1 00:00:01,793 --> 00:00:04,338 O que vão fazer connosco? 2 00:00:06,173 --> 00:00:10,177 Não podemos deixar-vos fugir, agora que sabem de nós. 3 00:00:10,802 --> 00:00:12,094 Lamento. 4 00:00:12,095 --> 00:00:13,263 Líder, 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,349 mande baixar a arma, por favor. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Noah. 7 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 8 00:00:29,821 --> 00:00:31,073 Isto é... 9 00:00:31,573 --> 00:00:34,535 A chave mestra que queriam está aqui. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,037 Graças aos meus amigos. 11 00:00:37,746 --> 00:00:40,040 O que devemos fazer, Líder? 12 00:00:45,546 --> 00:00:47,463 O que se passa com esta sacana? 13 00:00:47,464 --> 00:00:50,467 Muda de humor como quem muda de cuecas. 14 00:00:51,551 --> 00:00:52,719 Desculpa. 15 00:00:53,262 --> 00:00:55,930 Quase nos dizimaram há dez anos. 16 00:00:55,931 --> 00:00:59,226 Perdemos muitos camaradas e reduzimos a atividade. 17 00:00:59,726 --> 00:01:01,478 Íamos sendo sufocados. 18 00:01:02,145 --> 00:01:04,064 É assim que funciona a Resistência, agora. 19 00:01:06,692 --> 00:01:09,236 Lamentamos ter-vos apontado as armas. 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,114 Perdoem-nos, por favor. 21 00:01:13,198 --> 00:01:17,119 Mas estamos a apostar tudo o que temos nesta operação. 22 00:01:17,619 --> 00:01:19,871 Para trazer justiça ao mundo. 23 00:01:20,747 --> 00:01:25,586 Podemos usar esta chave mestra para aceder aos dados confidenciais do governo. 24 00:01:26,295 --> 00:01:31,382 Os humanos da capital estão monitorizados pelo chip de ADN que têm implantado. 25 00:01:31,383 --> 00:01:35,095 Ninguém pode entrar em instalações do governo sem autorização. 26 00:01:35,637 --> 00:01:40,100 Só forasteiros como vocês poderiam infiltrar-se. 27 00:01:40,976 --> 00:01:44,896 Inicialmente, a Noah ia fazê-lo sozinha. 28 00:01:45,647 --> 00:01:50,402 Mas estamos desesperados pela vossa ajuda. 29 00:03:30,669 --> 00:03:32,878 Malta, porque não vamos ao casino? 30 00:03:32,879 --> 00:03:35,548 Vamos divertir-nos um pouco, para variar. 31 00:03:35,549 --> 00:03:37,884 Há um sítio a que não vou há imenso tempo. 32 00:03:38,677 --> 00:03:39,969 Cala-te, urso estúpido! 33 00:03:39,970 --> 00:03:42,054 Não precisamos que decidam já. 34 00:03:42,055 --> 00:03:44,433 Porque não vamos comer qualquer coisa? 35 00:03:49,896 --> 00:03:53,817 Quem governa o país dividiu a humanidade em dois. 36 00:03:54,901 --> 00:03:59,448 Os que usufruem da opulência e os que a criam. 37 00:04:00,073 --> 00:04:02,700 Todo o trabalho árduo sustenta a felicidade desta cidade. 38 00:04:02,701 --> 00:04:03,618 TÓNICO 39 00:04:05,620 --> 00:04:07,122 Prontos para ir? 40 00:04:10,500 --> 00:04:13,837 Apesar de tudo, é uma cidade bela. 41 00:04:16,047 --> 00:04:17,047 Lamento. 42 00:04:17,048 --> 00:04:18,215 Está bem? 43 00:04:18,216 --> 00:04:20,718 Não estava atento. 44 00:04:20,719 --> 00:04:22,345 Peço desculpa. 45 00:04:25,807 --> 00:04:29,226 Samba Gotcha, cantem todos juntos 46 00:04:29,227 --> 00:04:33,147 Vamos rir e dançar noite fora 47 00:04:33,148 --> 00:04:34,648 Perde-te no ritmo... 48 00:04:34,649 --> 00:04:36,026 Peço desculpa. 49 00:04:36,985 --> 00:04:40,780 Até te fartar A noite acaba de começar 50 00:04:40,781 --> 00:04:44,533 Samba Gotcha, cantem todos juntos 51 00:04:44,534 --> 00:04:49,413 Vamos criar laços Oportunidades únicas 52 00:04:49,414 --> 00:04:50,873 Um ritmo mágico... 53 00:04:50,874 --> 00:04:55,795 Sempre recheado de amor 54 00:04:55,796 --> 00:04:59,590 Vem connosco e agita as mãos 55 00:04:59,591 --> 00:05:01,675 Vamos todos dançar! 56 00:05:01,676 --> 00:05:05,429 - Gotcha, Samba Gotcha - Gotcha, Gotcha, Gotcha 57 00:05:05,430 --> 00:05:08,225 Apanhei-te! Samba Gotcha 58 00:05:10,393 --> 00:05:14,814 O som alegre é de todos Sim! 59 00:05:14,815 --> 00:05:17,525 Samba Gotcha 60 00:05:17,526 --> 00:05:19,777 Samba Gotcha do amor 61 00:05:19,778 --> 00:05:20,903 {\an8}POLÍCIA 62 00:05:20,904 --> 00:05:25,616 Apanhei-te! Samba Gotcha 63 00:05:25,617 --> 00:05:27,409 Cantem todos juntos 64 00:05:27,410 --> 00:05:30,120 A melodia da paixão Sim! 65 00:05:30,121 --> 00:05:33,541 Samba Gotcha Sim! 66 00:05:33,542 --> 00:05:35,751 - Samba... - Qual é a diferença 67 00:05:35,752 --> 00:05:38,922 entre as pessoas da capital e as das outras cidades, como o Chefe? 68 00:05:39,506 --> 00:05:43,551 No entanto, só as pessoas das cidades têm vidas duras, 69 00:05:43,552 --> 00:05:45,095 com grandes privações. 70 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 E depois controlam-vos, para que nem sequer notem. 71 00:05:52,060 --> 00:05:56,939 Aqui, os edifícios são limpos, a comida é boa e não se trabalha. 72 00:05:56,940 --> 00:05:58,774 A capital é o melhor sítio de sempre. 73 00:05:58,775 --> 00:06:00,193 Mas também é o pior. 74 00:06:01,027 --> 00:06:02,361 Contem comigo! 75 00:06:02,362 --> 00:06:04,697 Vou ajudar a Lynn e os outros com a operação! 76 00:06:04,698 --> 00:06:05,948 A sério? 77 00:06:05,949 --> 00:06:09,201 Se o Gear vai, eu também vou! 78 00:06:09,202 --> 00:06:10,953 Nós somos uma... como é que era? 79 00:06:10,954 --> 00:06:13,747 Uma e... Equi... 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 Vamos juntar as nossas equipas. 81 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 Sim! 82 00:06:18,503 --> 00:06:22,548 - Samba, Samba Gotcha - Gotcha, Gotcha 83 00:06:22,549 --> 00:06:24,718 Apanhei-te! Samba Gotcha 84 00:06:27,053 --> 00:06:30,723 O som alegre é de todos 85 00:06:30,724 --> 00:06:34,101 Sim! Samba Gotcha 86 00:06:34,102 --> 00:06:37,354 - Samba Gotcha do amor - Samba, Samba Gotcha do amor 87 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 - Amor Gotcha - Samba Gotcha 88 00:06:39,858 --> 00:06:42,109 Amor! 89 00:06:42,110 --> 00:06:46,113 Cantem todos juntos A melodia da paixão 90 00:06:46,114 --> 00:06:49,867 Sim! Samba Gotcha 91 00:06:49,868 --> 00:06:53,370 - Amor! - Sim! Samba Gotcha 92 00:06:53,371 --> 00:06:54,873 Dança! 93 00:06:59,669 --> 00:07:00,670 Dança. 94 00:07:05,967 --> 00:07:08,636 Desta vez, não os deixes escapar. 95 00:07:08,637 --> 00:07:10,889 Nem a quem os ajudar. 96 00:07:11,473 --> 00:07:14,768 Se fores bem-sucedido, serás promovido. 97 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 Ficarás o meu braço direito. 98 00:07:22,734 --> 00:07:25,779 Vou governar este mundo. 99 00:07:26,863 --> 00:07:29,156 A instalação do governo que vamos infiltrar 100 00:07:29,157 --> 00:07:30,783 fica no centro da capital. 101 00:07:30,784 --> 00:07:31,867 Ou seja, aqui. 102 00:07:31,868 --> 00:07:33,536 É isso. A Grande Estação Tenjin. 103 00:07:34,287 --> 00:07:38,207 Entramos na Grande Estação Tenjin e dirigimo-nos à sala dos servidores. 104 00:07:38,208 --> 00:07:40,751 O tesouro que queremos roubar está lá. 105 00:07:40,752 --> 00:07:45,799 Mas, para conseguir, temos de evadir-nos dos seguranças de cada local. 106 00:07:46,800 --> 00:07:49,385 Mas os forasteiros não podem iludir a segurança? 107 00:07:49,386 --> 00:07:51,512 Isto não tem a ver com o chip de controlo. 108 00:07:51,513 --> 00:07:54,598 O sistema de segurança reage a quaisquer intrusos. 109 00:07:54,599 --> 00:07:56,309 Pois, isso já não nos contaste! 110 00:07:56,893 --> 00:07:59,561 Tenho andado a recolher dados sobre o sistema de segurança. 111 00:07:59,562 --> 00:08:01,314 Passo a contar-vos. 112 00:08:03,942 --> 00:08:07,320 Preciso de me livrar completamente da lista de casos dos últimos dez anos. 113 00:08:07,821 --> 00:08:10,115 E dos registos de entradas e saídas da capital. 114 00:09:08,423 --> 00:09:10,467 É aqui que nos vamos infiltrar. 115 00:09:11,468 --> 00:09:14,219 Já entrámos numa Estação Tenjin uma vez. 116 00:09:14,220 --> 00:09:17,389 Esta é um pouco maior, só isso, portanto calma. 117 00:09:17,390 --> 00:09:21,143 Ouve lá. Tenho de te perguntar uma coisa. 118 00:09:21,144 --> 00:09:23,062 Ai sim? O quê? 119 00:09:23,063 --> 00:09:24,147 É sobre a Lynn. 120 00:09:25,982 --> 00:09:27,192 Tu... 121 00:09:29,110 --> 00:09:30,862 ... Gostas dela, não é? 122 00:09:33,239 --> 00:09:34,531 Sua idiota! 123 00:09:34,532 --> 00:09:35,657 Eu sabia! 124 00:09:35,658 --> 00:09:39,411 Estava a pensar o mesmo. Porque não a levas num encontro a pares? 125 00:09:39,412 --> 00:09:41,121 - Com o Gear e a Noah. - O quê? 126 00:09:41,122 --> 00:09:43,541 A primavera da juventude é a primavera da vida. 127 00:09:44,125 --> 00:09:45,542 Estão todos enganados. 128 00:09:45,543 --> 00:09:47,086 Não fiquem todos excitadinhos! 129 00:09:47,087 --> 00:09:48,629 Então, o que é? 130 00:09:48,630 --> 00:09:51,215 Não vos diz respeito. 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,133 Deixem estar. 132 00:09:53,134 --> 00:09:55,135 Não se fala mais nisso. 133 00:09:55,136 --> 00:09:56,221 Entendido? 134 00:10:01,601 --> 00:10:02,893 Tens razão. 135 00:10:02,894 --> 00:10:05,230 Não devia esconder nada da equipa. 136 00:10:06,439 --> 00:10:07,439 O quê? 137 00:10:07,440 --> 00:10:08,608 É tua filha? 138 00:10:11,152 --> 00:10:12,820 O Urso Polar é pai? 139 00:10:12,821 --> 00:10:14,613 Da Lynn? Uau. 140 00:10:14,614 --> 00:10:16,240 Já te esqueceste? 141 00:10:16,241 --> 00:10:17,533 Dentro do urso... 142 00:10:17,534 --> 00:10:19,576 Pois é! 143 00:10:19,577 --> 00:10:22,412 Nunca pensei que encontraria a minha filha. 144 00:10:22,413 --> 00:10:24,332 Não sei como agir. 145 00:10:24,874 --> 00:10:28,336 Prometam que isto fica entre nós, sim? 146 00:10:41,766 --> 00:10:42,850 Tudo bem. 147 00:10:42,851 --> 00:10:44,310 Contem comigo. 148 00:10:57,490 --> 00:11:01,577 Amanhã vamos fazer enormes progressos. 149 00:11:01,578 --> 00:11:04,705 Através das suas nobres ações e dos segredos que revelarem, 150 00:11:04,706 --> 00:11:10,586 utilizaremos o sistema de comunicações que construímos 151 00:11:10,587 --> 00:11:13,589 para espalhar a informação por todas as cidades do deserto 152 00:11:13,590 --> 00:11:16,676 para criar um mundo verdadeiramente igualitário! 153 00:11:17,760 --> 00:11:20,470 Aproxima-se o momento de realizar os nossos desejos. 154 00:11:20,471 --> 00:11:24,601 É um banquete humilde, mas celebrem esta noite! 155 00:11:25,476 --> 00:11:28,020 Álcool, onde está o álcool? 156 00:11:28,021 --> 00:11:30,105 Aqui. 157 00:11:30,106 --> 00:11:32,149 Vá lá, bebe tudo. 158 00:11:32,150 --> 00:11:34,818 Esses fatos de urso polar são tão fixes. 159 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 Pareces um peluche. 160 00:11:37,447 --> 00:11:39,532 A... a sério? 161 00:11:42,410 --> 00:11:44,786 És tão frouxo. 162 00:11:44,787 --> 00:11:47,874 Tens mesmo mau aspeto. 163 00:11:51,878 --> 00:11:53,796 Peluche estúpido! 164 00:11:54,797 --> 00:11:56,548 Tem mau vinho? 165 00:11:56,549 --> 00:11:58,009 Papá! 166 00:11:59,510 --> 00:12:02,555 A minha querida e pequena filha... 167 00:12:03,806 --> 00:12:05,307 Mas quem raio és tu? 168 00:12:05,308 --> 00:12:08,560 Sou só um urso polar. 169 00:12:08,561 --> 00:12:11,147 Quero ver quem está aí dentro! 170 00:12:11,648 --> 00:12:13,483 N... Não! 171 00:12:16,152 --> 00:12:19,029 A minha filha, que era tão tímida... 172 00:12:19,030 --> 00:12:21,907 Despacha-te, mas é! 173 00:12:21,908 --> 00:12:23,575 Para! 174 00:12:23,576 --> 00:12:24,868 Não fujas de mim. 175 00:12:24,869 --> 00:12:26,286 Que esquistoide. 176 00:12:26,287 --> 00:12:27,496 Lamento. 177 00:12:27,497 --> 00:12:30,249 Mas acho que a noite devia ficar por aqui. 178 00:12:30,250 --> 00:12:31,166 O quê? 179 00:12:31,167 --> 00:12:35,213 Bem, já estás muito bêbada e temos um trabalho importante de manhã. 180 00:12:35,797 --> 00:12:37,798 O que é esse sermão? 181 00:12:37,799 --> 00:12:40,176 És meu pai, ou quê? 182 00:12:41,344 --> 00:12:43,470 C... Claro que não! 183 00:12:43,471 --> 00:12:44,972 Pois não. 184 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Porque se fosses... 185 00:12:47,767 --> 00:12:48,810 Pum! 186 00:12:49,852 --> 00:12:52,313 Tens sorte de não ser. 187 00:12:54,065 --> 00:12:56,567 Não gostas do teu pai? 188 00:12:59,487 --> 00:13:00,738 Desprezo-o. 189 00:13:03,825 --> 00:13:07,829 A Lynn deve mesmo detestar o pai. 190 00:13:08,663 --> 00:13:10,873 Mas a história não está bem contada. 191 00:13:13,918 --> 00:13:15,211 Obrigada. 192 00:13:16,671 --> 00:13:18,089 Por nos ajudarem. 193 00:13:19,424 --> 00:13:22,927 Sei que é um bocado tarde, mas não tive oportunidade de te agradecer. 194 00:13:25,847 --> 00:13:27,139 Pois... 195 00:13:27,140 --> 00:13:29,975 Lamento ter-vos metido nesta confusão. 196 00:13:29,976 --> 00:13:31,769 Eu também te estou grato. 197 00:13:32,603 --> 00:13:34,980 Aprendi muita coisa que queria saber. 198 00:13:34,981 --> 00:13:37,025 Muita coisa nova. 199 00:13:37,525 --> 00:13:40,028 Deste-me a oportunidade de sair da cidade. 200 00:13:40,820 --> 00:13:44,741 Sempre quis ver o que estava para lá do horizonte e tive essa hipótese. 201 00:13:45,324 --> 00:13:49,661 Não achas que estavas melhor se não soubesses a verdade? 202 00:13:49,662 --> 00:13:51,788 Talvez... 203 00:13:51,789 --> 00:13:54,374 Mas ainda bem que sei. 204 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 Agora que vi mais do mundo, compreendo as coisas melhor. 205 00:13:57,503 --> 00:14:02,800 Adoro a minha cidade e o chefe e todas as outras pessoas de lá. 206 00:14:03,301 --> 00:14:05,928 É por isso que vou dar o meu melhor por eles. 207 00:14:08,431 --> 00:14:09,473 Então e tu? 208 00:14:09,474 --> 00:14:12,185 Porque corres este risco? 209 00:14:13,061 --> 00:14:17,272 Quando era menina, morreu um amigo meu. 210 00:14:17,273 --> 00:14:19,107 Fiquei muito triste. 211 00:14:19,108 --> 00:14:20,860 As minhas lágrimas não paravam. 212 00:14:21,444 --> 00:14:23,946 Mas no funeral, todos se riam. 213 00:14:24,989 --> 00:14:26,948 Todos sorriram. 214 00:14:26,949 --> 00:14:28,785 Foi tão estranho. Odiei cada momento. 215 00:14:31,120 --> 00:14:36,626 Depois, chegou uma mulher à cidade e mostrou-me um vídeo. 216 00:14:37,960 --> 00:14:41,089 O vídeo revelava a verdade deste mundo. 217 00:14:42,799 --> 00:14:47,178 Era demasiado jovem para perceber o seu verdadeiro significado. 218 00:14:48,721 --> 00:14:54,060 Mas entendi claramente que havia algo de errado. 219 00:14:56,020 --> 00:15:01,734 Passado algum tempo, soube da Resistência e tornei-me agente. 220 00:15:05,279 --> 00:15:07,198 Foi o que aconteceu. 221 00:15:07,782 --> 00:15:11,202 Menti-vos para vos obrigar a roubar o boneco. 222 00:15:11,911 --> 00:15:13,495 E não foi só isso. 223 00:15:13,496 --> 00:15:15,706 Organizei o acidente na autoestrada 224 00:15:16,749 --> 00:15:19,210 para que a polícia vos tivesse na mira. 225 00:15:25,424 --> 00:15:26,884 Foi cruel, não foi? 226 00:15:27,385 --> 00:15:31,097 Mas fiz um monte de missões assim. 227 00:15:31,681 --> 00:15:36,352 Não posso deixar que o governo controle as emoções e sentimentos das pessoas. 228 00:15:37,353 --> 00:15:39,438 Quero chorar quando estou triste. 229 00:15:39,981 --> 00:15:41,607 E rir quando estou feliz. 230 00:15:42,233 --> 00:15:46,154 E quando morre alguém que amo, quero deixar correr as lágrimas. 231 00:15:48,447 --> 00:15:50,825 Não quero esquecer-me do que essas emoções significam. 232 00:15:51,826 --> 00:15:53,994 É por isso que luto. 233 00:15:53,995 --> 00:15:56,247 Mesmo que tenha de enganar pessoas. 234 00:15:56,956 --> 00:16:00,209 De outra forma, não serei capaz de mudar o mundo. 235 00:16:01,752 --> 00:16:02,753 Estou a ver. 236 00:16:03,629 --> 00:16:06,257 Tens dado o teu melhor desde há muito tempo. 237 00:16:06,924 --> 00:16:07,758 Admiro isso. 238 00:16:09,427 --> 00:16:11,261 És ousado, para um rapazola. 239 00:16:11,262 --> 00:16:12,679 Para com isso. 240 00:16:12,680 --> 00:16:14,431 Não me trates como um miúdo. 241 00:16:14,432 --> 00:16:15,682 Já tenho quinze anos. 242 00:16:15,683 --> 00:16:16,766 Olha, olha. 243 00:16:16,767 --> 00:16:18,436 Eu tenho dezassete. 244 00:16:21,355 --> 00:16:23,441 Sou mais velha que tu. 245 00:16:24,150 --> 00:16:26,318 A rapariga está a tentar seduzi-lo. 246 00:16:26,319 --> 00:16:27,444 É assim mesmo. 247 00:16:27,445 --> 00:16:29,571 Vai-te a ela, Gear. 248 00:16:29,572 --> 00:16:31,406 Dizer "não" a uma mulher é vergonhoso. 249 00:16:31,407 --> 00:16:32,867 Vergonhoso! 250 00:16:35,077 --> 00:16:37,455 Estão a olhar para onde? 251 00:16:38,706 --> 00:16:40,458 Parem de me espiar! 252 00:16:43,836 --> 00:16:46,797 Bebi demais. 253 00:16:47,798 --> 00:16:50,843 Mas até foi divertido. 254 00:17:23,167 --> 00:17:25,418 Ninguém diria que isto existe por baixo da capital. 255 00:17:25,419 --> 00:17:28,046 Também ficámos impressionados quando descobrimos. 256 00:17:28,047 --> 00:17:32,717 A estrada que usei para fugir da capital é semelhante. 257 00:17:32,718 --> 00:17:36,012 Talvez existam milhares de passagens por baixo da capital 258 00:17:36,013 --> 00:17:38,057 que todos desconhecem. 259 00:17:41,352 --> 00:17:44,480 Esta conduta de ar vai dar à Grande Estação Tenjin. 260 00:17:45,273 --> 00:17:46,482 A partir daqui... 261 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Mãos à obra! 262 00:17:56,033 --> 00:17:57,952 Começaram. 263 00:18:07,378 --> 00:18:09,045 Olha lá... 264 00:18:09,046 --> 00:18:11,048 Desculpa. 265 00:18:17,096 --> 00:18:20,808 Assim que entrarmos, temos de cegar os guardas. 266 00:18:21,309 --> 00:18:26,438 Há gente a vigiar o local, mas é só pelas aparências. 267 00:18:26,439 --> 00:18:29,400 O sistema é automático. 268 00:18:31,485 --> 00:18:34,154 Quando sabotares a câmara, seguimos. 269 00:18:34,155 --> 00:18:36,949 Depois é só tratar dos seguranças. 270 00:18:37,742 --> 00:18:40,536 Tomem muito cuidado. 271 00:18:41,120 --> 00:18:44,832 Se falharem o timing, ou derem um passo em falso... 272 00:18:50,504 --> 00:18:52,381 Vão parar ao outro lado. 273 00:18:52,965 --> 00:18:54,425 Foi por pouco. 274 00:19:09,732 --> 00:19:11,400 Estou à roda, estou à roda. 275 00:19:13,986 --> 00:19:16,404 Há sensores em todas as passagens. 276 00:19:16,405 --> 00:19:18,240 Cuidado para não lhes tocarem. 277 00:19:18,741 --> 00:19:22,786 Era suposto desativá-los, desculpem! 278 00:19:22,787 --> 00:19:24,621 Mas não sabemos como. 279 00:19:24,622 --> 00:19:26,331 Por isso, deem o vosso melhor. 280 00:19:26,332 --> 00:19:28,583 Consegui obter o código de autorização. 281 00:19:28,584 --> 00:19:30,586 Vamos, Nero. 282 00:19:33,673 --> 00:19:35,424 Força, Nero. 283 00:19:38,928 --> 00:19:40,429 Não! 284 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 Sim! 285 00:19:56,779 --> 00:19:58,030 Conseguimos. 286 00:20:05,579 --> 00:20:07,998 {\an8}POLÍCIA 287 00:20:14,755 --> 00:20:15,922 É isto. 288 00:20:15,923 --> 00:20:20,428 Liguem-se à consola e marquem a chave de acesso. 289 00:20:21,303 --> 00:20:24,432 Os dados serão copiados automaticamente. 290 00:20:26,517 --> 00:20:27,684 Boa, boa. 291 00:20:27,685 --> 00:20:28,936 Continua. 292 00:20:33,649 --> 00:20:34,941 Nero! 293 00:20:34,942 --> 00:20:36,944 O que estás a fazer? Desce daí! 294 00:20:38,529 --> 00:20:40,156 Seu... 295 00:20:43,743 --> 00:20:46,746 S0004 Vida Infinita 296 00:20:47,371 --> 00:20:49,497 - O quê? - Em relação ao prolongamento da vida... 297 00:20:49,498 --> 00:20:51,959 Parece que conseguiu alguns dados. 298 00:20:52,460 --> 00:20:58,841 O encurtamento dos telómeros, as pontas dos cromossomas, levam à morte celular. 299 00:21:00,050 --> 00:21:03,052 Ao ingerir telomerase no estado T-1, 300 00:21:03,053 --> 00:21:05,513 o encurtamento dos telómeros é prevenido 301 00:21:05,514 --> 00:21:07,600 e as células sobrevivem mais tempo. 302 00:21:08,350 --> 00:21:12,271 Esta é a Vida Infinita, o prolongamento da vida. 303 00:21:12,813 --> 00:21:14,273 Preciso de parar aquilo. 304 00:21:16,442 --> 00:21:20,905 A telomerase no estado T-1 é conseguida através do seguinte método: 305 00:21:21,697 --> 00:21:25,992 As máscaras utilizadas pelos trabalhadores da recolha de resíduos 306 00:21:25,993 --> 00:21:29,412 estão imbuídas de um líquido que contem telomerase. 307 00:21:29,413 --> 00:21:33,625 Através da respiração, a telomerase entra no corpo do utilizador da máscara, 308 00:21:33,626 --> 00:21:35,877 circula pelo seu corpo 309 00:21:35,878 --> 00:21:40,090 e é absorvida pelos telómeros das células, transformando-as em T-1. 310 00:21:41,050 --> 00:21:42,343 Ela está a falar do quê? 311 00:21:42,927 --> 00:21:46,930 A telomerase no estado T-1 é expelida do corpo através da respiração 312 00:21:46,931 --> 00:21:50,893 e adere aos filtros no interior da máscara. 313 00:21:51,727 --> 00:21:56,564 O T-1 recolhido no estado líquido é armazenado e enviado para a capital 314 00:21:56,565 --> 00:22:01,487 através dos cabos que ligam as várias cidades à torre TNJN-000. 315 00:22:02,363 --> 00:22:05,907 Ao mesmo tempo, as células dos operários cujos telómeros foram recolhidos 316 00:22:05,908 --> 00:22:09,994 atingem o limite de Hayflick e começa o envelhecimento celular. 317 00:22:09,995 --> 00:22:15,251 O envelhecimento rápido começa nos vintes, com a morte a chegar no final dos trintas. 318 00:22:15,876 --> 00:22:20,630 O funcionamento deste sistema permite um fornecimento sustentável de T-1 319 00:22:20,631 --> 00:22:23,801 que resulta numa esperança de vida aparentemente interminável. 320 00:22:24,468 --> 00:22:26,177 O quê? 321 00:22:26,178 --> 00:22:27,887 Não entendo nada. 322 00:22:27,888 --> 00:22:30,098 Preparem-se para entrar! Rápido! 323 00:22:30,099 --> 00:22:33,102 O que raio estava ela a dizer? 324 00:22:34,562 --> 00:22:38,606 Que estão a encurtar a vida às pessoas que moram no deserto. 325 00:22:38,607 --> 00:22:43,069 Através das máscaras que a mão de obra usa para recolher recursos. 326 00:22:43,070 --> 00:22:44,195 O quê? 327 00:22:44,196 --> 00:22:46,030 Não é só a energia. 328 00:22:46,031 --> 00:22:50,619 Também nos estão a sorver tempo de vida, a própria vida. 329 00:22:51,704 --> 00:22:52,912 {\an8}COMPLETO 330 00:22:52,913 --> 00:22:54,330 Já está. 331 00:22:54,331 --> 00:22:55,875 Vamos mas é sair daqui. 332 00:22:56,876 --> 00:22:58,002 Depressa! 333 00:23:01,422 --> 00:23:03,047 Apanhem-nos todos! 334 00:23:03,048 --> 00:23:04,300 Ninguém pode escapar! 335 00:23:09,513 --> 00:23:10,639 A polícia? 336 00:23:11,265 --> 00:23:13,809 Porque haveriam de chegar neste preciso momento? 337 00:23:15,394 --> 00:23:17,270 Não é altura para nos rendermos! 338 00:23:17,271 --> 00:23:19,315 Vamos concluir a operação a todo o custo! 339 00:23:21,400 --> 00:23:22,902 Acabou a brincadeira. 340 00:23:24,403 --> 00:23:26,196 Impossível. 341 00:23:26,697 --> 00:23:28,324 Porque é que tu... 342 00:23:33,412 --> 00:23:34,914 Tu... 343 00:23:35,664 --> 00:23:40,336 {\an8}EP.07 MÃOS À OBRA 344 00:25:08,424 --> 00:25:10,426 Tradução: Miguel Afonso 344 00:25:11,305 --> 00:26:11,191 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm