1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:10,821 --> 00:01:11,947 Hilfe … 3 00:01:12,531 --> 00:01:14,784 Menschen sollte man nicht als Mittel zum Zweck behandeln. 4 00:01:14,867 --> 00:01:16,911 -Wieso? -Was? 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,370 Was meinst du mit "wieso"? 6 00:01:18,454 --> 00:01:21,040 Was verstehst du nicht daran, Menschen nicht als Mittel zum Zweck zu behandeln? 7 00:01:21,123 --> 00:01:23,334 Sir. Ich gehe Jin-ung holen. 8 00:01:23,417 --> 00:01:24,627 -Wo … -Hey. 9 00:01:28,964 --> 00:01:31,383 Sir. Ich gehe helfen. 10 00:01:32,134 --> 00:01:33,093 Wieso sollst du … 11 00:01:33,177 --> 00:01:34,220 Hey. 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,473 -Ich hole sie zurück. -Was? 13 00:01:37,556 --> 00:01:41,352 -Was war das? -Ihr steht euch echt nahe in eurer Gruppe. 14 00:01:42,436 --> 00:01:44,271 -Aber Jin-ung ist in unserer Gruppe. -Aber Jin-ung ist in unserer Gruppe. 15 00:01:45,523 --> 00:01:47,107 Diese kleinen Idioten. 16 00:01:51,946 --> 00:01:53,322 Seong-A. Warte. 17 00:01:54,406 --> 00:01:55,491 Sie sind so schnell. 18 00:02:04,667 --> 00:02:06,126 Warte. 19 00:02:07,294 --> 00:02:08,462 Ich habe ein ungutes Gefühl. 20 00:02:09,171 --> 00:02:12,550 -Was ist los? -Dieser Weg führt zu dem verlassenen Haus. 21 00:02:14,051 --> 00:02:15,052 Ja? 22 00:02:15,719 --> 00:02:18,180 Dann gehe ich ab hier allein weiter. 23 00:02:18,806 --> 00:02:20,683 Bis morgen musst du vorsichtig sein. 24 00:02:22,560 --> 00:02:23,686 Hier. 25 00:02:23,769 --> 00:02:25,646 -Was? -Ich habe es versprochen. 26 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 Ich habe Seong-A weinen sehen. 27 00:02:31,277 --> 00:02:33,320 Als ob. 28 00:02:33,404 --> 00:02:34,822 Seong-A weint nie. 29 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Ich glaube, sie hat meinetwegen geweint. 30 00:02:43,581 --> 00:02:45,249 Denkst du, sie vergibt mir irgendwann? 31 00:02:46,500 --> 00:02:47,626 Sie hat doll geweint. 32 00:02:47,710 --> 00:02:49,044 Hat sie echt geweint? 33 00:02:50,296 --> 00:02:51,922 Du hast sie zum Weinen gebracht? 34 00:02:53,340 --> 00:02:56,886 Ich bin mir zu 99 % sicher, dass es meinetwegen war. 35 00:02:57,386 --> 00:02:58,554 Du Mistkerl. Stirb, Idiot. 36 00:02:58,637 --> 00:03:00,264 -Stirb einfach. -Nicht … 37 00:03:00,347 --> 00:03:02,725 Oh, warte, nein. Du darfst nicht sterben. 38 00:03:03,726 --> 00:03:04,727 Stirb nicht. 39 00:03:06,395 --> 00:03:07,563 Verdammt. Du kleiner … 40 00:03:08,147 --> 00:03:11,317 Hör schön auf. Ich bringe sie nicht noch mal zum Weinen. 41 00:03:12,318 --> 00:03:14,445 Ich werde sie nie wieder zum Weinen bringen. 42 00:03:17,031 --> 00:03:18,032 Versprochen. 43 00:03:27,291 --> 00:03:29,835 {\an8}Hey, Jin-ung, atme. 44 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 {\an8}Jin-ung! 45 00:03:32,463 --> 00:03:34,173 {\an8}Bitte lass ihn frei! 46 00:03:35,424 --> 00:03:37,927 {\an8}Kim Jin-ung. Hey, Kim Jin-ung! 47 00:03:38,010 --> 00:03:39,136 {\an8}Seong-A! 48 00:03:39,219 --> 00:03:40,971 {\an8}Wieso geht die Tür nicht auf? 49 00:03:41,055 --> 00:03:42,348 {\an8}Seong-A! 50 00:03:44,975 --> 00:03:47,019 {\an8}Hey, lass uns den Stein benutzen. 51 00:03:54,360 --> 00:03:55,569 Gott, ist der schwer. 52 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 Hey, warte. 53 00:04:05,204 --> 00:04:06,956 -Hey. -Seong-A! 54 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Verdammt. Gyeon-U! 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,544 -Alles okay? -Wieso bist du … 56 00:04:12,628 --> 00:04:13,671 Was ist los mit dir? 57 00:04:14,254 --> 00:04:15,297 Hey, was ist? 58 00:04:16,632 --> 00:04:17,549 Was passiert hier? 59 00:04:18,175 --> 00:04:19,885 Wieso bist du hier? Hier ist es gefährlich. 60 00:04:20,386 --> 00:04:22,680 -Raus hier, schnell. -Ich soll ohne dich gehen? 61 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Ich bin doch kein egoistischer Idiot. 62 00:04:25,975 --> 00:04:29,395 Und ich musste kommen, weil du nicht sicher warst. 63 00:04:29,770 --> 00:04:32,690 Damit ich sicher bin, musst du's auch sein. Schau, alles gut. 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,108 Gehen zusammen. 65 00:04:34,191 --> 00:04:37,111 -Halt die Tür auf. -Verschwinden wir von hier. 66 00:04:48,539 --> 00:04:49,748 Das kann nicht sein … 67 00:04:49,832 --> 00:04:51,250 Seong-A, die Tür. 68 00:04:52,710 --> 00:04:54,294 Du bist echt zu weit gegangen. 69 00:04:56,380 --> 00:04:58,215 Wieso zur Hölle geht sie da rein? 70 00:04:58,716 --> 00:05:00,509 Ihr zu helfen, könnte mein Tod sein. 71 00:05:06,348 --> 00:05:08,767 Geben Sie her. Dafür bin ich hier. 72 00:05:11,353 --> 00:05:12,730 -Generalin … -Beeilung. 73 00:05:15,941 --> 00:05:16,942 Das sollte keiner 74 00:05:18,652 --> 00:05:20,821 jemand anderem antun. 75 00:05:22,698 --> 00:05:23,949 Das letzte Opfer 76 00:05:25,409 --> 00:05:27,453 habe ich extra für dich ausgesucht. 77 00:05:28,704 --> 00:05:32,458 Der Junge hat das Pech seiner Familie zehn Jahre lang auf sich genommen. 78 00:05:33,667 --> 00:05:35,294 Friss ihn komplett auf 79 00:05:36,920 --> 00:05:38,380 und werde 80 00:05:39,256 --> 00:05:40,924 als große böse Gottheit wiedergeboren. 81 00:05:44,762 --> 00:05:46,388 Warum schon wieder Gyeon-U? 82 00:05:48,640 --> 00:05:49,933 Er ist eine leichte Beute. 83 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 Er ist ganz allein. 84 00:05:53,103 --> 00:05:55,064 Wieso gehst du so weit? 85 00:05:55,939 --> 00:05:57,316 Wieso? 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,151 Schwächlinge 87 00:05:59,860 --> 00:06:01,236 sind immer das Hauptziel. 88 00:06:19,421 --> 00:06:20,798 Gyeon-U! 89 00:06:26,929 --> 00:06:29,932 Wählen Sie eine Karte. Denken Sie an jemanden, den Sie bald treffen werden. 90 00:06:37,731 --> 00:06:38,857 Das ist die Teufelskarte. 91 00:06:38,941 --> 00:06:41,985 Die Person ist wie der Teufel, charmant, aber auch gefährlich … 92 00:06:42,069 --> 00:06:44,822 Ich denke an die nahe Zukunft 93 00:06:44,905 --> 00:06:46,573 und wähle noch eine Karte. 94 00:06:56,416 --> 00:06:57,501 "Der Tod." 95 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Der Verlust von Leben. 96 00:06:59,711 --> 00:07:03,465 Die Todeskarte bedeutet nicht nur, dass jemand stirbt. 97 00:07:03,549 --> 00:07:05,676 Ein Ende ist immer der Anfang von was Neuem. 98 00:07:07,219 --> 00:07:10,097 Tod bedeutet Wiedergeburt, ein neuer Anfang, 99 00:07:10,681 --> 00:07:13,183 und die Zeit für einen Abschluss. 100 00:07:14,518 --> 00:07:15,352 Dann 101 00:07:17,271 --> 00:07:18,480 kommt er endlich. 102 00:07:23,110 --> 00:07:25,487 Ich treffe den Teufel und begegne dem Tod … 103 00:07:27,656 --> 00:07:28,699 Sie sind ziemlich gut. 104 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Ihr Geschäft wird sicher ein Erfolg. 105 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 Der böse Geist? 106 00:08:23,170 --> 00:08:24,379 Hallo, Schamanin. 107 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Raus aus Gyeon-Us Körper. 108 00:08:32,930 --> 00:08:33,931 Hallo. 109 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Verlass sofort Gyeon-Us Körper. 110 00:08:41,730 --> 00:08:42,731 Geh da raus! 111 00:08:43,315 --> 00:08:44,650 Verdammt. 112 00:08:47,361 --> 00:08:49,404 Dann müsste ich diesen Körper töten, 113 00:08:50,239 --> 00:08:51,531 oder dich. 114 00:08:51,615 --> 00:08:52,616 Nein! 115 00:08:54,201 --> 00:08:55,410 Halt die Klappe. 116 00:08:58,830 --> 00:09:01,291 Warum bist du so leichtsinnig? 117 00:09:01,375 --> 00:09:02,668 Du bist eine Schamanin. 118 00:09:02,751 --> 00:09:05,295 Dann weißt du doch sicher, wer ich bin. 119 00:09:05,379 --> 00:09:06,463 Oder? 120 00:09:16,890 --> 00:09:18,267 Komm schon, sei nicht so. 121 00:09:19,810 --> 00:09:21,561 Solltest du mich nicht zurückgrüßen? 122 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 Na los. 123 00:09:45,335 --> 00:09:46,169 Lauf. 124 00:09:53,635 --> 00:09:54,720 Was war das eben? 125 00:09:56,722 --> 00:09:57,681 Komm her. 126 00:10:03,687 --> 00:10:06,565 -Hau ab. Verschwinde von hier, schnell. -Was? 127 00:10:06,648 --> 00:10:08,900 Was zur Hölle? Verdammt. 128 00:10:08,984 --> 00:10:09,985 Hey! 129 00:10:11,320 --> 00:10:13,655 Wehe, du versucht irgendwas. Dann töte ich ihn! 130 00:10:13,739 --> 00:10:14,948 Nein! Töte ihn nicht. 131 00:10:16,908 --> 00:10:18,452 Ich habe nichts gemacht. 132 00:10:19,494 --> 00:10:21,455 Ich glaube, das warst du. 133 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 Als ob. 134 00:10:23,206 --> 00:10:25,083 Erkläre mir, was das eben war! 135 00:10:26,335 --> 00:10:27,294 Lauf. 136 00:10:28,420 --> 00:10:29,838 Los. Verschwinde von hier. 137 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Das ist echt nicht fair. 138 00:10:37,054 --> 00:10:39,056 Denkst du, du dürftest alles, weil du hübsch bist? 139 00:10:40,640 --> 00:10:41,975 Mal sehen … 140 00:10:44,936 --> 00:10:47,647 Wie wäre es mit einer Wette? 141 00:10:50,025 --> 00:10:51,610 Schamanen wetten nicht mit Geistern. 142 00:10:51,693 --> 00:10:53,904 Gleich kommt die Person, die mir diesen Körper gab. 143 00:10:53,987 --> 00:10:57,407 Fängst du mich, bevor sie es tut, 144 00:10:57,491 --> 00:10:58,784 gewähre ich dir einen Wunsch. 145 00:11:05,040 --> 00:11:05,874 Einen Wunsch? 146 00:11:05,957 --> 00:11:08,752 Ja, irgendeinen Wunsch. Was du willst. 147 00:11:08,835 --> 00:11:10,003 Einverstanden. 148 00:11:10,504 --> 00:11:11,755 Okay. Dann … 149 00:11:12,381 --> 00:11:15,342 Schließ die Augen. Zähl bis zehn. Du weißt, wie man Verstecken spielt? 150 00:11:15,425 --> 00:11:17,010 Auf die Plätze, fertig, los. 151 00:11:17,511 --> 00:11:19,388 Eins, zwei … 152 00:11:19,471 --> 00:11:21,848 Oh, und ich hoffe, du gewinnst. 153 00:11:21,932 --> 00:11:23,683 Ich mag dich mehr als sie. 154 00:11:25,727 --> 00:11:27,229 -Los geht's. -Drei. 155 00:11:30,982 --> 00:11:31,817 Vier. 156 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 Fünf. 157 00:11:35,654 --> 00:11:36,988 Sechs. 158 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Sieben. 159 00:11:42,285 --> 00:11:43,703 Acht. 160 00:11:43,787 --> 00:11:45,539 Was ist passiert? Alles okay? 161 00:11:45,622 --> 00:11:47,541 Hey! Komm nicht hier rein. 162 00:11:47,624 --> 00:11:48,750 Warte draußen. 163 00:11:50,627 --> 00:11:51,628 Neun. 164 00:11:54,965 --> 00:11:56,341 Zehn. 165 00:12:19,448 --> 00:12:21,324 Es war das Ding, das eben vorbeikam, oder? 166 00:12:23,243 --> 00:12:25,370 Gehen Sie zwei vor. Ich gehe ihm nach. 167 00:12:29,791 --> 00:12:30,917 -Gehen wir. -Weiter. 168 00:12:38,467 --> 00:12:39,468 Ma'am. 169 00:12:40,594 --> 00:12:43,305 Er wurde geplagt, besessen, und ist weg. Kümmern Sie sich um ihn. 170 00:12:43,388 --> 00:12:45,557 Wir haben ihn gesehen. Die Generalin ist ihm nach. 171 00:12:45,640 --> 00:12:47,267 Du kriegst ihn nicht mehr. 172 00:12:47,350 --> 00:12:48,351 Wenn ich renne, schon. 173 00:12:48,435 --> 00:12:50,645 Fräulein Fee. Himmels- und Erdfee. 174 00:12:51,396 --> 00:12:53,773 Mach die Augen auf und sieh, was du angerichtet hast. 175 00:12:54,357 --> 00:12:57,235 Ist er ein Fisch, dass du ihn mit Salz gepökelt hast? 176 00:12:59,863 --> 00:13:02,491 Du kannst der Generalin nicht helfen. 177 00:13:03,325 --> 00:13:05,243 Sieh, was du sehen musst, nicht, was du willst. 178 00:13:06,953 --> 00:13:07,996 Wach auf! 179 00:13:13,084 --> 00:13:14,294 BOK-I 180 00:13:15,045 --> 00:13:16,046 Bok-i. 181 00:13:16,546 --> 00:13:20,675 -Wir beten gemeinsam … -Wir beten gemeinsam … 182 00:13:20,759 --> 00:13:24,054 Der böse Geist, der in der Hütte wohnte, hat dem jungen Mann geschadet. 183 00:13:24,137 --> 00:13:25,889 Diesen Zustand nennt man "geplagt". 184 00:13:25,972 --> 00:13:28,475 Die Schamanen haben angefangen, ihn davon zu befreien. 185 00:13:28,558 --> 00:13:30,852 Das ist gefährlich, also halten Sie lieber Abstand. 186 00:13:30,936 --> 00:13:32,187 Kusch! 187 00:13:54,876 --> 00:13:55,794 Los geht's! 188 00:14:16,022 --> 00:14:17,315 Wieso hast du das getan? 189 00:14:18,984 --> 00:14:20,318 Damit ich leben kann. 190 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Ich mache das alles, damit ich leben kann. 191 00:14:36,001 --> 00:14:39,004 Soll ich dir sagen, warum dein Leben die Hölle ist? 192 00:14:44,884 --> 00:14:46,136 Fass mich nicht an. 193 00:14:51,516 --> 00:14:53,310 Du berührst in deinem Zustand die Glocken? 194 00:14:53,893 --> 00:14:55,520 Darum ist dein Leben die Hölle. 195 00:14:56,521 --> 00:15:00,150 Du bist kein Mensch mehr. Du bist eine Höhle für zufällige Geister. 196 00:15:02,861 --> 00:15:04,154 Lass los. 197 00:15:04,237 --> 00:15:05,405 Lass los! 198 00:15:06,948 --> 00:15:07,782 Ich will aber nicht. 199 00:15:16,458 --> 00:15:17,334 Yeomhwa. 200 00:15:28,637 --> 00:15:30,305 Yeomhwa, du dummes Ding. 201 00:15:41,775 --> 00:15:43,109 Du armes Ding. 202 00:15:43,193 --> 00:15:45,278 Gut durchgehalten, mein Hübscher. 203 00:15:45,945 --> 00:15:47,864 Mann, hat der schöne Augenbrauen. 204 00:15:47,947 --> 00:15:48,990 Es wird alles gut. 205 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 -Du hattest Glück. -Schön, dass du okay bist. 206 00:15:51,284 --> 00:15:52,619 Aber um sicherzugehen … 207 00:15:54,913 --> 00:15:56,164 Dreh dich um. 208 00:15:58,583 --> 00:16:01,503 Sei nicht mehr Gyeon-Us menschliches Amulett. 209 00:16:01,586 --> 00:16:03,963 Halt dich von ihm fern. Siehst du ihn, ruf mich an. 210 00:16:04,047 --> 00:16:05,382 -Wieso? -Erkläre ich dir später. 211 00:16:05,465 --> 00:16:07,300 Geh nach Hause. Such Gyeon-U nicht mit. 212 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Wieso? 213 00:16:09,886 --> 00:16:12,555 Diskutier nicht. Ich habe mit Gyeon-U schon genug zu tun. 214 00:16:15,058 --> 00:16:17,519 Willst du damit sagen, dass ich dich nerve? 215 00:16:18,478 --> 00:16:19,479 Seong-A! 216 00:16:20,355 --> 00:16:24,984 Ich habe keine Ahnung Wo ich gerade hingehe 217 00:16:25,652 --> 00:16:29,614 -Aber ich werde mich nicht umschauen -Wie bin ich hierhergekommen? 218 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Ich kenne den Weg nicht Ich habe keine Ahnung 219 00:16:36,037 --> 00:16:38,540 Ich kenne den Weg nicht Ich habe keine Ahnung 220 00:16:38,623 --> 00:16:41,334 Ich kenne den Weg nicht Ich habe keine Ahnung 221 00:16:41,960 --> 00:16:43,086 Oh, verdammt. 222 00:16:43,169 --> 00:16:44,379 Ich habe mich verlaufen 223 00:16:44,462 --> 00:16:47,465 Da, wo ich hinwill, kann ich nicht hin 224 00:16:47,549 --> 00:16:49,676 Aber ich gehe weiter 225 00:16:50,427 --> 00:16:52,762 Ich schaue nach vorn und gehe weiter 226 00:16:54,139 --> 00:16:56,599 -Vorhin … Ich glaube, ich bin … -Ich habe keine Ahnung 227 00:17:02,856 --> 00:17:04,274 Du nervst mich. 228 00:17:04,858 --> 00:17:06,151 Dein Gesang ist einfach … 229 00:17:07,402 --> 00:17:08,695 Geh nach Hause! 230 00:17:19,289 --> 00:17:20,123 MO BEOM HWAMOK-OBERSCHULE 231 00:17:25,670 --> 00:17:27,797 Wollen wir mal gucken, was in Beoms Tasche ist? 232 00:17:27,881 --> 00:17:29,799 Nehmt euch alles, was wertvoll ist. 233 00:17:29,883 --> 00:17:31,092 -Okay. -Okay. 234 00:17:31,593 --> 00:17:35,430 Wer hätte gedacht, dass wir einen Freund aus der Schule treffen würden. 235 00:17:38,057 --> 00:17:40,602 Ich zahle dir alles zurück, sobald ich kann. Weißt du ja. 236 00:17:46,024 --> 00:17:47,776 -Jun-u, zähl, wie viel es ist. -Okay. 237 00:17:47,859 --> 00:17:49,444 -Hey, cooles Portemonnaie. -Cool. 238 00:17:49,527 --> 00:17:53,072 Hey, Kumpel. Weißt du, wie ich da hinkomme? 239 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 Wer bist du? 240 00:17:54,073 --> 00:17:56,367 Ihr kommt doch auch von da. Wie komme ich dahin? 241 00:17:56,451 --> 00:17:57,327 Hey. 242 00:17:57,827 --> 00:17:59,120 Hast du mich nicht gehört? 243 00:18:09,255 --> 00:18:10,173 Her damit. 244 00:18:11,424 --> 00:18:12,801 Na los. 245 00:18:15,094 --> 00:18:17,222 Hey. Wieso gibst du ihm das? 246 00:18:18,264 --> 00:18:20,141 Danke für … Was? 247 00:18:21,893 --> 00:18:22,894 Komm mit. 248 00:18:23,853 --> 00:18:27,857 Ich muss dahin. Zur Hwamok-Oberschule. 249 00:18:27,941 --> 00:18:30,360 -Weißt du, wo das ist? -Was redest du da, Gyeon-U? 250 00:18:30,443 --> 00:18:32,320 Ich kenne den Weg nicht. 251 00:18:32,403 --> 00:18:34,113 -Was verstehst du daran nicht? -Was soll das? 252 00:18:34,197 --> 00:18:35,573 -Wo willst du hin? -Auf ihn! 253 00:18:35,657 --> 00:18:37,450 Komm, sag mir den Weg. Geh nicht. 254 00:18:37,534 --> 00:18:39,494 -Steht da nicht nur rum. -Komm zurück! 255 00:18:46,584 --> 00:18:48,419 Wie komme ich zu der Schule? 256 00:18:57,178 --> 00:18:58,763 Hey, du Idiot! Komm zurück! 257 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 Sag mir, wo ich lang muss. 258 00:19:00,181 --> 00:19:01,182 -Komm her! -Was? 259 00:19:01,266 --> 00:19:03,184 -Lasst mich los. -Gyeon-U … 260 00:19:03,268 --> 00:19:04,561 -Was ist los? -Komm her. 261 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 KONTAKTE 262 00:19:08,898 --> 00:19:09,941 PARK SEONG-A 263 00:19:12,527 --> 00:19:14,487 Ich habe mit Gyeon-U schon genug zu tun. 264 00:19:20,076 --> 00:19:21,119 Du kleiner … 265 00:19:23,496 --> 00:19:26,332 Was machst du da? Bist du irre? 266 00:19:26,416 --> 00:19:29,043 Bist du ein Schläger oder was? Warum hast du sie verprügelt? 267 00:19:30,336 --> 00:19:32,255 Hey. Gehörst du zu denen? 268 00:19:32,839 --> 00:19:36,676 Was meinst du damit? Ich gehöre zu dir. Wir sind Partner in Crime. Freunde. 269 00:19:37,844 --> 00:19:39,470 PYO JI-HO HWAMOK-OBERSCHULE 270 00:19:43,766 --> 00:19:44,767 "Freunde"? 271 00:19:45,518 --> 00:19:47,103 Ja, wir sind Freunde. 272 00:19:47,186 --> 00:19:50,023 Ehrlich gesagt, drehe ich fast durch vor Sorge um dich. 273 00:19:50,648 --> 00:19:51,983 Wo ist er hin? 274 00:20:03,119 --> 00:20:04,495 Das ist er nicht. 275 00:20:05,371 --> 00:20:08,082 Er muss irgendwo sein, wo es Geistern gefällt. 276 00:20:09,000 --> 00:20:10,877 Wo es dunkel, feucht und muffig ist. 277 00:20:12,128 --> 00:20:13,546 Wo bist du? 278 00:20:14,172 --> 00:20:16,925 -Ist in dem verlassenen Haus was passiert? -Was? 279 00:20:17,508 --> 00:20:19,928 Vor Kurzem sollte ich dich noch mit ihr retten. 280 00:20:20,428 --> 00:20:23,723 Jetzt sagt Seong-A, ich soll mich von dir fernhalten, wenn ich dich sehe. 281 00:20:24,349 --> 00:20:26,559 Was in aller Welt ist da drin passiert? 282 00:20:28,061 --> 00:20:31,522 Nichts ist passiert. Aber es wäre fast was passiert. 283 00:20:32,315 --> 00:20:33,316 Was denn? 284 00:20:33,399 --> 00:20:37,070 Warte, die Schamanin meinte, du sollst dich von mir fernhalten? 285 00:20:37,695 --> 00:20:39,364 Sie muss dich echt gernhaben. 286 00:20:40,239 --> 00:20:41,240 Aber weißt du, Kumpel, 287 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 du solltest erst mal machen, was sie sagt. 288 00:20:44,327 --> 00:20:45,411 Ich bin zurzeit etwas 289 00:20:46,496 --> 00:20:47,330 gefährlich. 290 00:20:48,831 --> 00:20:50,249 Was ist los? 291 00:20:50,333 --> 00:20:52,210 Warum bist du so ein Edgelord? 292 00:20:52,961 --> 00:20:54,379 Was ist ein Edgelord? 293 00:20:56,589 --> 00:20:57,590 Egal. 294 00:20:59,968 --> 00:21:00,802 Magst du sie? 295 00:21:03,137 --> 00:21:06,057 Schön für dich. Sie dich offenbar auch. 296 00:21:06,140 --> 00:21:08,184 Hey, hast du sie noch alle? 297 00:21:08,267 --> 00:21:11,145 Ich war nicht ehrlich, damit du mich verspottest. 298 00:21:11,229 --> 00:21:15,108 -Seong-A steht für mich an erster Stelle … -Dann magst du sie nicht. Du liebst sie. 299 00:21:16,859 --> 00:21:18,319 Komm mit, du Irrer. 300 00:21:18,403 --> 00:21:20,238 Was gefällt dir denn so an ihr? 301 00:21:20,905 --> 00:21:22,073 Stehst du auf Kleine? 302 00:21:25,368 --> 00:21:26,661 HIGHSCORE 9455 PUNKTESTAND 5473 303 00:21:30,039 --> 00:21:31,165 PUNKTESTAND 9220 304 00:21:35,962 --> 00:21:36,838 PUNKTESTAND 6207 305 00:21:41,676 --> 00:21:42,802 PUNKTESTAND 9223 306 00:21:47,140 --> 00:21:49,308 Ich hole mehr Kleingeld. Warte hier. 307 00:21:49,392 --> 00:21:50,727 Nein, komm zurück. 308 00:21:51,269 --> 00:21:52,562 Willst du weiterspielen? 309 00:21:52,645 --> 00:21:54,355 Noch mal? Du schaffst nur 6000 Punkte. 310 00:21:56,065 --> 00:21:57,066 Du lachst? 311 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Hör auf, zu lachen. Du nervst. Weißt du das? 312 00:22:02,321 --> 00:22:04,991 Verdammt. Warst du schon immer so nervig? 313 00:22:14,834 --> 00:22:16,294 Was starrst du so? 314 00:22:16,377 --> 00:22:17,378 Was soll das? 315 00:22:18,463 --> 00:22:19,505 Geh aus meinem Körper raus. 316 00:22:21,424 --> 00:22:22,425 Ich will aber nicht. 317 00:22:22,508 --> 00:22:25,053 Hast du gesehen? Dein Freund hat es nicht mal gemerkt. 318 00:22:25,136 --> 00:22:27,263 -Aber … -Ich denke, ich kann bleiben. 319 00:22:54,457 --> 00:22:55,666 Runter! 320 00:22:59,796 --> 00:23:00,797 Hey, weg da! 321 00:23:06,594 --> 00:23:07,553 Weg da! 322 00:23:09,472 --> 00:23:10,598 Steh da nicht nur rum! 323 00:23:10,681 --> 00:23:12,058 Reiß dich zusammen, du Idiot! 324 00:23:29,575 --> 00:23:31,327 Hilfe! 325 00:23:31,911 --> 00:23:32,954 Ich habe dich gefunden. 326 00:24:17,874 --> 00:24:19,709 Ich habe das Versteckspiel gewonnen. 327 00:24:20,209 --> 00:24:21,794 Jetzt erfüll mir meinen Wunsch. 328 00:24:22,962 --> 00:24:23,963 Lass Gyeon-U gehen. 329 00:24:26,090 --> 00:24:27,300 Die Sache ist … 330 00:24:27,383 --> 00:24:29,260 Gyeon-U würde dir auch leidtun. 331 00:24:30,720 --> 00:24:33,639 Als wir uns kennenlernten, kam er kopfüber in meinen Schrein. 332 00:24:33,723 --> 00:24:36,934 Leute, die das machen, sterben innerhalb von 21 Tagen. 333 00:24:37,685 --> 00:24:40,938 Er hatte mit nur 18 Jahren gerade mal noch drei Wochen zu leben. 334 00:24:41,022 --> 00:24:44,025 Ich konnte ihn nicht sterben lassen. Also habe ich ihn beschützt. 335 00:24:44,984 --> 00:24:47,653 "Überstehen wir die 21 Tage und halten wir ihn am Leben." 336 00:24:50,698 --> 00:24:51,699 Du meine Güte. 337 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Da kriegt man ja Mitleid. 338 00:24:54,660 --> 00:24:55,536 Du irrst dich. 339 00:24:56,913 --> 00:24:58,873 Er braucht kein Mitleid. Er hat nur Pech. 340 00:24:58,956 --> 00:25:03,211 Das Problem ist, dass die ganze Welt ihn hasst. 341 00:25:04,670 --> 00:25:07,048 Und deshalb hasst er sich selbst auch. 342 00:25:08,174 --> 00:25:10,551 Er hat kein bisschen Liebe für sich übrig. 343 00:25:12,303 --> 00:25:13,596 Das ist das Traurige an ihm. 344 00:25:17,475 --> 00:25:19,310 Heute ist der letzte der 21 Tage. 345 00:25:19,393 --> 00:25:21,562 Nach heute wäre er frei, also bitte. 346 00:25:23,272 --> 00:25:25,733 Ich flehe dich an. Ich muss Gyeon-U retten. 347 00:25:32,114 --> 00:25:34,659 Warum machst du dir so viel Mühe? 348 00:25:37,078 --> 00:25:38,204 Er ist meine erste große Liebe. 349 00:25:38,996 --> 00:25:40,539 Ich mag Gyeon-U sehr. 350 00:25:45,086 --> 00:25:46,045 Bitte hilf mir. 351 00:25:52,551 --> 00:25:53,386 Seong-A. 352 00:25:54,595 --> 00:25:56,764 Ich bin es gerade. 353 00:25:57,974 --> 00:26:00,476 -Ich bin Gyeon-U. -Was? 354 00:26:01,310 --> 00:26:03,771 Das gerade bin ich, Bae Gyeon-U. 355 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Was glotzt du so? 356 00:26:17,743 --> 00:26:19,161 Ich bin es, Seong-A. 357 00:26:21,205 --> 00:26:22,957 Was zur Hölle … 358 00:26:23,791 --> 00:26:24,792 Ich bin's. 359 00:26:28,879 --> 00:26:30,589 -Gyeon-U? -Ja? 360 00:26:41,475 --> 00:26:42,476 Was soll das? 361 00:26:45,438 --> 00:26:46,480 Hallo. 362 00:27:04,457 --> 00:27:05,833 Lass ihn los, Himmels- und Erdfee. 363 00:27:06,417 --> 00:27:07,960 Ich glaube, besser nicht. 364 00:27:08,044 --> 00:27:10,212 Er ist sowieso gefesselt. Mach schon. 365 00:27:16,260 --> 00:27:18,804 Ihr Schamanenhexen! Lasst mich sofort los! 366 00:27:18,888 --> 00:27:21,140 Ich werde euch alle umbringen! 367 00:27:22,433 --> 00:27:24,018 Was bist du? Frau oder Mann? 368 00:27:24,101 --> 00:27:25,644 Fass ihn schnell wieder an. Los. 369 00:27:29,815 --> 00:27:31,942 Menschliche Amulette sind echt effektiv. 370 00:27:32,026 --> 00:27:34,487 Wird er berührt, ist er Gyeon-U, sonst ein böser Geist. 371 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Der fiese böse Geist 372 00:27:36,030 --> 00:27:38,616 wollte von ihm Besitz ergreifen, wurde aber eingesperrt. 373 00:27:38,699 --> 00:27:40,493 Zehn erfahrene Schamanen hätten nicht geschafft, 374 00:27:40,576 --> 00:27:42,953 was diese beiden Teenager geschafft haben. 375 00:27:43,537 --> 00:27:46,582 Übertreiben Sie nicht. Er ist immer noch besessen. 376 00:27:47,208 --> 00:27:49,543 Es ist erst vorbei, wenn wir den Geist rausholen. 377 00:27:50,044 --> 00:27:52,421 Wenigstens hat sie den Geist gefunden und eingesperrt. 378 00:27:52,505 --> 00:27:54,465 Das ist der schwierigste Teil. 379 00:27:55,341 --> 00:27:56,842 Es ist alles bereit. 380 00:27:57,635 --> 00:28:00,971 Befreien wir den geplagten Jungen von dem Geist. 381 00:28:01,514 --> 00:28:02,807 Fangen wir an. 382 00:28:06,394 --> 00:28:08,145 Gyeon-U. Bleib stark. 383 00:28:08,729 --> 00:28:09,563 Okay. 384 00:28:13,067 --> 00:28:14,568 Macht mich los, ja? 385 00:28:14,652 --> 00:28:15,653 Was soll das … 386 00:28:15,736 --> 00:28:18,197 -Wir beten gemeinsam -Wir beten gemeinsam 387 00:28:18,280 --> 00:28:21,117 -Und bitten von ganzem Herzen -Und bitten von ganzem Herzen 388 00:28:21,200 --> 00:28:25,996 -Alle himmlischen Geister und Weisen -Alle himmlischen Geister und Weisen 389 00:28:26,080 --> 00:28:28,833 -Erhört unsere Bitte und habt Mitleid -Erhört unsere Bitte und habt Mitleid 390 00:28:28,916 --> 00:28:32,002 -Was soll das werden? -Alle Geister, auch die bösen … 391 00:28:34,463 --> 00:28:35,589 Das fühlt sich so gut an. 392 00:28:35,673 --> 00:28:38,217 Das ist echt erfrischend. Macht weiter. 393 00:28:41,178 --> 00:28:42,513 Wo wollt ihr hin? 394 00:28:44,140 --> 00:28:45,224 Mit Essen spielt man nicht. 395 00:28:45,307 --> 00:28:47,184 Tut das nicht. Nein. Nicht. 396 00:28:48,102 --> 00:28:51,063 -Wir beten gemeinsam -Wir beten gemeinsam 397 00:28:51,147 --> 00:28:54,483 -Und bitten von ganzem Herzen -Und bitten von ganzem Herzen 398 00:28:54,567 --> 00:28:58,154 -Alle himmlischen Geister und Weisen -Alle himmlischen Geister und Weisen 399 00:29:00,114 --> 00:29:02,116 Das ist lecker. Ziemlich nussig. 400 00:29:04,660 --> 00:29:06,078 Was schaut ihr so? 401 00:29:07,163 --> 00:29:08,914 Ich hasse das. Tu das nicht. 402 00:29:08,998 --> 00:29:10,499 Ich mag das nicht! Nicht! 403 00:29:11,083 --> 00:29:12,084 Wehe. Ich hasse das. 404 00:29:12,168 --> 00:29:15,212 -Wir beten gemeinsam -Wir beten gemeinsam 405 00:29:15,296 --> 00:29:18,674 -Und bitten von ganzem Herzen -Und bitten von ganzem Herzen 406 00:29:18,757 --> 00:29:21,886 -Alle himmlischen Geister und Weisen -Alle himmlischen Geister und Weisen 407 00:29:21,969 --> 00:29:25,347 -Erhört unsere Bitte und habt Mitleid -Das kitzelt. Es ist in meiner Kleidung. 408 00:29:25,431 --> 00:29:27,016 -Alle Geister … -Alle Geister … 409 00:29:28,100 --> 00:29:30,853 Hey. Das schmeckt auch nicht schlecht. 410 00:29:30,936 --> 00:29:32,188 Was zum … 411 00:29:36,484 --> 00:29:37,693 Was ist los? 412 00:29:37,776 --> 00:29:39,028 Wo wollt ihr hin? 413 00:29:46,035 --> 00:29:48,287 -Das funktioniert nicht. -Wem sagen Sie das? 414 00:29:49,288 --> 00:29:50,664 Wir machen weiter, bis es hilft. 415 00:29:51,207 --> 00:29:53,459 -Holen Sie mir Tofu und Getreide. -Okay. 416 00:30:04,136 --> 00:30:05,137 Hey. 417 00:30:06,764 --> 00:30:07,932 Du meine Güte! 418 00:30:08,933 --> 00:30:10,059 Hey, du! Bleib stehen! 419 00:30:10,142 --> 00:30:11,143 -Hey. -Schnapp ihn dir. 420 00:30:23,572 --> 00:30:24,698 Seong-A. 421 00:30:29,828 --> 00:30:31,997 Heute ist der letzte Tag. 422 00:30:34,375 --> 00:30:36,377 Du musstest nur noch einen Tag durchhalten. 423 00:30:37,836 --> 00:30:40,881 Ich habe mich so sehr bemüht. 424 00:30:43,968 --> 00:30:45,344 Das ist nicht fair. 425 00:30:47,137 --> 00:30:50,849 Das ist einfach nicht fair. 426 00:31:12,746 --> 00:31:16,584 Im Moment wäre die beste Option, den bösen Geist in dir einzusperren. 427 00:31:22,881 --> 00:31:25,718 Tut mir leid, dass ich dir heute nicht helfen konnte durchzuhalten. 428 00:31:26,510 --> 00:31:27,595 Muss es nicht. 429 00:31:28,637 --> 00:31:30,973 Wir kommen doch ganz gut durch den Tag. 430 00:31:31,849 --> 00:31:33,434 Nicht weinen, okay? 431 00:31:34,018 --> 00:31:35,019 Es tut mir leid. 432 00:31:39,982 --> 00:31:41,984 Ich wollte sie nie wieder zum Weinen bringen. 433 00:31:42,776 --> 00:31:44,236 Jetzt habe ich es wieder getan. 434 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 Es tut mir leid, Seong-A. 435 00:31:52,077 --> 00:31:53,412 Ich verspreche, 436 00:31:53,495 --> 00:31:56,040 dich nie wieder zum Weinen zu bringen. 437 00:31:56,915 --> 00:31:58,083 Bitte hör auf zu weinen. 438 00:32:01,545 --> 00:32:03,964 Ich bat dich, aufzuhören, und du weinst noch mehr. 439 00:32:04,840 --> 00:32:05,841 Nicht weinen. 440 00:32:05,924 --> 00:32:08,177 Ich wünschte, ich könnte sie voneinander fernhalten. 441 00:32:10,763 --> 00:32:12,473 Alles in Ordnung? 442 00:32:13,682 --> 00:32:15,309 Sicher. Es geht mir gut. 443 00:32:16,310 --> 00:32:18,520 Ich habe das mal in einem Drama gesehen. 444 00:32:18,604 --> 00:32:20,064 Das Abreißen von Gliedmaßen. 445 00:32:22,524 --> 00:32:24,485 Wir können keinem 18-Jährigen trauen. 446 00:32:25,110 --> 00:32:27,154 Ich muss mein Gewissen irgendwie beruhigen. 447 00:32:27,237 --> 00:32:28,614 Nein, Mutter. 448 00:32:28,697 --> 00:32:30,157 Das ist etwas zu viel. 449 00:32:30,240 --> 00:32:31,867 Sei still und geh zur Seite. 450 00:32:34,203 --> 00:32:35,329 Hey! 451 00:32:35,871 --> 00:32:38,499 Du alte Schamanenhexe. 452 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Willst du mich in Stücke reißen? 453 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 -Ja. -Bindet mich los! 454 00:32:41,043 --> 00:32:42,294 Gyeon-U! 455 00:32:46,048 --> 00:32:47,508 Es tut mir leid. Wirklich. 456 00:32:47,591 --> 00:32:48,592 Du … 457 00:32:50,594 --> 00:32:51,595 Es tut mir leid. 458 00:32:52,554 --> 00:32:54,181 Habe ich ja gesagt, oder? 459 00:32:58,977 --> 00:33:02,147 Hey, Kleiner. Ihr haltet nur Händchen, klar? 460 00:33:02,940 --> 00:33:04,066 Ja, Ma'am. 461 00:33:04,149 --> 00:33:05,484 Mutter, bitte. 462 00:33:05,567 --> 00:33:07,903 Sie hat recht. Sie übertreiben. 463 00:33:07,986 --> 00:33:08,862 Sehen Sie doch mal. 464 00:33:10,739 --> 00:33:11,699 Er ist eine andere Liga. 465 00:33:12,241 --> 00:33:13,075 -Meister. -Genug. 466 00:33:13,158 --> 00:33:16,203 Wir sollten schlafen. Es ist schon spät. Kommen Sie. 467 00:33:16,286 --> 00:33:17,329 Hey, Bürschchen. 468 00:33:17,871 --> 00:33:19,415 Du hältst ihre Hand, sonst nichts. 469 00:33:19,498 --> 00:33:21,458 Halte dich an das, was wir festgelegt haben, 470 00:33:21,542 --> 00:33:23,627 und schau an die Decke, wie ein Gentleman. 471 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 Okay. Ich werde es mir merken. 472 00:33:26,755 --> 00:33:29,133 Gehen wir. Selbst ich habe Ihre Predigten satt. 473 00:33:29,216 --> 00:33:30,467 Ich bin es echt so leid. 474 00:33:30,551 --> 00:33:31,677 Sie übertreibt es, oder? 475 00:33:37,391 --> 00:33:38,684 Meine Güte. 476 00:33:38,767 --> 00:33:42,146 Mutter ist ganz schön dramatisch, nicht wahr? 477 00:33:42,730 --> 00:33:44,106 Nein, ist sie nicht. 478 00:33:44,189 --> 00:33:46,024 Du weißt, was in der Hütte passiert ist. 479 00:33:46,942 --> 00:33:50,070 Ich verstehe, warum sie so vorsichtig ist. 480 00:33:50,821 --> 00:33:52,489 Das war der böse Geist, nicht du. 481 00:33:52,573 --> 00:33:55,451 Sobald du loslässt, werde ich zu diesem bösen Geist. 482 00:33:59,747 --> 00:34:02,708 Aber ich bereue es nicht. Kein bisschen. 483 00:34:03,667 --> 00:34:05,919 Ich wusste, es wäre gefährlich, da reinzugehen. 484 00:34:06,003 --> 00:34:08,797 Selbst wenn ich gewusst hätte, dass das passieren würde, 485 00:34:09,465 --> 00:34:10,549 wäre ich reingegangen. 486 00:34:11,216 --> 00:34:12,384 Hätte ich es nicht getan, 487 00:34:13,260 --> 00:34:14,428 wärst du geopfert worden. 488 00:34:14,511 --> 00:34:16,972 Das ist tausendmal besser als das. 489 00:34:17,806 --> 00:34:19,266 Das ist doch lächerlich. 490 00:34:19,850 --> 00:34:20,726 Ist es nicht. 491 00:34:20,809 --> 00:34:22,644 Genau das sagst du mir auch immer. 492 00:34:25,522 --> 00:34:26,607 Jede Bogenschießanlage 493 00:34:27,483 --> 00:34:29,651 hat gute und schlechte Plätze. 494 00:34:30,652 --> 00:34:32,029 Im Moment fühle ich mich, 495 00:34:33,071 --> 00:34:36,241 als stünde ich am schlechtesten und der Wind würde mir ins Gesicht blasen. 496 00:34:37,284 --> 00:34:38,243 So schlimm ist es. 497 00:34:39,453 --> 00:34:41,205 Aber ich mache mir keine Sorgen. 498 00:34:41,288 --> 00:34:42,831 Ich glaube, ich kann alle schlagen. 499 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Denkst du, du holst Gold? 500 00:34:49,797 --> 00:34:51,799 Ja, auf jeden Fall. 501 00:34:57,054 --> 00:34:58,305 Sie haben echt Mumm. 502 00:34:58,388 --> 00:35:00,265 Warum haben Sie das Ding hier reingelassen? 503 00:35:00,808 --> 00:35:03,060 Hätte ich sie auf der Straße lassen sollen? 504 00:35:14,029 --> 00:35:15,155 Wie geht es ihr? 505 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Sie muss sehr schwach sein. 506 00:35:18,450 --> 00:35:20,285 Sie ist noch nicht aufgewacht. 507 00:35:21,411 --> 00:35:24,206 Um schlechtes Karma anzusammeln, braucht man einen robusten Körper. 508 00:35:24,665 --> 00:35:28,627 Sie könnte nicht mal die Berührung des Schwertes gegen kleine Geister ertragen. 509 00:35:28,710 --> 00:35:31,046 Wieso denkt sie, sie könnte so viel Böses tun? 510 00:35:31,129 --> 00:35:32,214 Sehen Sie das nicht? 511 00:35:32,297 --> 00:35:34,550 Sie hat auf den bösen Geist aus der Hütte gesetzt. 512 00:35:35,342 --> 00:35:36,426 Ma'am. 513 00:35:36,510 --> 00:35:38,720 Finden Sie Generalin Dongcheon heute auch komisch? 514 00:35:39,388 --> 00:35:41,598 Was? Das weiß ich nicht … 515 00:35:42,266 --> 00:35:43,809 Sie benimmt sich zu seltsam. 516 00:35:43,892 --> 00:35:46,728 Vielleicht ist der hübsche Teenager nicht der einzige Besessene. 517 00:35:46,812 --> 00:35:49,064 Sie muss auch von irgendwas besessen sein. 518 00:35:49,147 --> 00:35:51,525 Warum sonst würde eine mächtige Schamanin wie sie 519 00:35:51,608 --> 00:35:54,695 einen bösen Geist und die Schamanin, die ihm gedient hat, beherbergen? 520 00:35:54,778 --> 00:35:56,655 Das könnte echt böse ausgehen. 521 00:35:56,738 --> 00:35:59,241 Sie reden schon wieder nur Blödsinn. 522 00:36:00,492 --> 00:36:01,702 Sie hat es schon mal getan. 523 00:36:05,664 --> 00:36:08,000 Sie hat mir die Hände und Füße gefesselt, 524 00:36:08,959 --> 00:36:10,460 mir ein Tuch in den Mund gestopft 525 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 und mich gnadenlos gequält. 526 00:36:14,548 --> 00:36:16,425 Sie hat das schon mal gemacht und denkt, 527 00:36:17,092 --> 00:36:18,510 sie könnte es wieder tun. 528 00:36:21,179 --> 00:36:23,891 Du hättest mich einfach sterben lassen sollen. 529 00:36:23,974 --> 00:36:26,810 Warum hast du mich am Leben gelassen? Du wusstest, ich wäre ein Problem. 530 00:36:28,562 --> 00:36:32,608 Du stehst kurz vor dem Tod und hast noch die Energie, Fragen zu stellen? 531 00:36:35,527 --> 00:36:37,362 Das habe ich von der Besten gelernt. 532 00:36:57,341 --> 00:37:00,844 Das ist doch verrückt. Wieso kann ich nicht schlafen? 533 00:38:20,382 --> 00:38:22,134 Verdammt. 534 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Wo zur Hölle ist er hin? 535 00:39:09,556 --> 00:39:10,682 Da ist sie ja. 536 00:39:11,516 --> 00:39:13,685 HWAMOK-OBERSCHULE 537 00:39:21,902 --> 00:39:22,986 Du bist es, Gyeon-U. 538 00:39:23,695 --> 00:39:24,905 Was machst du so früh hier? 539 00:39:25,614 --> 00:39:26,615 Was? 540 00:39:28,408 --> 00:39:30,452 Nicht früh. Ich bin zu spät, Kumpel. 541 00:39:31,912 --> 00:39:32,954 Ich komme zu spät. 542 00:39:33,538 --> 00:39:35,999 Du kleiner Bengel, du redest, als wären wir Freunde. 543 00:39:36,083 --> 00:39:38,335 Und bist angezogen wie ein verdammter Clown. 544 00:39:43,090 --> 00:39:45,634 Schau mal. 545 00:39:46,134 --> 00:39:49,513 Du würdest schönere Klamotten in einem Altkleidercontainer finden. 546 00:39:49,596 --> 00:39:51,723 Du hast einen miesen Modegeschmack. 547 00:39:53,266 --> 00:39:57,437 Ich weiß, du hast nicht viele Freunde. Such dir jemanden, der dich modisch berät. 548 00:39:57,521 --> 00:39:58,522 Ich könnte dir helfen. 549 00:39:59,106 --> 00:40:03,068 Sieh dich an. Jetzt siehst du aus wie ein Hwamok-Bogenschütze. 550 00:40:04,402 --> 00:40:06,488 Bin ich echt im Bogenschützen-Team, Kumpel? 551 00:40:07,072 --> 00:40:08,657 So spricht man nicht mit Älteren. 552 00:40:08,740 --> 00:40:11,034 Sprich mich mit "Coach" oder "Sir" an. Probier's mal. 553 00:40:12,202 --> 00:40:13,286 Sir. 554 00:40:14,287 --> 00:40:15,372 Also, bin ich, Kumpel? 555 00:40:20,836 --> 00:40:22,045 Du schießt zu früh. 556 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Lass dir mehr Zeit. 557 00:40:26,967 --> 00:40:28,802 Was ist das für eine Haltung? 558 00:40:30,804 --> 00:40:31,805 Verdammt. 559 00:40:31,888 --> 00:40:33,598 Was ist los mit ihm? 560 00:40:56,788 --> 00:40:58,999 Sieh einer an. Mein Körper weiß, was zu tun ist. 561 00:41:06,298 --> 00:41:07,507 Hey! 562 00:41:07,591 --> 00:41:08,925 Ich bin gut im Bogenschießen! 563 00:41:13,513 --> 00:41:16,933 Ja, Ma'am. Ich bin gerade bei Gyeon-U zu Hause angekommen. 564 00:41:17,475 --> 00:41:19,144 Ich rufe an, wenn ich ihn finde. 565 00:41:23,690 --> 00:41:25,984 Gyeon-U. Bist du hier? 566 00:41:31,031 --> 00:41:33,158 Böser Geist. Böser Geist. 567 00:41:33,241 --> 00:41:35,535 Böser Geist aus der Hütte in Bongsu-dong. 568 00:41:37,245 --> 00:41:38,788 Er ist wohl nicht hier. 569 00:41:44,920 --> 00:41:45,795 Bok-i, es tut mir leid. 570 00:41:46,922 --> 00:41:48,840 Ich kann Jin-ung erst hiernach helfen. 571 00:41:51,426 --> 00:41:52,552 Was ist mit mir? 572 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Jin-ung. 573 00:41:59,976 --> 00:42:01,144 Soll ich ihr folgen? 574 00:42:09,027 --> 00:42:10,278 Ich habe es genau gehört. 575 00:42:11,363 --> 00:42:12,781 Sie hat "Bok-i" gesagt. 576 00:42:21,873 --> 00:42:23,792 Es ist erst Morgen, aber er nervt jetzt schon. 577 00:42:34,719 --> 00:42:35,762 Das macht echt Spaß. 578 00:42:45,605 --> 00:42:46,606 Gyeon-U. 579 00:42:49,109 --> 00:42:50,360 Hey, Gyeon-U. 580 00:42:51,945 --> 00:42:52,946 Hey, Partner. 581 00:43:06,501 --> 00:43:08,962 Was soll das? Leg den Bogen weg! 582 00:43:16,594 --> 00:43:17,637 Hey. 583 00:43:18,388 --> 00:43:20,640 Es reicht mir mit dir, Bae Gyeon-U. Komm her. 584 00:43:20,724 --> 00:43:22,475 -Kommt alle zusammen. -Hey. 585 00:43:22,559 --> 00:43:24,269 -Kommt. -Du bist nicht Gyeon-U, oder? 586 00:43:26,980 --> 00:43:27,814 Das ist richtig. 587 00:43:29,816 --> 00:43:31,609 Was ist los da drüben? Ihr … 588 00:43:33,528 --> 00:43:35,071 Hey! 589 00:43:35,697 --> 00:43:37,490 Alles okay? Bist du verletzt? 590 00:43:38,033 --> 00:43:39,159 Das tut weh. 591 00:43:39,659 --> 00:43:41,745 Was ist, Bok-i? Was ist da drüben? 592 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Wo? Hier? 593 00:43:44,748 --> 00:43:45,665 Was ist da los? 594 00:43:45,749 --> 00:43:46,958 Nicht hier? 595 00:43:48,293 --> 00:43:49,294 Was ist los, Ji-ho? 596 00:43:50,754 --> 00:43:52,172 Gyeon-U. 597 00:43:52,255 --> 00:43:53,173 Gyeon-U? 598 00:43:53,256 --> 00:43:56,051 Gyeon-U hat ihn getreten. Echt doll. 599 00:43:56,134 --> 00:43:58,094 Gyeon-U? Er war hier? 600 00:43:58,178 --> 00:43:59,804 Er ist weggerannt. Hast du ihn nicht gesehen? 601 00:44:00,430 --> 00:44:01,431 Danke. 602 00:44:01,514 --> 00:44:02,807 Warte. Halt. 603 00:44:04,893 --> 00:44:06,353 Du kommst so zur Schule? 604 00:44:07,354 --> 00:44:08,772 Im Schlafanzug? 605 00:44:22,744 --> 00:44:24,829 Du führst eine Reinigungszeremonie für mich durch? 606 00:44:24,913 --> 00:44:27,749 Wenn ich dich nicht von allen Schichten des Fluchs befreie, 607 00:44:27,832 --> 00:44:29,459 wirst du verkümmern und sterben. 608 00:44:30,502 --> 00:44:32,420 Ich kann keinen Menschen sterben lassen. 609 00:44:34,089 --> 00:44:35,090 "Menschen"? 610 00:44:37,175 --> 00:44:38,551 War ich je ein Mensch für dich? 611 00:44:39,886 --> 00:44:42,097 Wenn du ein Geist bist, lass deinen Groll los und geh hinüber. 612 00:44:43,014 --> 00:44:45,683 Ob Mensch oder Geist, ich helfe dir. Beschwer dich nicht. 613 00:44:47,143 --> 00:44:49,020 Sie da. Schnappen Sie sich den Drumstick. 614 00:44:49,104 --> 00:44:50,021 Sie rufen keinen Musiker? 615 00:44:50,105 --> 00:44:52,357 In dieser Branche kennt jeder jeden. 616 00:44:52,941 --> 00:44:54,901 Wir halten es einfach und bleiben unter uns. 617 00:44:57,654 --> 00:44:58,696 Du meine Güte. 618 00:44:59,280 --> 00:45:01,574 Ich habe keine Lust, Musik zu machen. 619 00:45:02,575 --> 00:45:04,244 Ich helfe Ihnen. 620 00:45:07,122 --> 00:45:08,373 Keine Sorge. 621 00:45:16,673 --> 00:45:18,049 Verdammt. 622 00:45:29,853 --> 00:45:30,895 Was? 623 00:45:37,527 --> 00:45:38,570 Was willst du? 624 00:45:45,410 --> 00:45:46,661 Nicht! 625 00:45:53,042 --> 00:45:54,461 Sei nett zu Geistern. 626 00:45:55,044 --> 00:45:57,464 -Warum? -Er sollte gar nicht mehr hier sein. 627 00:45:57,964 --> 00:45:59,382 Er hat wohl was zu sagen. 628 00:45:59,466 --> 00:46:03,178 Hören wir ihm zu, damit er gehen kann, ohne etwas zu bereuen oder Groll zu hegen. 629 00:46:07,474 --> 00:46:08,558 Du bist echt süß. 630 00:46:09,559 --> 00:46:10,393 Seit wann so forsch? 631 00:46:12,854 --> 00:46:15,940 Wieso nicht? Du hast dich nicht an unsere Abmachung gehalten. 632 00:46:16,900 --> 00:46:17,901 Warte. 633 00:46:18,443 --> 00:46:20,904 Ich bin auch ein Geist. Bist du zu mir nicht nett? 634 00:46:21,905 --> 00:46:22,947 Wie schamlos. 635 00:46:23,531 --> 00:46:24,908 Du bist vorhin weggelaufen. 636 00:46:26,743 --> 00:46:28,786 Gib mir deine Hand, damit ich Gyeon-U herbeirufen kann. 637 00:46:28,870 --> 00:46:31,581 Nein! Komm mir nicht in die Quere. 638 00:46:31,664 --> 00:46:34,542 Ich muss etwas mit diesem Körper machen. 639 00:46:34,626 --> 00:46:37,545 Das Einzige, was ein Schüler tun sollte, ist Lernen. 640 00:46:37,629 --> 00:46:41,174 -Hör auf und komm mit. -Na gut. Fang mich doch, wenn du kannst. 641 00:46:43,885 --> 00:46:44,886 Du meine Güte. 642 00:46:44,969 --> 00:46:45,970 Hey. 643 00:46:49,891 --> 00:46:51,017 Dann lieber die Schamanin. 644 00:46:52,143 --> 00:46:53,478 Du … 645 00:46:53,561 --> 00:46:54,562 Komm her. 646 00:46:55,813 --> 00:46:58,316 Komm sofort her. Wage es nicht, wegzulaufen! 647 00:47:08,451 --> 00:47:09,619 Warte. 648 00:47:09,702 --> 00:47:10,954 Ist das ein Pärchen-Streit? 649 00:47:16,960 --> 00:47:18,002 Hey. 650 00:47:18,962 --> 00:47:20,380 -Nur ein Streit. -Ich mache dich fertig. 651 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 Ein echt schlimmer Streit. 652 00:47:29,347 --> 00:47:30,265 Nimm meine Hand. 653 00:47:31,057 --> 00:47:32,308 Waffenstillstand. 654 00:47:32,392 --> 00:47:35,395 Das wäre kein Waffenstillstand, sondern eine Kapitulation. 655 00:47:35,478 --> 00:47:36,479 Was wäre für dich einer? 656 00:47:36,563 --> 00:47:38,982 Wozu ein Waffenstillstand? Ich will Krieg! 657 00:47:39,065 --> 00:47:40,066 Du bist unglaublich. 658 00:47:43,695 --> 00:47:44,696 Na schön. 659 00:47:45,405 --> 00:47:46,573 Dann sag mir deinen Namen. 660 00:47:48,157 --> 00:47:49,158 Meinen Namen? 661 00:47:50,368 --> 00:47:52,120 -Ich hab keinen. -Als ob. 662 00:47:52,203 --> 00:47:53,204 Ich habe ihn vergessen! 663 00:47:53,288 --> 00:47:54,372 Dann erinnere dich. 664 00:47:55,164 --> 00:47:56,708 Ich nenne dich nicht böser Geist. 665 00:47:58,084 --> 00:47:59,460 Nenn mich ruhig weiter so. 666 00:47:59,544 --> 00:48:01,504 Wen interessiert's? 667 00:48:02,171 --> 00:48:03,840 Das ist doch Unsinn. 668 00:48:03,923 --> 00:48:06,759 Nennt man jemanden einen bösen Geist, macht man ihn dazu. 669 00:48:07,343 --> 00:48:09,262 Du magst einer sein, aber so kann ich dich nicht nennen. 670 00:48:09,345 --> 00:48:11,264 Nenne ich dich bei einem Namen, wirst du nett. 671 00:48:11,347 --> 00:48:14,976 Eltern geben sich nicht ohne Grund so viel Mühe bei der Namensgebung. 672 00:48:16,728 --> 00:48:17,687 Warte. 673 00:48:18,855 --> 00:48:20,732 Wenn du keinen hast, gebe ich dir einen. 674 00:48:21,482 --> 00:48:23,359 Namen sind nicht nur Buchstaben. 675 00:48:25,236 --> 00:48:26,821 Ich gebe dir einen Namen. 676 00:48:30,408 --> 00:48:34,412 Da du in der verlassenen Hütte in Bongsu-dong gewohnt hast … 677 00:48:34,996 --> 00:48:36,205 Bong-su. Wie wäre der? 678 00:48:36,289 --> 00:48:38,916 -Das Erstbeste, was dir einfällt? -Gefällt er dir nicht? 679 00:48:40,126 --> 00:48:41,377 Dann … 680 00:48:41,919 --> 00:48:44,839 Bong-su … 681 00:48:45,757 --> 00:48:48,051 Das ist ein ziemlich cooler Name. 682 00:48:48,134 --> 00:48:50,094 Klasse. Dann wird es Bong-su. 683 00:48:50,678 --> 00:48:53,306 Bong-su. Ab jetzt bist du Bong-su. 684 00:48:54,557 --> 00:48:55,558 Von mir aus. 685 00:48:56,934 --> 00:48:59,896 -Bong-su. -Ja? 686 00:49:00,480 --> 00:49:02,231 Bong-su. Wollen wir was spielen? 687 00:49:02,940 --> 00:49:06,486 -Okay. -Bong-su. Spielen wir Verstecken? 688 00:49:07,987 --> 00:49:09,155 Gern. 689 00:49:09,238 --> 00:49:11,699 Dann lass uns spielen. 690 00:49:15,370 --> 00:49:16,496 Was zur Hölle? 691 00:49:27,757 --> 00:49:31,344 Sagt man den Namen eines Geistes dreimal und der Geist antwortet alle drei Male, 692 00:49:31,427 --> 00:49:34,681 muss er sich einem für eine kurze Zeit unterwerfen. 693 00:49:34,764 --> 00:49:37,183 -Ein einfacher Beschwörungszauber. -Du Miststück. 694 00:49:37,266 --> 00:49:38,393 Bong-su. 695 00:49:38,935 --> 00:49:39,894 Halten wir Händchen. 696 00:49:47,944 --> 00:49:50,321 Du hast es mir diesmal echt schwer gemacht. 697 00:49:53,616 --> 00:49:56,953 Was? Wir können nicht einfach nach Hause kommen? 698 00:49:58,329 --> 00:50:00,289 Sie ziehen gerade eine Grenze. 699 00:50:00,373 --> 00:50:02,125 Sie ruft Sie an, wenn sie fertig ist. 700 00:50:02,208 --> 00:50:03,084 Aber … 701 00:50:04,252 --> 00:50:05,253 Das heißt, 702 00:50:05,336 --> 00:50:08,339 ich muss Gyeon-Us Hand halten, damit der Geist nicht rauskommt. 703 00:50:09,048 --> 00:50:10,675 Viel Glück, Fräulein Fee! 704 00:50:13,344 --> 00:50:14,345 Was ist los? 705 00:50:17,223 --> 00:50:20,935 Es sieht so aus, als müssten wir den ganzen Tag so bleiben. 706 00:50:21,519 --> 00:50:22,937 Von mir aus. 707 00:50:24,605 --> 00:50:26,899 Was, wenn die Leute über uns lästern? 708 00:50:28,359 --> 00:50:29,485 Ist doch okay. 709 00:50:29,569 --> 00:50:32,113 Was ich mache, ist eh immer Gesprächsthema. 710 00:50:33,239 --> 00:50:34,282 Nein, warte. 711 00:50:34,824 --> 00:50:36,743 Wenn wir Händchen halten, 712 00:50:36,826 --> 00:50:38,536 lästern sie dann auch über dich? 713 00:50:39,036 --> 00:50:40,037 Das möchte ich nicht. 714 00:50:42,665 --> 00:50:45,084 Mal sehen. Was sollen wir machen? 715 00:50:48,463 --> 00:50:50,131 -Das ist etwas komisch. -Komm her. 716 00:50:52,467 --> 00:50:54,719 Nein, das ist zu seltsam. 717 00:50:54,802 --> 00:50:57,638 Hinter dem Rücken … 718 00:50:57,722 --> 00:50:58,639 Unsere Hände … 719 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 Was sollen wir machen? 720 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 Oh je, Gyeon-U. Ich hoffe, es geht dir bald besser. 721 00:51:07,690 --> 00:51:08,900 Das war knapp. 722 00:51:08,983 --> 00:51:11,903 -Mensch, das war echt knapp. -Ich habe Bauchschmerzen. 723 00:51:12,612 --> 00:51:13,613 Hey, Seong-A. 724 00:51:14,906 --> 00:51:16,949 Gyeon-U geht's nicht gut. Ich stütze ihn. 725 00:51:17,033 --> 00:51:18,493 Wir sind nicht zusammen. 726 00:51:18,576 --> 00:51:20,161 Woher kennst du Bok-i? 727 00:51:20,244 --> 00:51:23,206 -Was? -Bok-i, meinen Hund. 728 00:51:23,873 --> 00:51:27,210 -Hey. Sprich nicht so unhöflich mit ihr. -Was? 729 00:51:28,753 --> 00:51:31,047 -Wieso machst du mich blöd an? -Tue ich gar nicht. 730 00:51:31,130 --> 00:51:33,174 -Ich frage doch nur nett? -Ach ja? 731 00:51:34,967 --> 00:51:36,177 Schwachsinn. 732 00:51:36,260 --> 00:51:39,472 Hört auf, Leute. Lasst uns darüber reden. 733 00:51:39,555 --> 00:51:40,848 Prügelei! 734 00:51:40,932 --> 00:51:42,517 Hey, sie prügeln sich gleich. 735 00:51:42,600 --> 00:51:43,684 -Eine Prügelei? -Gyeon-U? 736 00:51:43,768 --> 00:51:44,894 Gyeon-U. 737 00:51:44,977 --> 00:51:46,896 -Worum geht es? -Keine Ahnung. 738 00:51:46,979 --> 00:51:48,356 Ji-ho! 739 00:51:48,439 --> 00:51:49,607 Ich brauche Hilfe. 740 00:51:49,690 --> 00:51:50,775 -Seong-A. -Hilfe. 741 00:51:50,858 --> 00:51:52,193 Hilfe. Mach, dass er loslässt. 742 00:52:08,459 --> 00:52:10,044 Seong-A. Alles okay? 743 00:52:12,171 --> 00:52:13,381 Danke, Partner. 744 00:52:13,464 --> 00:52:14,632 Was? 745 00:52:16,425 --> 00:52:18,052 Hey, alles okay? 746 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 Hey, bleib sofort stehen! 747 00:52:23,307 --> 00:52:24,517 Woher kennst du Bok-i? 748 00:52:28,062 --> 00:52:29,146 11. HANRAGI-BOGENSCHIESSWETTBEWERB 749 00:52:37,738 --> 00:52:39,156 Habe ich dich, du Idiot. 750 00:52:41,993 --> 00:52:43,578 Es ist vorbei, Leute. 751 00:52:48,624 --> 00:52:50,459 Dein Hund, mit dem weißen Fell. 752 00:52:50,543 --> 00:52:52,503 Sie trägt ein Halsband, auf dem "Bok-i" steht. 753 00:52:53,087 --> 00:52:55,339 Sie ist immer an deiner Seite und passt auf dich auf. 754 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 -Was? -Du … 755 00:52:59,010 --> 00:53:00,970 Was? Nein, es ist nichts. 756 00:53:01,053 --> 00:53:02,763 Keine Sorge, alles gut. 757 00:53:03,931 --> 00:53:05,600 Ich lasse dich ihretwegen laufen. 758 00:53:05,683 --> 00:53:07,560 Machst du das noch mal, dann … 759 00:53:09,520 --> 00:53:10,980 -Deine Hand. -Was? 760 00:53:11,063 --> 00:53:12,106 Lass los. 761 00:53:13,524 --> 00:53:14,358 Du kleiner … 762 00:53:20,114 --> 00:53:21,782 {\an8}Dein Hund, mit dem weißen Fell. 763 00:53:21,866 --> 00:53:24,118 {\an8}Sie trägt ein Halsband, auf dem "Bok-i" steht. 764 00:53:24,201 --> 00:53:27,038 Sie ist immer an deiner Seite und passt auf dich auf. 765 00:53:28,873 --> 00:53:30,124 "Schule." 766 00:53:30,207 --> 00:53:32,919 Hwamok-Oberschule. 767 00:53:33,794 --> 00:53:35,254 Du hast echt Mumm. 768 00:53:35,338 --> 00:53:37,590 Du bist echt nicht ohne. 769 00:53:37,673 --> 00:53:38,633 NAME: SCHULE: HWAMOK-OBERSCHULE 770 00:53:38,716 --> 00:53:40,426 "Name." 771 00:53:42,219 --> 00:53:43,387 Wie hieß er noch mal? 772 00:53:44,597 --> 00:53:45,890 Das vergesse ich andauernd. 773 00:53:45,973 --> 00:53:47,600 Egal. Füll du den Rest aus, Kumpel. 774 00:53:47,683 --> 00:53:49,560 Das passiert, wenn man viel um die Ohren hat. 775 00:53:49,644 --> 00:53:52,730 Wen interessiert schon der Name? Du willst mitmachen, das zählt. 776 00:53:54,899 --> 00:53:57,401 Was? Er nimmt an einem Wettbewerb teil? 777 00:53:57,485 --> 00:53:58,319 Er? 778 00:53:58,402 --> 00:54:01,155 Hey. Unser Teammitglied für einen Tag. Schön, dich zu sehen. 779 00:54:02,531 --> 00:54:05,284 Er nimmt an dem Wettbewerb teil? 780 00:54:05,368 --> 00:54:09,288 Ja. Unser Gyeon-U hat eine wichtige Entscheidung getroffen. 781 00:54:09,372 --> 00:54:11,958 Den Hanragi-Bogenschießwettbewerb für sein Comeback zu wählen, 782 00:54:12,041 --> 00:54:15,127 ist schon fast ein ikonischer Schachzug. 783 00:54:15,211 --> 00:54:17,546 Moment, er ist Bogenschütze. Ein "ikonischer Schuss". 784 00:54:18,381 --> 00:54:20,383 -Bleib bloß weg. -Im Ernst? 785 00:54:20,466 --> 00:54:21,968 Was habe ich denn jetzt getan? 786 00:54:22,593 --> 00:54:24,303 Ein Bogenschießwettbewerb? 787 00:54:24,387 --> 00:54:25,638 Nimm deine Anmeldung zurück. 788 00:54:25,721 --> 00:54:27,807 Ich habe nicht gesagt, dass ich mitmachen will. 789 00:54:27,890 --> 00:54:28,975 Er … 790 00:54:29,684 --> 00:54:30,559 Wie heißt er noch mal? 791 00:54:30,643 --> 00:54:33,020 -Bae Gyeon-U. -Genau. Bae Gyeon-U wollte mitmachen. 792 00:54:33,604 --> 00:54:35,940 Ich habe dich die Anmeldung ausfüllen sehen. 793 00:54:36,691 --> 00:54:38,985 Wir haben eine Abmachung. Du hast keine Ahnung. 794 00:54:39,068 --> 00:54:39,944 Hör auf zu lügen. 795 00:54:40,027 --> 00:54:41,278 Hey, Teammitglied für einen Tag. 796 00:54:41,362 --> 00:54:44,281 Das Tragen unserer Uniform macht dich zu keinem Vollzeit-Teammitglied. 797 00:54:44,365 --> 00:54:47,243 Warum soll ein Bogenschütze nicht an dem Wettbewerb teilnehmen? 798 00:54:48,494 --> 00:54:49,370 Ich meine … 799 00:54:50,287 --> 00:54:52,164 Sir. Er ist … 800 00:54:52,248 --> 00:54:56,669 Gyeon-U ist nicht in der Verfassung, um an einem Wettkampf teilzunehmen. 801 00:54:56,752 --> 00:54:57,712 Vergiss es. 802 00:54:58,838 --> 00:54:59,922 Wenn du es wissen willst, 803 00:55:00,506 --> 00:55:01,799 sieh es dir selbst an. 804 00:55:09,724 --> 00:55:11,517 Sir, geben Sie mir das Formular? 805 00:55:12,143 --> 00:55:13,144 Okay. 806 00:55:14,061 --> 00:55:14,895 Gyeon-U. 807 00:55:17,314 --> 00:55:19,650 NAME: BAE GYEON-U 808 00:55:25,740 --> 00:55:27,283 Entschuldigen Sie uns, Sir. 809 00:55:27,366 --> 00:55:28,534 Sicher. 810 00:55:29,035 --> 00:55:30,911 -Tut mir leid. -Nein, muss es nicht. 811 00:55:31,620 --> 00:55:32,830 Gehen wir. 812 00:55:32,913 --> 00:55:34,123 Wiedersehen. 813 00:55:39,170 --> 00:55:41,547 Ach, es muss so schön sein, jung und verliebt zu sein. 814 00:55:44,633 --> 00:55:46,844 Bong-su und ich haben einen Deal. 815 00:55:47,344 --> 00:55:48,846 Nimm am Bogenschießwettbewerb teil. 816 00:55:48,929 --> 00:55:50,806 So kommst du am besten wieder in Form. 817 00:55:50,890 --> 00:55:53,851 Der Druck wird groß, aber du musst dich der Situation stellen. 818 00:55:53,934 --> 00:55:55,978 Was ist Bogenschießen? Es geht darum, cool zu bleiben. 819 00:55:56,062 --> 00:55:58,689 "Sagt über mich, was ihr wollt. An mich kommt ihr nicht ran." 820 00:55:58,773 --> 00:56:01,192 Das ist deine Chance, das der ganzen Welt zu zeigen. 821 00:56:01,275 --> 00:56:02,109 Füll die Anmeldung aus. 822 00:56:03,778 --> 00:56:05,905 Sag ihm, du nimmst teil und füll das Formular aus. 823 00:56:07,073 --> 00:56:09,658 Dieser Wettbewerb ist mir wichtig. 824 00:56:11,243 --> 00:56:13,704 Hey, ist Bogenschießen nicht ein Einzelsport? 825 00:56:13,788 --> 00:56:15,247 Das heißt, ich muss mitmachen. 826 00:56:17,083 --> 00:56:19,168 Natürlich denkst du, du wärst ganz allein. 827 00:56:19,251 --> 00:56:21,545 Aber wenn du dich umdrehst und hinter dich schaust, 828 00:56:21,629 --> 00:56:23,130 stehe ich persönlich da. 829 00:56:23,214 --> 00:56:25,716 Du bist nicht allein. Denk nicht, du wärst es. 830 00:56:25,800 --> 00:56:27,218 Ich nehme als ich teil. 831 00:56:27,301 --> 00:56:28,302 Egal, was passiert. 832 00:56:36,477 --> 00:56:37,937 Schließen wir einen Deal. 833 00:56:39,355 --> 00:56:40,606 -Einen Deal? -Ja. 834 00:56:41,232 --> 00:56:43,317 Leih mir deinen Körper, während wir in der Schule sind. 835 00:56:43,400 --> 00:56:44,610 Dann werde ich 836 00:56:46,362 --> 00:56:47,613 an diesem Wettbewerb teilnehmen. 837 00:56:47,696 --> 00:56:49,323 Dann kooperiere ich aktiv mit dir. 838 00:56:52,409 --> 00:56:55,496 Ist das eine Art Selbstbestätigung? Das ist sehr wichtig. 839 00:56:55,579 --> 00:56:56,705 Lass mich mitmachen. 840 00:56:56,789 --> 00:56:59,917 Du Idiot. Kooperiere mit ihm, okay? 841 00:57:00,000 --> 00:57:03,921 Du bist dein einziger Rivale. Kämpfe gegen ihn und gewinne. Komm. 842 00:57:04,755 --> 00:57:05,631 Trau dich. 843 00:57:07,049 --> 00:57:07,967 Machen wir es. 844 00:57:08,551 --> 00:57:09,802 Deinen Deal. 845 00:57:13,597 --> 00:57:17,059 Wir wissen nicht, was Bong-su denkt. 846 00:57:17,643 --> 00:57:21,605 Aber ich dachte, ich hätte vielleicht einen Vorteil. 847 00:57:21,689 --> 00:57:23,524 Wir teilen uns nun mal einen Körper. 848 00:57:28,320 --> 00:57:30,823 Wehe, du versucht irgendwas. Dann töte ich ihn! 849 00:57:32,283 --> 00:57:34,410 Das ist zu gefährlich. Du riskierst dein Leben. 850 00:57:34,493 --> 00:57:36,287 Ich bin echt schwer zu erledigen. 851 00:57:36,996 --> 00:57:38,581 Gut gemacht. 852 00:57:39,790 --> 00:57:41,041 Weil sich jemand 853 00:57:41,709 --> 00:57:44,003 echt ins Zeug gelegt hat, um mich zu beschützen. 854 00:57:49,758 --> 00:57:52,511 Wenn wir uns so an den Händen halten, 855 00:57:53,637 --> 00:57:56,807 halt mich das davon ab, daran zu denken, dass ich verlieren könnte. 856 00:57:59,435 --> 00:58:01,103 Ich bin eigentlich echt schüchtern. 857 00:58:01,187 --> 00:58:04,273 Aber … Jetzt gerade habe ich gar keine Angst. 858 00:58:06,233 --> 00:58:08,152 Weil du so herzlich bist. 859 00:58:10,571 --> 00:58:11,697 Gyeon-U. 860 00:58:11,780 --> 00:58:13,032 Ich mag dich, Seong-A. 861 00:58:15,576 --> 00:58:16,452 Jetzt bin ich dran … 862 00:58:18,454 --> 00:58:19,413 … dich zu beschützen. 863 00:58:31,425 --> 00:58:32,468 Ich mag dich. 864 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 Wirklich. 865 00:59:42,746 --> 00:59:44,581 {\an8}Macht es Spaß, mit Kindern zu spielen? 866 00:59:44,665 --> 00:59:46,208 {\an8}Das ist zu gefährlich. 867 00:59:46,292 --> 00:59:48,002 {\an8}Weißt du, was mich am meisten nervt? 868 00:59:48,085 --> 00:59:51,088 {\an8}Du solltest nicht so leichtsinnig jemandes Hand halten. 869 00:59:51,171 --> 00:59:55,301 {\an8}Eltern und Kinder müssen sich gegenseitig das Herz brechen. 870 00:59:55,384 --> 00:59:57,094 {\an8}Du hast mich aufgegeben. 871 00:59:57,177 --> 00:59:58,554 {\an8}Hast mich verlassen, weil ich unrein war. 872 00:59:58,637 --> 01:00:01,807 {\an8}Ich finde einfach keinen Weg, dich und Gyeon-U zu trennen. 873 01:00:01,890 --> 01:00:04,351 {\an8}Vertrau mir einfach. Ich habe einen Plan. 874 01:00:04,435 --> 01:00:06,353 {\an8}Ich kann nur einen retten? 875 01:00:06,437 --> 01:00:07,688 {\an8}Das ist so grausam. 876 01:00:07,771 --> 01:00:08,605 {\an8}Tut mir leid. 877 01:00:09,898 --> 01:00:11,400 {\an8}Ich werde nicht loslassen. 878 01:00:15,779 --> 01:00:18,782 {\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub 878 01:00:19,305 --> 01:01:19,337 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-