1
00:00:04,880 --> 00:00:06,631
Road, o Corredor de Rua.
2
00:00:06,632 --> 00:00:08,174
É bastante famoso.
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,552
O infame criminoso que roubou milhões
do governo
4
00:00:11,553 --> 00:00:14,181
e foi perseguido por toda a nação
há dez anos.
5
00:00:15,641 --> 00:00:18,184
Sim. É o meu ídolo.
6
00:00:18,185 --> 00:00:23,190
Ninguém o apanhou e continuou a fugir
até ao fim.
7
00:00:23,899 --> 00:00:26,151
Para lá do horizonte.
8
00:00:27,361 --> 00:00:31,697
Tinha muita inveja dele.
9
00:00:31,698 --> 00:00:36,828
Olho para o mesmo céu todos os dias,
desde que nasci.
10
00:00:43,752 --> 00:00:47,672
Isto é... o mundo exterior.
11
00:00:47,673 --> 00:00:49,924
Já chega, Gear!
12
00:00:49,925 --> 00:00:52,886
Vais ficar aí especado a olhar?
13
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:01:03,772 --> 00:01:06,232
Não tens olhos na cara, pá?
15
00:01:06,233 --> 00:01:08,192
Concentra-te e acerta-lhes!
16
00:01:08,193 --> 00:01:09,360
Espera.
17
00:01:09,361 --> 00:01:11,696
Acho que já lhe apanhei o jeito.
18
00:01:11,697 --> 00:01:13,156
Deixa-me tentar outra vez...
19
00:01:16,243 --> 00:01:17,327
O quê?
20
00:02:58,178 --> 00:03:00,096
Foi por pouco.
21
00:03:00,097 --> 00:03:02,848
Eles não nos largavam.
22
00:03:02,849 --> 00:03:05,101
Até quando nos vão perseguir?
23
00:03:05,102 --> 00:03:08,145
Este boneco deve ser muito valioso.
24
00:03:08,146 --> 00:03:11,108
Não sejas descuidado com ele!
25
00:03:11,983 --> 00:03:16,112
Temos os assassinos à perna
desde que deixámos a cidade!
26
00:03:16,113 --> 00:03:19,073
A gasolina do Bullet vai acabar em breve.
27
00:03:19,074 --> 00:03:21,118
O que fazemos, Gear?
28
00:03:23,662 --> 00:03:25,329
É óbvio.
29
00:03:25,330 --> 00:03:28,375
Levamos o boneco até ali.
30
00:03:29,167 --> 00:03:35,590
Depois recebemos o milhão
e compramos medicamentos bons.
31
00:03:36,675 --> 00:03:41,095
- Podemos mesmo confiar nela?
- Como?
32
00:03:41,096 --> 00:03:46,350
Só recebemos uma comunicação por rádio
e nunca mais conseguimos contactá-la.
33
00:03:46,351 --> 00:03:48,477
Eu sabia que ela não era de confiança.
34
00:03:48,478 --> 00:03:50,813
É demasiado bonita para isso, eu disse.
35
00:03:50,814 --> 00:03:53,357
Outra vez com esse disparate? Tu...
36
00:03:53,358 --> 00:03:57,236
Tinhas a cabeça nas nuvens,
com a pressa de deixar a cidade.
37
00:03:57,237 --> 00:04:03,742
Mas nós não tínhamos problemas
com a vida lá.
38
00:04:03,743 --> 00:04:08,456
Ouve-me bem, nós somos parceiros
de negócios!
39
00:04:08,457 --> 00:04:13,002
O trabalho era apenas roubar o boneco.
No que me toca, cumprimos!
40
00:04:13,003 --> 00:04:16,130
Não há motivo para passarmos
mais tempo juntos!
41
00:04:16,131 --> 00:04:19,759
Alguém acordou com os pés de fora...
42
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Fujam por quanto tempo quiserem,
não vale a pena!
43
00:04:25,474 --> 00:04:30,770
A guilda de assassinos está
a espalhar cartazes com a vossa cara.
44
00:04:30,771 --> 00:04:33,648
Nunca escaparão.
45
00:04:34,232 --> 00:04:35,275
Vamos andando?
46
00:04:45,368 --> 00:04:48,245
Se o que ele diz sobre a guilda
de assassinos é verdade,
47
00:04:48,246 --> 00:04:51,123
é normal termos esta malta toda
atrás de nós.
48
00:04:51,124 --> 00:04:54,628
Podemos continuar a fugir,
mas eles não vão parar.
49
00:04:55,295 --> 00:05:00,634
Se os assassinos estão no nosso encalce,
mais cedo ou mais tarde...
50
00:05:03,720 --> 00:05:05,931
Estou farto disto!
51
00:05:07,766 --> 00:05:09,643
- Uma cidade.
- O quê?
52
00:05:12,729 --> 00:05:14,147
{\an8}ELIXIR DA VIDA ETERNA
53
00:05:19,945 --> 00:05:22,572
Parece-se muito com a nossa.
54
00:05:23,949 --> 00:05:26,659
Nunca tinha visto edifícios como estes!
55
00:05:26,660 --> 00:05:28,577
Até a publicidade é diferente. Vejam!
56
00:05:28,578 --> 00:05:30,955
Ai sim?
57
00:05:30,956 --> 00:05:34,584
Fogo, se havia uma cidade aqui,
ao menos punham-na no mapa.
58
00:05:43,176 --> 00:05:46,095
Não há sinais de gente aqui.
59
00:05:46,096 --> 00:05:49,099
Desapareceram todos?
60
00:05:49,683 --> 00:05:51,434
O que terá acontecido...
61
00:05:56,898 --> 00:05:58,608
A Estação Tenjin.
62
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
O que foi?
63
00:06:08,118 --> 00:06:09,536
- Olha?
- Olha?
64
00:06:11,621 --> 00:06:14,040
O que andará ele a tramar?
65
00:06:15,166 --> 00:06:19,546
A energia por baixo da Estação Tenjin
deve estar a acumular-se.
66
00:06:22,340 --> 00:06:25,593
Se não conseguimos fugir,
só nos resta uma opção.
67
00:06:25,594 --> 00:06:26,845
- Qual?
- Qual?
68
00:06:29,598 --> 00:06:32,142
Vamos arrumar com eles aqui mesmo.
69
00:06:33,268 --> 00:06:38,565
Trago novidades.
O cúmplice dela chegou ao TJ335.
70
00:06:39,065 --> 00:06:41,610
Já mandámos os cães.
71
00:06:44,237 --> 00:06:47,031
Deve ser um dos irmãos Cook ao telefone.
72
00:06:47,032 --> 00:06:48,991
A miúda é irrelevante.
73
00:06:48,992 --> 00:06:50,452
Manda os assassinos.
74
00:06:50,994 --> 00:06:52,329
Entendido.
75
00:06:54,873 --> 00:06:58,710
Será que também... estará destinado?
76
00:07:24,444 --> 00:07:29,698
Oiçam lá, não acham que defrontar todos
ao mesmo tempo é um pouco imprudente?
77
00:07:29,699 --> 00:07:31,700
Eu voto contra.
78
00:07:31,701 --> 00:07:33,535
É como já vos disse.
79
00:07:33,536 --> 00:07:36,246
As nossas vidas são a prioridade.
80
00:07:36,247 --> 00:07:37,706
Mas um plano assim...
81
00:07:37,707 --> 00:07:40,418
O que estás para aí a tagarelar?
82
00:07:42,337 --> 00:07:47,133
Foi o que aconteceu ao cientista
que me deu inteligência.
83
00:07:47,926 --> 00:07:51,011
Era um cientista brilhante.
84
00:07:51,012 --> 00:07:53,722
Tinha um posto elevado, dinheiro e poder.
85
00:07:53,723 --> 00:07:56,726
Era ambicioso e estava a subir na vida.
86
00:07:57,477 --> 00:08:02,731
Deu um passo em falso e perdeu tudo.
87
00:08:02,732 --> 00:08:06,653
A mulher e as filhas abandonaram-no.
88
00:08:08,071 --> 00:08:11,825
No final, ele...
89
00:08:13,034 --> 00:08:18,956
Foi assim que aprendi
a não confiar em ninguém.
90
00:08:18,957 --> 00:08:21,291
Não confio em ninguém.
91
00:08:21,292 --> 00:08:25,170
Tu e o Gear não são meus amigos,
nem são da minha equipa.
92
00:08:25,171 --> 00:08:27,798
São apenas parceiros de negócios.
93
00:08:27,799 --> 00:08:30,552
É por isso que este plano não me agrada...
94
00:08:32,762 --> 00:08:35,514
Isso doeu! O que é que te deu?
Pedaço de sucata!
95
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
Caluda!
96
00:08:36,683 --> 00:08:38,893
Se te sentes assim,
volta sozinho para casa!
97
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
O que é que lhe deu?
98
00:08:43,606 --> 00:08:45,274
Não, não.
99
00:08:45,275 --> 00:08:47,901
És exatamente como esperava.
100
00:08:47,902 --> 00:08:50,487
Por favor, acalma-te.
101
00:08:50,488 --> 00:08:52,906
Eu sou assim.
102
00:08:52,907 --> 00:08:54,408
NEGOCIADOR
103
00:08:54,409 --> 00:08:56,410
"Negociador"?
104
00:08:56,411 --> 00:08:58,120
Isso mesmo.
105
00:08:58,121 --> 00:09:01,415
Sejam disputas de casal, ou guerras,
106
00:09:01,416 --> 00:09:04,919
resolvo quaisquer conflitos
de forma rápida e eficaz.
107
00:09:05,545 --> 00:09:11,425
A guilda de assassinos que vos procura
foi enviada por um homem chamado Barrel.
108
00:09:11,426 --> 00:09:15,304
Ele lidera o grupo armado
que controla esta zona.
109
00:09:15,305 --> 00:09:18,433
É impiedoso como ninguém.
110
00:09:19,434 --> 00:09:22,770
Se estás disposto a entregar
o objeto roubado,
111
00:09:22,771 --> 00:09:28,942
posso negociar com o Barrel
e só tu sairás ileso.
112
00:09:28,943 --> 00:09:30,819
O que propões, exatamente?
113
00:09:30,820 --> 00:09:32,655
Estás a dizer a verdade?
114
00:09:33,865 --> 00:09:34,865
O que achas?
115
00:09:34,866 --> 00:09:36,700
Não é um desfecho assim tão mau.
116
00:09:36,701 --> 00:09:41,790
Para além disso,
pareces estar numa alhada.
117
00:09:43,208 --> 00:09:46,127
Bem, vou deixar-te ponderar.
118
00:09:48,713 --> 00:09:51,132
NEGOCIADOR
119
00:09:57,889 --> 00:09:59,640
Olá. Consegues ouvir-me?
120
00:09:59,641 --> 00:10:01,934
O que tens andado a fazer?
121
00:10:01,935 --> 00:10:04,812
Tenho andado a tentar contactar-vos,
sem sucesso.
122
00:10:04,813 --> 00:10:06,146
Estás segura?
123
00:10:06,147 --> 00:10:07,732
Sim. Finalmente.
124
00:10:08,233 --> 00:10:10,651
Já os despistei.
125
00:10:10,652 --> 00:10:11,735
O que se passa aí?
126
00:10:11,736 --> 00:10:13,070
Onde estão?
127
00:10:13,071 --> 00:10:14,613
Bem...
128
00:10:14,614 --> 00:10:17,909
Chegámos a uma cidade fantasma.
129
00:10:18,660 --> 00:10:21,621
Parece desfeita, mas estamos bem.
130
00:10:22,205 --> 00:10:26,376
Vou manter a lembrança do teu pai segura.
131
00:10:28,169 --> 00:10:30,004
Tenho de te avisar de uma coisa.
132
00:10:30,880 --> 00:10:35,510
O Urso Polar... Ele está a esconder algo.
133
00:10:36,553 --> 00:10:40,014
Cuidado com ele.
134
00:10:42,016 --> 00:10:43,518
Olha lá! Espera!
135
00:10:44,394 --> 00:10:47,272
Cuidado com o Urso?
136
00:10:52,694 --> 00:10:54,737
Cá vamos nós.
137
00:11:04,873 --> 00:11:08,293
É melhor que tenhas cumprido
as tuas tarefas.
138
00:11:08,877 --> 00:11:12,838
Se é para me vires chatear,
não desapareças de todo!
139
00:11:12,839 --> 00:11:17,635
Mesmo que se faça um bom trabalho,
não se pode garantir a perfeição...
140
00:11:19,304 --> 00:11:22,514
Assegura que sais ileso disto.
141
00:11:22,515 --> 00:11:23,933
NEGOCIADOR
142
00:11:26,436 --> 00:11:27,436
Olha.
143
00:11:27,437 --> 00:11:31,940
Quando começámos a trabalhar juntos,
cometíamos erros a torto e a direito.
144
00:11:31,941 --> 00:11:34,443
- O quê?
- Tivemos alguns sarilhos,
145
00:11:34,444 --> 00:11:37,280
mas ultrapassámo-los juntos.
146
00:11:38,031 --> 00:11:41,366
Desta vez, se trabalharmos os três
em equipa...
147
00:11:41,367 --> 00:11:42,952
Tens razão.
148
00:11:47,373 --> 00:11:49,417
Pronto! Vamos comer!
149
00:11:52,921 --> 00:11:55,006
Gotcha!
150
00:11:57,091 --> 00:11:59,928
Que bom! Caldo de ramen e arroz!
151
00:12:04,307 --> 00:12:06,476
Que cassete é esta?
152
00:12:12,565 --> 00:12:14,400
- É o Samba Gotcha!
- É o Samba Gotcha!
153
00:12:17,028 --> 00:12:19,488
Samba Gotcha, cantem todos juntos
154
00:12:19,489 --> 00:12:20,989
Samba, samba
155
00:12:20,990 --> 00:12:23,492
Vamos rir e dançar noite fora
156
00:12:23,493 --> 00:12:24,576
Samba, samba
157
00:12:24,577 --> 00:12:28,247
- Perde-te no ritmo
- Samba Gotcha
158
00:12:28,248 --> 00:12:29,498
No ritmo
159
00:12:29,499 --> 00:12:32,000
Até te fartar
A noite acaba de começar...
160
00:12:32,001 --> 00:12:33,503
- Gotcha!
- ... de começar!
161
00:12:36,172 --> 00:12:37,506
Apanhei um!
162
00:12:37,507 --> 00:12:39,968
Pesquei um peixe!
163
00:13:09,289 --> 00:13:11,207
Vamos começar a festa!
164
00:13:17,213 --> 00:13:19,589
Não há nada de errado com a morte.
165
00:13:19,590 --> 00:13:22,051
É o que nos liberta da vida.
166
00:13:42,613 --> 00:13:46,033
Então, estavas a mentir quando disseste
que já sabias usá-la?
167
00:13:46,034 --> 00:13:48,744
Estava a dizer a verdade.
168
00:13:48,745 --> 00:13:50,913
Estou quase a acertar-lhes.
169
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
Vês?
170
00:14:23,613 --> 00:14:26,531
Já não nos víamos há 100 anos.
171
00:14:26,532 --> 00:14:28,034
OLÁ!
172
00:14:30,620 --> 00:14:32,580
Vamos ao que importa...
173
00:15:43,526 --> 00:15:44,944
Tsuyako...
174
00:15:55,037 --> 00:15:57,956
Urso, sincroniza o cronómetro. Pronto?
175
00:15:57,957 --> 00:16:01,126
Três, dois, um.
176
00:16:01,127 --> 00:16:02,211
Agora!
177
00:16:02,879 --> 00:16:05,297
Deixa-nos ganhar tempo, primeiro.
178
00:16:05,298 --> 00:16:08,216
- Segue o plano.
- Está bem.
179
00:16:08,217 --> 00:16:10,093
Mais ânimo nessa resposta!
180
00:16:10,094 --> 00:16:11,804
Força nisso, homem!
181
00:16:12,305 --> 00:16:14,139
Entendido.
182
00:16:14,140 --> 00:16:15,223
- Urso.
- Sim?
183
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
Contamos contigo.
184
00:16:25,067 --> 00:16:26,235
Anda cá.
185
00:16:51,969 --> 00:16:53,221
Uma bala de borracha?
186
00:17:03,397 --> 00:17:05,775
Vais pagar, fedelho!
187
00:17:14,533 --> 00:17:15,576
Sacana!
188
00:17:19,247 --> 00:17:21,331
Devem estar radiantes de me ver novamente.
189
00:17:21,332 --> 00:17:24,335
É hoje que vos vou mostrar
como se agrada um fã.
190
00:17:26,879 --> 00:17:28,547
Finalmente...
191
00:17:29,799 --> 00:17:31,925
- Devolve o meu isco!
- Obrigada pela prenda.
192
00:17:31,926 --> 00:17:33,677
- Vou guardá-la com amor.
- Devolve-o!
193
00:17:33,678 --> 00:17:36,180
Eles são meus fãs!
194
00:17:39,475 --> 00:17:40,643
Toma!
195
00:17:58,578 --> 00:18:01,414
Agora, sim. Vamos chegar à Estação Tenjin
num instante.
196
00:18:08,045 --> 00:18:09,921
Vou fazer uma pausa.
197
00:18:09,922 --> 00:18:11,756
Bem...
198
00:18:11,757 --> 00:18:14,509
Pareces esgotado.
199
00:18:14,510 --> 00:18:15,427
És tu...
200
00:18:15,428 --> 00:18:18,430
Se estás aqui sozinho,
201
00:18:18,431 --> 00:18:22,935
devo assumir que já tomaste uma decisão?
202
00:18:23,519 --> 00:18:24,770
Contamos contigo.
203
00:18:27,064 --> 00:18:28,065
Já me lembro.
204
00:18:28,566 --> 00:18:30,026
E daquela vez também...
205
00:18:31,152 --> 00:18:32,527
Não me chateiem.
206
00:18:32,528 --> 00:18:34,654
Nunca aceitava um trabalho desses.
207
00:18:34,655 --> 00:18:36,072
Não tenho paciência.
208
00:18:36,073 --> 00:18:37,907
Desiste, Gear.
209
00:18:37,908 --> 00:18:39,951
Não precisamos dele na nossa equipa.
210
00:18:39,952 --> 00:18:42,079
O que queres dizer com "equipa"?
211
00:18:42,663 --> 00:18:44,956
Oiçam-me bem, vocês dois.
Não trabalho com humanos.
212
00:18:44,957 --> 00:18:46,583
- Urso.
- O que foi?
213
00:18:46,584 --> 00:18:48,085
Vem trabalhar connosco.
214
00:18:53,215 --> 00:18:55,801
É suposto ser aqui?
215
00:18:57,136 --> 00:18:58,304
Olha?
216
00:19:02,016 --> 00:19:05,060
Estamos a chegar. Boa.
217
00:19:05,061 --> 00:19:06,728
Nosa, onde está o Urso?
218
00:19:06,729 --> 00:19:12,484
Tenho estado a ligar-lhe, mas não atende.
219
00:19:12,485 --> 00:19:13,485
Como?
220
00:19:13,486 --> 00:19:15,236
E também descobri isto...
221
00:19:15,237 --> 00:19:16,821
Negociador?
222
00:19:16,822 --> 00:19:18,740
Estava caído no banco.
223
00:19:18,741 --> 00:19:20,200
É do Urso?
224
00:19:20,201 --> 00:19:21,826
Era o Urso que o tinha?
225
00:19:21,827 --> 00:19:24,246
Tenho um mau pressentimento!
226
00:19:24,872 --> 00:19:27,750
Cuidado com ele.
227
00:19:28,376 --> 00:19:30,752
Gear, está quase na altura!
228
00:19:30,753 --> 00:19:32,380
O que fazemos?
229
00:19:34,006 --> 00:19:35,131
Está tudo bem.
230
00:19:35,132 --> 00:19:36,758
Somos uma equipa.
231
00:19:36,759 --> 00:19:39,344
Ainda pensas assim, mesmo nesta situação?
232
00:19:39,345 --> 00:19:40,763
Isso é de loucos!
233
00:19:43,307 --> 00:19:44,475
Vai começar.
234
00:19:45,309 --> 00:19:46,810
Chegámos até aqui.
235
00:19:46,811 --> 00:19:47,894
Agora só falta...
236
00:19:47,895 --> 00:19:50,606
Urso!
237
00:20:06,872 --> 00:20:08,748
Não confio em pessoas.
238
00:20:08,749 --> 00:20:11,794
Isso não mudou.
239
00:20:12,294 --> 00:20:18,258
Mas o sorriso dele desperta algo em mim
que já devia ter enterrado.
240
00:20:18,259 --> 00:20:22,722
Faz-me ter esperança
no que já devia ter esquecido.
241
00:20:23,347 --> 00:20:24,765
Portanto...
242
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Só podem estar a gozar.
243
00:20:59,341 --> 00:21:00,300
Vamos cair!
244
00:21:00,301 --> 00:21:02,260
Vamos cair, vamos cair...
245
00:21:02,261 --> 00:21:06,223
Salta!
246
00:21:21,197 --> 00:21:23,282
Vamos cair!
247
00:21:29,538 --> 00:21:30,955
Urso!
248
00:21:30,956 --> 00:21:33,166
Boa, conseguiram!
249
00:21:33,167 --> 00:21:35,210
Por que raio não atendias?
250
00:21:35,211 --> 00:21:37,587
Isto foi destruído.
251
00:21:37,588 --> 00:21:39,798
Mas cheguei a tempo.
252
00:21:39,799 --> 00:21:41,424
Portanto, qual é o problema?
253
00:21:41,425 --> 00:21:43,343
Não foi bem a tempo.
254
00:21:43,344 --> 00:21:47,806
A estrada era mais fraca do que antecipei,
então ia dando asneira.
255
00:21:47,807 --> 00:21:50,600
Fizeste asneira com a quantidade
de explosivos, não foi?
256
00:21:50,601 --> 00:21:51,726
Nunca na vida.
257
00:21:51,727 --> 00:21:54,437
Provavelmente não.
258
00:21:54,438 --> 00:21:56,648
De certeza que não fui eu.
259
00:21:56,649 --> 00:21:59,651
Queres que te queime vivo?
260
00:21:59,652 --> 00:22:02,237
O que importa é que tudo correu bem.
261
00:22:02,238 --> 00:22:06,366
Afinal de contas,
as cidades são todas iguais.
262
00:22:06,367 --> 00:22:08,326
Desde que tenham uma destas.
263
00:22:08,327 --> 00:22:12,957
E tudo porque fizemos a nossa pesquisa
quando fomos roubar a lembrança.
264
00:22:14,625 --> 00:22:17,085
Mais ninguém no mundo faria isto.
265
00:22:17,086 --> 00:22:19,587
Porque somos uma equipa.
266
00:22:19,588 --> 00:22:21,297
Não somos uma equipa.
267
00:22:21,298 --> 00:22:23,342
Somos parceiros de negócios.
268
00:22:27,805 --> 00:22:31,349
Pronto, uma equipa
de parceiros de negócios.
269
00:22:31,350 --> 00:22:32,643
Vocês...
270
00:22:33,978 --> 00:22:35,812
Estou impressionado.
271
00:22:35,813 --> 00:22:38,524
Mas acabou aqui.
272
00:22:40,359 --> 00:22:42,569
Eles ainda aí estão?
273
00:22:42,570 --> 00:22:45,531
Devolvam o que roubaram.
274
00:22:46,156 --> 00:22:51,078
Se o fizerem, mato-vos depressa.
275
00:22:52,663 --> 00:22:53,914
Fecha os olhos.
276
00:23:18,522 --> 00:23:20,608
Aqui tens o que nos pediste.
277
00:23:21,275 --> 00:23:22,860
É teu, toma.
278
00:23:23,444 --> 00:23:26,154
Não! Não viste nada disto.
279
00:23:26,155 --> 00:23:28,239
- Foi imaginação tua.
- Imaginação tua.
280
00:23:28,240 --> 00:23:29,782
Eu disse para colares isto bem...
281
00:23:29,783 --> 00:23:30,951
Obrigada, malta.
282
00:23:31,702 --> 00:23:33,704
Obrigada por cuidarem dela.
283
00:23:35,080 --> 00:23:37,207
Isto vai salvar o mundo.
284
00:23:37,917 --> 00:23:39,626
Referes-te ao...
285
00:23:39,627 --> 00:23:41,336
{\an8}EP.03
APRENDI A NÃO CONFIAR
286
00:23:41,337 --> 00:23:42,963
{\an8}... Samba Gotcha.
287
00:23:45,716 --> 00:23:47,217
{\an8}Olé!
288
00:25:18,434 --> 00:25:20,436
Tradução: Miguel Afonso
288
00:25:21,305 --> 00:26:21,624
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm