que ele pode contar também com o apoio de vocês. 53 00:05:18,609 --> 00:05:22,030 Ele será um ótimo xerife, muito melhor que eu. 54 00:05:23,031 --> 00:05:24,949 - Ei, Joe. - Bom dia, Xerife. 55 00:05:25,616 --> 00:05:27,702 - Otis. - Bom dia, Xerife. 56 00:05:29,329 --> 00:05:31,456 - Reboquei aquele carro. - Que carro? 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,250 Billy avisou. 58 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 - Estava perto da 67. - Entendi. 59 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Preciso voltar ao trabalho. 60 00:05:38,546 --> 00:05:41,090 Só vim pegar a comida do seu pai. 61 00:05:41,174 --> 00:05:42,550 Bacon muito bom! 62 00:05:42,633 --> 00:05:44,135 Ele está certo. 63 00:05:44,218 --> 00:05:45,928 O irmão Jay está fazendo. 64 00:05:46,012 --> 00:05:47,180 Alimentando as massas. 65 00:05:47,263 --> 00:05:49,766 Venha tomar um café, filho. 66 00:05:49,849 --> 00:05:51,017 - Aqui. - Estou bem, pai. 67 00:05:51,100 --> 00:05:53,019 - Sente-se - Tudo bem. 68 00:05:59,025 --> 00:06:00,943 Tirando a ferrugem? 69 00:06:03,112 --> 00:06:04,322 Xerife? 70 00:06:05,281 --> 00:06:07,158 Xerife, aquele moleque, Jennings 71 00:06:07,241 --> 00:06:09,952 estava bêbado que nem um gambá de novo ontem à noite. 72 00:06:10,036 --> 00:06:11,913 Atropelou minha caixa de correio. 73 00:06:11,996 --> 00:06:13,163 Que pena, Clyde. 74 00:06:13,164 --> 00:06:15,458 Você sabe que me aposentei. 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 Você precisa falar com o xerife aqui. 76 00:06:19,170 --> 00:06:21,047 Vá até a delegacia, Clyde. 77 00:06:21,130 --> 00:06:22,757 Vamos pedir para o Billy fazer um boletim de ocorrência. 78 00:06:22,840 --> 00:06:25,775 Da última vez que colocou o Billy para lidar com aquele moleque 79 00:06:25,776 --> 00:06:29,180 quando jogou ovo na minha casa, não aconteceu nada. 80 00:06:31,391 --> 00:06:33,893 Vou resolver isso sozinho. 81 00:06:35,061 --> 00:06:36,813 De novo. 82 00:06:37,730 --> 00:06:38,344 Espera aí... 83 00:06:38,345 --> 00:06:39,816 Deixa eu te dizer uma coisa. 84 00:06:39,899 --> 00:06:43,444 Eu te ligo depois para pegar os detalhes, 85 00:06:43,528 --> 00:06:44,862 e a gente resolve. 86 00:06:45,321 --> 00:06:46,906 Tá bom, Xerife. 87 00:06:46,989 --> 00:06:49,200 Vou esperar sua ligação. 88 00:06:52,829 --> 00:06:55,331 Acho que ele não sabe que sou o xerife. 89 00:06:55,415 --> 00:06:57,792 Não leve pro pessoal. 90 00:06:57,875 --> 00:07:01,003 Eu e o Clyde nos conhecemos desde os cinco anos. 91 00:07:01,087 --> 00:07:04,757 Para ele, eu fui xerife por 35 anos. 92 00:07:05,758 --> 00:07:07,135 Ele está acostumado comigo. 93 00:07:07,218 --> 00:07:09,170 Eu não sirvo para esse trabalho, pai. 94 00:07:09,254 --> 00:07:11,131 Não está dando certo. 95 00:07:11,214 --> 00:07:13,091 Não tem ninguém melhor quando você está com a cabeça no lugar. 96 00:07:13,174 --> 00:07:15,009 Mas não estou, né? 97 00:07:15,093 --> 00:07:17,387 Não estou dormindo. Estou irritado. 98 00:07:18,555 --> 00:07:20,181 Não estou sendo eu mesmo. 99 00:07:20,265 --> 00:07:24,185 Com o tempo, esse trabalho vai te ajudar a superar o passado. 100 00:07:24,269 --> 00:07:26,729 Você se esforçou pra chegar aqui, 101 00:07:26,813 --> 00:07:29,858 e o povo votou em você porque eles veem 102 00:07:29,941 --> 00:07:31,818 que você tem capacidade de liderança 103 00:07:31,901 --> 00:07:34,362 e todos os ingredientes de um grande xerife. 104 00:07:34,445 --> 00:07:35,947 Eles sabem que podem confiar em você. 105 00:07:37,073 --> 00:07:39,242 E se eu não puder confiar em mim mesmo? 106 00:07:39,325 --> 00:07:41,911 Você só assumiu o cargo faz um mês e meio. 107 00:07:41,995 --> 00:07:43,413 Não seja tão duro com você mesmo. 108 00:07:43,496 --> 00:07:46,624 Você tem esse TEPT ou seja lá o que for, 109 00:07:46,708 --> 00:07:48,084 você precisa trabalhar isso. 110 00:07:48,918 --> 00:07:51,254 Eu não tenho TEPT, pai. 111 00:07:51,337 --> 00:07:53,173 Eu tenho arrependimentos. 112 00:07:53,256 --> 00:07:55,300 Leve um pouco do meu café especial 113 00:07:55,383 --> 00:07:58,178 para delegacia para o Billy e a Sharon. 114 00:07:58,261 --> 00:07:59,328 Leve o meu. 115 00:07:59,329 --> 00:08:01,181 Leva minha garrafa. Está cheia. 116 00:08:03,016 --> 00:08:05,185 - Até mais, pai. - Tá bom, filho. 117 00:08:14,569 --> 00:08:16,654 A gente criou um bom homem, Helen. 118 00:08:17,322 --> 00:08:18,698 Principalmente você. 119 00:08:19,866 --> 00:08:21,367 Ele está sofrendo. 120 00:08:23,244 --> 00:08:25,163 Estou fazendo o melhor que posso. 121 00:08:31,878 --> 00:08:32,992 Agora, o mais importante: 122 00:08:32,995 --> 00:08:35,256 Sempre trate uma arma como se estivesse carregada. 123 00:08:35,340 --> 00:08:36,841 Nunca aponte para outra pessoa. 124 00:08:36,925 --> 00:08:38,551 Nunca aponte para qualquer parte do seu corpo, ok? 125 00:08:38,635 --> 00:08:40,136 - Ok. - Ok. 126 00:08:41,054 --> 00:08:43,514 Agora, encaixe isso no seu ombro, 127 00:08:43,598 --> 00:08:45,600 mantenha o dedo fora do gatilho até estar pronta. 128 00:08:45,683 --> 00:08:47,518 - Pronto? - Agora você vai mirar. 129 00:08:49,312 --> 00:08:52,190 Mire no alvo. Respire fundo. 130 00:08:52,273 --> 00:08:55,276 Coloque o dedo no gatilho e atire. 131 00:08:56,861 --> 00:08:59,197 Bom trabalho! Muito bem. 132 00:08:59,989 --> 00:09:01,783 - Como se sente? - Bem. 133 00:09:01,866 --> 00:09:05,662 Até a próxima. 134 00:09:08,373 --> 00:09:10,124 Oi, Xerife. 135 00:09:10,208 --> 00:09:11,960 Bom dia, Cassie. 136 00:09:12,043 --> 00:09:13,670 Bom dia. 137 00:09:13,753 --> 00:09:15,838 Quer me mostrar o que você tem? 138 00:09:50,915 --> 00:09:52,041 Exibido. 139 00:10:12,020 --> 00:10:13,146 Até mais. 140 00:10:14,897 --> 00:10:16,190 Sim, claro. 141 00:10:23,000 --> 00:10:27,000 RANCHO WILCOTT 142 00:10:36,924 --> 00:10:40,024 WILCOTT 143 00:10:41,507 --> 00:10:43,468 Ótimo churrasco, Ezra. Te vejo depois. 144 00:10:43,551 --> 00:10:44,510 Ok, querida. 145 00:10:44,594 --> 00:10:46,095 - Até mais, Cass. - Tchau. 146 00:10:47,096 --> 00:10:48,639 Obrigada, Ezra. 147 00:10:48,723 --> 00:10:50,266 Vou guardar isso e ir para o restaurante. 148 00:10:50,350 --> 00:10:51,893 - Eu levo para você. - Não, está tudo bem. 149 00:10:51,976 --> 00:10:53,770 O Dan me mata se eu me atrasar de novo. 150 00:10:53,853 --> 00:10:56,606 Sim, você está certa. Ele vai mesmo. 151 00:11:24,030 --> 00:11:26,930 JACOB WILCOTT SARGENTO PRIMEIRA CLASSE 152 00:11:46,948 --> 00:11:48,825 O Dan vai surtar. 153 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 GABINETE DO XERIFE 154 00:12:24,610 --> 00:12:26,946 Palavra de quatro letras para saudação náutica. 155 00:12:27,488 --> 00:12:28,322 Ahoy. 156 00:12:28,406 --> 00:12:30,241 Ahoy. Obrigada, Xerife. 157 00:12:31,909 --> 00:12:33,619 Como estavam as panquecas? 158 00:12:33,703 --> 00:12:34,212 Boas. 159 00:12:34,213 --> 00:12:35,788 Você fez falta. 160 00:12:37,874 --> 00:12:39,584 Cortesia do Ezra. 161 00:12:41,085 --> 00:12:42,211 Bem na hora. 162 00:12:45,756 --> 00:12:47,091 Quem é ele? 163 00:12:47,175 --> 00:12:49,844 Sem carteira, sem identidade. Se recusa a dar o nome. 164 00:12:54,868 --> 00:12:57,868 BÍBLIA SAGRADA 165 00:12:58,227 --> 00:13:01,522 - Algum tipo de pregador? - Se for, é um caído. 166 00:13:04,609 --> 00:13:05,574 O que ele fez? 167 00:13:05,575 --> 00:13:08,029 Peguei ele a mais de 160 na 67. 168 00:13:08,112 --> 00:13:11,240 O carro está registrado em nome de Kimberly Sinclair. 169 00:13:11,324 --> 00:13:13,743 Não parece muito uma Kimberly para mim. 170 00:13:13,826 --> 00:13:15,524 Acontece que Sinclair foi assaltada em um posto 171 00:13:15,525 --> 00:13:17,246 de gasolina perto de Chicago dois dias atrás. 172 00:13:17,330 --> 00:13:18,706 Ela foi nocauteada. 173 00:13:18,789 --> 00:13:20,124 Agressão, excesso de velocidade, 174 00:13:20,208 --> 00:13:22,251 dirigir através das linhas estaduais com um carro roubado. 175 00:13:22,335 --> 00:13:23,377 Sem identificação. 176 00:13:23,461 --> 00:13:25,254 E resistência à prisão. 177 00:13:25,338 --> 00:13:27,840 Ele achou uma boa ideia tentar fugir de mim. 178 00:13:29,091 --> 00:13:31,677 Fugindo de você ou de alguém. 179 00:13:36,557 --> 00:13:39,393 Delegacia de High Ground. Sharon Doyle falando. 180 00:13:42,438 --> 00:13:43,606 Você verificou as digitais dele? 181 00:13:43,689 --> 00:13:44,982 Esperando o retorno. 182 00:13:45,066 --> 00:13:47,485 Até lá, melhor não interagir. 183 00:13:48,861 --> 00:13:50,613 O Otis disse que pegou um carro. 184 00:13:50,696 --> 00:13:52,490 Acho que é o que ele estava dirigindo. 185 00:13:52,573 --> 00:13:55,201 Sim, mandei levar para a oficina. 186 00:13:55,284 --> 00:13:57,026 Isso me lembra de ligar pra ele. 187 00:13:57,027 --> 00:13:58,412 Meu carro está dando problema. 188 00:13:58,496 --> 00:14:00,332 Nada mais pra fazer por agora. 189 00:14:00,333 --> 00:14:01,207 Bom trabalho. 190 00:14:03,084 --> 00:14:04,669 - Aproveite. - Obrigado. 191 00:14:04,752 --> 00:14:07,505 Qual o modelo do carro? 192 00:14:07,588 --> 00:14:09,924 E a localização? 193 00:14:10,758 --> 00:14:13,219 - Nossa, que delícia. - É mesmo. 194 00:14:13,302 --> 00:14:14,929 Sim, vou mandar alguém... 195 00:14:15,012 --> 00:14:17,765 - São novos? - Sim. 196 00:14:18,808 --> 00:14:20,422 Cobra cascavel de verdade. 197 00:14:20,423 --> 00:14:21,185 O que acha? 198 00:14:21,269 --> 00:14:22,937 Legal, Billy. Combinam com você. 199 00:14:23,020 --> 00:14:24,522 - Obrigado. - Eles estão a caminho. 200 00:14:27,817 --> 00:14:29,902 Desculpe. 201 00:14:29,986 --> 00:14:31,571 Desculpe. 202 00:14:31,654 --> 00:14:33,698 É o jeito da Angela ser engraçada. 203 00:14:33,781 --> 00:14:35,575 Qual era seu nome, senhor? 204 00:14:35,658 --> 00:14:37,159 Alô? 205 00:14:39,412 --> 00:14:40,788 O que foi isso? 206 00:14:40,871 --> 00:14:42,999 Acharam uma SUV quebrada perto da velha pedreira. 207 00:14:43,082 --> 00:14:45,876 - Quem reportou? - Ligação anônima, sem identificação. 208 00:14:48,379 --> 00:14:49,893 Onde disseram que a SUV estava? 209 00:14:49,894 --> 00:14:50,798 Abaixo do penhasco. 210 00:14:50,881 --> 00:14:53,884 - Disseram se estava abandonada? - Não mencionou pessoas, só a SUV. 211 00:14:53,968 --> 00:14:56,053 Vou passar lá no caminho pra casa. 212 00:14:57,805 --> 00:15:01,559 Se der sorte, a Angela estará de bom humor quando eu chegar. 213 00:15:01,642 --> 00:15:04,478 - Duvido. - Brincadeira. 214 00:15:04,562 --> 00:15:06,731 Deus sabe que essa gravidez está me matando. 215 00:15:06,814 --> 00:15:09,859 Deus sabe que você devia ir pra casa para sua esposa. 216 00:15:10,401 --> 00:15:11,777 Vai se foder, babaca. 217 00:15:15,865 --> 00:15:18,701 Não reaja. Desculpe. 218 00:15:22,788 --> 00:15:24,165 Eu avisei ele. 219 00:15:26,542 --> 00:15:29,712 Deus só ajuda quem se ajuda. 220 00:15:46,646 --> 00:15:48,177 Eu sei, eu sei. 221 00:15:48,178 --> 00:15:49,732 Desculpe, Dan. 222 00:15:49,815 --> 00:15:52,318 O Ezra iria fazer a limpeza sozinho se eu não ajudasse. 223 00:15:52,401 --> 00:15:54,445 O trabalho faria bem pra ele. 224 00:15:54,828 --> 00:15:56,747 E todo mundo mudaria. 225 00:16:00,417 --> 00:16:01,919 Ele está de mau humor hoje. 226 00:16:13,931 --> 00:16:14,399 Não, não. 227 00:16:14,400 --> 00:16:15,849 A piada do bebê foi engraçada. 228 00:16:16,642 --> 00:16:18,394 Todo mundo na delegacia riu também. 229 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Todo mundo deu risada. 230 00:16:19,561 --> 00:16:21,438 Sério? 231 00:16:21,522 --> 00:16:23,691 Que vergonha. 232 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 Meu Deus. 233 00:16:27,194 --> 00:16:28,696 O bebê acabou de chutar. 234 00:16:28,779 --> 00:16:32,741 - Queria estar aí pra sentir. - Eu também. Ele também. 235 00:16:34,034 --> 00:16:36,684 Desculpe por ontem à noite. 236 00:16:36,656 --> 00:16:38,372 Meus hormônios... 237 00:16:38,455 --> 00:16:41,875 Tem certeza que não se importa com minha mãe vindo ficar aqui? 238 00:16:41,959 --> 00:16:43,669 Claro. Querida, está tudo bem. 239 00:16:43,752 --> 00:16:45,769 Isso esteva certo desde o começo. 240 00:16:45,770 --> 00:16:46,922 Eu adoro sua mãe. 241 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 Me desculpe. Não devia ter falado aquilo dela. 242 00:16:49,925 --> 00:16:51,123 Eu não quis dizer. 243 00:16:51,124 --> 00:16:53,554 O quarto ficou ótimo, por sinal. 244 00:16:53,637 --> 00:16:56,932 A cor ficou incrível. Eu amei, amei, amei. 245 00:16:57,016 --> 00:16:59,977 É? Que bom. Fico tão feliz, querida. 246 00:17:02,396 --> 00:17:03,397 Billy? 247 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Alô? Angela? 248 00:17:10,821 --> 00:17:12,614 Droga. 249 00:17:25,419 --> 00:17:27,087 Vou pegar a torta. 250 00:17:30,466 --> 00:17:32,509 É para a Sharon da delegacia. 251 00:17:33,343 --> 00:17:35,471 Talvez você queira entregar pra ela. 252 00:17:37,306 --> 00:17:39,600 Seria um prazer. 253 00:17:41,143 --> 00:17:44,063 "Ele me faz repousar em pastos verdejantes." 254 00:17:46,398 --> 00:17:47,179 Aqui está. 255 00:17:47,180 --> 00:17:49,568 "Ele me conduz às águas tranquilas." 256 00:17:52,863 --> 00:17:55,157 "Ele refrigera minha alma." 257 00:17:57,284 --> 00:17:58,410 Xerife. 258 00:18:00,245 --> 00:18:02,456 Você é um homem religioso? 259 00:18:03,415 --> 00:18:04,958 Todos somos. 260 00:18:05,918 --> 00:18:08,420 Alguns só encontram Deus antes dos outros. 261 00:18:09,254 --> 00:18:11,215 Imagino que o encontrou cedo. 262 00:18:13,592 --> 00:18:14,551 Não. 263 00:18:16,595 --> 00:18:18,013 Não posso dizer isso. 264 00:18:19,640 --> 00:18:21,767 Mas eu O encontrei antes que fosse tarde demais. 265 00:18:26,647 --> 00:18:29,691 Se eu não sair daqui antes desta noite, 266 00:18:29,775 --> 00:18:31,985 não vai sobrar um prédio para eu sair, 267 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 e não vai sobrar uma cidade para você proteger. 268 00:18:34,738 --> 00:18:36,031 É mesmo? 269 00:18:36,865 --> 00:18:38,826 Você deve ser muito importante. 270 00:18:38,909 --> 00:18:40,369 Não, não sou. 271 00:18:42,412 --> 00:18:44,081 Para uma pessoa, eu sou. 272 00:18:44,164 --> 00:18:47,084 Para um homem de fé, você toma más decisões. 273 00:18:47,167 --> 00:18:49,837 Ameaçar um policial é uma delas. 274 00:18:49,920 --> 00:18:52,923 Não é ameaça, é a verdade. 275 00:18:54,341 --> 00:18:56,093 Você não me quer aqui. 276 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 A única forma de sair daqui é algemado. 277 00:18:58,178 --> 00:19:01,181 Tá bom, Sharon. Acalme-se 278 00:19:01,765 --> 00:19:03,475 Melhor não provocar. 279 00:19:05,769 --> 00:19:07,729 Não leve o que eu digo na brincadeira. 280 00:19:15,654 --> 00:19:17,322 Não levo nada na brincadeira. 281 00:19:18,866 --> 00:19:21,535 - Trago presentes. - Deus te abençoe, Cassie. 282 00:19:21,618 --> 00:19:23,120 Claro, querida. 283 00:19:24,413 --> 00:19:26,206 - Ei. - Ei, Xerife. 284 00:19:26,290 --> 00:19:29,376 - Posso te roubar um instante? - Claro. 285 00:19:29,459 --> 00:19:31,503 - Segura a bronca. - Pode deixar. 286 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 Como está seu dia? 287 00:19:33,922 --> 00:19:35,382 Interessante. 288 00:19:38,552 --> 00:19:39,636 - Parque? - Claro. 289 00:19:39,720 --> 00:19:40,846 Tá bom. 290 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Bom te ver. 291 00:19:50,063 --> 00:19:52,566 Obrigada por deixar te humilhar hoje de manhã. 292 00:19:52,649 --> 00:19:54,067 Não foi "deixar". 293 00:19:54,151 --> 00:19:55,861 Você atira melhor que eu e sabe disso. 294 00:19:55,944 --> 00:19:58,155 Exijo uma revanche. 295 00:19:58,238 --> 00:20:00,699 Quando quiser. 296 00:20:02,367 --> 00:20:04,661 Ei, Terra para o Jake. 297 00:20:05,495 --> 00:20:07,623 Desculpe. Estou aqui. 298 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 Você está bem? 299 00:20:10,459 --> 00:20:12,294 Sim, estou bem. 300 00:20:13,170 --> 00:20:15,214 Você pode falar comigo. 301 00:20:15,297 --> 00:20:18,508 Sei que esse trabalho coloca muita pressão em você, 302 00:20:18,592 --> 00:20:19,968 e por mais que você queira, 303 00:20:20,052 --> 00:20:22,054 não é saudável guardar tudo dentro de você. 304 00:20:22,137 --> 00:20:24,389 Eu agradeço, Cassie. 305 00:20:24,473 --> 00:20:26,808 Você é a pessoa mais gentil que conheço, mas... 306 00:20:26,892 --> 00:20:28,227 Sim, eu sei. 307 00:20:29,519 --> 00:20:31,605 É meio que meu trabalho. 308 00:20:31,688 --> 00:20:34,358 Só não conte pro Dan. Ele é um chefe bem ciumento. 309 00:20:36,109 --> 00:20:37,194 Sim, senhora. 310 00:20:37,986 --> 00:20:39,988 Mensagem recebida alto e claro. 311 00:20:40,072 --> 00:20:42,407 Ótimo. Eu falo sério. 312 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 Caso você não tenha entendido com essa 313 00:20:44,368 --> 00:20:47,329 linda cabeça dura que você tem, 314 00:20:47,996 --> 00:20:49,957 eu meio que gosto de você. 315 00:20:50,958 --> 00:20:53,585 E eu estou aqui, sempre. 316 00:20:54,753 --> 00:20:56,713 Você não é o único que já passou por merda. 317 00:20:56,797 --> 00:20:58,048 Ah é? 318 00:20:58,131 --> 00:20:59,341 É. 319 00:21:00,842 --> 00:21:02,594 Xerife, preciso ir. 320 00:21:02,678 --> 00:21:05,555 Tenho um encontro quente e preciso me arrumar. 321 00:21:05,639 --> 00:21:08,100 Ah é? Com quem? 322 00:21:08,183 --> 00:21:10,477 Você adoraria saber, né? 323 00:22:03,280 --> 00:22:04,406 Olá? 324 00:22:07,409 --> 00:22:10,662 Delegado Giles da Delegacia de High Ground. 325 00:22:16,209 --> 00:22:17,336 Illinois? 326 00:22:39,691 --> 00:22:41,026 Merda! 327 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Merda! 328 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 Não! 329 00:23:12,641 --> 00:23:14,726 Não tem pra onde fugir. 330 00:23:14,810 --> 00:23:16,937 Por favor! 331 00:23:17,020 --> 00:23:19,648 Por favor, eu vou ser pai! 332 00:23:19,731 --> 00:23:21,733 Já matei muitos pais. 333 00:23:21,817 --> 00:23:23,777 O que você quer? 334 00:23:23,860 --> 00:23:27,823 Vocês prenderam um homem chamado Nathaniel Matheson. 335 00:23:27,906 --> 00:23:31,118 - Não sei quem é. - Eu sei quem ele é. 336 00:23:31,201 --> 00:23:35,122 O que não sei é quantos delegados vocês têm. 337 00:23:35,205 --> 00:23:36,915 Não vou te dizer. 338 00:23:36,998 --> 00:23:38,458 Vai se foder. 339 00:23:42,921 --> 00:23:45,841 - "Vai se foder" é um número, Albert? - Acho que não. 340 00:23:45,924 --> 00:23:48,385 "Vai se foder" não é um número. 341 00:23:48,468 --> 00:23:51,263 Um, dois, três, quatro. Esses são números. 342 00:23:51,346 --> 00:23:53,598 - Quantos? - Não sei. 343 00:23:54,724 --> 00:23:55,934 Você sabe. 344 00:23:57,018 --> 00:23:59,312 Doze. São doze. 345 00:23:59,396 --> 00:24:01,189 Eu, Sharon... 346 00:24:07,737 --> 00:24:09,698 Isso foi pelo "vai se foder". 347 00:24:10,824 --> 00:24:13,326 - Vamos! - Vamos precisar de mais gente. 348 00:24:13,910 --> 00:24:15,620 Chame o Cyrus. 349 00:24:16,329 --> 00:24:18,165 Diga que precisamos de mais homens. 350 00:24:25,547 --> 00:24:26,673 Sem sinal. 351 00:24:28,550 --> 00:24:30,469 Bonita botas. 352 00:24:33,889 --> 00:24:37,809 Vamos levar o carro do moço. Griff, você dirige. 353 00:24:45,650 --> 00:24:47,068 Parece familiar? 354 00:25:16,056 --> 00:25:19,226 Delegacia de High Ground, Sharon Doyle falando. 355 00:25:19,893 --> 00:25:21,061 Espera aí. 356 00:25:21,978 --> 00:25:23,038 Registros estaduais. 357 00:25:28,777 --> 00:25:30,195 Xerife Wilcott. 358 00:25:31,404 --> 00:25:33,448 Sim, meu delegado enviou eles. 359 00:25:37,410 --> 00:25:39,704 Entendido. Obrigado. 360 00:25:43,917 --> 00:25:45,418 Então quem é ele? 361 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Nathaniel Matheson. 362 00:25:49,714 --> 00:25:51,800 Eu conheço esse nome. 363 00:25:55,595 --> 00:25:57,606 Por que não se identificou? 364 00:25:57,607 --> 00:25:59,641 Sabia que iríamos identificar você. 365 00:26:01,685 --> 00:26:04,062 Mais tarde parecia a melhor opção. 366 00:26:07,930 --> 00:26:12,730 NATHANIEL MATERSON TESTEMUNHARÁ CONTRA MARCUS NOVAK 367 00:26:12,862 --> 00:26:14,906 Meu Deus. 368 00:26:19,452 --> 00:26:22,289 Agora você sabe por que precisa me soltar. 369 00:26:24,958 --> 00:26:27,377 O Billy devia ter dado notícias. Pode ligar pra ele? 370 00:26:27,460 --> 00:26:29,713 Isso não está certo. Ele é uma testemunha. 371 00:26:29,796 --> 00:26:31,172 Ele não deveria estar aqui. 372 00:26:31,256 --> 00:26:33,758 Sharon, por favor ligue pro Billy. 373 00:26:33,842 --> 00:26:35,302 Eu te disse. 374 00:26:36,177 --> 00:26:38,179 Eu não deveria estar aqui. 375 00:26:38,263 --> 00:26:40,348 Por que você roubou aquele carro? 376 00:26:41,182 --> 00:26:42,309 Eu não roubei. 377 00:26:43,143 --> 00:26:45,228 Eu peguei dos homens que roubaram. 378 00:26:45,312 --> 00:26:47,019 Não é isso que estou perguntando. 379 00:26:47,021 --> 00:26:48,481 Por que está fugindo? 380 00:26:50,609 --> 00:26:52,861 Não tive escolha. 381 00:26:54,446 --> 00:26:55,697 Ei, Billy? 382 00:26:56,448 --> 00:26:58,074 Responda. É a Sharon. 383 00:27:00,327 --> 00:27:03,163 Billy, responda. 384 00:27:03,747 --> 00:27:05,498 Billy, na escuta? 385 00:27:06,416 --> 00:27:07,626 Ele não está respondendo. 386 00:27:08,168 --> 00:27:09,377 Tente o celular. 387 00:27:21,389 --> 00:27:24,267 Oi, aqui é o Billy. Deixe uma mensagem após o sinal. 388 00:27:25,977 --> 00:27:28,229 Ei, Billy, é a Sharon. Pode dar notícias? 389 00:27:28,313 --> 00:27:30,523 O que aconteceu com aquele carro avariado? 390 00:27:33,777 --> 00:27:35,654 Foi direto pra caixa postal. 391 00:27:39,824 --> 00:27:41,409 Devíamos chamar os federais. 392 00:27:42,452 --> 00:27:43,662 Boa ideia. 393 00:27:43,745 --> 00:27:45,997 Ligue para a delegacia do FBI em Chicago. 394 00:27:46,081 --> 00:27:47,674 Diga que estamos detendo o Sr. Matheson. 395 00:27:48,416 --> 00:27:50,210 Deixe eles cuidarem disso. 396 00:27:50,293 --> 00:27:52,170 Imagino que já saibam. 397 00:27:52,253 --> 00:27:54,673 Ligue para a Angela. Veja se o Billy está lá. 398 00:27:54,756 --> 00:27:57,384 Ela pode ter feito a cabeça dele e ele esqueceu de avisar. 399 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 Vou dar uma volta nos penhascos. 400 00:28:00,053 --> 00:28:02,347 Melhor você ficar aí lendo seu livro. 401 00:28:03,723 --> 00:28:04,974 Não fale com ela. 402 00:28:23,910 --> 00:28:25,245 Estou com fome. 403 00:28:26,871 --> 00:28:29,207 Ele disse pra não falar comigo. 404 00:28:29,290 --> 00:28:31,418 Qual parte você não entendeu? 405 00:28:37,632 --> 00:28:41,428 Preciso falar com o agente responsável por Nathaniel Matheson. 406 00:28:42,011 --> 00:28:43,847 Sim, vou aguardar. 407 00:28:45,724 --> 00:28:47,277 Aquele é o carro dele. 408 00:28:47,278 --> 00:28:47,934 Pare o carro. 409 00:29:02,699 --> 00:29:04,576 - Ei, Billy. - Ei, moço. 410 00:29:04,659 --> 00:29:06,745 Você tem carne seca? 411 00:29:06,828 --> 00:29:08,961 Fiquem à vontade para dar uma olhada. 412 00:29:08,962 --> 00:29:09,748 Eu já volto. 413 00:29:09,831 --> 00:29:13,126 E bilhete de loteria? Vocês vendem loteria aqui? 414 00:29:13,209 --> 00:29:15,503 Melhor tirar a mão daí, filho. 415 00:29:18,214 --> 00:29:18,820 Ei, Billy! 416 00:29:18,844 --> 00:29:20,684 Aquele carro que reboquei para 417 00:29:20,685 --> 00:29:23,178 você na rodovia 67 hoje de manhã está ali. 418 00:29:23,261 --> 00:29:24,804 Quem diabos é você? 419 00:29:28,141 --> 00:29:30,226 Ele devia ter me trazido uma carne seca, cara. 420 00:29:44,199 --> 00:29:45,533 Encha os tanques. 421 00:29:52,332 --> 00:29:54,459 Não gosto desse carro. 422 00:29:56,795 --> 00:29:59,005 Cyrus está mandando uns caras de Denver. 423 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 Me dá uma ajuda. Vamos levar ele pra dentro. 424 00:30:44,425 --> 00:30:47,595 Garota, escuta bem Eu vou te contar 425 00:30:48,638 --> 00:30:51,641 O que um cowboy Realmente gosta 426 00:30:53,852 --> 00:30:55,738 Nick é um bom homem, Mary Anne. 427 00:30:55,739 --> 00:30:57,647 Bom homem. Esse aí, já não sei. 428 00:31:01,609 --> 00:31:02,735 Ei. 429 00:31:03,653 --> 00:31:04,225 Como foi? 430 00:31:04,226 --> 00:31:05,989 Boa participação. Sentimos sua falta. 431 00:31:06,072 --> 00:31:07,866 -Você está bonito. -Eu ia dizer que está bonita. 432 00:31:07,949 --> 00:31:10,243 Que ótimo. Nós dois estamos bonitos. 433 00:31:11,119 --> 00:31:13,371 - Rosie, minha flor. - Aqui está, Xerife. 434 00:31:14,455 --> 00:31:18,251 O que aconteceria se eu pedisse um hambúrguer e uma Coca? 435 00:31:18,334 --> 00:31:19,711 Ela desmaiaria. 436 00:31:20,837 --> 00:31:22,505 - É isso que você quer? - Não. 437 00:31:23,381 --> 00:31:24,757 Não. 438 00:31:24,841 --> 00:31:26,801 Não, café e torta é comigo. 439 00:31:27,677 --> 00:31:29,429 Como estão as coisas entre você e Jake? 440 00:31:29,512 --> 00:31:33,558 Ele é difícil de decifrar, seu filho. 441 00:31:33,641 --> 00:31:36,227 Mas tem um coração de ouro. 442 00:31:36,311 --> 00:31:37,979 Acho que vale o esforço. 443 00:31:38,062 --> 00:31:39,772 Deus te abençoe, Cassie. 444 00:31:40,648 --> 00:31:43,443 Sabe, existe maldade neste mundo. 445 00:31:45,361 --> 00:31:47,447 E um policial lida com isso todos os dias 446 00:31:47,530 --> 00:31:50,199 e suas famílias muitas vezes pagam o preço. 447 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 Acha que está pronta para isso? 448 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Estou. 449 00:31:54,412 --> 00:31:56,080 Sou mais forte do que pareço, Ezra. 450 00:31:57,999 --> 00:31:59,459 Posso te perguntar uma coisa? 451 00:31:59,542 --> 00:32:01,002 Claro. 452 00:32:01,628 --> 00:32:03,838 As cicatrizes nas costas do Jake... 453 00:32:05,173 --> 00:32:07,050 Quero perguntar, mas não... 454 00:32:09,552 --> 00:32:12,263 Queria que ele confiasse em mim o suficiente pra se abrir. 455 00:32:12,347 --> 00:32:16,684 Ele carrega muitas coisas sobre as quais não fala. 456 00:32:17,602 --> 00:32:20,730 Não cabe a mim falar pelo Jake. 457 00:32:24,442 --> 00:32:29,656 Quando era Ranger, ele comandava sua equipe e salvou muitas vidas. 458 00:32:31,157 --> 00:32:35,078 Mas também tomou decisões que custaram outras. 459 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Vi as medalhas no celeiro... 460 00:32:37,580 --> 00:32:40,291 Imaginei que havia uma história por trás. 461 00:32:40,375 --> 00:32:43,836 Medalhas não devolvem a vida desses homens. 462 00:32:43,920 --> 00:32:46,631 Acho que é isso que está pesando nele. 463 00:32:46,714 --> 00:32:47,840 É. 464 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Obrigada. 465 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 É. 466 00:32:52,929 --> 00:32:54,764 Só para você saber, 467 00:32:54,847 --> 00:32:57,100 tenho planos para ele e para mim. 468 00:32:58,017 --> 00:32:59,686 É mesmo? 469 00:32:59,769 --> 00:33:00,895 Bom... 470 00:33:02,814 --> 00:33:07,151 Cassie, se aquele moço não se ajoelhar para te pedir logo em casamento... 471 00:33:09,112 --> 00:33:10,989 Vou ter que te pedir eu mesmo. 472 00:33:12,031 --> 00:33:13,741 Talvez eu diga sim. 473 00:33:14,742 --> 00:33:16,244 Boa sorte, querida. 474 00:33:16,327 --> 00:33:18,079 Quando vocês dois terminarem de sonhar, 475 00:33:18,162 --> 00:33:19,747 precisam de ajuda ali na cozinha. 476 00:33:19,831 --> 00:33:20,957 Sim, senhora. 477 00:33:29,966 --> 00:33:31,134 Sharon. 478 00:33:31,217 --> 00:33:32,677 Xerife. 479 00:33:32,760 --> 00:33:35,555 - Notícias do Billy? - Nada. Falei com a Angela. 480 00:33:35,638 --> 00:33:37,422 Ela disse que ele ligou mas caiu. 481 00:33:37,423 --> 00:33:38,725 Está muito preocupada. 482 00:33:38,808 --> 00:33:39,654 Ele não é assim. 483 00:33:39,655 --> 00:33:41,060 Acha que devo chamar o Ben 484 00:33:41,144 --> 00:33:43,146 pra te encontrar lá, por precaução? 485 00:33:43,229 --> 00:33:44,123 Boa ideia. 486 00:33:44,124 --> 00:33:46,399 E as notícias de Chicago? 487 00:33:46,482 --> 00:33:47,984 Os federais sabem que ele está aqui. 488 00:33:48,067 --> 00:33:50,194 As digitais dele foram identificadas no sistema. 489 00:33:50,278 --> 00:33:52,655 Estou esperando o US Marshall ligar. 490 00:33:52,739 --> 00:33:54,741 - Eles devem vir buscá-lo. - Ok. 491 00:33:54,824 --> 00:33:56,826 Obrigado por resolver isso. 492 00:33:56,909 --> 00:33:59,370 Estou quase no local. Te aviso, certo? 493 00:33:59,454 --> 00:34:02,749 - Xerife? - Sharon? Você está aí? Sharon. 494 00:34:02,832 --> 00:34:04,542 Sharon, você está aí? 495 00:34:21,476 --> 00:34:23,061 Vai comer isso? 496 00:34:25,521 --> 00:34:26,647 Isso aqui? 497 00:34:34,822 --> 00:34:37,658 - Você é um assassino. - Alguns não merecem viver. 498 00:34:37,742 --> 00:34:42,538 Você e o Novak trouxeram drogas que mataram inocentes. 499 00:34:42,622 --> 00:34:44,791 E fiz coisas muito piores. 500 00:34:45,666 --> 00:34:48,461 - Assumo a responsabilidade. - Que nobre da sua parte. 501 00:34:48,544 --> 00:34:50,713 Ele vai vir atrás de mim. 502 00:34:51,714 --> 00:34:53,132 Ninguém sabe que você está aqui. 503 00:34:53,216 --> 00:34:54,926 Não seja ingênua. 504 00:34:56,094 --> 00:34:58,930 Você não quer se meter na tempestade que está por vir. 505 00:35:44,976 --> 00:35:46,102 Billy? 506 00:35:47,645 --> 00:35:48,771 Billy! 507 00:35:57,530 --> 00:36:00,324 Eles estão vindo buscar o prisioneiro. 508 00:36:01,409 --> 00:36:02,827 São vários. 509 00:36:02,910 --> 00:36:07,415 Por favor, diga para a Angela que sinto muito... 510 00:36:07,498 --> 00:36:11,085 Não vou poder estar lá para ela e o nosso filho. 511 00:36:12,587 --> 00:36:13,921 Por favor, cuide deles. 512 00:36:15,214 --> 00:36:17,675 Você é o único homem em quem confio. 513 00:36:22,763 --> 00:36:24,849 Diga para eles que eu... 514 00:37:12,521 --> 00:37:14,023 Olá, pessoal. Podem sentar onde quiserem. 515 00:37:14,106 --> 00:37:16,192 O cardápio está na mesa. Já volto pra atender vocês. 516 00:37:28,329 --> 00:37:31,040 É bom ver rostos novos por aqui de vez em quando. 517 00:37:31,123 --> 00:37:33,459 Depende dos rostos, eu acho. 518 00:37:36,295 --> 00:37:40,258 Só estou dizendo que me lembra que existe um mundo lá fora. 519 00:37:40,341 --> 00:37:42,468 Tem muita coisa ruim nesse mundo, Cassie. 520 00:37:42,551 --> 00:37:44,720 Talvez. 521 00:37:44,804 --> 00:37:46,738 Tem muita coisa boa também, se você quiser ver. 522 00:37:46,739 --> 00:37:47,807 Você é uma boa pessoa. 523 00:37:47,890 --> 00:37:49,481 Não liga pra ele, Cassie. 524 00:37:49,482 --> 00:37:52,186 Ele nasceu desconfiado. É do sangue dele. 525 00:37:57,525 --> 00:37:59,485 Bem-vindos ao Dan's. O que vão querer? 526 00:38:00,361 --> 00:38:02,697 Pode nos dar dois minutinhos? 527 00:38:48,659 --> 00:38:50,828 Sharon. Sharon, você me escuta? 528 00:38:52,455 --> 00:38:53,789 Sharon, você me escuta? 529 00:38:54,665 --> 00:38:56,083 Sharon, responda! 530 00:38:56,667 --> 00:38:58,002 Sharon, você me escuta? 531 00:39:02,423 --> 00:39:03,924 Sharon! 532 00:39:16,896 --> 00:39:18,647 Preciso mijar. 533 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 Comporte-se, Ezra. 534 00:39:22,777 --> 00:39:24,945 - Tem banheiro? - Vira na esquina, à esquerda. 535 00:39:25,029 --> 00:39:27,114 Dá uma sacudida na descarga se ela der problema. 536 00:39:39,418 --> 00:39:40,920 Desculpe, mas... 537 00:39:42,838 --> 00:39:44,507 Eu vi você nos olhando. 538 00:39:44,590 --> 00:39:46,509 A gente já se conhece? 539 00:39:47,885 --> 00:39:49,387 Acho que não. 540 00:39:51,806 --> 00:39:53,516 Olha, eu entendo. 541 00:39:53,599 --> 00:39:57,269 Estranhos devem ser raros por aqui, né? 542 00:39:58,479 --> 00:40:00,314 Só estamos com fome e sede. 543 00:40:02,108 --> 00:40:06,487 Vamos sair do seu caminho e seguir nossa viagem logo. 544 00:40:08,280 --> 00:40:09,281 Está bom? 545 00:40:09,365 --> 00:40:12,660 Está ótimo. 546 00:40:13,369 --> 00:40:14,537 A gente quer... 547 00:40:15,788 --> 00:40:17,706 Hambúrgueres, fritas e Coca. 548 00:40:17,790 --> 00:40:19,458 Como querem os hambúrgueres? 549 00:40:20,835 --> 00:40:23,170 Bom, como você gosta, 550 00:40:24,255 --> 00:40:25,381 Cassie? 551 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 Ao ponto pra bem passado. 552 00:40:27,842 --> 00:40:29,635 Está ótimo. 553 00:40:39,061 --> 00:40:40,104 Ezra. 554 00:40:41,105 --> 00:40:42,731 - Está tudo bem? - Sim. 555 00:40:43,649 --> 00:40:45,860 Obrigado. Obrigado, Dan. 556 00:40:48,320 --> 00:40:50,072 Rapazes serão rapazes. 557 00:40:51,198 --> 00:40:53,284 Uma vez xerife, sempre xerife. 558 00:41:00,416 --> 00:41:03,294 Delegacia de High Ground. Aqui é Sharon Doyle. 559 00:41:03,377 --> 00:41:06,172 Sra. Doyle, aqui é US Marshal Eliot. 560 00:41:07,298 --> 00:41:08,924 O posto do FBI em St. Louis 561 00:41:09,008 --> 00:41:11,218 disse que vocês têm um prisioneiro que precisa ser transferido? 562 00:41:11,302 --> 00:41:13,679 Um tal de Nathaniel Matheson? 563 00:41:13,762 --> 00:41:15,347 Isso mesmo. Estava esperando sua ligação. 564 00:41:15,431 --> 00:41:16,849 Sim, desculpe pelo atraso. 565 00:41:16,932 --> 00:41:19,268 As coisas podem ficar um pouco agitadas por aqui. 566 00:41:19,351 --> 00:41:22,021 Já estou a caminho, devo chegar em algumas horas. 567 00:41:22,104 --> 00:41:24,023 Estamos ansiosos para você tirar ele das nossas mãos. 568 00:41:24,106 --> 00:41:26,525 Obrigado, Sra. Doyle. Até logo. 569 00:41:34,783 --> 00:41:37,661 - Fale comigo. - Ele ainda está na delegacia. 570 00:41:47,546 --> 00:41:50,633 - Precisa que eu fique por aqui? - Acho que você colocou o terror neles. 571 00:41:50,716 --> 00:41:53,636 Pode me chamar ou o Jake se tiver algum problema. 572 00:41:53,719 --> 00:41:55,846 Não vai ter nenhum problema. 573 00:42:00,768 --> 00:42:01,778 Ei, Mary Anne. 574 00:42:01,779 --> 00:42:04,271 Uma torta para você e para moço. 575 00:42:09,568 --> 00:42:12,196 Não sei bem sobre o jogo. 576 00:42:12,279 --> 00:42:14,323 Talvez a gente possa... 577 00:42:15,032 --> 00:42:16,951 Fazer outro programa. 578 00:42:17,034 --> 00:42:19,870 Talvez um cinema ou algo assim. 579 00:42:19,954 --> 00:42:21,914 Parece bom. 580 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 Até logo. 581 00:42:48,232 --> 00:42:50,109 - É seu esse carro? - Ei. 582 00:42:52,236 --> 00:42:53,237 Esse aqui? 583 00:42:55,406 --> 00:42:56,699 Isso mesmo. 584 00:42:56,782 --> 00:42:58,450 O que vocês estão fazendo tão longe de casa... 585 00:42:58,534 --> 00:43:00,452 Se não se importe que eu pergunte? 586 00:43:00,536 --> 00:43:02,955 Viagem de caça. 587 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Bom carro pra uma viagem de caça. 588 00:43:06,000 --> 00:43:08,210 - O que vão caçar? - Mulheres. 589 00:43:13,299 --> 00:43:14,052 É brincadeira. 590 00:43:14,053 --> 00:43:15,593 A gente está indo para Vegas. 591 00:43:15,676 --> 00:43:17,469 Despedida de solteiro. 592 00:43:19,471 --> 00:43:21,181 Você faz muitas perguntas. 593 00:43:22,016 --> 00:43:24,059 Você é policial ou algo assim? 594 00:43:27,479 --> 00:43:28,606 Não. 595 00:43:30,524 --> 00:43:32,318 Tenha um bom dia. 596 00:43:32,860 --> 00:43:33,986 Você também. 597 00:43:56,508 --> 00:43:58,719 Xerife. Alô, Xerife. Você me escuta? 598 00:43:59,553 --> 00:44:01,138 Sharon, estou aqui. 599 00:44:01,221 --> 00:44:04,391 Falei com o US Marshal. Ele deve chegar em algumas horas. 600 00:44:04,475 --> 00:44:05,768 Encontrou o Billy? 601 00:44:05,851 --> 00:44:07,144 Sim. 602 00:44:08,270 --> 00:44:09,396 Onde ele estava? 603 00:44:13,067 --> 00:44:14,985 Jake, consegue me ouvir? 604 00:44:18,864 --> 00:44:19,990 Jake. 605 00:44:20,574 --> 00:44:21,700 Estou te ouvindo. 606 00:44:23,952 --> 00:44:25,996 Eu te conto tudo quando chegar aí. 607 00:44:29,750 --> 00:44:30,876 Jake? 608 00:44:32,378 --> 00:44:33,545 Jake! 609 00:44:41,345 --> 00:44:42,596 - Tchau, Rosie. - Tchau, querida. 610 00:44:42,680 --> 00:44:43,764 Divirtam-se hoje à noite. 611 00:44:43,847 --> 00:44:45,599 Nós vamos. Vamos, Mountain Lions! 612 00:44:45,683 --> 00:44:47,518 A cidade toda vai estar no jogo hoje. 613 00:44:48,852 --> 00:44:50,521 Querida, melhor você ir andando. 614 00:44:50,604 --> 00:44:52,590 Garanta um bom lugar no jogo. 615 00:44:52,591 --> 00:44:53,774 Vai estar lotado. 616 00:44:53,857 --> 00:44:57,069 Senhores, meu turno acabou. A Rosie vai cuidar de vocês. 617 00:44:57,152 --> 00:44:57,943 Fica a dica: 618 00:44:57,944 --> 00:45:00,364 O Dan faz a melhor torta de noz-pecã do mundo. 619 00:45:02,783 --> 00:45:04,868 - Vamos querer a conta. - Está certo. 620 00:45:05,869 --> 00:45:07,037 Aqui está. 621 00:45:11,792 --> 00:45:13,252 Não estou interessada. 622 00:45:15,170 --> 00:45:17,381 A menos que queira perder alguns dedos... 623 00:45:17,464 --> 00:45:19,007 É melhor você ir embora. 624 00:45:20,801 --> 00:45:22,636 Diga oi para o Jake. 625 00:45:22,720 --> 00:45:24,179 Divirtam-se! 626 00:45:24,263 --> 00:45:26,140 - Vamos, Lions! - Tchau, Dan. Até amanhã. 627 00:45:26,223 --> 00:45:27,850 Bem cedo, né? 628 00:45:27,933 --> 00:45:29,810 - Sim, bem cedo. - Está certo. 629 00:45:32,134 --> 00:45:33,334 UMA HORA 630 00:45:37,651 --> 00:45:41,155 - Vejo que pegaram a conta. - Mudamos de ideia. 631 00:45:42,239 --> 00:45:47,911 Vamos querer essa melhor torta de noz-pecã que é tão famosa. 632 00:46:01,000 --> 00:46:03,635 ESCRITÓRIO DO XERIFE. 633 00:46:12,311 --> 00:46:14,480 Tique-taque diz o relógio. 634 00:46:15,564 --> 00:46:17,483 O relógio está correndo. 635 00:46:22,279 --> 00:46:23,447 Vamos indo. 636 00:46:36,126 --> 00:46:37,586 Qual é o total? 637 00:46:39,546 --> 00:46:40,672 Aqui está. 638 00:46:45,135 --> 00:46:46,261 O xerife... 639 00:46:48,180 --> 00:46:49,723 Que tipo de homem ele é? 640 00:46:49,807 --> 00:46:51,391 Não entendi. 641 00:46:52,768 --> 00:46:54,561 Você não entende as palavras? 642 00:46:55,521 --> 00:46:56,980 Ou o que estou perguntando? 643 00:46:57,064 --> 00:46:58,732 Ei, amigo. 644 00:47:00,150 --> 00:47:01,443 Não precisa ser grosseiro. 645 00:47:01,527 --> 00:47:04,988 Só estou tentando esclarecer, amigo. 646 00:47:08,909 --> 00:47:10,077 Está tudo bem, Dan. 647 00:47:11,203 --> 00:47:12,579 Não tem medo de nada. 648 00:47:12,663 --> 00:47:15,165 - É mesmo? - Que nem a maioria por aqui. 649 00:47:16,333 --> 00:47:18,168 Por que você está perguntando sobre o xerife? 650 00:47:19,545 --> 00:47:23,674 Eu encontrei o delegado dele mais cedo. 651 00:47:24,842 --> 00:47:27,219 Parecia um cara legal. Vai ser pai. 652 00:47:30,222 --> 00:47:34,601 Só queria saber se o xerife é parecido com ele. 653 00:47:35,435 --> 00:47:36,728 Porque se importa? 654 00:47:36,812 --> 00:47:39,523 Vocês estão só de passagem, né? 655 00:47:45,737 --> 00:47:49,658 Para gente de cidade pequena, vocês não são muito hospitaleiros? 656 00:47:50,742 --> 00:47:52,369 Acho que é hora de vocês irem embora. 657 00:47:52,452 --> 00:47:55,873 Mas eu ainda não paguei a conta. 658 00:47:56,790 --> 00:47:58,375 Calma. 659 00:48:00,335 --> 00:48:01,837 Você ouviu o homem. 660 00:48:04,131 --> 00:48:05,257 Vazem daí. 661 00:48:08,594 --> 00:48:09,928 Essa fica por minha conta. 662 00:48:15,017 --> 00:48:18,478 Vai atirar com essa arma? 663 00:48:19,521 --> 00:48:21,815 Depende de você. 664 00:48:24,401 --> 00:48:26,361 Seus amigos está te esperando lá fora. 665 00:48:28,447 --> 00:48:29,573 Tá bom. 666 00:48:49,217 --> 00:48:50,552 Vamos, Mountain Lions. 667 00:49:03,482 --> 00:49:07,903 Aquele chamado que atendeu hoje, sobre o carro abandonado? 668 00:49:09,237 --> 00:49:10,656 Foi armadilha. 669 00:49:11,406 --> 00:49:12,908 Seu amigo está morto. 670 00:49:14,117 --> 00:49:16,328 Você tem que me tirar daqui, 671 00:49:16,411 --> 00:49:19,414 ou eles vão transformar essa cidade num inferno. 672 00:49:20,457 --> 00:49:22,690 Esses caras que estão atrás de mim? 673 00:49:22,691 --> 00:49:24,419 São o mal em pessoa. 674 00:49:25,379 --> 00:49:28,382 Eles não têm limites. São o diabo. 675 00:49:28,465 --> 00:49:30,801 Eles vão virar essa cidade de cabeça para baixo. 676 00:49:31,802 --> 00:49:34,346 Vocês estão todos mortos se não me tirarem daqui. 677 00:49:34,429 --> 00:49:36,264 Você têm que me tirar daqui! 678 00:49:42,312 --> 00:49:44,272 Se me matar... 679 00:49:44,356 --> 00:49:48,777 O cara que matou seu amigo vai sair impune de tudo. 680 00:49:58,412 --> 00:49:59,471 Sharon. 681 00:50:00,539 --> 00:50:02,332 Quer me explicar o que está acontecendo aqui? 682 00:50:03,417 --> 00:50:05,544 - O Billy está morto. - Eu avisei. 683 00:50:05,627 --> 00:50:06,628 Cala a boca. 684 00:50:08,255 --> 00:50:09,756 O Jake ligou. 685 00:50:10,924 --> 00:50:13,427 Ele disse que o Billy está morto? 686 00:50:13,510 --> 00:50:15,303 Foi o que ele não disse. 687 00:50:16,513 --> 00:50:18,724 Ele não disse que está tudo bem. 688 00:50:19,349 --> 00:50:21,184 O que significa que não está. 689 00:50:25,564 --> 00:50:26,826 Sharon, me escute. 690 00:50:26,827 --> 00:50:28,608 Você não pode fazer isso. 691 00:50:33,572 --> 00:50:35,741 - Cadê o Jake agora? - Ele está vindo pra cá. 692 00:50:35,824 --> 00:50:37,075 Ok. 693 00:50:38,118 --> 00:50:39,661 Vamos esperar por ele... 694 00:50:40,495 --> 00:50:42,789 E deixar ele nos explicar o que está acontecendo. 695 00:50:43,999 --> 00:50:45,167 Ok? 696 00:50:45,959 --> 00:50:47,419 Quem é esse cara? 697 00:50:47,502 --> 00:50:49,629 O Billy chamou ele de "idiota". 698 00:50:50,756 --> 00:50:53,133 - Qual é o nome dele? - Nathaniel Matheson. 699 00:50:53,216 --> 00:50:55,427 O Billy prendeu ele hoje de manhã. 700 00:50:55,510 --> 00:50:57,179 Os US Marshals estão vindo! 701 00:50:57,262 --> 00:51:00,849 Ok. Deixe que eles resolvam isso. 702 00:51:02,392 --> 00:51:05,103 Eu conheço esse nome, Matheson. 703 00:51:07,481 --> 00:51:09,149 Respire fundo. 704 00:51:09,941 --> 00:51:11,109 Vamos esperar o Jake, 705 00:51:11,193 --> 00:51:13,445 e aí a gente vê o que está acontecendo. 706 00:51:20,786 --> 00:51:22,329 Meu Deus. 707 00:51:23,955 --> 00:51:25,499 O que foi? 708 00:51:30,253 --> 00:51:31,713 Ele veio atrás de você. 709 00:51:36,843 --> 00:51:40,764 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? 710 00:51:42,140 --> 00:51:44,476 Por que estás tão distante de me socorrer? 711 00:51:45,060 --> 00:51:47,229 Não fiques longe de mim, 712 00:51:47,312 --> 00:51:50,190 pois a angústia está próxima e não há quem me ajude. 713 00:51:52,234 --> 00:51:54,986 Muitos touros me cercaram. 714 00:51:55,070 --> 00:51:58,406 Touros poderosos me rodearam. 715 00:51:58,490 --> 00:52:03,286 Abriram suas bocas contra mim como um leão voraz e rugidor. 716 00:52:05,455 --> 00:52:06,957 Ó, meu Deus! 717 00:52:07,040 --> 00:52:11,002 Clamo de dia, mas não me respondes. 718 00:52:11,962 --> 00:52:13,088 E de noite... 719 00:52:16,091 --> 00:52:17,050 Não me calo. 720 00:52:18,468 --> 00:52:20,303 Derramei-me como água, 721 00:52:21,596 --> 00:52:24,349 e todos os meus ossos se desconjuntaram. 722 00:52:24,432 --> 00:52:26,268 Meu coração derreteu como cera. 723 00:52:27,602 --> 00:52:29,938 Pois cães me cercaram. 724 00:52:31,022 --> 00:52:33,775 A assembleia dos ímpios me rodeou. 725 00:52:34,734 --> 00:52:37,988 Traspassaram minhas mãos e meus pés. 726 00:52:39,614 --> 00:52:40,824 Amém. 727 00:53:08,810 --> 00:53:11,104 Só fiz uma pergunta amigável. 728 00:53:13,231 --> 00:53:15,150 Eu ia embora. 729 00:53:18,069 --> 00:53:20,155 Ia ser o seu dia de sorte. 730 00:53:21,740 --> 00:53:26,411 Eu vou matar o homem que o xerife prendeu. 731 00:53:27,704 --> 00:53:32,918 Depois vou matar o xerife e quem estiver com ele. 732 00:53:33,001 --> 00:53:37,339 E vou fazer isso por sua causa. 733 00:53:38,882 --> 00:53:43,345 Uma coisa pior do que estar morto... 734 00:53:45,555 --> 00:53:47,098 é desejar estar. 735 00:54:24,886 --> 00:54:26,388 Jake. 736 00:54:28,556 --> 00:54:29,683 Billy? 737 00:54:36,606 --> 00:54:39,192 Morto. Assassinado. 738 00:54:41,861 --> 00:54:44,823 A viatura do Billy foi levada. O rádio dele também sumiu. 739 00:54:47,867 --> 00:54:49,619 Acredito que os homens que o mataram 740 00:54:50,412 --> 00:54:52,455 estejam vindo para cá atrás desse homem. 741 00:54:52,539 --> 00:54:55,000 Já vi do que monstros como esse são capazes. 742 00:54:55,083 --> 00:54:59,045 Terra arrasada. Matam tudo no caminho. 743 00:55:00,880 --> 00:55:04,676 Jake, filho, eu posso resolver isso por você. 744 00:55:05,552 --> 00:55:08,221 Não, pai. Eu resolvo. 745 00:55:08,305 --> 00:55:10,849 É meu trabalho, minha responsabilidade. 746 00:55:12,225 --> 00:55:13,560 O que você está pensando? 747 00:55:13,643 --> 00:55:16,688 Não é seguro aqui para nós nem para a cidade. 748 00:55:16,771 --> 00:55:17,893 Vamos paro o rancho. 749 00:55:17,894 --> 00:55:20,400 Mesmo se nos acharem, controlamos o terreno. 750 00:55:20,483 --> 00:55:22,319 - E esse cara? - Vamos levar ele. 751 00:55:22,402 --> 00:55:25,113 Como eles têm o rádio do Billy, a partir de agora silêncio total. 752 00:55:25,196 --> 00:55:27,866 - Sem comunicação por rádio. - Você está cometendo um erro. 753 00:55:27,949 --> 00:55:30,160 Coloque isso e vire-se. Mãos atrás das costas. 754 00:55:30,243 --> 00:55:33,288 Me deixe sair pela porta da frente. 755 00:55:34,080 --> 00:55:36,124 Coloque as mãos atrás das costas. 756 00:55:42,255 --> 00:55:43,381 Cassie. 757 00:55:43,840 --> 00:55:45,008 O que está acontecendo? 758 00:55:46,551 --> 00:55:49,012 - Você não pode estar aqui. - Como assim não posso? 759 00:55:49,095 --> 00:55:50,347 Isso é sangue? 760 00:55:51,139 --> 00:55:52,515 Ele está certo, Cassie. 761 00:55:52,599 --> 00:55:53,268 Isso é sangue. 762 00:55:53,269 --> 00:55:54,351 Não vou a lugar nenhum 763 00:55:54,434 --> 00:55:56,311 até alguém me explicar que diabos está acontecendo. 764 00:55:56,394 --> 00:55:58,271 Tem gente muito perigosa vindo atrás desse homem. 765 00:55:58,355 --> 00:55:59,814 Vai ter muita confusão, Cass. 766 00:55:59,898 --> 00:56:02,442 Você tem que ir para casa, por favor. 767 00:56:02,525 --> 00:56:04,402 Você só pode estar brincando. 768 00:56:04,486 --> 00:56:05,691 Não dá para fugir ou se esconder deles. 769 00:56:05,692 --> 00:56:06,821 Não estou fazendo nenhum dos dois. 770 00:56:06,905 --> 00:56:09,949 Não sou o único aqui tomando decisões ruins. 771 00:56:16,581 --> 00:56:19,042 - Vamos indo. - Devo ir para o rancho também? 772 00:56:19,125 --> 00:56:21,002 Sharon, você vai para casa. 773 00:56:21,086 --> 00:56:23,129 Ligue para os Marshals. Diga para virem para o rancho. 774 00:56:23,213 --> 00:56:24,339 Tá bom. 775 00:56:27,133 --> 00:56:29,552 Jake... Vou atrás de vocês. 776 00:56:32,806 --> 00:56:33,918 Isso não faz o menor sentido. 777 00:56:33,919 --> 00:56:35,558 Por favor faça o que eu pedi. Vá pra casa. 778 00:56:35,642 --> 00:56:37,560 Você não pode me deixar de fora disso. 779 00:56:37,644 --> 00:56:39,437 Eu te ligo mais tarde e explico tudo. 780 00:56:39,521 --> 00:56:41,189 Por favor, vá para casa. 781 00:56:44,943 --> 00:56:45,944 Jake! 782 00:56:48,571 --> 00:56:50,907 Aqui é Sharon Doyle da Delegacia de High Ground. 783 00:56:50,990 --> 00:56:53,076 Preciso falar com o US Marshal, Eliot. 784 00:56:54,411 --> 00:56:55,995 Peça pra ele me ligar. 785 00:56:57,038 --> 00:56:58,206 É urgente. 786 00:57:03,920 --> 00:57:05,338 Sim, ele tem meu número. 787 00:57:05,422 --> 00:57:07,215 Eu vou para o rancho. 788 00:57:07,298 --> 00:57:09,968 Não, não vai. Faça o que o Jake mandou. 789 00:57:10,051 --> 00:57:11,572 A não ser que me amarre 790 00:57:11,573 --> 00:57:13,596 numa árvore, vou para o rancho. 791 00:57:13,680 --> 00:57:14,375 Droga, Cassie! 792 00:57:14,376 --> 00:57:16,307 Você é teimosa igual a mãe do Jake. 793 00:57:20,203 --> 00:57:21,371 Entre na minha caminhonete. 794 00:57:27,252 --> 00:57:28,795 Vou considerar isso um elogio. 795 00:57:46,521 --> 00:57:47,647 Vamos. 796 00:57:50,150 --> 00:57:51,651 Droga! 797 00:58:28,605 --> 00:58:31,149 Delegacia de High Ground. Sharon Doyle falando. 798 00:58:32,484 --> 00:58:35,487 - Alô? - Sharon, é a Rosie. 799 00:58:35,570 --> 00:58:37,823 Estou no meu carro do lado do restaurante. 800 00:58:37,906 --> 00:58:39,825 Eles estão mortos. 801 00:58:39,908 --> 00:58:41,493 Mataram todo mundo. 802 00:58:41,576 --> 00:58:42,702 Mataram quem? 803 00:58:43,453 --> 00:58:44,704 Você está machucada? 804 00:58:49,960 --> 00:58:51,545 Preciso do xerife. 805 00:58:51,628 --> 00:58:52,963 Ele foi para o rancho. 806 00:58:53,046 --> 00:58:54,714 Eles vão matar ele. 807 00:58:56,424 --> 00:58:58,051 Tá bom, Rosie. 808 00:58:58,135 --> 00:59:00,542 Vou conseguir ajuda pra você. 809 00:59:00,543 --> 00:59:01,805 Fique onde está. 810 00:59:50,145 --> 00:59:52,063 Nathaniel. 811 01:01:06,096 --> 01:01:07,347 Vamos. 812 01:01:16,898 --> 01:01:18,024 Sente-se. 813 01:02:21,421 --> 01:02:22,187 Não culpe seu pai. 814 01:02:22,188 --> 01:02:23,798 Não aceito não como resposta. 815 01:02:23,882 --> 01:02:27,302 Cassie, se esses homens vierem aqui, pessoas vão morrer. 816 01:02:27,385 --> 01:02:28,959 Não vou ficar em casa esperando uma ligação 817 01:02:28,960 --> 01:02:30,388 como a que a esposa do Billy vai receber. 818 01:02:30,472 --> 01:02:30,961 Cassie... 819 01:02:30,962 --> 01:02:32,474 Posso ajudar e você sabe disso. 820 01:02:34,142 --> 01:02:36,728 Fecha todas as cortinas. Apaga todas as luzes. 821 01:02:36,811 --> 01:02:38,646 Posso fazer mais do que fechar cortinas, Jake. 822 01:02:40,398 --> 01:02:42,025 Olha, Jake. 823 01:02:42,108 --> 01:02:43,202 Que diabos ela está fazendo aqui? 824 01:02:43,203 --> 01:02:44,319 Você ouviu o que eu disse pra ela! 825 01:02:44,402 --> 01:02:46,654 Ela é louca por você e vê que você está encrencado. 826 01:02:46,738 --> 01:02:48,656 Para impedir ela, eu teria que pará-la fisicamente. 827 01:02:48,740 --> 01:02:50,450 - É isso que você quer? - Entre na casa. 828 01:02:50,533 --> 01:02:51,659 Jake, fique seguro. 829 01:03:06,841 --> 01:03:08,968 Melhor fazer as pazes, velho. 830 01:03:09,928 --> 01:03:11,388 A morte está chegando. 831 01:03:11,471 --> 01:03:13,890 Vem para todos, eventualmente. 832 01:03:13,973 --> 01:03:16,351 Não precisava ser hoje. 833 01:03:37,539 --> 01:03:38,665 Aqui. 834 01:03:41,584 --> 01:03:43,169 Você deve amá-lo muito. 835 01:03:45,463 --> 01:03:46,798 Ou é louca. 836 01:03:47,465 --> 01:03:48,883 Ou os dois. 837 01:03:48,967 --> 01:03:51,469 Você não podia ter feito o que ele pediu? 838 01:03:51,553 --> 01:03:55,473 Eu nunca iria ver um tribunal. O Marcus ia garantir isso. 839 01:03:57,142 --> 01:03:59,686 Não precisava ser assim. O xerife podia ter me soltado. 840 01:03:59,769 --> 01:04:01,229 Ele não podia ter feito isso. 841 01:04:01,980 --> 01:04:03,606 Não é quem ele é. 842 01:04:05,150 --> 01:04:07,277 - Ele é tolo. - Ele não é tolo. 843 01:04:08,695 --> 01:04:10,113 Ele é o tipo de homem com integridade para 844 01:04:10,196 --> 01:04:12,031 arriscar a vida pelo que é certo. 845 01:04:12,115 --> 01:04:13,992 Ele está arriscando todas as suas vidas. 846 01:04:14,075 --> 01:04:15,618 Estou aqui por escolha. 847 01:04:16,244 --> 01:04:17,662 O pai dele também. 848 01:04:19,080 --> 01:04:20,498 Ao contrário de alguns... 849 01:04:21,499 --> 01:04:24,419 O pessoal por aqui defende suas convicções. 850 01:04:34,304 --> 01:04:36,764 - Eles estão a caminho. - Ele é o diabo. 851 01:04:36,848 --> 01:04:38,933 Vocês três não podem pará-lo. 852 01:04:40,101 --> 01:04:42,145 - Me dê uma arma. - Não vou te dar uma arma. 853 01:04:42,228 --> 01:04:44,147 O Marcus me quer morto. 854 01:04:44,230 --> 01:04:46,774 Mesmo se eu quisesse trocar suas vidas pela minha, 855 01:04:46,858 --> 01:04:49,903 ele meteria uma bala na minha cabeça e na de vocês. 856 01:04:49,986 --> 01:04:51,696 Estamos aqui porque sou uma ameaça para ele. 857 01:04:51,779 --> 01:04:53,781 Estamos aqui porque você estava correndo na minha cidade. 858 01:04:53,865 --> 01:04:56,576 Eu estava testemunhando contra ele pela minha filha. 859 01:04:57,785 --> 01:05:01,206 Fiz uma promessa a Deus quando ela nasceu 860 01:05:01,289 --> 01:05:04,118 que faria uma coisa boa na vida para que 861 01:05:04,119 --> 01:05:06,461 ela pudesse se orgulhar do pai. 862 01:05:08,713 --> 01:05:10,924 Me dê essa chance de redenção. 863 01:05:12,008 --> 01:05:13,134 Deixe-me ajudar. 864 01:05:13,968 --> 01:05:15,094 Me dê uma arma. 865 01:05:22,393 --> 01:05:23,645 Jake... 866 01:05:28,149 --> 01:05:31,653 Não dá para saber o que vai acontecer hoje lá fora. 867 01:05:32,487 --> 01:05:33,780 Como vai terminar. 868 01:05:33,863 --> 01:05:35,865 Só quero dizer... 869 01:05:35,949 --> 01:05:38,117 Estou orgulhoso de você, filho. 870 01:05:39,160 --> 01:05:41,287 Eu sei, pai. Eu sei. 871 01:05:42,497 --> 01:05:43,832 Também estou orgulhoso de você. 872 01:05:43,833 --> 01:05:44,582 Mais uma coisa. 873 01:05:45,375 --> 01:05:48,002 Cassie é uma boa mulher, a melhor. 874 01:05:48,086 --> 01:05:49,754 Você não vai achar outra como ela. 875 01:05:50,964 --> 01:05:53,341 É isso. É tudo que eu tinha. 876 01:06:09,107 --> 01:06:10,775 O Senhor é o meu pastor. 877 01:06:11,734 --> 01:06:13,236 Nada me faltará. 878 01:06:21,828 --> 01:06:25,206 Ele me faz repousar em pastos verdejantes. 879 01:06:34,799 --> 01:06:37,135 Guia-me mansamente a águas tranquilas. 880 01:06:38,803 --> 01:06:41,681 Refrigera a minha alma. 881 01:06:41,764 --> 01:06:47,478 Guia-me pelas veredas da justiça por amor do seu nome. 882 01:06:47,562 --> 01:06:50,857 Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 883 01:06:50,940 --> 01:06:54,777 não temerei mal algum, porque tu estás comigo. 884 01:06:56,321 --> 01:06:59,991 A tua vara e o teu cajado me consolam. 885 01:07:00,074 --> 01:07:05,163 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos... 886 01:07:05,246 --> 01:07:07,248 - Ezra? - O quê? 887 01:07:07,332 --> 01:07:08,440 O que ele está fazendo lá fora? 888 01:07:08,441 --> 01:07:09,959 Ele não está com a gente agora, Cassie. 889 01:07:10,043 --> 01:07:12,754 Ele está no passado, lutando outra batalha. 890 01:07:12,837 --> 01:07:17,342 Unges a minha cabeça com óleo. O meu cálice transborda. 891 01:07:18,217 --> 01:07:21,679 Certamente, a bondade e a misericórdia 892 01:07:22,680 --> 01:07:26,267 me seguirão todos os dias da minha vida. 893 01:07:26,351 --> 01:07:30,021 E habitarei na casa do Senhor para sempre. 894 01:07:31,981 --> 01:07:33,107 Amém. 895 01:07:49,832 --> 01:07:51,209 Ele precisa de uma arma. 896 01:07:51,292 --> 01:07:53,920 - O quê? -Confie em mim, pai. 897 01:07:54,003 --> 01:07:56,714 - Dê uma arma para ele. - Jake, tem certeza disso? 898 01:07:56,798 --> 01:07:59,559 "O inimigo do meu inimigo é meu amigo." 899 01:07:59,560 --> 01:08:00,885 A Arte da Guerra. 900 01:08:02,053 --> 01:08:03,012 Tá bom. 901 01:09:10,955 --> 01:09:13,249 Lá em cima à direita. Nós cobrimos os fundos. 902 01:09:13,332 --> 01:09:14,959 Cassie, você vem comigo. 903 01:09:21,966 --> 01:09:24,218 Vá bater educadamente e diga por que estamos aqui. 904 01:09:48,367 --> 01:09:50,495 - Cass, você fica nessa janela. - Tá bom. 905 01:09:59,754 --> 01:10:02,507 O chão está com armadilha! Cuidado onde pisa! Vamos! 906 01:10:16,646 --> 01:10:18,147 Agora estou puto. 907 01:10:21,692 --> 01:10:23,444 Tire isso da minha frente. 908 01:11:43,107 --> 01:11:45,610 Atiradores no andar de cima! Abram fogo! 909 01:12:16,557 --> 01:12:18,893 Vai, vai, vai! Por aqui! 910 01:12:33,991 --> 01:12:35,368 Por que pararam de atirar? 911 01:12:38,537 --> 01:12:39,622 Devíamos sair daqui. 912 01:12:39,705 --> 01:12:40,915 - Cassie! - Jake. 913 01:12:40,998 --> 01:12:42,249 - Fique aí. - Jake. 914 01:12:42,333 --> 01:12:44,085 - Está machucada? - Não, estamos bem. 915 01:12:44,168 --> 01:12:45,920 - Você está bem? - Sim. 916 01:12:46,003 --> 01:12:49,256 Xerife Wilcott. 917 01:12:50,800 --> 01:12:52,969 Meu nome é Marcus Novak. 918 01:12:53,052 --> 01:12:56,430 Nathaniel deve ter avisado que eu viria. 919 01:12:56,514 --> 01:12:58,599 Você não deu ouvidos ao aviso. 920 01:12:58,683 --> 01:13:01,394 A menos que me entregue o Nathaniel, 921 01:13:02,228 --> 01:13:03,813 todos que estão com você, 922 01:13:03,896 --> 01:13:07,108 todos vão sofrer o mesmo destino do seu delegado. 923 01:13:08,693 --> 01:13:10,528 Ele implorou pela própria vida. 924 01:13:12,154 --> 01:13:14,031 Como uma criança assustada. 925 01:13:15,616 --> 01:13:18,703 Assim como a jovem que você deixou para trás. 926 01:13:19,912 --> 01:13:21,872 Qual era o nome dela mesmo? 927 01:13:23,416 --> 01:13:24,542 Ah, sim... 928 01:13:26,419 --> 01:13:27,545 Sharon. 929 01:13:29,171 --> 01:13:30,881 Sharon Doyle. 930 01:13:37,596 --> 01:13:39,265 Eles morreram com dor 931 01:13:40,266 --> 01:13:41,726 e lentamente 932 01:13:42,727 --> 01:13:44,562 assim como todos vocês. 933 01:13:44,645 --> 01:13:47,773 Se esse Judas não estiver aqui fora em três minutos. 934 01:13:51,235 --> 01:13:55,197 As mortes de quem está na casa estarão na sua consciência, Xerife. 935 01:13:55,990 --> 01:13:57,742 E eu vou matar você por último. 936 01:13:57,825 --> 01:14:00,077 Não deixe ele mexer com sua cabeça. 937 01:14:00,161 --> 01:14:01,871 Só podemos segurá-los por algum tempo. 938 01:14:07,001 --> 01:14:08,419 Eu o conheço. 939 01:14:08,502 --> 01:14:10,921 Ele não vai parar até que todos estejamos mortos. 940 01:14:12,048 --> 01:14:14,091 Acabou minha caridade. 941 01:14:15,134 --> 01:14:16,969 Vocês têm cinco segundos. 942 01:14:20,347 --> 01:14:23,267 Cassie, tem um tanque de gás além da estrada entre os SUVs. 943 01:14:23,350 --> 01:14:24,602 Estou vendo. 944 01:14:25,853 --> 01:14:26,979 Cinco... 945 01:14:27,938 --> 01:14:28,981 É o único que tem lá. 946 01:14:31,984 --> 01:14:33,110 Quatro... 947 01:14:35,696 --> 01:14:37,114 Três... 948 01:14:37,198 --> 01:14:39,075 Quando ver, atira. 949 01:14:40,242 --> 01:14:41,327 Dois... 950 01:14:41,410 --> 01:14:42,620 - Cassie... - Estou procurando. 951 01:14:45,498 --> 01:14:46,457 Um. 952 01:15:04,100 --> 01:15:06,852 Eles vão fazer de tudo para invadir este lugar. 953 01:15:06,936 --> 01:15:09,438 - Só quero dizer caso... - Ei. 954 01:15:09,522 --> 01:15:12,399 Você e eu ainda temos muita vida pra viver juntos. 955 01:15:12,483 --> 01:15:14,610 Não pretendo que nos roubem isso hoje. 956 01:15:15,611 --> 01:15:18,405 Eu te amo, Cassie. Nunca digo, mas é verdade. 957 01:15:18,906 --> 01:15:20,449 Eu sei. 958 01:15:20,533 --> 01:15:21,742 E eu também te amo. 959 01:15:22,493 --> 01:15:23,911 Desculpe por ter sido tão... 960 01:15:24,995 --> 01:15:27,123 Andei cheio de dúvidas, mas... 961 01:15:27,998 --> 01:15:29,375 Acabou. Chega disso. 962 01:15:30,209 --> 01:15:31,335 Estou aqui. 963 01:15:37,633 --> 01:15:39,176 Assuma posição. 964 01:15:51,021 --> 01:15:52,231 Eles estão se movendo. 965 01:16:50,164 --> 01:16:51,373 Temos que nos espalhar. 966 01:16:51,457 --> 01:16:53,250 - Vão para o andar de cima. - Eu? 967 01:16:53,334 --> 01:16:54,668 Os dois, vão. 968 01:16:54,752 --> 01:16:56,462 - Vão, vão! - Ok. 969 01:16:57,129 --> 01:16:58,297 Entendi. 970 01:20:10,948 --> 01:20:12,449 Maldito velho! 971 01:20:18,997 --> 01:20:20,124 Não. 972 01:20:21,166 --> 01:20:22,292 Vai se foder. 973 01:20:25,838 --> 01:20:26,922 Ezra. 974 01:20:27,005 --> 01:20:28,549 Você está bem? 975 01:20:29,341 --> 01:20:31,176 Vou ficar bem. 976 01:20:54,199 --> 01:20:58,036 Nathaniel! 977 01:20:59,746 --> 01:21:01,957 O plebeu que transformei em rei! 978 01:21:02,040 --> 01:21:05,252 Você comia lixo quando te conheci. 979 01:21:06,003 --> 01:21:08,172 Eu te tratei como um irmão! 980 01:21:09,506 --> 01:21:12,468 E essa é a gratidão que recebo? 981 01:21:12,551 --> 01:21:14,720 Me esfaqueando pelas costas! 982 01:21:14,803 --> 01:21:16,638 Você não imaginou 983 01:21:16,722 --> 01:21:20,142 que eu usaria toda minha influência 984 01:21:20,225 --> 01:21:25,355 para te caçar e esmagar como uma barata? 985 01:21:30,402 --> 01:21:32,821 Você não tem alma, Marcus! 986 01:21:34,615 --> 01:21:36,992 Pode ser tarde para minha salvação. 987 01:21:37,075 --> 01:21:41,497 Mas, Deus é minha testemunha, pela minha filha, 988 01:21:41,580 --> 01:21:44,166 ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, 989 01:21:44,249 --> 01:21:45,751 não temerei mal algum! 990 01:21:48,712 --> 01:21:49,838 Deus? 991 01:21:50,923 --> 01:21:52,132 Almas? 992 01:21:53,342 --> 01:21:54,927 Deus não existe! 993 01:21:56,053 --> 01:21:57,763 E não existem almas. 994 01:21:58,639 --> 01:22:02,351 Só os fortes e os fracos! 995 01:22:03,393 --> 01:22:06,146 Vou atravessar seu vale, Nathaniel, 996 01:22:06,230 --> 01:22:09,316 e vou arrancar seu coração! 997 01:22:09,399 --> 01:22:14,738 E vou pregá-lo na cruz do Deus que você adora! 998 01:22:39,096 --> 01:22:40,722 Largue sua arma. 999 01:22:42,683 --> 01:22:46,270 - E se eu não largar? - Eu atiro em você agora mesmo. 1000 01:22:59,283 --> 01:23:01,368 Seu delegado tinha bom gosto. 1001 01:23:02,619 --> 01:23:04,329 Coloque as mãos atrás da cabeça. 1002 01:23:41,491 --> 01:23:42,701 O que é isso? 1003 01:23:43,785 --> 01:23:45,287 - O que é isso? - Não sei. 1004 01:23:45,370 --> 01:23:46,496 Xerife? 1005 01:23:47,789 --> 01:23:49,625 Vocês estão bem aí dentro? 1006 01:23:50,375 --> 01:23:51,752 Clyde! 1007 01:23:51,835 --> 01:23:53,211 Já volto. 1008 01:24:12,189 --> 01:24:13,482 Seu pai... 1009 01:24:18,278 --> 01:24:20,614 - Pai, você está bem? - Jakey. 1010 01:24:22,699 --> 01:24:24,785 Sim. 1011 01:24:25,744 --> 01:24:27,537 Nathaniel está bem? 1012 01:24:28,580 --> 01:24:30,082 Ele salvou minha vida. 1013 01:24:42,177 --> 01:24:43,845 Olha quem está aqui. 1014 01:24:47,140 --> 01:24:48,141 Rosie! 1015 01:24:48,225 --> 01:24:49,351 Ei. 1016 01:24:51,311 --> 01:24:52,854 - Como vocês estão? - Sim, estamos bem. 1017 01:24:52,938 --> 01:24:55,148 Rosie. Olha pra você. 1018 01:24:55,232 --> 01:24:57,442 Levei um tiro no ombro. 1019 01:24:57,526 --> 01:24:59,361 Mas fora isso... 1020 01:24:59,444 --> 01:25:00,862 Xerife? 1021 01:25:08,370 --> 01:25:10,122 Viu? 1022 01:25:10,205 --> 01:25:12,040 Ele sabe quem você é agora. 1023 01:25:14,418 --> 01:25:15,544 Vamos ajudá-lo a levantar. 1024 01:25:23,093 --> 01:25:24,886 Todo mundo está bem aí dentro. 1025 01:25:24,970 --> 01:25:28,098 Vamos tirar essas caminhonetes daqui 1026 01:25:28,181 --> 01:25:30,350 e abrir espaço para a ambulância. 1027 01:25:50,374 --> 01:25:52,974 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 1027 01:25:53,305 --> 01:26:53,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm