1
00:00:04,463 --> 00:00:06,172
O suspeito está em fuga,
2
00:00:06,173 --> 00:00:11,677
a dirigir-se para nordeste, em direção
ao bairro B14, sob perseguição policial.
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,679
Cometeu o maior crime da história,
4
00:00:13,680 --> 00:00:16,642
ao roubar 100 milhões de edo ao governo.
5
00:00:18,060 --> 00:00:21,688
Acabámos de confirmar
a identidade do suspeito.
6
00:00:22,314 --> 00:00:26,902
O seu nome é Road.
Chamam-lhe "Road, o Corredor de Rua".
7
00:00:28,028 --> 00:00:32,073
Este é o grande vilão que chocou o mundo
há cinco anos.
8
00:00:32,074 --> 00:00:37,787
Está em local desconhecido. Dizem que foi
para lá do horizonte, ou assim.
9
00:00:37,788 --> 00:00:40,499
Na verdade, é provável que esteja morto
numa vala algures.
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
Para lá do horizonte...
11
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
12
00:02:41,662 --> 00:02:47,041
Olá, malta. Tenho grandes notícias.
13
00:02:47,042 --> 00:02:47,958
PROÍBIDO PASSAR
14
00:02:47,959 --> 00:02:54,590
Ontem à noite, uns lunáticos roubaram
um tesouro da Estação Tenjin.
15
00:02:54,591 --> 00:02:58,219
Só sabemos a marca e o modelo
do carro deles.
16
00:02:58,220 --> 00:03:00,680
Não fazemos ideia do seu aspeto.
17
00:03:00,681 --> 00:03:04,642
Só sabemos que são uns caubóis corajosos.
18
00:03:04,643 --> 00:03:07,437
Ele está a falar de nós, certo?
19
00:03:07,938 --> 00:03:09,523
Ele disse "corajosos"?
20
00:03:10,190 --> 00:03:12,567
É algo que me chamam desde pequeno.
21
00:03:13,068 --> 00:03:14,860
Provavelmente confundiam com "medroso".
22
00:03:14,861 --> 00:03:17,446
A quem estás a chamar medroso?
23
00:03:17,447 --> 00:03:20,199
Fui eu!
24
00:03:20,200 --> 00:03:21,742
Não grites assim de repente.
25
00:03:21,743 --> 00:03:23,327
Urso, fazes muito barulho.
26
00:03:23,328 --> 00:03:25,371
Eu? Eu é que faço muito barulho?
27
00:03:25,372 --> 00:03:29,209
Pronto, chega de conversa da treta.
Lembrem-se da nossa situação.
28
00:03:29,793 --> 00:03:32,711
A polícia ainda anda atrás de nós.
29
00:03:32,712 --> 00:03:35,674
É por isso que temos de ser discretos.
30
00:03:36,675 --> 00:03:38,175
Recordam-se? Estamos em apuros.
31
00:03:38,176 --> 00:03:39,260
EMERGÊNCIA
32
00:03:39,261 --> 00:03:41,555
Além da polícia,
ainda temos de entregar isto.
33
00:03:43,265 --> 00:03:46,434
Ela deve estar em casa à espera.
34
00:03:46,435 --> 00:03:50,312
- É muito valioso. De certeza?
- Gotcha.
35
00:03:50,313 --> 00:03:53,274
Talvez seja uma relíquia cobiçada
por fãs alucinados.
36
00:03:53,275 --> 00:03:55,734
Deixa-me ver. Eu avalio.
37
00:03:55,735 --> 00:03:57,194
Para com isso.
38
00:03:57,195 --> 00:04:02,575
- Confia em mim, mano. Nem lhe pego bem.
- Vá, a sério, para. É da nossa cliente.
39
00:04:02,576 --> 00:04:04,953
- Os meus dedos são muito gordos.
- Calma.
40
00:04:06,746 --> 00:04:11,750
- O que foste fazer, urso estúpido?
- Não tenho culpa. A cabeça é frágil.
41
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
- A cabeça?
- Vejam. Está escrito no manual.
42
00:04:13,837 --> 00:04:14,920
Mentiroso!
43
00:04:14,921 --> 00:04:17,090
Levas uma sova tal,
que ficas desfeito em sopa!
44
00:04:18,508 --> 00:04:20,677
Vá lá. Fica no sítio. Cola. Vá lá...
45
00:04:23,680 --> 00:04:26,600
O que estava lá gravado?
46
00:04:36,276 --> 00:04:37,611
Perdoe-me.
47
00:04:38,195 --> 00:04:42,449
Veja isto. Foi esta mulher
que roubou o objeto.
48
00:04:42,991 --> 00:04:45,952
O seu cúmplice parece ser este homem.
49
00:04:46,703 --> 00:04:50,624
Pedi alguns cães de caça ao Jardim,
a noite passada.
50
00:04:51,625 --> 00:04:54,544
Devem estar mesmo a chegar à cidade.
51
00:04:55,462 --> 00:04:57,631
SAÍDA
52
00:05:04,805 --> 00:05:06,223
ASSASSINA #51
LISA SILENCIOSA
53
00:05:11,895 --> 00:05:13,563
ASSASSINA #73
NAOMI UNHA MORTÍFERA
54
00:05:18,360 --> 00:05:19,528
ASSASSINO #35
TSUYAKO
55
00:05:26,993 --> 00:05:28,160
ASSASSINO #41
PROF. CHING
56
00:05:28,161 --> 00:05:30,163
PROCURADOS - SRS. do Jardim
1 MILHÃO DE EDO
57
00:05:38,463 --> 00:05:39,631
ASSASSINO #77
HOMEM CHORÃO
58
00:05:56,147 --> 00:05:58,482
Gear! Gear!
59
00:05:58,483 --> 00:06:01,236
Raios. Onde estará ele?
60
00:06:04,531 --> 00:06:07,951
Estou ensopado e divertido! Gotcha!
61
00:06:08,535 --> 00:06:13,163
Notícia de última hora. A Estação Tenjin
foi assaltada a noite passada.
62
00:06:13,164 --> 00:06:15,500
Os criminosos ainda estão a monte.
63
00:06:16,001 --> 00:06:17,918
São oito horas!
64
00:06:17,919 --> 00:06:22,590
Raios. É hora de recolher resíduos.
Não vou ter salário hoje.
65
00:06:22,591 --> 00:06:25,759
O nosso salário de hoje é o cheque
que nos foi prometido, não o lixo.
66
00:06:25,760 --> 00:06:27,928
Qual foi a ideia deste disfarce?
67
00:06:27,929 --> 00:06:31,640
Urso, não podes falar.
É suposto seres um urso normal.
68
00:06:31,641 --> 00:06:34,184
Mas é mesmo preciso andar mascarado?
69
00:06:34,185 --> 00:06:38,690
Pelos vistos, a polícia só sabe do carro.
Todo o cuidado é pouco.
70
00:06:39,190 --> 00:06:41,775
Ouve lá, não devias estar a fazer de avó?
71
00:06:41,776 --> 00:06:43,612
Então toma lá uma chapada de avó.
72
00:06:45,071 --> 00:06:46,531
Urso.
73
00:06:49,242 --> 00:06:55,874
Avozinha, quero perguntar-lhe uma coisa.
Acabámos de chegar à cidade.
74
00:06:56,458 --> 00:06:58,376
Estamos à procura de um sítio para comer.
75
00:06:58,960 --> 00:06:59,877
OLÁ!
76
00:06:59,878 --> 00:07:02,005
Uau.
77
00:07:03,173 --> 00:07:08,010
Vejo que está bem da vista, avozinha,
para ter notado a nossa forte aura.
78
00:07:08,011 --> 00:07:09,012
NADA MAU!
79
00:07:11,056 --> 00:07:12,682
Este deve ser estúpido.
80
00:07:13,266 --> 00:07:18,937
Para ser franco, somos assassinos
da guilda Jardim.
81
00:07:18,938 --> 00:07:20,189
É DE LOUCOS, NÃO É?
82
00:07:20,190 --> 00:07:21,733
Assassinos?
83
00:07:23,234 --> 00:07:25,153
Sou o assassino na posição #27.
84
00:07:27,947 --> 00:07:32,202
Chamam-me Tempura Sushimaru.
É um prazer conhecer-vos.
85
00:07:38,041 --> 00:07:39,208
ASSASSINO #22
DESTRUICÃO
86
00:07:39,209 --> 00:07:42,087
Incrível. Um assassino a sério.
87
00:07:43,296 --> 00:07:44,713
Será o vosso bem mais precioso.
88
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
CADA AUTÓGRAFO É 300 EDO.
89
00:07:46,216 --> 00:07:47,800
AMIGO DO POVO
RESTAURANTE XINGXIAO
90
00:07:47,801 --> 00:07:49,885
{\an8}Boa! Nem acredito
que me deram um autógrafo.
91
00:07:49,886 --> 00:07:51,220
{\an8}ÃO ÃO
TEMPURA SUSHIMARU
92
00:07:51,221 --> 00:07:53,347
Vou pendurá-lo no meu quarto.
93
00:07:53,348 --> 00:07:57,393
Primeiro, o dinheiro.
Vamos buscar a recompensa.
94
00:07:57,394 --> 00:07:59,395
Espera, não está aqui ninguém?
95
00:07:59,396 --> 00:08:00,479
Como assim?
96
00:08:00,480 --> 00:08:01,897
Ó da casa!
97
00:08:01,898 --> 00:08:03,982
Ninguém responde. Aqui também não estão.
98
00:08:03,983 --> 00:08:08,821
Também não está cá em cima.
Eu sabia. Fugiu para não nos pagar.
99
00:08:08,822 --> 00:08:10,699
Sem receber o que pediu?
100
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
E a entrada está toda aqui.
101
00:08:13,993 --> 00:08:16,995
Talvez tenha acontecido alguma coisa.
Pode estar em apuros.
102
00:08:16,996 --> 00:08:19,707
Em apuros estamos nós!
103
00:08:19,708 --> 00:08:21,918
A miúda desapareceu! Falta dinheiro aqui!
104
00:08:24,838 --> 00:08:27,424
Está alguém aí? Respondam se for o caso.
105
00:08:27,924 --> 00:08:29,259
O boneco falou.
106
00:08:31,261 --> 00:08:34,180
Repito. Se estão aí, respondam.
107
00:08:34,723 --> 00:08:39,226
Onde é que andas?
Já recuperámos a lembrança do teu pai.
108
00:08:39,227 --> 00:08:43,732
Lamento. Houve um imprevisto,
portanto vou mudar o local de entrega.
109
00:08:44,232 --> 00:08:45,233
Têm um mapa?
110
00:08:46,818 --> 00:08:48,485
O quê? Aqui?
111
00:08:48,486 --> 00:08:49,695
Sim.
112
00:08:49,696 --> 00:08:52,072
Mas isso fica a quase mil quilómetros
de distância.
113
00:08:52,073 --> 00:08:57,579
Claro que pagarei mais.
Um milhão de edo em dinheiro.
114
00:09:00,248 --> 00:09:02,625
Peço desculpa. Foi uma emergência.
115
00:09:03,126 --> 00:09:04,753
Ouve la, nós nem...
116
00:09:05,253 --> 00:09:08,173
Por favor. Só posso confiar em vocês.
117
00:09:11,926 --> 00:09:13,386
Um milhão de edo?
118
00:09:13,887 --> 00:09:17,556
Se levasse isso para o casino,
podia duplicar ou triplicar...
119
00:09:17,557 --> 00:09:22,853
Não, esperem lá. Isto cheira mal!
Pensando bem, é demasiado suspeito!
120
00:09:22,854 --> 00:09:25,898
Está com certeza a mentir para nos usar.
121
00:09:25,899 --> 00:09:30,527
Soube desde sempre que aquela miúda linda
ia dar sarilhos.
122
00:09:30,528 --> 00:09:33,782
- Alguém tão bonito...
- Pela primeira vez, concordo com o Urso.
123
00:09:34,282 --> 00:09:37,035
Talvez seja melhor não confiares muito
naquela mulher...
124
00:09:37,535 --> 00:09:40,037
Até porque o Gear pode ser raptado
por uma mulher bonita.
125
00:09:40,038 --> 00:09:42,873
O quê? Não é nada disso...
126
00:09:42,874 --> 00:09:45,876
Para de fazer de mamã, bruxa velha.
127
00:09:45,877 --> 00:09:49,379
Seu... Desta vez, frito-te mesmo
os circuitos todos.
128
00:09:49,380 --> 00:09:52,050
Pronto, começou a discussão.
129
00:09:52,550 --> 00:09:53,467
{\an8}TÓNICO
130
00:09:53,468 --> 00:09:55,220
{\an8}Custa 500 mil edo no mínimo.
131
00:09:56,930 --> 00:09:59,099
Preciso de dinheiro.
132
00:10:02,310 --> 00:10:03,602
Chefe?
133
00:10:03,603 --> 00:10:07,190
Gear. O que andas para aí a tramar?
134
00:10:07,690 --> 00:10:10,984
Bem, nós...
135
00:10:10,985 --> 00:10:14,572
Seu idiota! Sei que andas com esquemas
nas minhas costas.
136
00:10:15,156 --> 00:10:17,241
Achei que eram coisas de miúdo,
então ignorei.
137
00:10:17,242 --> 00:10:19,994
Fazes ideia daquilo em que te meteste?
138
00:10:23,248 --> 00:10:25,958
Não sei do que falas.
139
00:10:25,959 --> 00:10:30,046
És péssimo a mentir, viras sempre a cara.
140
00:10:31,047 --> 00:10:35,259
Tu vendes tralha! O que vais fazer,
se tiveres de fugir da cidade?
141
00:10:35,260 --> 00:10:37,177
Não te preocupes! Não vai acontecer nada!
142
00:10:37,178 --> 00:10:40,056
Devias estar a pensar na tua doença...
143
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Boa.
144
00:10:48,273 --> 00:10:49,774
ASSASSINO #17
YAMADA GOLFE
145
00:10:50,358 --> 00:10:53,735
As bolas curvas não me agradam.
146
00:10:53,736 --> 00:10:57,656
Um homem deve competir
a disparar a direito!
147
00:10:57,657 --> 00:11:03,120
Eu, Saito Batedor,
vou recuperar o que roubaram.
148
00:11:03,121 --> 00:11:04,622
ASSASSINO #12
SAITO BATEDOR
149
00:11:10,128 --> 00:11:12,005
Morram!
150
00:11:16,426 --> 00:11:18,344
Mau.
151
00:11:40,783 --> 00:11:41,784
Não lhe toques!
152
00:11:42,827 --> 00:11:47,874
Esse é o Carro Que Dá Azar.
Não te aproximes dele.
153
00:11:48,458 --> 00:11:49,709
Azar?
154
00:11:51,085 --> 00:11:56,007
Os rufias armados em bandidos
andavam todos em carros iguais a esse.
155
00:11:56,633 --> 00:11:59,677
No final, todos se despenharam
e arruinaram os carros e os corpos.
156
00:12:01,262 --> 00:12:04,682
Este carro também pertencia
a um desses idiotas.
157
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Então vou arranjá-lo.
158
00:12:08,895 --> 00:12:09,729
O quê?
159
00:12:10,313 --> 00:12:15,692
A partir de hoje, trabalho aqui.
Eu trato disto. Aprendo rápido.
160
00:12:15,693 --> 00:12:17,403
O quê?
161
00:12:21,324 --> 00:12:23,659
Entendeste? O parafuso tem de ficar
bem apertado.
162
00:12:23,660 --> 00:12:25,244
Já sei, Damper.
163
00:12:25,245 --> 00:12:28,372
Não me trates pelo meu nome.
Quantas vezes já te disse?
164
00:12:28,373 --> 00:12:29,832
Mostra respeito.
165
00:12:31,584 --> 00:12:34,378
Preferes Sr. Damper?
166
00:12:34,379 --> 00:12:35,630
Até me deu um arrepio.
167
00:12:38,341 --> 00:12:39,842
Então, que tal...
168
00:12:41,344 --> 00:12:43,263
Consegui. Chefe!
169
00:12:43,763 --> 00:12:47,724
Demoraste três anos?
Bem, foi mais rápido do que antecipava.
170
00:12:47,725 --> 00:12:50,727
Agora já podes ir à rua, Bullet.
171
00:12:50,728 --> 00:12:51,980
Bullet?
172
00:12:52,563 --> 00:12:57,527
Dei-lhe um nome fixe, não achas?
Vou a qualquer lado com ele.
173
00:12:58,152 --> 00:12:59,988
Até para lá do horizonte.
174
00:13:00,655 --> 00:13:02,865
Queres assim tanto sair da cidade?
175
00:13:03,366 --> 00:13:06,911
Nunca pensaste em partir?
176
00:13:07,412 --> 00:13:10,081
Não. Quando envelheceres, percebes.
177
00:13:10,707 --> 00:13:14,168
Não há nada como um dia calmo e chato.
178
00:13:14,877 --> 00:13:17,130
Isso é sufocante, para mim.
179
00:13:17,964 --> 00:13:21,009
Sinto-me aprisionado,
se os dias forem todos iguais.
180
00:13:21,843 --> 00:13:27,598
É por isso que tenho de ir.
Para poder moldar todos os meus amanhãs.
181
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
Chefe?
182
00:13:42,572 --> 00:13:44,573
Isto é o Céu?
183
00:13:44,574 --> 00:13:46,325
- Gear. Estás ferido?
- O quê?
184
00:13:47,368 --> 00:13:48,577
Chefe.
185
00:13:48,578 --> 00:13:50,496
Pronto. Malta, sigam-me.
186
00:13:52,623 --> 00:13:53,833
Isto é...
187
00:13:54,417 --> 00:13:56,002
Uma saída de emergência.
188
00:13:57,295 --> 00:14:01,007
Nunca soube que existia isto
debaixo da loja.
189
00:14:02,633 --> 00:14:04,802
Construí-a porque fiz umas loucuras,
em jovem.
190
00:14:05,303 --> 00:14:07,387
Quem? Tu?
191
00:14:07,388 --> 00:14:10,057
Esquece lá isso.
Concentra-te nos assassinos.
192
00:14:10,058 --> 00:14:12,809
Onde estás?
193
00:14:12,810 --> 00:14:17,814
Enfrenta-me neste monte, como um homem!
194
00:14:17,815 --> 00:14:21,526
Apanhei algumas coisas que diziam,
porque estavam a gritar como idiotas.
195
00:14:21,527 --> 00:14:24,905
Disseram que iam
"recuperar o que roubaste".
196
00:14:24,906 --> 00:14:26,281
Então...
197
00:14:26,282 --> 00:14:27,366
Gotcha!
198
00:14:27,909 --> 00:14:31,161
Pode mesmo ser uma antiguidade valiosa.
199
00:14:31,162 --> 00:14:32,829
Certo, vamos lá devolvê-la.
200
00:14:32,830 --> 00:14:36,291
Não temos escolha.
Valorizo mais a minha vida.
201
00:14:36,292 --> 00:14:37,835
Eu voto contra.
202
00:14:38,336 --> 00:14:40,462
O quê? Estás bem da cabeça?
203
00:14:40,463 --> 00:14:44,050
O que te garante que ficamos bem,
se a devolvermos?
204
00:14:44,550 --> 00:14:46,843
Eles bombardearam-nos do nada.
205
00:14:46,844 --> 00:14:48,136
Bem...
206
00:14:48,137 --> 00:14:50,639
Se não a vais devolver,
qual é o teu plano?
207
00:14:50,640 --> 00:14:52,641
Vou entregar-lha a ela, como prometido.
208
00:14:52,642 --> 00:14:55,477
- O quê?
- Ao menos, recebemos algum.
209
00:14:55,478 --> 00:15:00,774
- Estás sempre a decidir tudo sozinho.
- Já percebi.
210
00:15:00,775 --> 00:15:02,275
Chefe?
211
00:15:02,276 --> 00:15:05,779
- Entendo o que estás a pensar.
- Entendes?
212
00:15:05,780 --> 00:15:08,573
Sempre quiseste deixar a cidade.
213
00:15:08,574 --> 00:15:13,787
Isto é apenas uma desculpa
para abandonares a tua vida e ir de vez.
214
00:15:13,788 --> 00:15:15,289
Estou enganado?
215
00:15:18,126 --> 00:15:23,296
Para lá do horizonte? Não há nada ali!
Mesmo que chegues lá!
216
00:15:23,297 --> 00:15:25,049
É apenas um sonho infantil!
217
00:15:29,137 --> 00:15:31,639
Mas que raio? Por quem é que achas
que faço isto?
218
00:15:32,140 --> 00:15:34,392
Precisas de medicamentos
para a tua doença!
219
00:15:34,892 --> 00:15:36,769
Por isso, fiz tudo para ganhar dinheiro...
220
00:15:37,270 --> 00:15:40,022
Se não fosse por isso,
já tinha ido embora há muito!
221
00:15:41,649 --> 00:15:46,237
Tive de ficar cá por tua causa.
222
00:15:50,658 --> 00:15:51,742
Ai foi?
223
00:15:53,202 --> 00:15:58,541
Então vai-te embora. Sai daqui. Já.
Desaparece e não voltes a dar a cara!
224
00:16:01,377 --> 00:16:03,004
- Gear!
- Espera lá.
225
00:16:08,676 --> 00:16:10,177
Gear, espera por mim.
226
00:16:10,178 --> 00:16:12,180
Gear. Gear, à tua frente. Cuidado!
227
00:16:24,275 --> 00:16:25,943
ASSASSINA #38
EVA CARNÍVORA
228
00:16:28,029 --> 00:16:29,822
Vamos ser amigos.
229
00:16:37,079 --> 00:16:38,247
Upa!
230
00:16:53,304 --> 00:16:54,804
Porta-te bem.
231
00:16:54,805 --> 00:16:59,017
Má menina. Não podes andar por aí
a roubar os meus fãs.
232
00:16:59,018 --> 00:17:00,769
ASSASSINA #57
SUPERESTRELA GÓTICA AI
233
00:17:00,770 --> 00:17:01,728
Agora.
234
00:17:01,729 --> 00:17:04,690
Eu mostro-vos como agradar um fã!
235
00:17:14,909 --> 00:17:16,076
ASSASSINA #67
IRMÃ MARI
236
00:17:16,077 --> 00:17:17,370
OH NÃO.
237
00:17:18,079 --> 00:17:20,081
Não tenho nada contra vocês.
238
00:17:21,082 --> 00:17:22,124
Mas...
239
00:17:23,542 --> 00:17:28,463
- O que foi?
- Vamos ser amigos.
240
00:17:28,464 --> 00:17:30,048
Não vamos ser nada!
241
00:17:30,049 --> 00:17:35,720
- Vou derreter-vos!
- Cuidado, Gear! Bolas, apanhou-me.
242
00:17:35,721 --> 00:17:36,722
Urso!
243
00:17:44,146 --> 00:17:45,481
Ela está a ganhar terreno.
244
00:17:47,483 --> 00:17:48,401
BEBA AQUI
BAR
245
00:18:06,877 --> 00:18:12,174
Raios!
246
00:18:14,760 --> 00:18:16,929
Depressa! Vamos deixar a cidade agora.
247
00:18:17,847 --> 00:18:20,891
Gear. De certeza que é isto que queres?
248
00:18:31,360 --> 00:18:34,238
Podemos sair pelo portão
do local de recolha.
249
00:18:39,660 --> 00:18:40,703
Ouve lá, Gear.
250
00:18:42,246 --> 00:18:43,331
O que se passa?
251
00:18:44,665 --> 00:18:45,666
Aquilo é...
252
00:18:46,250 --> 00:18:48,085
É um funeral.
253
00:18:49,211 --> 00:18:52,673
Depois vamos lá ter.
Vão dar-nos de jantar.
254
00:18:53,257 --> 00:18:58,262
Como é que podem rir assim?
Alguém da família deles morreu.
255
00:18:59,263 --> 00:19:04,268
Os mortos enterram-se com sorrisos.
É assim desde sempre.
256
00:19:04,769 --> 00:19:07,855
Antes assim do que ver toda a gente
a chorar.
257
00:19:08,564 --> 00:19:12,902
Pergunto-me se também sorri.
Quando os meus pais morreram.
258
00:19:13,527 --> 00:19:14,779
Não te lembras?
259
00:19:15,446 --> 00:19:18,324
Não. Era bebé.
260
00:19:19,033 --> 00:19:21,035
Depois disso, fui para o orfanato.
261
00:19:21,702 --> 00:19:24,580
É por isso que não sei bem
o que são "pais".
262
00:19:25,122 --> 00:19:31,420
Não faz diferença. Com ou sem pais,
tu és tu.
263
00:19:39,220 --> 00:19:42,514
Isso mesmo. O chefe é mandão,
tal como um pai.
264
00:19:42,515 --> 00:19:44,516
Isso significa que o meu pai é...
265
00:19:44,517 --> 00:19:49,105
Que fita. És só um empregado.
Um novato sem perícia.
266
00:19:56,529 --> 00:19:57,738
Ali à frente fica...
267
00:19:58,948 --> 00:20:00,616
Então vai-te embora. Sai daqui. Já.
268
00:20:15,131 --> 00:20:18,050
Já previa que irias deixar a cidade.
269
00:20:19,885 --> 00:20:23,806
Enganaste-nos bem, há bocado.
270
00:20:26,517 --> 00:20:28,227
Deixem-nos comigo.
271
00:20:29,770 --> 00:20:33,690
Assassinos. Espreitem lá isto.
272
00:20:33,691 --> 00:20:35,775
Aquele urso fala.
273
00:20:35,776 --> 00:20:36,694
IMPOSSÍVEL!
274
00:20:51,709 --> 00:20:52,877
Como?
275
00:20:54,712 --> 00:20:57,630
A proteção divina poupou as nossas vidas.
276
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
O URSO É QUE DISPARA MAL.
277
00:21:06,974 --> 00:21:09,602
Vocês serão apenas ferrugem
na minha espada.
278
00:21:15,274 --> 00:21:16,776
O que estás a fazer, Gear?
279
00:21:17,276 --> 00:21:20,945
Não te ensinei a apertar bem um parafuso?
280
00:21:20,946 --> 00:21:22,323
Chefe...
281
00:21:23,115 --> 00:21:26,535
Porque é que estás aí parado
como um idiota?
282
00:21:27,036 --> 00:21:32,957
Tu é que decidiste partir!
Então, cumpre a promessa!
283
00:21:32,958 --> 00:21:35,211
É o que faria
um verdadeiro vendedor de tralha.
284
00:21:43,302 --> 00:21:45,304
Toma, Gear.
285
00:21:45,930 --> 00:21:47,138
Isto...
286
00:21:47,139 --> 00:21:48,474
A tua...
287
00:21:49,183 --> 00:21:50,976
Isso prova que és um profissional.
288
00:21:51,727 --> 00:21:56,106
Estás livre para ir até onde quiseres.
289
00:21:56,690 --> 00:22:00,194
Lamento ter-te cortado as asas.
290
00:22:00,820 --> 00:22:03,572
Há muito tempo que sei o que querias.
291
00:22:04,114 --> 00:22:05,573
Eu é que agi como um miúdo.
292
00:22:05,574 --> 00:22:10,246
Não! Estás enganado.
Não sinto realmente o que disse.
293
00:22:10,996 --> 00:22:14,791
Estar... Estar contigo foi...
294
00:22:14,792 --> 00:22:16,543
Já sei.
295
00:22:16,544 --> 00:22:17,752
Gear.
296
00:22:17,753 --> 00:22:22,800
Eu sei, Gear. Mas está na altura
de dares o próximo passo.
297
00:22:23,300 --> 00:22:27,096
Não podes ficar num sítio para sempre, certo?
298
00:22:30,891 --> 00:22:34,103
Não vos deixarei escapar!
299
00:22:35,563 --> 00:22:37,188
Não vamos conseguir, Gear.
300
00:22:37,189 --> 00:22:39,942
Sempre me disseram: "Isso é estúpido",
"Isso é impossível."
301
00:22:40,526 --> 00:22:42,236
Mas nunca se sabe...
302
00:22:43,654 --> 00:22:46,323
... se não se arriscar!
303
00:22:57,251 --> 00:23:00,129
Como é que... Nunca vi tal coisa.
304
00:23:01,797 --> 00:23:03,549
Não vou deixar que o impeçam.
305
00:23:15,978 --> 00:23:17,897
Não vamos conseguir!
306
00:23:18,647 --> 00:23:21,525
Mas vamos tentar! Bullet!
307
00:23:33,829 --> 00:23:36,123
Vai. Desaparece.
308
00:23:36,707 --> 00:23:38,542
Ninguém te pode apanhar.
309
00:23:39,627 --> 00:23:41,544
Não é? És um idiota...
310
00:23:41,545 --> 00:23:42,630
... meu filho.
311
00:23:47,593 --> 00:23:48,551
{\an8}EP.02 TU PROMETESTE
312
00:23:48,552 --> 00:23:49,762
{\an8}Até à próxima.
313
00:25:27,026 --> 00:25:29,445
Gear. Gear!
314
00:25:30,237 --> 00:25:32,531
Ouve lá, Gear, vamos...
315
00:25:33,532 --> 00:25:36,368
O quê? Adormeceu.
316
00:25:38,537 --> 00:25:39,747
Boa noite.
317
00:25:41,373 --> 00:25:42,416
Meu filho idiota.
318
00:25:46,295 --> 00:25:47,588
Boa noite...
319
00:25:49,048 --> 00:25:50,339
... pai.
320
00:25:50,340 --> 00:25:52,426
Tradução: Miguel Afonso
320
00:25:53,305 --> 00:26:53,376
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm