1
00:00:10,385 --> 00:00:13,679
Vamos! Estou em pulgas, sabiam?
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,349
Ele está só a apreciar a paisagem.
3
00:00:16,350 --> 00:00:17,808
Outra vez?
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,562
Consegues ver alguma coisa daí, Gear?
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,897
Vejo claramente.
6
00:00:22,898 --> 00:00:25,650
A imagem do meu amanhã!
7
00:00:25,651 --> 00:00:26,651
Seu idiota!
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,903
Ninguém quer saber. Olha para baixo!
Para baixo!
9
00:00:28,904 --> 00:00:32,115
É lá que está o tesouro, pá!
10
00:00:36,328 --> 00:00:37,412
Nosa.
11
00:00:37,996 --> 00:00:39,957
Sim, vamos a isso.
12
00:00:40,582 --> 00:00:43,877
Três, dois, um.
13
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:58,976 --> 00:01:00,101
GEAR
15
00:01:00,102 --> 00:01:02,103
Aquilo foi lindo!
16
00:01:02,104 --> 00:01:05,231
O som daquilo rebenta com a cabeça!
17
00:01:05,232 --> 00:01:07,401
Olha lá! O Gear ia morrendo, idiota!
18
00:01:08,151 --> 00:01:10,861
Cala-te, velha chata!
19
00:01:10,862 --> 00:01:13,489
Velha chata? Olha que eu frito-te todo!
20
00:01:13,490 --> 00:01:16,660
Façam pouco barulho, vocês dois!
21
00:01:18,245 --> 00:01:20,663
Diz o que mais grita.
22
00:01:20,664 --> 00:01:22,123
NERO
23
00:01:22,124 --> 00:01:23,082
Vá lá.
24
00:01:23,083 --> 00:01:29,298
Se tudo correr bem,
a minha dívida de 20 mil edo fica paga.
25
00:01:31,717 --> 00:01:34,385
Referes-te às tuas "doações" ao casino?
26
00:01:34,386 --> 00:01:35,928
Devias parar com isso.
27
00:01:35,929 --> 00:01:40,182
Um miúdo como tu nunca entenderá
o romance em ser adulto.
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,935
Mas tu não és um urso polar?
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,187
URSO POLAR
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,190
Para além disso, não sou nenhum miúdo.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,735
Eu sou...
32
00:01:51,737 --> 00:01:53,404
... um profissional.
33
00:01:53,405 --> 00:01:54,655
Nosa.
34
00:01:54,656 --> 00:01:57,408
Entendido! Então e o que achas disto?
35
00:01:57,409 --> 00:02:00,369
Três, dois, um.
36
00:02:00,370 --> 00:02:01,538
Vai!
37
00:03:27,707 --> 00:03:29,251
Garagem Bullet
38
00:03:30,794 --> 00:03:33,504
A minha alma está aos gritos!
39
00:03:33,505 --> 00:03:35,465
Em frente!
40
00:03:47,144 --> 00:03:48,686
Vai, vai, vai!
41
00:03:48,687 --> 00:03:49,937
Então e o Gear?
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,857
Antes ele sozinho do que todos nós.
43
00:03:52,858 --> 00:03:54,400
Vais abandoná-lo?
44
00:03:54,401 --> 00:03:55,819
Saíste-me cá um palhaço.
45
00:03:59,614 --> 00:04:00,489
Gear.
46
00:04:00,490 --> 00:04:02,241
Sempre acreditei em ti.
47
00:04:02,242 --> 00:04:03,909
Sabia que te ias safar.
48
00:04:03,910 --> 00:04:05,829
Vai dar uma curva, idiota.
49
00:04:08,331 --> 00:04:12,127
Cuidado! Mesmo em frente!
50
00:04:21,178 --> 00:04:22,763
{\an8}POLÍCIA
51
00:04:31,980 --> 00:04:33,314
Missão cumprida!
52
00:04:33,315 --> 00:04:34,899
Boa!
53
00:04:34,900 --> 00:04:37,818
- Básico.
- Qual das partes?
54
00:04:37,819 --> 00:04:40,404
Estamos podres de ricos.
55
00:04:40,405 --> 00:04:41,697
E a partir de agora, Gear?
56
00:04:41,698 --> 00:04:43,408
Podes fazer o que te apetecer.
57
00:04:43,992 --> 00:04:45,744
Eu quero...
58
00:06:23,884 --> 00:06:26,093
{\an8}76 HORAS ANTES
59
00:06:26,094 --> 00:06:27,928
{\an8}São 8 horas!
60
00:06:27,929 --> 00:06:29,680
Digam adeus à noite.
61
00:06:29,681 --> 00:06:31,140
E bom dia à luz!
62
00:06:31,141 --> 00:06:33,768
Espero que tenham um dia brilhante!
63
00:06:34,436 --> 00:06:35,270
Sou o Gotcha!
64
00:06:40,942 --> 00:06:43,236
{\an8}WHISKY MATOR'S EYE
65
00:07:05,258 --> 00:07:07,594
Isto não me é estranho.
66
00:07:08,928 --> 00:07:11,514
Pronto! É tudo, por hoje!
67
00:07:31,701 --> 00:07:33,161
São 5 horas!
68
00:07:33,662 --> 00:07:35,579
Boa noite, Sr. Sol.
69
00:07:35,580 --> 00:07:37,539
Olá, Sra. Lua.
70
00:07:37,540 --> 00:07:40,710
Espero que amanhã seja um dia e peras.
71
00:07:41,294 --> 00:07:42,212
Sou o Gotcha!
72
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
Muito bem. A seguir.
73
00:07:52,097 --> 00:07:54,891
O salário de hoje. São 820 edo.
74
00:07:56,601 --> 00:07:59,103
- Dá-me só mais um pouco.
- Quem se queixa, não recebe.
75
00:07:59,104 --> 00:08:00,604
Então até amanhã.
76
00:08:00,605 --> 00:08:01,773
Chichi, cama.
77
00:08:02,899 --> 00:08:06,277
Como é, Gear? Então e hoje?
78
00:08:06,820 --> 00:08:08,987
Não vou. Já te disse que não bebo.
79
00:08:08,988 --> 00:08:10,489
Não vens?
80
00:08:10,490 --> 00:08:11,908
O que acabei de dizer?
81
00:08:12,575 --> 00:08:16,286
Que gajo tão estranho, prefere pensar
no que há lá fora a beber uma.
82
00:08:16,287 --> 00:08:19,707
Não há nada senão um enorme baldio
e um lago de ácido que até ferro derrete.
83
00:08:19,708 --> 00:08:22,084
A cidade mais próxima fica a quilómetros.
84
00:08:22,085 --> 00:08:23,877
Sair daqui seria suicida.
85
00:08:23,878 --> 00:08:28,132
Uma fresquinha a seguir ao trabalho é...
86
00:08:28,133 --> 00:08:31,594
O melhor que há na vida!
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
Espero que se afoguem em álcool!
88
00:08:35,390 --> 00:08:38,768
Não podia pedir uma morte melhor!
89
00:08:50,155 --> 00:08:52,740
Chefe, eu faço-nos qualquer coisa
para comer.
90
00:08:52,741 --> 00:08:54,200
Quarenta pontos.
91
00:08:55,660 --> 00:08:59,371
O parafuso está solto
e a cabulagem está um caos.
92
00:08:59,372 --> 00:09:01,582
Não parece feito por um profissional.
93
00:09:01,583 --> 00:09:04,586
Se continuares assim,
não te posso deixar a oficina.
94
00:09:05,253 --> 00:09:07,296
Estavas acordado.
95
00:09:07,297 --> 00:09:08,630
Eu disse para descansares.
96
00:09:08,631 --> 00:09:10,090
Tomaste a medicação?
97
00:09:10,091 --> 00:09:13,093
Medicação?
Este parafuso é mais importante.
98
00:09:13,094 --> 00:09:15,095
Mais importante é a tua saúde.
99
00:09:15,096 --> 00:09:17,681
Isto passa com o tempo.
100
00:09:17,682 --> 00:09:21,560
Já este parafuso, não se aperta sozinho,
seu chanfrado.
101
00:09:21,561 --> 00:09:25,189
Se tens tempo para falar de disparates
como sair da cidade,
102
00:09:25,190 --> 00:09:27,567
tens tempo para ser melhor...
103
00:09:29,611 --> 00:09:31,487
Chefe!
104
00:09:31,488 --> 00:09:33,907
{\an8}LIMPEZA
105
00:09:34,574 --> 00:09:35,908
Ai, ai.
106
00:09:35,909 --> 00:09:38,078
Tão teimoso.
107
00:09:43,500 --> 00:09:45,418
TÓNICO
108
00:09:56,763 --> 00:09:58,680
ELIXIR DA VIDA ETERNA
109
00:09:58,681 --> 00:10:00,808
Tão fixe e refrescante!
110
00:10:00,809 --> 00:10:02,059
Sou o Gotcha!
111
00:10:02,060 --> 00:10:07,315
Gotcha!
112
00:10:07,941 --> 00:10:09,149
Gotcha!
113
00:10:09,150 --> 00:10:10,901
Boa noite, é o habitual.
114
00:10:10,902 --> 00:10:12,862
A carne grelhada? É para já.
115
00:10:15,073 --> 00:10:16,866
Não pedi tanta.
116
00:10:17,534 --> 00:10:19,202
Oferta da casa.
117
00:10:19,994 --> 00:10:24,873
Fico com pena quando só pedes uma
e estás cheio de fome.
118
00:10:24,874 --> 00:10:27,877
Tens direito a um miminho,
de vez em quando.
119
00:10:29,963 --> 00:10:30,796
{\an8}TÓNICO
120
00:10:30,797 --> 00:10:31,881
{\an8}Aqui tens.
121
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
Só isso?
122
00:10:34,217 --> 00:10:36,886
Há escassez de medicamentos.
123
00:10:37,387 --> 00:10:39,180
Quando é assim, os preços sobem.
124
00:10:39,764 --> 00:10:43,852
Tenho coisas mais fortes,
mas custam 500 mil edo no mínimo.
125
00:10:44,769 --> 00:10:46,354
É assim tão caro?
126
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
Se não é o Gear!
127
00:10:55,155 --> 00:10:57,531
Que feliz coincidência!
128
00:10:57,532 --> 00:10:59,658
Devemos estar sincronizados.
129
00:10:59,659 --> 00:11:01,536
Perdeste tudo no poker, não foi?
130
00:11:02,162 --> 00:11:05,038
No Blackjack. Hoje estou em alta.
131
00:11:05,039 --> 00:11:07,166
Posso pedir-te um empréstimo?
132
00:11:07,167 --> 00:11:08,792
- Vá lá.
- Da outra vez, perdeste,
133
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
antes dessa, também e na anterior a essa.
134
00:11:11,713 --> 00:11:14,548
Mas na anterior a essa, ganhei.
135
00:11:14,549 --> 00:11:16,926
Dá melhor uso ao dinheiro, pá.
136
00:11:17,844 --> 00:11:19,387
Não me dês sermões.
137
00:11:30,732 --> 00:11:32,150
PONTO DE ENCONTRO
138
00:11:33,693 --> 00:11:35,235
Urso malvado.
139
00:11:35,236 --> 00:11:37,447
Devolve-me a carne grelhada.
140
00:11:40,283 --> 00:11:42,202
Devolve-me...
141
00:11:49,459 --> 00:11:52,629
- Olha para o que f...
- Lamento.
142
00:11:54,505 --> 00:11:56,090
Estava com pressa.
143
00:11:56,883 --> 00:12:00,094
A minha carne...
144
00:12:01,429 --> 00:12:03,598
És o Gear, certo?
145
00:12:05,225 --> 00:12:07,018
Andava à tua procura.
146
00:12:11,940 --> 00:12:14,817
ÁLCOOL
147
00:12:19,906 --> 00:12:21,323
{\an8}65 HORAS ANTES
148
00:12:21,324 --> 00:12:23,325
{\an8}SABOROSO - BARATO - RÁPIDO
AMIGO DO POVO
149
00:12:23,326 --> 00:12:27,455
Nesta caixa está uma lembrança do meu pai.
150
00:12:28,081 --> 00:12:30,874
Este homem era o seu melhor amigo
e trabalhava para ele,
151
00:12:30,875 --> 00:12:34,087
o meu pai geria uma Estação Tenjin.
152
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
Eram muito próximos há anos.
153
00:12:37,840 --> 00:12:43,805
Quando o meu pai morreu, ele assumiu
a gestão e mudou completamente.
154
00:12:44,305 --> 00:12:46,473
Tornou-se arrogante e ficou com a caixa,
155
00:12:46,474 --> 00:12:49,686
alegando que o meu pai lha tinha deixado,
antes de morrer.
156
00:12:50,395 --> 00:12:54,691
Era a coisa mais valiosa
que o meu pai tinha.
157
00:12:55,900 --> 00:12:58,527
Um amigo contou-me que o teu trabalho era
158
00:12:58,528 --> 00:13:01,905
recuperar coisas injustamente retiradas
aos seus donos.
159
00:13:01,906 --> 00:13:05,200
Não sei quem te contou isso...
160
00:13:05,201 --> 00:13:07,452
Mas acho que não somos quem procuras.
161
00:13:07,453 --> 00:13:09,789
Isso mesmo. Nós só vendemos tralha.
162
00:13:10,415 --> 00:13:14,627
Como cresci sem mãe,
o meu pai era a única família que tinha.
163
00:13:15,378 --> 00:13:19,549
Sempre estivemos lá um para o outro.
164
00:13:24,095 --> 00:13:27,807
Quero recuperar a lembrança do meu pai
a qualquer custo.
165
00:13:38,359 --> 00:13:40,986
Não vais aceitar, pois não?
166
00:13:40,987 --> 00:13:43,238
Tenho tanta pena dela.
167
00:13:43,239 --> 00:13:44,698
Idiota! Presta atenção!
168
00:13:44,699 --> 00:13:46,116
Ela é demasiado bonita.
169
00:13:46,117 --> 00:13:47,075
O quê?
170
00:13:47,076 --> 00:13:51,622
Ouve bem. Fazer favores a uma cara bonita
acaba sempre em desastre.
171
00:13:52,206 --> 00:13:55,167
Foi algo que aprendi, no passado.
172
00:13:55,168 --> 00:13:57,670
No passado? Tu tens quatro anos.
173
00:13:59,297 --> 00:14:01,631
Quatro, quarenta, que importa isso?
174
00:14:01,632 --> 00:14:04,051
Vamos recusar o trabalho. Entendido?
175
00:14:04,052 --> 00:14:06,428
Vá lá, a nossa equipa é capaz.
176
00:14:06,429 --> 00:14:09,765
Calma lá. Já não vos disse
que não éramos uma equipa?
177
00:14:09,766 --> 00:14:11,558
Somos sócios.
178
00:14:11,559 --> 00:14:14,729
Temos uma relação profissional,
com base em ganhos mútuos.
179
00:14:15,229 --> 00:14:17,440
Um trabalho como este,
que tresanda a perigo
180
00:14:18,524 --> 00:14:20,443
é demasiado arriscado.
181
00:14:21,319 --> 00:14:26,198
Sei que não é muito,
mas posso adiantar 200 mil edo.
182
00:14:26,199 --> 00:14:29,202
E se conseguirem a caixa, recebem o dobro.
183
00:14:36,584 --> 00:14:39,921
{\an8}43 HORAS ANTES
184
00:15:15,498 --> 00:15:18,417
{\an8}22 HORAS ANTES
185
00:15:22,046 --> 00:15:23,881
Obrigado por ter vindo.
186
00:15:24,674 --> 00:15:26,634
Já estou ao corrente da situação.
187
00:15:27,135 --> 00:15:31,931
Se houver algo que possamos fazer,
basta que me diga.
188
00:15:45,361 --> 00:15:49,699
Só nos falta a chave do cofre.
189
00:15:50,199 --> 00:15:54,370
Se for só o cofre, consegues abri-lo
se inserires isto no terminal.
190
00:15:55,955 --> 00:15:57,957
Era uma coisa que o meu pai usava.
191
00:15:59,417 --> 00:16:01,002
Obrigado.
192
00:16:01,502 --> 00:16:05,715
Gostas daquela pessoa?
193
00:16:09,010 --> 00:16:10,386
Road, o Corredor de Rua.
194
00:16:10,887 --> 00:16:12,220
É bastante famoso.
195
00:16:12,221 --> 00:16:15,515
O infame criminoso que roubou milhões
do governo
196
00:16:15,516 --> 00:16:18,227
e que foi perseguido
por toda a nação há dez anos.
197
00:16:19,729 --> 00:16:22,230
Sim. É o meu ídolo.
198
00:16:22,231 --> 00:16:24,859
Ídolo? É um criminoso.
199
00:16:25,359 --> 00:16:28,236
Mas ninguém o conseguiu apanhar.
200
00:16:28,237 --> 00:16:33,242
Ninguém o apanhou e continuou a fugir
até ao fim.
201
00:16:34,285 --> 00:16:36,454
Para lá do horizonte.
202
00:16:37,496 --> 00:16:40,540
Corre o rumor de que morreu no deserto.
203
00:16:40,541 --> 00:16:43,044
Há quem diga que ainda vive num paraíso.
204
00:16:43,878 --> 00:16:48,507
A única certeza é que foi para um sítio
onde nunca o alcançarão.
205
00:16:49,717 --> 00:16:51,259
Tenho muita inveja dele,
206
00:16:51,260 --> 00:16:55,765
uma vez que olho para o mesmo céu
todos os dias
207
00:16:56,390 --> 00:16:59,060
desde que nasci.
208
00:17:00,102 --> 00:17:01,603
É igual para todos.
209
00:17:01,604 --> 00:17:04,564
Todos nascemos e morremos nesta cidade.
210
00:17:04,565 --> 00:17:06,150
É um dado adquirido para todos.
211
00:17:06,651 --> 00:17:10,655
Se isso me bastasse,
não faria uma coisa destas.
212
00:17:11,364 --> 00:17:13,406
Irei lá, um dia, quando o Chefe...
213
00:17:13,407 --> 00:17:15,993
Quando alguém que me é querido melhore.
214
00:17:16,619 --> 00:17:22,500
Verei o que há para lá do horizonte
com os meus próprios olhos.
215
00:17:24,585 --> 00:17:26,504
{\an8}1 HORA ANTES
216
00:17:34,512 --> 00:17:36,013
Está na hora!
217
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
Sim, exato.
218
00:17:40,476 --> 00:17:41,769
Tal como nos indicou.
219
00:18:56,969 --> 00:18:57,803
Urso.
220
00:18:58,346 --> 00:18:59,263
Nosa.
221
00:19:15,404 --> 00:19:16,947
Não nos escapas!
222
00:19:19,659 --> 00:19:21,327
O que foi agora, Gear?
223
00:19:39,929 --> 00:19:42,807
Vamos garantir que devolve o que roubou.
224
00:20:53,836 --> 00:20:55,045
Mas que raio é aquilo.
225
00:21:08,809 --> 00:21:10,977
Gear! Olha em frente!
226
00:21:10,978 --> 00:21:13,439
Para!
227
00:21:19,820 --> 00:21:21,739
Devem estar a brincar comigo.
228
00:21:23,365 --> 00:21:29,246
Verei o que há para lá do horizonte
com os meus próprios olhos.
229
00:22:00,402 --> 00:22:02,738
Mas quem é que pensas que és?
230
00:22:17,044 --> 00:22:18,337
Vai agora, despacha-te!
231
00:22:28,889 --> 00:22:31,432
- Boa! Escapámos!
- Sim!
232
00:22:31,433 --> 00:22:34,228
A polícia não me assusta!
233
00:22:34,854 --> 00:22:36,647
Não levantaste uma palha.
234
00:22:37,439 --> 00:22:38,816
Estás bem, Gear?
235
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
Foi por pouco.
236
00:22:41,652 --> 00:22:44,529
Mas, mais uma vez,
fizemos um bom trabalho.
237
00:22:44,530 --> 00:22:47,323
Pois é. Vamos ver o saque.
238
00:22:47,324 --> 00:22:50,034
Aqui dentro está um tesouro.
239
00:22:50,035 --> 00:22:51,828
Não o abras sozinho.
240
00:22:51,829 --> 00:22:52,830
Abre.
241
00:22:54,081 --> 00:22:55,541
Sou o Gotcha!
242
00:22:56,917 --> 00:22:59,336
Isto é que é a lembrança?
243
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Raios. Despistou-nos.
244
00:23:04,884 --> 00:23:08,345
Mano, o que era aquilo, exatamente?
245
00:23:09,179 --> 00:23:12,515
Supostamente é algo que contem
uma canção divina,
246
00:23:12,516 --> 00:23:17,021
que espalhará o Evangelho pelo mundo.
247
00:23:30,534 --> 00:23:31,827
Perdoe-me.
248
00:23:35,372 --> 00:23:37,957
{\an8}EP.01 PARA LÁ DO HORIZONTE
249
00:23:37,958 --> 00:23:39,335
{\an8}Recuperem-na.
250
00:23:41,086 --> 00:23:43,255
{\an8}E matem quem se atreveu a roubá-la.
251
00:25:12,428 --> 00:25:14,430
Tradução: Miguel Afonso
251
00:25:15,305 --> 00:26:15,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm