1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 2 00:01:37,973 --> 00:01:40,766 Bem, é uma questão de classificação. 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,852 ELIXIR DA VIDA ETERNA 4 00:01:42,853 --> 00:01:45,855 Só posso tirar o chapéu a um verdadeiro assassino. 5 00:01:45,856 --> 00:01:49,108 Vocês viram, acabou o trabalho e saiu de cena. 6 00:01:49,109 --> 00:01:52,445 Para ele, somos uma perda de tempo. 7 00:01:52,446 --> 00:01:54,573 Fantástico. Desisto. 8 00:01:59,411 --> 00:02:00,619 Diz alguma coisa! 9 00:02:00,620 --> 00:02:02,830 Estou a dar o máximo para te ajudar! 10 00:02:02,831 --> 00:02:04,040 Acalma-te, por favor. 11 00:02:04,041 --> 00:02:05,875 Vais encher o teu jantar de pelo. 12 00:02:05,876 --> 00:02:08,502 Pelo? O que tiver de cair, cai. 13 00:02:08,503 --> 00:02:12,716 - Também está todo sujo e cheio de areia... - Falas demais. 14 00:02:19,306 --> 00:02:20,848 O que vamos fazer quando voltarmos? 15 00:02:20,849 --> 00:02:23,185 Vamos ao casino? Ou aos copos? 16 00:02:25,270 --> 00:02:26,187 Já percebi. 17 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 Não precisas de dizer mais nada. 18 00:02:27,731 --> 00:02:29,983 Fazemos as duas coisas. Pronto! 19 00:02:31,443 --> 00:02:33,195 Hora da refeição! 20 00:02:35,822 --> 00:02:37,199 Não tenho fome. 21 00:02:38,992 --> 00:02:40,326 Não te ponhas a vaguear. 22 00:02:40,327 --> 00:02:44,205 Assim que recuperarmos o fôlego, pomo-nos na estrada para a cidade! 23 00:02:44,206 --> 00:02:45,873 Eu vou lá buscá-lo. 24 00:02:45,874 --> 00:02:48,209 É melhor deixá-lo respirar um pouco. 25 00:02:48,210 --> 00:02:50,211 Eu sei, mas... 26 00:02:50,212 --> 00:02:52,755 Uma mulher linda é um veneno. 27 00:02:52,756 --> 00:02:56,217 Um veneno de se olhar, de se ouvir, deixa um rasto de veneno quando sai. 28 00:02:56,218 --> 00:02:59,221 Vocês três não compreendem. 29 00:03:00,555 --> 00:03:02,682 Estou a dizer que não compreendem. 30 00:03:02,683 --> 00:03:03,975 Vocês os quatro. 31 00:03:05,394 --> 00:03:06,478 Eu também? 32 00:03:13,485 --> 00:03:14,653 Cheira mal. 33 00:03:18,115 --> 00:03:20,117 O quê? O que se passa? 34 00:03:24,246 --> 00:03:25,621 Não estou a chorar. 35 00:03:25,622 --> 00:03:27,124 Só tenho água nos olhos. 36 00:03:27,999 --> 00:03:32,629 Como consegues viver num sítio tão sujo? Deve ser péssimo para a tua saúde. 37 00:03:35,173 --> 00:03:37,299 São cada vez mais, os idiotas ao meu redor. 38 00:03:37,300 --> 00:03:39,761 Mas que raio andam todos a pensar? 39 00:03:42,097 --> 00:03:43,389 O que andarão a pensar? 40 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Não entendo. Não entendo nada disto! 41 00:03:48,437 --> 00:03:50,438 Eu sei... Sei que não compreendo. 42 00:03:50,439 --> 00:03:53,817 Não sei nada de nada. 43 00:03:54,401 --> 00:03:57,153 É por isso que tudo é novo para mim. 44 00:03:57,154 --> 00:04:00,281 O cheiro do oceano e a dor nos meus olhos. 45 00:04:00,282 --> 00:04:03,367 É a minha primeira derrota total. 46 00:04:03,368 --> 00:04:06,538 Sinto-me tão assustado e perdido. 47 00:04:08,457 --> 00:04:12,043 Mas não desgosto de experienciar coisas novas. 48 00:04:14,379 --> 00:04:15,754 Como assim? 49 00:04:15,755 --> 00:04:19,091 Pergunto-vos se sabem a razão pela qual o Gear se sente assim. 50 00:04:19,092 --> 00:04:22,094 Porque queria dormir com aquela mulher linda. 51 00:04:22,095 --> 00:04:25,347 Não sejas rude, Kau. 52 00:04:25,348 --> 00:04:28,225 O que foi? Estou errada? 53 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 Não estás errada. 54 00:04:30,437 --> 00:04:33,732 A líbido é estranha, mas preciosa. 55 00:04:34,316 --> 00:04:36,151 Não é só isso. 56 00:04:37,235 --> 00:04:39,653 Eu não quero regressar assim à cidade, 57 00:04:39,654 --> 00:04:42,072 derrotado e sem nada para fazer. 58 00:04:42,073 --> 00:04:43,658 Tenho arrepios só de pensar. 59 00:04:44,659 --> 00:04:46,285 Estarei a ser egoísta? 60 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 A preocupar a avó Ay e as minhas irmãs... 61 00:04:49,664 --> 00:04:50,831 Sim... 62 00:04:50,832 --> 00:04:53,000 Até estou a chatear o Urso. 63 00:04:53,001 --> 00:04:55,169 Eles não querem sofrer. 64 00:04:55,170 --> 00:04:56,880 Eu sinto o mesmo. 65 00:04:59,090 --> 00:05:01,092 E agora? 66 00:05:12,562 --> 00:05:15,023 Já disse que não estou a chorar. 67 00:05:27,786 --> 00:05:28,994 Que brincadeira é esta? 68 00:05:28,995 --> 00:05:31,163 Isto não é um jogo. 69 00:05:31,164 --> 00:05:33,124 É apenas o jantar. 70 00:05:33,792 --> 00:05:37,003 Salada com ovos escalfados. Bom apetite. 71 00:05:37,587 --> 00:05:41,924 Os vegetais e os ovos vêm da minha quinta. 72 00:05:41,925 --> 00:05:43,008 Quinta? 73 00:05:43,009 --> 00:05:45,886 Sim. O solo foi descontaminado. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,556 Limpámo-lo, adubámo-lo 75 00:05:48,557 --> 00:05:51,518 e cultivámos 50 hectares. 76 00:05:52,102 --> 00:05:53,727 A costeleta também. 77 00:05:53,728 --> 00:05:55,229 É da tua quinta? 78 00:05:55,230 --> 00:05:56,522 Sim. 79 00:05:56,523 --> 00:05:58,608 Hoje é um dia especial. 80 00:06:00,527 --> 00:06:02,863 O próximo passo é o vinho. 81 00:06:04,114 --> 00:06:06,198 Planeias fazer o teu próprio vinho, também? 82 00:06:06,199 --> 00:06:07,992 Na quinta? 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,119 Exatamente. 84 00:06:09,619 --> 00:06:14,415 Quero uma ovelha. De focinho e pernas pretas. 85 00:06:14,416 --> 00:06:16,084 Quero plantar uns Carolina Reaper. 86 00:06:22,674 --> 00:06:23,884 Estás a falar a sério. 87 00:06:24,509 --> 00:06:28,889 Nem toda a gente na capital pode comer uma refeição destas. 88 00:06:29,472 --> 00:06:30,724 O que queres realmente? 89 00:06:31,224 --> 00:06:34,144 Para ser franco, quero fazer um acordo. 90 00:06:34,728 --> 00:06:37,313 Alguém nos contratou para te capturar. 91 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Tu também aqui estás 92 00:06:39,733 --> 00:06:43,653 porque alguém te pediu a cassete. 93 00:06:44,279 --> 00:06:49,658 Quero negociar diretamente com quem te deu este trabalho. 94 00:06:49,659 --> 00:06:51,828 O que importa é o dinheiro! 95 00:06:52,329 --> 00:06:54,079 Dinheiro é o que importa! 96 00:06:54,080 --> 00:06:55,164 Dinheiro é bom. 97 00:06:55,165 --> 00:06:58,460 Quanto menos pessoas envolvidas, melhor. 98 00:06:59,210 --> 00:07:00,919 Dinheiro para a quinta? 99 00:07:00,920 --> 00:07:02,463 Isso mesmo. 100 00:07:02,464 --> 00:07:04,298 Ser assassino é apenas temporário. 101 00:07:04,299 --> 00:07:06,926 A única coisa que nos liga à chefia é o dinheiro. 102 00:07:07,510 --> 00:07:10,512 Mesmo que sejamos os melhores assassinos. 103 00:07:10,513 --> 00:07:12,181 ASSASSINOS #1 IRMÃOS COOK 104 00:07:12,182 --> 00:07:16,310 Não me interessa saber quem é o vosso chefe, 105 00:07:16,311 --> 00:07:20,189 mas se quebrarem o vosso acordo, não ficam em apuros? 106 00:07:20,190 --> 00:07:23,692 É por isso que queremos um acordo simples. 107 00:07:23,693 --> 00:07:29,198 E tu ganhas alguém para limpar a barafunda, depois. 108 00:07:29,199 --> 00:07:31,700 Não é um mau negócio. 109 00:07:31,701 --> 00:07:33,285 Nós ganhamos dinheiro. 110 00:07:33,286 --> 00:07:34,953 Tu ficas sã e salva. 111 00:07:34,954 --> 00:07:37,206 Não me parece nada mal. 112 00:07:37,207 --> 00:07:42,211 Se aceitares, será fácil. 113 00:07:42,212 --> 00:07:44,505 - Pois é. - Será mesmo assim tão fácil? 114 00:07:44,506 --> 00:07:47,508 Podem haver complicações inesperadas. 115 00:07:47,509 --> 00:07:48,467 Tais como? 116 00:07:48,468 --> 00:07:51,470 Os tipos de ontem... 117 00:07:51,471 --> 00:07:53,180 Ah, isso. 118 00:07:53,181 --> 00:07:54,974 Pois, foi inesperado. 119 00:07:55,600 --> 00:07:58,435 Está bem. Eu contacto-o. 120 00:07:58,436 --> 00:08:00,896 Mas vocês é que negoceiam. 121 00:08:00,897 --> 00:08:01,980 Tudo bem. 122 00:08:01,981 --> 00:08:04,859 Ele já sabe a minha localização. 123 00:08:05,360 --> 00:08:06,569 Fugir não é opção. 124 00:08:08,238 --> 00:08:09,989 Vamos acabar a refeição com um café. 125 00:08:11,700 --> 00:08:13,992 Não quero regressar. 126 00:08:13,993 --> 00:08:16,161 Não tenho as chaves do Bullet. 127 00:08:16,162 --> 00:08:17,371 Estou sozinho. 128 00:08:17,372 --> 00:08:19,499 Não sei usar armas, nem nada. 129 00:08:21,042 --> 00:08:23,210 Será que sou um lixo, agora? 130 00:08:23,211 --> 00:08:26,589 Sou pior do que lixo. O lixo é reciclável, ao menos. 131 00:08:29,718 --> 00:08:31,386 Esta doeu... 132 00:08:35,014 --> 00:08:38,143 {\an8}"A Fuga de Road, o Grande Vilão..." 133 00:08:38,727 --> 00:08:39,728 Road. 134 00:08:40,228 --> 00:08:43,647 Não é que não entenda o que ele sente. 135 00:08:43,648 --> 00:08:46,233 Sim, também entendo. 136 00:08:46,234 --> 00:08:48,152 Às vezes, há coisas que temos de fazer, 137 00:08:48,153 --> 00:08:50,404 mesmo que signifique abandonar alguém, não é? 138 00:08:50,405 --> 00:08:51,906 Sim, sim. 139 00:08:52,490 --> 00:08:53,615 No que me diz respeito, 140 00:08:53,616 --> 00:08:56,326 nem consigo enumerar as coisas importantes 141 00:08:56,327 --> 00:08:59,747 que tive de abandonar nesta longa estrada que é a vida. 142 00:08:59,748 --> 00:09:01,206 Pois foi! 143 00:09:01,207 --> 00:09:02,916 Mas tu estás a ouvir-me, sequer? 144 00:09:02,917 --> 00:09:06,129 Urso, não disseste que tens quatro anos? 145 00:09:07,714 --> 00:09:09,507 A idade é só um número. 146 00:09:10,341 --> 00:09:12,259 O que estás para aí a dizer, seu idiota? 147 00:09:12,260 --> 00:09:13,887 - Malta. Vejam isto! - O quê? 148 00:09:14,637 --> 00:09:16,138 O que é, Gear? 149 00:09:16,139 --> 00:09:18,141 {\an8}É o Road! Aqui! 150 00:09:19,059 --> 00:09:21,351 Encontraste uma raridade, foi? 151 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Um spin-off do Gotcha? 152 00:09:23,146 --> 00:09:25,272 Nem sabia que existia. 153 00:09:25,273 --> 00:09:28,650 Tens um fraco por coisas estranhas? Como cassetes de mulheres bonitas. 154 00:09:28,651 --> 00:09:32,362 Acham que a podemos por a dar, como fizemos com a outra cassete? 155 00:09:32,363 --> 00:09:33,615 Claro que sim. 156 00:09:34,157 --> 00:09:35,408 Como? 157 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Ponho aqui? 158 00:09:44,667 --> 00:09:46,960 A FUGA DE ROAD, O GRANDE VILÃO 159 00:09:46,961 --> 00:09:49,589 Malta, é o Road! 160 00:09:50,173 --> 00:09:53,884 O meu nome é Road, sou o maior vilão do mundo. 161 00:09:53,885 --> 00:09:57,679 Crianças e adultos tremem e descontrolam-se, 162 00:09:57,680 --> 00:09:59,264 só de ouvir o meu nome. 163 00:09:59,265 --> 00:10:02,143 Road. Estão outra vez a perseguir-nos. 164 00:10:03,186 --> 00:10:04,686 É a polícia? 165 00:10:04,687 --> 00:10:09,275 Não te preocupes. Temos o carro mais rápido do mundo. 166 00:10:11,694 --> 00:10:13,113 Não! Estão mesmo em frente! 167 00:10:15,240 --> 00:10:16,782 Cuidado, Road! 168 00:10:16,783 --> 00:10:20,160 Não vos deixarei dar nem mais um passo! 169 00:10:20,161 --> 00:10:22,704 Nunca escaparás, Road! 170 00:10:22,705 --> 00:10:24,457 Isso é o que vamos ver. 171 00:10:25,041 --> 00:10:26,209 Vamos a isto. 172 00:10:28,044 --> 00:10:29,170 Espera! 173 00:10:41,432 --> 00:10:43,017 O que aconteceu? O que se passa? 174 00:10:44,018 --> 00:10:45,520 A cassete! 175 00:10:46,104 --> 00:10:48,189 Bolas, está arruinada. 176 00:10:51,359 --> 00:10:54,111 Será que existe outro filme do Road, o Grande Vilão? 177 00:10:54,112 --> 00:10:55,780 Achas mesmo que saberia? 178 00:10:56,948 --> 00:10:59,283 Quero ver mais! Quero ver tudo! 179 00:10:59,284 --> 00:11:02,203 Então, Gear, o que é que te deu? 180 00:11:04,164 --> 00:11:05,455 Nada, nada. 181 00:11:05,456 --> 00:11:06,790 Não é nada. 182 00:11:06,791 --> 00:11:10,295 Entendemos o que sentes, mas... 183 00:11:10,879 --> 00:11:14,798 É mesmo assim tão interessante? É só um desenho animado. 184 00:11:14,799 --> 00:11:16,176 É! 185 00:11:16,885 --> 00:11:21,806 Porque se o Road também fizer asneira e for gozado e humilhado... 186 00:11:22,473 --> 00:11:25,310 ... mas nunca perder a coragem... 187 00:11:25,894 --> 00:11:27,937 Pronto! Já entendi. 188 00:11:29,647 --> 00:11:31,566 Vamos em frente. Para o novo mundo. 189 00:11:32,233 --> 00:11:35,444 O que... O que estás a dizer? Vamos regressar à cidade. 190 00:11:35,445 --> 00:11:38,489 Eu não quero regressar. Mas... 191 00:11:39,824 --> 00:11:41,576 Não chores. 192 00:11:42,160 --> 00:11:46,246 Se o Urso, o Naka, a Kau, a Nosa e a avó Ay 193 00:11:46,247 --> 00:11:48,749 quiserem regressar, não tenho escolha. 194 00:11:48,750 --> 00:11:52,794 Quero que venham comigo até à capital, mas sei que é um pedido egoísta. 195 00:11:52,795 --> 00:11:54,254 Portanto, irei sozinho... 196 00:11:54,255 --> 00:11:56,548 Sozinho? Mas... 197 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 Eu vou contigo! 198 00:11:58,009 --> 00:12:00,093 O Gear é demasiado fofo para desiludir. 199 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 Como assim, "Eu vou"? 200 00:12:02,055 --> 00:12:06,642 Não entendes que a nossa situação não mudou? 201 00:12:06,643 --> 00:12:08,101 Eu vou na mesma. 202 00:12:08,102 --> 00:12:12,731 - Cala-te, Naka. - Isto é um aviso público. 203 00:12:12,732 --> 00:12:16,444 Aproxima-se um nevoeiro denso. 204 00:12:16,945 --> 00:12:20,114 - A todos os hóspedes, tenham cuidado. - Que voz de robô é aquela? 205 00:12:20,698 --> 00:12:23,076 Fiquei aí. Vou até à sala de controlo. 206 00:12:23,576 --> 00:12:24,826 Vou contigo! 207 00:12:24,827 --> 00:12:28,748 Espera! Quem vai à frente costuma morrer primeiro! 208 00:12:29,332 --> 00:12:31,751 E o que morre a seguir é o que fica para trás. 209 00:12:32,627 --> 00:12:37,006 O miúdo de resposta rápida sobrevive sempre. 210 00:12:39,592 --> 00:12:42,512 Onde é que ele aprendeu a falar assim? 211 00:12:49,560 --> 00:12:50,936 O que é isto? 212 00:12:50,937 --> 00:12:53,898 Isto é um aviso público. 213 00:12:54,482 --> 00:12:58,194 Aproxima-se um nevoeiro denso. 214 00:12:59,070 --> 00:13:02,782 - A todos os hóspedes, tenham cuidado. - Nevoeiro denso? 215 00:13:03,449 --> 00:13:05,243 - Uau! - Gear! 216 00:13:07,287 --> 00:13:08,996 Não consigo ver nada! 217 00:13:08,997 --> 00:13:10,789 Volta aqui! 218 00:13:10,790 --> 00:13:13,125 Consegues ver-me, Nosa? 219 00:13:13,126 --> 00:13:14,751 Para com a palhaçada! 220 00:13:14,752 --> 00:13:18,922 Gear! Sabes que também não nos vês, certo? 221 00:13:18,923 --> 00:13:21,509 Se não conseguires voltar para aqui, a culpa é tua! 222 00:13:23,136 --> 00:13:27,724 Isto pode ajudar-nos a encurtar distâncias para os Irmãos Cook. 223 00:13:34,105 --> 00:13:36,565 O nevoeiro instalou-se muito rápido. 224 00:13:36,566 --> 00:13:39,736 O teu amigo vai andar por aí perdido, não vai? 225 00:13:40,361 --> 00:13:42,696 A hora do acordo mantém-se. 226 00:13:42,697 --> 00:13:45,490 Disseram-me para comunicar o mínimo possível. 227 00:13:45,491 --> 00:13:47,993 O que acham, dividimo-nos? 228 00:13:47,994 --> 00:13:49,996 Comuniquem tudo o que acharem estranho. 229 00:13:50,580 --> 00:13:53,415 Muito bem, então vou para a saída a sul. 230 00:13:53,416 --> 00:13:55,250 Eu vou para a cave. 231 00:13:55,251 --> 00:13:57,502 Vou para a entrada do primeiro andar. 232 00:13:57,503 --> 00:13:58,713 Conto convosco. 233 00:13:59,589 --> 00:14:01,798 - Olha lá uma coisa. - O que foi? 234 00:14:01,799 --> 00:14:04,593 Como é que o amigo dela vem cá ter? 235 00:14:04,594 --> 00:14:05,677 A um sítio destes. 236 00:14:05,678 --> 00:14:08,222 Bem, pelo céu não vem de certeza. 237 00:14:08,723 --> 00:14:09,598 Tcharan. 238 00:14:09,599 --> 00:14:12,894 Apresento-vos a técnica ninja de camuflagem do Urso Polar. 239 00:14:13,895 --> 00:14:16,146 Frente a frente, podemos não ter chances. 240 00:14:16,147 --> 00:14:19,066 Mas se os surpreendermos, pode ser que salvemos a Noah. 241 00:14:19,067 --> 00:14:20,400 "Pode ser" isto e aquilo... 242 00:14:20,401 --> 00:14:23,195 Onde é que aprendeste essas coisas? 243 00:14:23,196 --> 00:14:25,656 Vale a pena tentar. 244 00:14:26,240 --> 00:14:29,159 A forma como falas irrita-me. 245 00:14:29,160 --> 00:14:30,244 Por favor! 246 00:14:35,792 --> 00:14:38,461 Se as coisas correrem mal, retiramos logo. 247 00:14:50,765 --> 00:14:52,517 Está na hora de ajustar contas! 248 00:14:55,645 --> 00:14:58,397 Este lugar é asustador... 249 00:15:26,134 --> 00:15:27,426 Cucu. 250 00:15:40,898 --> 00:15:42,024 Não... 251 00:15:43,901 --> 00:15:46,069 Adoro o teu fato. 252 00:15:46,070 --> 00:15:47,737 Como é que és por baixo? 253 00:15:47,738 --> 00:15:50,240 Conta-me, Urso Polar. 254 00:15:50,241 --> 00:15:52,701 Podes fingir que és um urso a sério, 255 00:15:52,702 --> 00:15:55,246 mas eu consigo ouvir os ruídos metálicos. 256 00:16:01,711 --> 00:16:03,920 Para cozinhar, é preciso bom palato, 257 00:16:03,921 --> 00:16:06,590 mas a audição também é muito importante. 258 00:16:06,591 --> 00:16:10,052 Vou começar por cozinhar pata de urso. 259 00:16:21,480 --> 00:16:23,357 Tão obsceno! 260 00:16:26,986 --> 00:16:28,279 Para... 261 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Aconteceu alguma coisa. 262 00:16:42,919 --> 00:16:44,420 Não oiço nada. 263 00:16:45,046 --> 00:16:47,340 Os ouvidos de um chef escutam tudo. 264 00:16:47,965 --> 00:16:51,301 O som da carne a grelhar, do corte dos vegetais. 265 00:16:51,302 --> 00:16:53,346 Estou acostumado a ouvir. 266 00:16:53,930 --> 00:16:56,181 O nevoeiro absorve o barulho. 267 00:16:56,182 --> 00:16:57,307 É uma chatice. 268 00:16:57,308 --> 00:16:58,558 Porque não vais ver? 269 00:16:58,559 --> 00:16:59,852 Não vou fugir. 270 00:17:00,728 --> 00:17:01,854 Não faria sentido, agora. 271 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 O que estás a fazer? 272 00:17:11,572 --> 00:17:13,157 Vim salvar-te. 273 00:17:13,741 --> 00:17:15,867 Salvar-me? A mim? 274 00:17:15,868 --> 00:17:16,953 Sim. 275 00:17:19,914 --> 00:17:20,914 Quero dizer... 276 00:17:20,915 --> 00:17:22,166 Não é isso! 277 00:17:23,209 --> 00:17:24,210 Seu idiota. 278 00:17:25,169 --> 00:17:27,922 Abusaram da minha piedade... 279 00:17:28,547 --> 00:17:31,425 Não se brinca assim com a vida. 280 00:17:32,260 --> 00:17:33,594 Eu fiz uma promessa. 281 00:17:34,220 --> 00:17:35,429 Uma promessa? 282 00:17:36,013 --> 00:17:37,806 Prometi que a ia levar à capital. 283 00:17:37,807 --> 00:17:41,434 Portanto não a posso abandonar e regressar à cidade. 284 00:17:41,435 --> 00:17:43,228 Maravilhoso. 285 00:17:43,229 --> 00:17:47,315 Fizeste este caminho todo por causa de uma promessa? 286 00:17:47,316 --> 00:17:50,319 Sei que é por instinto, mas eu sabia 287 00:17:50,820 --> 00:17:53,446 que se regressasse assim a casa, me ia arrepender. 288 00:17:53,447 --> 00:17:55,073 Estou a ver. 289 00:17:55,074 --> 00:17:59,996 É melhor morrer de queixo erguido, do que viver com arrependimentos. 290 00:18:04,917 --> 00:18:07,502 Eu tinha um cão. 291 00:18:07,503 --> 00:18:09,713 Sabes o que é um cão? 292 00:18:09,714 --> 00:18:12,717 Um animal de companhia que se usa para cuidar do gado. 293 00:18:13,426 --> 00:18:16,721 És parecido com o Snack. 294 00:18:17,305 --> 00:18:19,556 Queres trabalhar na minha quinta? 295 00:18:19,557 --> 00:18:20,724 O que achas, Snack? 296 00:18:20,725 --> 00:18:23,226 Sna... Quinta... 297 00:18:23,227 --> 00:18:27,273 Vou devolver-te a rapariga, em memória do Snack. 298 00:18:27,773 --> 00:18:30,735 Só queremos o pagamento pela cassete. 299 00:18:32,486 --> 00:18:35,196 Não podes devolver tudo, em vez de levar só o dinheiro? 300 00:18:35,197 --> 00:18:37,033 Em memória do teu cão? 301 00:18:38,326 --> 00:18:41,786 Quando se mexe o sal, já não sai. 302 00:18:41,787 --> 00:18:43,748 Não sejas gananciosa. 303 00:18:46,208 --> 00:18:47,752 Pronto, está bem. 304 00:19:02,558 --> 00:19:03,683 Barrel... 305 00:19:03,684 --> 00:19:06,186 Só traição, em todo o lado... 306 00:19:06,187 --> 00:19:07,980 Já estou acostumado. 307 00:19:08,481 --> 00:19:10,691 Todos os que me traíram têm algo em comum. 308 00:19:11,400 --> 00:19:13,277 Morreram. 309 00:19:14,278 --> 00:19:16,447 Lunch! Brunch! 310 00:19:18,824 --> 00:19:23,913 Então, serei o primeiro a sobreviver. 311 00:19:24,580 --> 00:19:27,750 Eu também aposto na sobrevivência. 312 00:19:40,680 --> 00:19:42,515 Agora já sabes. 313 00:19:44,475 --> 00:19:45,518 Não o faças! 314 00:19:48,771 --> 00:19:49,772 És um cão... 315 00:19:50,773 --> 00:19:51,774 Para! 316 00:19:52,608 --> 00:19:53,608 Porquê? 317 00:19:53,609 --> 00:19:57,279 Farei o que me pedires. 318 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Mano! 319 00:20:17,049 --> 00:20:18,175 Gear! 320 00:20:28,728 --> 00:20:30,396 Sobrevivemos. 321 00:20:32,314 --> 00:20:33,399 Conseguimos! 322 00:20:33,983 --> 00:20:36,193 Escapaste ao Barrel! 323 00:20:41,240 --> 00:20:44,868 Achas mesmo que a miúda nos daria a cassete verdadeira? 324 00:20:44,869 --> 00:20:47,412 Aposto que ainda a tem. 325 00:20:47,413 --> 00:20:49,622 O Barrel também deve sabê-lo. 326 00:20:49,623 --> 00:20:51,125 Sacana! 327 00:20:51,917 --> 00:20:53,251 Temos de a salvar. 328 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 A sério? 329 00:20:54,420 --> 00:20:57,131 Isso não é boa ideia. Não viste? Oh, não. 330 00:20:57,715 --> 00:20:59,758 {\an8}Gear, se falas a sério, despacha-te. 331 00:20:59,759 --> 00:21:00,885 {\an8}Garagem Bullet 332 00:21:02,470 --> 00:21:03,637 Certo. 333 00:21:07,183 --> 00:21:09,059 O amigo dela não ficou vivo? 334 00:21:10,102 --> 00:21:11,644 É só um cão. 335 00:21:11,645 --> 00:21:14,648 Não te ouvia falar assim há muito. 336 00:21:15,357 --> 00:21:19,403 Porque todos os cães morreram, ou estão para morrer. 337 00:21:19,987 --> 00:21:21,196 Ai sim? 338 00:21:21,197 --> 00:21:22,655 Não tenho tanta certeza. 339 00:21:22,656 --> 00:21:23,741 Pensa antes de falar. 340 00:22:01,695 --> 00:22:03,321 Vou acabar com isto. 341 00:22:03,322 --> 00:22:05,282 E dar-lhe gás! 342 00:22:15,709 --> 00:22:17,628 Noah! 343 00:22:18,212 --> 00:22:19,213 Agarra a minha mão! 344 00:22:39,900 --> 00:22:40,901 Bullet... 345 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Desapareceu. 346 00:23:01,422 --> 00:23:02,423 O quê? 347 00:23:03,257 --> 00:23:04,382 Aquilo. 348 00:23:04,383 --> 00:23:05,593 Aquilo? 349 00:23:08,178 --> 00:23:09,388 POLÍCIA 350 00:23:17,062 --> 00:23:18,564 É malta da capital. 351 00:23:23,819 --> 00:23:28,782 Estão presos por vandalismo e desordem pública. 352 00:23:29,658 --> 00:23:34,287 {\an8}Não têm quaisquer direitos 353 00:23:34,288 --> 00:23:41,378 {\an8}EP.05 IDIOTA 354 00:25:09,383 --> 00:25:11,427 Tradução: Miguel Afonso 354 00:25:12,305 --> 00:26:12,594 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%