1 00:00:10,385 --> 00:00:13,679 Vamos! Estou em pulgas, sabiam? 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,349 Ele está só a apreciar a paisagem. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,808 Outra vez? 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,562 Consegues ver alguma coisa daí, Gear? 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,897 Vejo claramente. 6 00:00:22,898 --> 00:00:25,650 A imagem do meu amanhã! 7 00:00:25,651 --> 00:00:26,651 Seu idiota! 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,903 Ninguém quer saber. Olha para baixo! Para baixo! 9 00:00:28,904 --> 00:00:32,115 É lá que está o tesouro, pá! 10 00:00:36,328 --> 00:00:37,412 Nosa. 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,957 Sim, vamos a isso. 12 00:00:40,582 --> 00:00:43,877 Três, dois, um. 13 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:58,976 --> 00:01:00,101 GEAR 15 00:01:00,102 --> 00:01:02,103 Aquilo foi lindo! 16 00:01:02,104 --> 00:01:05,231 O som daquilo rebenta com a cabeça! 17 00:01:05,232 --> 00:01:07,401 Olha lá! O Gear ia morrendo, idiota! 18 00:01:08,151 --> 00:01:10,861 Cala-te, velha chata! 19 00:01:10,862 --> 00:01:13,489 Velha chata? Olha que eu frito-te todo! 20 00:01:13,490 --> 00:01:16,660 Façam pouco barulho, vocês dois! 21 00:01:18,245 --> 00:01:20,663 Diz o que mais grita. 22 00:01:20,664 --> 00:01:22,123 NERO 23 00:01:22,124 --> 00:01:23,082 Vá lá. 24 00:01:23,083 --> 00:01:29,298 Se tudo correr bem, a minha dívida de 20 mil edo fica paga. 25 00:01:31,717 --> 00:01:34,385 Referes-te às tuas "doações" ao casino? 26 00:01:34,386 --> 00:01:35,928 Devias parar com isso. 27 00:01:35,929 --> 00:01:40,182 Um miúdo como tu nunca entenderá o romance em ser adulto. 28 00:01:40,183 --> 00:01:42,935 Mas tu não és um urso polar? 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,187 URSO POLAR 30 00:01:45,397 --> 00:01:47,190 Para além disso, não sou nenhum miúdo. 31 00:01:48,358 --> 00:01:49,735 Eu sou... 32 00:01:51,737 --> 00:01:53,404 ... um profissional. 33 00:01:53,405 --> 00:01:54,655 Nosa. 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,408 Entendido! Então e o que achas disto? 35 00:01:57,409 --> 00:02:00,369 Três, dois, um. 36 00:02:00,370 --> 00:02:01,538 Vai! 37 00:03:27,707 --> 00:03:29,251 Garagem Bullet 38 00:03:30,794 --> 00:03:33,504 A minha alma está aos gritos! 39 00:03:33,505 --> 00:03:35,465 Em frente! 40 00:03:47,144 --> 00:03:48,686 Vai, vai, vai! 41 00:03:48,687 --> 00:03:49,937 Então e o Gear? 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,857 Antes ele sozinho do que todos nós. 43 00:03:52,858 --> 00:03:54,400 Vais abandoná-lo? 44 00:03:54,401 --> 00:03:55,819 Saíste-me cá um palhaço. 45 00:03:59,614 --> 00:04:00,489 Gear. 46 00:04:00,490 --> 00:04:02,241 Sempre acreditei em ti. 47 00:04:02,242 --> 00:04:03,909 Sabia que te ias safar. 48 00:04:03,910 --> 00:04:05,829 Vai dar uma curva, idiota. 49 00:04:08,331 --> 00:04:12,127 Cuidado! Mesmo em frente! 50 00:04:21,178 --> 00:04:22,763 {\an8}POLÍCIA 51 00:04:31,980 --> 00:04:33,314 Missão cumprida! 52 00:04:33,315 --> 00:04:34,899 Boa! 53 00:04:34,900 --> 00:04:37,818 - Básico. - Qual das partes? 54 00:04:37,819 --> 00:04:40,404 Estamos podres de ricos. 55 00:04:40,405 --> 00:04:41,697 E a partir de agora, Gear? 56 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 Podes fazer o que te apetecer. 57 00:04:43,992 --> 00:04:45,744 Eu quero... 58 00:06:23,884 --> 00:06:26,093 {\an8}76 HORAS ANTES 59 00:06:26,094 --> 00:06:27,928 {\an8}São 8 horas! 60 00:06:27,929 --> 00:06:29,680 Digam adeus à noite. 61 00:06:29,681 --> 00:06:31,140 E bom dia à luz! 62 00:06:31,141 --> 00:06:33,768 Espero que tenham um dia brilhante! 63 00:06:34,436 --> 00:06:35,270 Sou o Gotcha! 64 00:06:40,942 --> 00:06:43,236 {\an8}WHISKY MATOR'S EYE 65 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 Isto não me é estranho. 66 00:07:08,928 --> 00:07:11,514 Pronto! É tudo, por hoje! 67 00:07:31,701 --> 00:07:33,161 São 5 horas! 68 00:07:33,662 --> 00:07:35,579 Boa noite, Sr. Sol. 69 00:07:35,580 --> 00:07:37,539 Olá, Sra. Lua. 70 00:07:37,540 --> 00:07:40,710 Espero que amanhã seja um dia e peras. 71 00:07:41,294 --> 00:07:42,212 Sou o Gotcha! 72 00:07:50,053 --> 00:07:52,096 Muito bem. A seguir. 73 00:07:52,097 --> 00:07:54,891 O salário de hoje. São 820 edo. 74 00:07:56,601 --> 00:07:59,103 - Dá-me só mais um pouco. - Quem se queixa, não recebe. 75 00:07:59,104 --> 00:08:00,604 Então até amanhã. 76 00:08:00,605 --> 00:08:01,773 Chichi, cama. 77 00:08:02,899 --> 00:08:06,277 Como é, Gear? Então e hoje? 78 00:08:06,820 --> 00:08:08,987 Não vou. Já te disse que não bebo. 79 00:08:08,988 --> 00:08:10,489 Não vens? 80 00:08:10,490 --> 00:08:11,908 O que acabei de dizer? 81 00:08:12,575 --> 00:08:16,286 Que gajo tão estranho, prefere pensar no que há lá fora a beber uma. 82 00:08:16,287 --> 00:08:19,707 Não há nada senão um enorme baldio e um lago de ácido que até ferro derrete. 83 00:08:19,708 --> 00:08:22,084 A cidade mais próxima fica a quilómetros. 84 00:08:22,085 --> 00:08:23,877 Sair daqui seria suicida. 85 00:08:23,878 --> 00:08:28,132 Uma fresquinha a seguir ao trabalho é... 86 00:08:28,133 --> 00:08:31,594 O melhor que há na vida! 87 00:08:32,178 --> 00:08:34,264 Espero que se afoguem em álcool! 88 00:08:35,390 --> 00:08:38,768 Não podia pedir uma morte melhor! 89 00:08:50,155 --> 00:08:52,740 Chefe, eu faço-nos qualquer coisa para comer. 90 00:08:52,741 --> 00:08:54,200 Quarenta pontos. 91 00:08:55,660 --> 00:08:59,371 O parafuso está solto e a cabulagem está um caos. 92 00:08:59,372 --> 00:09:01,582 Não parece feito por um profissional. 93 00:09:01,583 --> 00:09:04,586 Se continuares assim, não te posso deixar a oficina. 94 00:09:05,253 --> 00:09:07,296 Estavas acordado. 95 00:09:07,297 --> 00:09:08,630 Eu disse para descansares. 96 00:09:08,631 --> 00:09:10,090 Tomaste a medicação? 97 00:09:10,091 --> 00:09:13,093 Medicação? Este parafuso é mais importante. 98 00:09:13,094 --> 00:09:15,095 Mais importante é a tua saúde. 99 00:09:15,096 --> 00:09:17,681 Isto passa com o tempo. 100 00:09:17,682 --> 00:09:21,560 Já este parafuso, não se aperta sozinho, seu chanfrado. 101 00:09:21,561 --> 00:09:25,189 Se tens tempo para falar de disparates como sair da cidade, 102 00:09:25,190 --> 00:09:27,567 tens tempo para ser melhor... 103 00:09:29,611 --> 00:09:31,487 Chefe! 104 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 {\an8}LIMPEZA 105 00:09:34,574 --> 00:09:35,908 Ai, ai. 106 00:09:35,909 --> 00:09:38,078 Tão teimoso. 107 00:09:43,500 --> 00:09:45,418 TÓNICO 108 00:09:56,763 --> 00:09:58,680 ELIXIR DA VIDA ETERNA 109 00:09:58,681 --> 00:10:00,808 Tão fixe e refrescante! 110 00:10:00,809 --> 00:10:02,059 Sou o Gotcha! 111 00:10:02,060 --> 00:10:07,315 Gotcha! 112 00:10:07,941 --> 00:10:09,149 Gotcha! 113 00:10:09,150 --> 00:10:10,901 Boa noite, é o habitual. 114 00:10:10,902 --> 00:10:12,862 A carne grelhada? É para já. 115 00:10:15,073 --> 00:10:16,866 Não pedi tanta. 116 00:10:17,534 --> 00:10:19,202 Oferta da casa. 117 00:10:19,994 --> 00:10:24,873 Fico com pena quando só pedes uma e estás cheio de fome. 118 00:10:24,874 --> 00:10:27,877 Tens direito a um miminho, de vez em quando. 119 00:10:29,963 --> 00:10:30,796 {\an8}TÓNICO 120 00:10:30,797 --> 00:10:31,881 {\an8}Aqui tens. 121 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 Só isso? 122 00:10:34,217 --> 00:10:36,886 Há escassez de medicamentos. 123 00:10:37,387 --> 00:10:39,180 Quando é assim, os preços sobem. 124 00:10:39,764 --> 00:10:43,852 Tenho coisas mais fortes, mas custam 500 mil edo no mínimo. 125 00:10:44,769 --> 00:10:46,354 É assim tão caro? 126 00:10:52,735 --> 00:10:55,154 Se não é o Gear! 127 00:10:55,155 --> 00:10:57,531 Que feliz coincidência! 128 00:10:57,532 --> 00:10:59,658 Devemos estar sincronizados. 129 00:10:59,659 --> 00:11:01,536 Perdeste tudo no poker, não foi? 130 00:11:02,162 --> 00:11:05,038 No Blackjack. Hoje estou em alta. 131 00:11:05,039 --> 00:11:07,166 Posso pedir-te um empréstimo? 132 00:11:07,167 --> 00:11:08,792 - Vá lá. - Da outra vez, perdeste, 133 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 antes dessa, também e na anterior a essa. 134 00:11:11,713 --> 00:11:14,548 Mas na anterior a essa, ganhei. 135 00:11:14,549 --> 00:11:16,926 Dá melhor uso ao dinheiro, pá. 136 00:11:17,844 --> 00:11:19,387 Não me dês sermões. 137 00:11:30,732 --> 00:11:32,150 PONTO DE ENCONTRO 138 00:11:33,693 --> 00:11:35,235 Urso malvado. 139 00:11:35,236 --> 00:11:37,447 Devolve-me a carne grelhada. 140 00:11:40,283 --> 00:11:42,202 Devolve-me... 141 00:11:49,459 --> 00:11:52,629 - Olha para o que f... - Lamento. 142 00:11:54,505 --> 00:11:56,090 Estava com pressa. 143 00:11:56,883 --> 00:12:00,094 A minha carne... 144 00:12:01,429 --> 00:12:03,598 És o Gear, certo? 145 00:12:05,225 --> 00:12:07,018 Andava à tua procura. 146 00:12:11,940 --> 00:12:14,817 ÁLCOOL 147 00:12:19,906 --> 00:12:21,323 {\an8}65 HORAS ANTES 148 00:12:21,324 --> 00:12:23,325 {\an8}SABOROSO - BARATO - RÁPIDO AMIGO DO POVO 149 00:12:23,326 --> 00:12:27,455 Nesta caixa está uma lembrança do meu pai. 150 00:12:28,081 --> 00:12:30,874 Este homem era o seu melhor amigo e trabalhava para ele, 151 00:12:30,875 --> 00:12:34,087 o meu pai geria uma Estação Tenjin. 152 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 Eram muito próximos há anos. 153 00:12:37,840 --> 00:12:43,805 Quando o meu pai morreu, ele assumiu a gestão e mudou completamente. 154 00:12:44,305 --> 00:12:46,473 Tornou-se arrogante e ficou com a caixa, 155 00:12:46,474 --> 00:12:49,686 alegando que o meu pai lha tinha deixado, antes de morrer. 156 00:12:50,395 --> 00:12:54,691 Era a coisa mais valiosa que o meu pai tinha. 157 00:12:55,900 --> 00:12:58,527 Um amigo contou-me que o teu trabalho era 158 00:12:58,528 --> 00:13:01,905 recuperar coisas injustamente retiradas aos seus donos. 159 00:13:01,906 --> 00:13:05,200 Não sei quem te contou isso... 160 00:13:05,201 --> 00:13:07,452 Mas acho que não somos quem procuras. 161 00:13:07,453 --> 00:13:09,789 Isso mesmo. Nós só vendemos tralha. 162 00:13:10,415 --> 00:13:14,627 Como cresci sem mãe, o meu pai era a única família que tinha. 163 00:13:15,378 --> 00:13:19,549 Sempre estivemos lá um para o outro. 164 00:13:24,095 --> 00:13:27,807 Quero recuperar a lembrança do meu pai a qualquer custo. 165 00:13:38,359 --> 00:13:40,986 Não vais aceitar, pois não? 166 00:13:40,987 --> 00:13:43,238 Tenho tanta pena dela. 167 00:13:43,239 --> 00:13:44,698 Idiota! Presta atenção! 168 00:13:44,699 --> 00:13:46,116 Ela é demasiado bonita. 169 00:13:46,117 --> 00:13:47,075 O quê? 170 00:13:47,076 --> 00:13:51,622 Ouve bem. Fazer favores a uma cara bonita acaba sempre em desastre. 171 00:13:52,206 --> 00:13:55,167 Foi algo que aprendi, no passado. 172 00:13:55,168 --> 00:13:57,670 No passado? Tu tens quatro anos. 173 00:13:59,297 --> 00:14:01,631 Quatro, quarenta, que importa isso? 174 00:14:01,632 --> 00:14:04,051 Vamos recusar o trabalho. Entendido? 175 00:14:04,052 --> 00:14:06,428 Vá lá, a nossa equipa é capaz. 176 00:14:06,429 --> 00:14:09,765 Calma lá. Já não vos disse que não éramos uma equipa? 177 00:14:09,766 --> 00:14:11,558 Somos sócios. 178 00:14:11,559 --> 00:14:14,729 Temos uma relação profissional, com base em ganhos mútuos. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,440 Um trabalho como este, que tresanda a perigo 180 00:14:18,524 --> 00:14:20,443 é demasiado arriscado. 181 00:14:21,319 --> 00:14:26,198 Sei que não é muito, mas posso adiantar 200 mil edo. 182 00:14:26,199 --> 00:14:29,202 E se conseguirem a caixa, recebem o dobro. 183 00:14:36,584 --> 00:14:39,921 {\an8}43 HORAS ANTES 184 00:15:15,498 --> 00:15:18,417 {\an8}22 HORAS ANTES 185 00:15:22,046 --> 00:15:23,881 Obrigado por ter vindo. 186 00:15:24,674 --> 00:15:26,634 Já estou ao corrente da situação. 187 00:15:27,135 --> 00:15:31,931 Se houver algo que possamos fazer, basta que me diga. 188 00:15:45,361 --> 00:15:49,699 Só nos falta a chave do cofre. 189 00:15:50,199 --> 00:15:54,370 Se for só o cofre, consegues abri-lo se inserires isto no terminal. 190 00:15:55,955 --> 00:15:57,957 Era uma coisa que o meu pai usava. 191 00:15:59,417 --> 00:16:01,002 Obrigado. 192 00:16:01,502 --> 00:16:05,715 Gostas daquela pessoa? 193 00:16:09,010 --> 00:16:10,386 Road, o Corredor de Rua. 194 00:16:10,887 --> 00:16:12,220 É bastante famoso. 195 00:16:12,221 --> 00:16:15,515 O infame criminoso que roubou milhões do governo 196 00:16:15,516 --> 00:16:18,227 e que foi perseguido por toda a nação há dez anos. 197 00:16:19,729 --> 00:16:22,230 Sim. É o meu ídolo. 198 00:16:22,231 --> 00:16:24,859 Ídolo? É um criminoso. 199 00:16:25,359 --> 00:16:28,236 Mas ninguém o conseguiu apanhar. 200 00:16:28,237 --> 00:16:33,242 Ninguém o apanhou e continuou a fugir até ao fim. 201 00:16:34,285 --> 00:16:36,454 Para lá do horizonte. 202 00:16:37,496 --> 00:16:40,540 Corre o rumor de que morreu no deserto. 203 00:16:40,541 --> 00:16:43,044 Há quem diga que ainda vive num paraíso. 204 00:16:43,878 --> 00:16:48,507 A única certeza é que foi para um sítio onde nunca o alcançarão. 205 00:16:49,717 --> 00:16:51,259 Tenho muita inveja dele, 206 00:16:51,260 --> 00:16:55,765 uma vez que olho para o mesmo céu todos os dias 207 00:16:56,390 --> 00:16:59,060 desde que nasci. 208 00:17:00,102 --> 00:17:01,603 É igual para todos. 209 00:17:01,604 --> 00:17:04,564 Todos nascemos e morremos nesta cidade. 210 00:17:04,565 --> 00:17:06,150 É um dado adquirido para todos. 211 00:17:06,651 --> 00:17:10,655 Se isso me bastasse, não faria uma coisa destas. 212 00:17:11,364 --> 00:17:13,406 Irei lá, um dia, quando o Chefe... 213 00:17:13,407 --> 00:17:15,993 Quando alguém que me é querido melhore. 214 00:17:16,619 --> 00:17:22,500 Verei o que há para lá do horizonte com os meus próprios olhos. 215 00:17:24,585 --> 00:17:26,504 {\an8}1 HORA ANTES 216 00:17:34,512 --> 00:17:36,013 Está na hora! 217 00:17:38,015 --> 00:17:39,767 Sim, exato. 218 00:17:40,476 --> 00:17:41,769 Tal como nos indicou. 219 00:18:56,969 --> 00:18:57,803 Urso. 220 00:18:58,346 --> 00:18:59,263 Nosa. 221 00:19:15,404 --> 00:19:16,947 Não nos escapas! 222 00:19:19,659 --> 00:19:21,327 O que foi agora, Gear? 223 00:19:39,929 --> 00:19:42,807 Vamos garantir que devolve o que roubou. 224 00:20:53,836 --> 00:20:55,045 Mas que raio é aquilo. 225 00:21:08,809 --> 00:21:10,977 Gear! Olha em frente! 226 00:21:10,978 --> 00:21:13,439 Para! 227 00:21:19,820 --> 00:21:21,739 Devem estar a brincar comigo. 228 00:21:23,365 --> 00:21:29,246 Verei o que há para lá do horizonte com os meus próprios olhos. 229 00:22:00,402 --> 00:22:02,738 Mas quem é que pensas que és? 230 00:22:17,044 --> 00:22:18,337 Vai agora, despacha-te! 231 00:22:28,889 --> 00:22:31,432 - Boa! Escapámos! - Sim! 232 00:22:31,433 --> 00:22:34,228 A polícia não me assusta! 233 00:22:34,854 --> 00:22:36,647 Não levantaste uma palha. 234 00:22:37,439 --> 00:22:38,816 Estás bem, Gear? 235 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 Foi por pouco. 236 00:22:41,652 --> 00:22:44,529 Mas, mais uma vez, fizemos um bom trabalho. 237 00:22:44,530 --> 00:22:47,323 Pois é. Vamos ver o saque. 238 00:22:47,324 --> 00:22:50,034 Aqui dentro está um tesouro. 239 00:22:50,035 --> 00:22:51,828 Não o abras sozinho. 240 00:22:51,829 --> 00:22:52,830 Abre. 241 00:22:54,081 --> 00:22:55,541 Sou o Gotcha! 242 00:22:56,917 --> 00:22:59,336 Isto é que é a lembrança? 243 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Raios. Despistou-nos. 244 00:23:04,884 --> 00:23:08,345 Mano, o que era aquilo, exatamente? 245 00:23:09,179 --> 00:23:12,515 Supostamente é algo que contem uma canção divina, 246 00:23:12,516 --> 00:23:17,021 que espalhará o Evangelho pelo mundo. 247 00:23:30,534 --> 00:23:31,827 Perdoe-me. 248 00:23:35,372 --> 00:23:37,957 {\an8}EP.01 PARA LÁ DO HORIZONTE 249 00:23:37,958 --> 00:23:39,335 {\an8}Recuperem-na. 250 00:23:41,086 --> 00:23:43,255 {\an8}E matem quem se atreveu a roubá-la. 251 00:25:12,428 --> 00:25:14,430 Tradução: Miguel Afonso 251 00:25:15,305 --> 00:26:15,859 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm