1 00:00:04,463 --> 00:00:06,172 O suspeito está em fuga, 2 00:00:06,173 --> 00:00:11,677 a dirigir-se para nordeste, em direção ao bairro B14, sob perseguição policial. 3 00:00:11,678 --> 00:00:13,679 Cometeu o maior crime da história, 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,642 ao roubar 100 milhões de edo ao governo. 5 00:00:18,060 --> 00:00:21,688 Acabámos de confirmar a identidade do suspeito. 6 00:00:22,314 --> 00:00:26,902 O seu nome é Road. Chamam-lhe "Road, o Corredor de Rua". 7 00:00:28,028 --> 00:00:32,073 Este é o grande vilão que chocou o mundo há cinco anos. 8 00:00:32,074 --> 00:00:37,787 Está em local desconhecido. Dizem que foi para lá do horizonte, ou assim. 9 00:00:37,788 --> 00:00:40,499 Na verdade, é provável que esteja morto numa vala algures. 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 Para lá do horizonte... 11 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 12 00:02:41,662 --> 00:02:47,041 Olá, malta. Tenho grandes notícias. 13 00:02:47,042 --> 00:02:47,958 PROÍBIDO PASSAR 14 00:02:47,959 --> 00:02:54,590 Ontem à noite, uns lunáticos roubaram um tesouro da Estação Tenjin. 15 00:02:54,591 --> 00:02:58,219 Só sabemos a marca e o modelo do carro deles. 16 00:02:58,220 --> 00:03:00,680 Não fazemos ideia do seu aspeto. 17 00:03:00,681 --> 00:03:04,642 Só sabemos que são uns caubóis corajosos. 18 00:03:04,643 --> 00:03:07,437 Ele está a falar de nós, certo? 19 00:03:07,938 --> 00:03:09,523 Ele disse "corajosos"? 20 00:03:10,190 --> 00:03:12,567 É algo que me chamam desde pequeno. 21 00:03:13,068 --> 00:03:14,860 Provavelmente confundiam com "medroso". 22 00:03:14,861 --> 00:03:17,446 A quem estás a chamar medroso? 23 00:03:17,447 --> 00:03:20,199 Fui eu! 24 00:03:20,200 --> 00:03:21,742 Não grites assim de repente. 25 00:03:21,743 --> 00:03:23,327 Urso, fazes muito barulho. 26 00:03:23,328 --> 00:03:25,371 Eu? Eu é que faço muito barulho? 27 00:03:25,372 --> 00:03:29,209 Pronto, chega de conversa da treta. Lembrem-se da nossa situação. 28 00:03:29,793 --> 00:03:32,711 A polícia ainda anda atrás de nós. 29 00:03:32,712 --> 00:03:35,674 É por isso que temos de ser discretos. 30 00:03:36,675 --> 00:03:38,175 Recordam-se? Estamos em apuros. 31 00:03:38,176 --> 00:03:39,260 EMERGÊNCIA 32 00:03:39,261 --> 00:03:41,555 Além da polícia, ainda temos de entregar isto. 33 00:03:43,265 --> 00:03:46,434 Ela deve estar em casa à espera. 34 00:03:46,435 --> 00:03:50,312 - É muito valioso. De certeza? - Gotcha. 35 00:03:50,313 --> 00:03:53,274 Talvez seja uma relíquia cobiçada por fãs alucinados. 36 00:03:53,275 --> 00:03:55,734 Deixa-me ver. Eu avalio. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,194 Para com isso. 38 00:03:57,195 --> 00:04:02,575 - Confia em mim, mano. Nem lhe pego bem. - Vá, a sério, para. É da nossa cliente. 39 00:04:02,576 --> 00:04:04,953 - Os meus dedos são muito gordos. - Calma. 40 00:04:06,746 --> 00:04:11,750 - O que foste fazer, urso estúpido? - Não tenho culpa. A cabeça é frágil. 41 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 - A cabeça? - Vejam. Está escrito no manual. 42 00:04:13,837 --> 00:04:14,920 Mentiroso! 43 00:04:14,921 --> 00:04:17,090 Levas uma sova tal, que ficas desfeito em sopa! 44 00:04:18,508 --> 00:04:20,677 Vá lá. Fica no sítio. Cola. Vá lá... 45 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 O que estava lá gravado? 46 00:04:36,276 --> 00:04:37,611 Perdoe-me. 47 00:04:38,195 --> 00:04:42,449 Veja isto. Foi esta mulher que roubou o objeto. 48 00:04:42,991 --> 00:04:45,952 O seu cúmplice parece ser este homem. 49 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Pedi alguns cães de caça ao Jardim, a noite passada. 50 00:04:51,625 --> 00:04:54,544 Devem estar mesmo a chegar à cidade. 51 00:04:55,462 --> 00:04:57,631 SAÍDA 52 00:05:04,805 --> 00:05:06,223 ASSASSINA #51 LISA SILENCIOSA 53 00:05:11,895 --> 00:05:13,563 ASSASSINA #73 NAOMI UNHA MORTÍFERA 54 00:05:18,360 --> 00:05:19,528 ASSASSINO #35 TSUYAKO 55 00:05:26,993 --> 00:05:28,160 ASSASSINO #41 PROF. CHING 56 00:05:28,161 --> 00:05:30,163 PROCURADOS - SRS. do Jardim 1 MILHÃO DE EDO 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,631 ASSASSINO #77 HOMEM CHORÃO 58 00:05:56,147 --> 00:05:58,482 Gear! Gear! 59 00:05:58,483 --> 00:06:01,236 Raios. Onde estará ele? 60 00:06:04,531 --> 00:06:07,951 Estou ensopado e divertido! Gotcha! 61 00:06:08,535 --> 00:06:13,163 Notícia de última hora. A Estação Tenjin foi assaltada a noite passada. 62 00:06:13,164 --> 00:06:15,500 Os criminosos ainda estão a monte. 63 00:06:16,001 --> 00:06:17,918 São oito horas! 64 00:06:17,919 --> 00:06:22,590 Raios. É hora de recolher resíduos. Não vou ter salário hoje. 65 00:06:22,591 --> 00:06:25,759 O nosso salário de hoje é o cheque que nos foi prometido, não o lixo. 66 00:06:25,760 --> 00:06:27,928 Qual foi a ideia deste disfarce? 67 00:06:27,929 --> 00:06:31,640 Urso, não podes falar. É suposto seres um urso normal. 68 00:06:31,641 --> 00:06:34,184 Mas é mesmo preciso andar mascarado? 69 00:06:34,185 --> 00:06:38,690 Pelos vistos, a polícia só sabe do carro. Todo o cuidado é pouco. 70 00:06:39,190 --> 00:06:41,775 Ouve lá, não devias estar a fazer de avó? 71 00:06:41,776 --> 00:06:43,612 Então toma lá uma chapada de avó. 72 00:06:45,071 --> 00:06:46,531 Urso. 73 00:06:49,242 --> 00:06:55,874 Avozinha, quero perguntar-lhe uma coisa. Acabámos de chegar à cidade. 74 00:06:56,458 --> 00:06:58,376 Estamos à procura de um sítio para comer. 75 00:06:58,960 --> 00:06:59,877 OLÁ! 76 00:06:59,878 --> 00:07:02,005 Uau. 77 00:07:03,173 --> 00:07:08,010 Vejo que está bem da vista, avozinha, para ter notado a nossa forte aura. 78 00:07:08,011 --> 00:07:09,012 NADA MAU! 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,682 Este deve ser estúpido. 80 00:07:13,266 --> 00:07:18,937 Para ser franco, somos assassinos da guilda Jardim. 81 00:07:18,938 --> 00:07:20,189 É DE LOUCOS, NÃO É? 82 00:07:20,190 --> 00:07:21,733 Assassinos? 83 00:07:23,234 --> 00:07:25,153 Sou o assassino na posição #27. 84 00:07:27,947 --> 00:07:32,202 Chamam-me Tempura Sushimaru. É um prazer conhecer-vos. 85 00:07:38,041 --> 00:07:39,208 ASSASSINO #22 DESTRUICÃO 86 00:07:39,209 --> 00:07:42,087 Incrível. Um assassino a sério. 87 00:07:43,296 --> 00:07:44,713 Será o vosso bem mais precioso. 88 00:07:44,714 --> 00:07:46,215 CADA AUTÓGRAFO É 300 EDO. 89 00:07:46,216 --> 00:07:47,800 AMIGO DO POVO RESTAURANTE XINGXIAO 90 00:07:47,801 --> 00:07:49,885 {\an8}Boa! Nem acredito que me deram um autógrafo. 91 00:07:49,886 --> 00:07:51,220 {\an8}ÃO ÃO TEMPURA SUSHIMARU 92 00:07:51,221 --> 00:07:53,347 Vou pendurá-lo no meu quarto. 93 00:07:53,348 --> 00:07:57,393 Primeiro, o dinheiro. Vamos buscar a recompensa. 94 00:07:57,394 --> 00:07:59,395 Espera, não está aqui ninguém? 95 00:07:59,396 --> 00:08:00,479 Como assim? 96 00:08:00,480 --> 00:08:01,897 Ó da casa! 97 00:08:01,898 --> 00:08:03,982 Ninguém responde. Aqui também não estão. 98 00:08:03,983 --> 00:08:08,821 Também não está cá em cima. Eu sabia. Fugiu para não nos pagar. 99 00:08:08,822 --> 00:08:10,699 Sem receber o que pediu? 100 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 E a entrada está toda aqui. 101 00:08:13,993 --> 00:08:16,995 Talvez tenha acontecido alguma coisa. Pode estar em apuros. 102 00:08:16,996 --> 00:08:19,707 Em apuros estamos nós! 103 00:08:19,708 --> 00:08:21,918 A miúda desapareceu! Falta dinheiro aqui! 104 00:08:24,838 --> 00:08:27,424 Está alguém aí? Respondam se for o caso. 105 00:08:27,924 --> 00:08:29,259 O boneco falou. 106 00:08:31,261 --> 00:08:34,180 Repito. Se estão aí, respondam. 107 00:08:34,723 --> 00:08:39,226 Onde é que andas? Já recuperámos a lembrança do teu pai. 108 00:08:39,227 --> 00:08:43,732 Lamento. Houve um imprevisto, portanto vou mudar o local de entrega. 109 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 Têm um mapa? 110 00:08:46,818 --> 00:08:48,485 O quê? Aqui? 111 00:08:48,486 --> 00:08:49,695 Sim. 112 00:08:49,696 --> 00:08:52,072 Mas isso fica a quase mil quilómetros de distância. 113 00:08:52,073 --> 00:08:57,579 Claro que pagarei mais. Um milhão de edo em dinheiro. 114 00:09:00,248 --> 00:09:02,625 Peço desculpa. Foi uma emergência. 115 00:09:03,126 --> 00:09:04,753 Ouve la, nós nem... 116 00:09:05,253 --> 00:09:08,173 Por favor. Só posso confiar em vocês. 117 00:09:11,926 --> 00:09:13,386 Um milhão de edo? 118 00:09:13,887 --> 00:09:17,556 Se levasse isso para o casino, podia duplicar ou triplicar... 119 00:09:17,557 --> 00:09:22,853 Não, esperem lá. Isto cheira mal! Pensando bem, é demasiado suspeito! 120 00:09:22,854 --> 00:09:25,898 Está com certeza a mentir para nos usar. 121 00:09:25,899 --> 00:09:30,527 Soube desde sempre que aquela miúda linda ia dar sarilhos. 122 00:09:30,528 --> 00:09:33,782 - Alguém tão bonito... - Pela primeira vez, concordo com o Urso. 123 00:09:34,282 --> 00:09:37,035 Talvez seja melhor não confiares muito naquela mulher... 124 00:09:37,535 --> 00:09:40,037 Até porque o Gear pode ser raptado por uma mulher bonita. 125 00:09:40,038 --> 00:09:42,873 O quê? Não é nada disso... 126 00:09:42,874 --> 00:09:45,876 Para de fazer de mamã, bruxa velha. 127 00:09:45,877 --> 00:09:49,379 Seu... Desta vez, frito-te mesmo os circuitos todos. 128 00:09:49,380 --> 00:09:52,050 Pronto, começou a discussão. 129 00:09:52,550 --> 00:09:53,467 {\an8}TÓNICO 130 00:09:53,468 --> 00:09:55,220 {\an8}Custa 500 mil edo no mínimo. 131 00:09:56,930 --> 00:09:59,099 Preciso de dinheiro. 132 00:10:02,310 --> 00:10:03,602 Chefe? 133 00:10:03,603 --> 00:10:07,190 Gear. O que andas para aí a tramar? 134 00:10:07,690 --> 00:10:10,984 Bem, nós... 135 00:10:10,985 --> 00:10:14,572 Seu idiota! Sei que andas com esquemas nas minhas costas. 136 00:10:15,156 --> 00:10:17,241 Achei que eram coisas de miúdo, então ignorei. 137 00:10:17,242 --> 00:10:19,994 Fazes ideia daquilo em que te meteste? 138 00:10:23,248 --> 00:10:25,958 Não sei do que falas. 139 00:10:25,959 --> 00:10:30,046 És péssimo a mentir, viras sempre a cara. 140 00:10:31,047 --> 00:10:35,259 Tu vendes tralha! O que vais fazer, se tiveres de fugir da cidade? 141 00:10:35,260 --> 00:10:37,177 Não te preocupes! Não vai acontecer nada! 142 00:10:37,178 --> 00:10:40,056 Devias estar a pensar na tua doença... 143 00:10:46,896 --> 00:10:48,272 Boa. 144 00:10:48,273 --> 00:10:49,774 ASSASSINO #17 YAMADA GOLFE 145 00:10:50,358 --> 00:10:53,735 As bolas curvas não me agradam. 146 00:10:53,736 --> 00:10:57,656 Um homem deve competir a disparar a direito! 147 00:10:57,657 --> 00:11:03,120 Eu, Saito Batedor, vou recuperar o que roubaram. 148 00:11:03,121 --> 00:11:04,622 ASSASSINO #12 SAITO BATEDOR 149 00:11:10,128 --> 00:11:12,005 Morram! 150 00:11:16,426 --> 00:11:18,344 Mau. 151 00:11:40,783 --> 00:11:41,784 Não lhe toques! 152 00:11:42,827 --> 00:11:47,874 Esse é o Carro Que Dá Azar. Não te aproximes dele. 153 00:11:48,458 --> 00:11:49,709 Azar? 154 00:11:51,085 --> 00:11:56,007 Os rufias armados em bandidos andavam todos em carros iguais a esse. 155 00:11:56,633 --> 00:11:59,677 No final, todos se despenharam e arruinaram os carros e os corpos. 156 00:12:01,262 --> 00:12:04,682 Este carro também pertencia a um desses idiotas. 157 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Então vou arranjá-lo. 158 00:12:08,895 --> 00:12:09,729 O quê? 159 00:12:10,313 --> 00:12:15,692 A partir de hoje, trabalho aqui. Eu trato disto. Aprendo rápido. 160 00:12:15,693 --> 00:12:17,403 O quê? 161 00:12:21,324 --> 00:12:23,659 Entendeste? O parafuso tem de ficar bem apertado. 162 00:12:23,660 --> 00:12:25,244 Já sei, Damper. 163 00:12:25,245 --> 00:12:28,372 Não me trates pelo meu nome. Quantas vezes já te disse? 164 00:12:28,373 --> 00:12:29,832 Mostra respeito. 165 00:12:31,584 --> 00:12:34,378 Preferes Sr. Damper? 166 00:12:34,379 --> 00:12:35,630 Até me deu um arrepio. 167 00:12:38,341 --> 00:12:39,842 Então, que tal... 168 00:12:41,344 --> 00:12:43,263 Consegui. Chefe! 169 00:12:43,763 --> 00:12:47,724 Demoraste três anos? Bem, foi mais rápido do que antecipava. 170 00:12:47,725 --> 00:12:50,727 Agora já podes ir à rua, Bullet. 171 00:12:50,728 --> 00:12:51,980 Bullet? 172 00:12:52,563 --> 00:12:57,527 Dei-lhe um nome fixe, não achas? Vou a qualquer lado com ele. 173 00:12:58,152 --> 00:12:59,988 Até para lá do horizonte. 174 00:13:00,655 --> 00:13:02,865 Queres assim tanto sair da cidade? 175 00:13:03,366 --> 00:13:06,911 Nunca pensaste em partir? 176 00:13:07,412 --> 00:13:10,081 Não. Quando envelheceres, percebes. 177 00:13:10,707 --> 00:13:14,168 Não há nada como um dia calmo e chato. 178 00:13:14,877 --> 00:13:17,130 Isso é sufocante, para mim. 179 00:13:17,964 --> 00:13:21,009 Sinto-me aprisionado, se os dias forem todos iguais. 180 00:13:21,843 --> 00:13:27,598 É por isso que tenho de ir. Para poder moldar todos os meus amanhãs. 181 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 Chefe? 182 00:13:42,572 --> 00:13:44,573 Isto é o Céu? 183 00:13:44,574 --> 00:13:46,325 - Gear. Estás ferido? - O quê? 184 00:13:47,368 --> 00:13:48,577 Chefe. 185 00:13:48,578 --> 00:13:50,496 Pronto. Malta, sigam-me. 186 00:13:52,623 --> 00:13:53,833 Isto é... 187 00:13:54,417 --> 00:13:56,002 Uma saída de emergência. 188 00:13:57,295 --> 00:14:01,007 Nunca soube que existia isto debaixo da loja. 189 00:14:02,633 --> 00:14:04,802 Construí-a porque fiz umas loucuras, em jovem. 190 00:14:05,303 --> 00:14:07,387 Quem? Tu? 191 00:14:07,388 --> 00:14:10,057 Esquece lá isso. Concentra-te nos assassinos. 192 00:14:10,058 --> 00:14:12,809 Onde estás? 193 00:14:12,810 --> 00:14:17,814 Enfrenta-me neste monte, como um homem! 194 00:14:17,815 --> 00:14:21,526 Apanhei algumas coisas que diziam, porque estavam a gritar como idiotas. 195 00:14:21,527 --> 00:14:24,905 Disseram que iam "recuperar o que roubaste". 196 00:14:24,906 --> 00:14:26,281 Então... 197 00:14:26,282 --> 00:14:27,366 Gotcha! 198 00:14:27,909 --> 00:14:31,161 Pode mesmo ser uma antiguidade valiosa. 199 00:14:31,162 --> 00:14:32,829 Certo, vamos lá devolvê-la. 200 00:14:32,830 --> 00:14:36,291 Não temos escolha. Valorizo mais a minha vida. 201 00:14:36,292 --> 00:14:37,835 Eu voto contra. 202 00:14:38,336 --> 00:14:40,462 O quê? Estás bem da cabeça? 203 00:14:40,463 --> 00:14:44,050 O que te garante que ficamos bem, se a devolvermos? 204 00:14:44,550 --> 00:14:46,843 Eles bombardearam-nos do nada. 205 00:14:46,844 --> 00:14:48,136 Bem... 206 00:14:48,137 --> 00:14:50,639 Se não a vais devolver, qual é o teu plano? 207 00:14:50,640 --> 00:14:52,641 Vou entregar-lha a ela, como prometido. 208 00:14:52,642 --> 00:14:55,477 - O quê? - Ao menos, recebemos algum. 209 00:14:55,478 --> 00:15:00,774 - Estás sempre a decidir tudo sozinho. - Já percebi. 210 00:15:00,775 --> 00:15:02,275 Chefe? 211 00:15:02,276 --> 00:15:05,779 - Entendo o que estás a pensar. - Entendes? 212 00:15:05,780 --> 00:15:08,573 Sempre quiseste deixar a cidade. 213 00:15:08,574 --> 00:15:13,787 Isto é apenas uma desculpa para abandonares a tua vida e ir de vez. 214 00:15:13,788 --> 00:15:15,289 Estou enganado? 215 00:15:18,126 --> 00:15:23,296 Para lá do horizonte? Não há nada ali! Mesmo que chegues lá! 216 00:15:23,297 --> 00:15:25,049 É apenas um sonho infantil! 217 00:15:29,137 --> 00:15:31,639 Mas que raio? Por quem é que achas que faço isto? 218 00:15:32,140 --> 00:15:34,392 Precisas de medicamentos para a tua doença! 219 00:15:34,892 --> 00:15:36,769 Por isso, fiz tudo para ganhar dinheiro... 220 00:15:37,270 --> 00:15:40,022 Se não fosse por isso, já tinha ido embora há muito! 221 00:15:41,649 --> 00:15:46,237 Tive de ficar cá por tua causa. 222 00:15:50,658 --> 00:15:51,742 Ai foi? 223 00:15:53,202 --> 00:15:58,541 Então vai-te embora. Sai daqui. Já. Desaparece e não voltes a dar a cara! 224 00:16:01,377 --> 00:16:03,004 - Gear! - Espera lá. 225 00:16:08,676 --> 00:16:10,177 Gear, espera por mim. 226 00:16:10,178 --> 00:16:12,180 Gear. Gear, à tua frente. Cuidado! 227 00:16:24,275 --> 00:16:25,943 ASSASSINA #38 EVA CARNÍVORA 228 00:16:28,029 --> 00:16:29,822 Vamos ser amigos. 229 00:16:37,079 --> 00:16:38,247 Upa! 230 00:16:53,304 --> 00:16:54,804 Porta-te bem. 231 00:16:54,805 --> 00:16:59,017 Má menina. Não podes andar por aí a roubar os meus fãs. 232 00:16:59,018 --> 00:17:00,769 ASSASSINA #57 SUPERESTRELA GÓTICA AI 233 00:17:00,770 --> 00:17:01,728 Agora. 234 00:17:01,729 --> 00:17:04,690 Eu mostro-vos como agradar um fã! 235 00:17:14,909 --> 00:17:16,076 ASSASSINA #67 IRMÃ MARI 236 00:17:16,077 --> 00:17:17,370 OH NÃO. 237 00:17:18,079 --> 00:17:20,081 Não tenho nada contra vocês. 238 00:17:21,082 --> 00:17:22,124 Mas... 239 00:17:23,542 --> 00:17:28,463 - O que foi? - Vamos ser amigos. 240 00:17:28,464 --> 00:17:30,048 Não vamos ser nada! 241 00:17:30,049 --> 00:17:35,720 - Vou derreter-vos! - Cuidado, Gear! Bolas, apanhou-me. 242 00:17:35,721 --> 00:17:36,722 Urso! 243 00:17:44,146 --> 00:17:45,481 Ela está a ganhar terreno. 244 00:17:47,483 --> 00:17:48,401 BEBA AQUI BAR 245 00:18:06,877 --> 00:18:12,174 Raios! 246 00:18:14,760 --> 00:18:16,929 Depressa! Vamos deixar a cidade agora. 247 00:18:17,847 --> 00:18:20,891 Gear. De certeza que é isto que queres? 248 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 Podemos sair pelo portão do local de recolha. 249 00:18:39,660 --> 00:18:40,703 Ouve lá, Gear. 250 00:18:42,246 --> 00:18:43,331 O que se passa? 251 00:18:44,665 --> 00:18:45,666 Aquilo é... 252 00:18:46,250 --> 00:18:48,085 É um funeral. 253 00:18:49,211 --> 00:18:52,673 Depois vamos lá ter. Vão dar-nos de jantar. 254 00:18:53,257 --> 00:18:58,262 Como é que podem rir assim? Alguém da família deles morreu. 255 00:18:59,263 --> 00:19:04,268 Os mortos enterram-se com sorrisos. É assim desde sempre. 256 00:19:04,769 --> 00:19:07,855 Antes assim do que ver toda a gente a chorar. 257 00:19:08,564 --> 00:19:12,902 Pergunto-me se também sorri. Quando os meus pais morreram. 258 00:19:13,527 --> 00:19:14,779 Não te lembras? 259 00:19:15,446 --> 00:19:18,324 Não. Era bebé. 260 00:19:19,033 --> 00:19:21,035 Depois disso, fui para o orfanato. 261 00:19:21,702 --> 00:19:24,580 É por isso que não sei bem o que são "pais". 262 00:19:25,122 --> 00:19:31,420 Não faz diferença. Com ou sem pais, tu és tu. 263 00:19:39,220 --> 00:19:42,514 Isso mesmo. O chefe é mandão, tal como um pai. 264 00:19:42,515 --> 00:19:44,516 Isso significa que o meu pai é... 265 00:19:44,517 --> 00:19:49,105 Que fita. És só um empregado. Um novato sem perícia. 266 00:19:56,529 --> 00:19:57,738 Ali à frente fica... 267 00:19:58,948 --> 00:20:00,616 Então vai-te embora. Sai daqui. Já. 268 00:20:15,131 --> 00:20:18,050 Já previa que irias deixar a cidade. 269 00:20:19,885 --> 00:20:23,806 Enganaste-nos bem, há bocado. 270 00:20:26,517 --> 00:20:28,227 Deixem-nos comigo. 271 00:20:29,770 --> 00:20:33,690 Assassinos. Espreitem lá isto. 272 00:20:33,691 --> 00:20:35,775 Aquele urso fala. 273 00:20:35,776 --> 00:20:36,694 IMPOSSÍVEL! 274 00:20:51,709 --> 00:20:52,877 Como? 275 00:20:54,712 --> 00:20:57,630 A proteção divina poupou as nossas vidas. 276 00:20:57,631 --> 00:20:59,091 O URSO É QUE DISPARA MAL. 277 00:21:06,974 --> 00:21:09,602 Vocês serão apenas ferrugem na minha espada. 278 00:21:15,274 --> 00:21:16,776 O que estás a fazer, Gear? 279 00:21:17,276 --> 00:21:20,945 Não te ensinei a apertar bem um parafuso? 280 00:21:20,946 --> 00:21:22,323 Chefe... 281 00:21:23,115 --> 00:21:26,535 Porque é que estás aí parado como um idiota? 282 00:21:27,036 --> 00:21:32,957 Tu é que decidiste partir! Então, cumpre a promessa! 283 00:21:32,958 --> 00:21:35,211 É o que faria um verdadeiro vendedor de tralha. 284 00:21:43,302 --> 00:21:45,304 Toma, Gear. 285 00:21:45,930 --> 00:21:47,138 Isto... 286 00:21:47,139 --> 00:21:48,474 A tua... 287 00:21:49,183 --> 00:21:50,976 Isso prova que és um profissional. 288 00:21:51,727 --> 00:21:56,106 Estás livre para ir até onde quiseres. 289 00:21:56,690 --> 00:22:00,194 Lamento ter-te cortado as asas. 290 00:22:00,820 --> 00:22:03,572 Há muito tempo que sei o que querias. 291 00:22:04,114 --> 00:22:05,573 Eu é que agi como um miúdo. 292 00:22:05,574 --> 00:22:10,246 Não! Estás enganado. Não sinto realmente o que disse. 293 00:22:10,996 --> 00:22:14,791 Estar... Estar contigo foi... 294 00:22:14,792 --> 00:22:16,543 Já sei. 295 00:22:16,544 --> 00:22:17,752 Gear. 296 00:22:17,753 --> 00:22:22,800 Eu sei, Gear. Mas está na altura de dares o próximo passo. 297 00:22:23,300 --> 00:22:27,096 Não podes ficar num sítio para sempre, certo? 298 00:22:30,891 --> 00:22:34,103 Não vos deixarei escapar! 299 00:22:35,563 --> 00:22:37,188 Não vamos conseguir, Gear. 300 00:22:37,189 --> 00:22:39,942 Sempre me disseram: "Isso é estúpido", "Isso é impossível." 301 00:22:40,526 --> 00:22:42,236 Mas nunca se sabe... 302 00:22:43,654 --> 00:22:46,323 ... se não se arriscar! 303 00:22:57,251 --> 00:23:00,129 Como é que... Nunca vi tal coisa. 304 00:23:01,797 --> 00:23:03,549 Não vou deixar que o impeçam. 305 00:23:15,978 --> 00:23:17,897 Não vamos conseguir! 306 00:23:18,647 --> 00:23:21,525 Mas vamos tentar! Bullet! 307 00:23:33,829 --> 00:23:36,123 Vai. Desaparece. 308 00:23:36,707 --> 00:23:38,542 Ninguém te pode apanhar. 309 00:23:39,627 --> 00:23:41,544 Não é? És um idiota... 310 00:23:41,545 --> 00:23:42,630 ... meu filho. 311 00:23:47,593 --> 00:23:48,551 {\an8}EP.02 TU PROMETESTE 312 00:23:48,552 --> 00:23:49,762 {\an8}Até à próxima. 313 00:25:27,026 --> 00:25:29,445 Gear. Gear! 314 00:25:30,237 --> 00:25:32,531 Ouve lá, Gear, vamos... 315 00:25:33,532 --> 00:25:36,368 O quê? Adormeceu. 316 00:25:38,537 --> 00:25:39,747 Boa noite. 317 00:25:41,373 --> 00:25:42,416 Meu filho idiota. 318 00:25:46,295 --> 00:25:47,588 Boa noite... 319 00:25:49,048 --> 00:25:50,339 ... pai. 320 00:25:50,340 --> 00:25:52,426 Tradução: Miguel Afonso 320 00:25:53,305 --> 00:26:53,376 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm