1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:25,063 --> 00:00:26,696
{\an8}Now tell me your sins.
3
00:00:26,764 --> 00:00:28,329
Go ahead.
Tell me.
4
00:00:28,398 --> 00:00:30,365
- I was disobedient to my dad,
and I talked back to him,
5
00:00:30,434 --> 00:00:31,900
and I had a fight--
Shh.
6
00:00:31,969 --> 00:00:33,902
Slow down.
God can’t hear you.
7
00:00:33,971 --> 00:00:36,433
- And I had a fight with my
sister, and I was mean to her,
8
00:00:36,502 --> 00:00:38,007
and I teased her.
9
00:00:38,076 --> 00:00:39,241
- Is that all?
10
00:00:39,310 --> 00:00:41,610
- Yes, Father, that’s all.
11
00:00:41,679 --> 00:00:44,345
- Now let me hear
an act of contrition.
12
00:00:44,414 --> 00:00:47,349
- O my God, I am heartily sorry
for having offended thee,
13
00:00:47,418 --> 00:00:50,452
and I detest all my sins
because of thy just punishments,
14
00:00:50,521 --> 00:00:52,587
but--but most of all,
because they offend thee,
15
00:00:52,656 --> 00:00:55,657
my God, who art all-good
and deserving all my love.
16
00:00:55,726 --> 00:00:58,393
I firmly resolve,
with the help of thy g--grace,
17
00:00:58,462 --> 00:01:01,730
to sin no more and to avoid
the near occasions of sin.
18
00:01:01,799 --> 00:01:03,398
Amen.
19
00:01:03,467 --> 00:01:05,266
- I absolve you in the name
of the Father
20
00:01:05,335 --> 00:01:07,839
and the Son and the Holy Spirit.
21
00:01:08,907 --> 00:01:10,105
Amen.
22
00:02:07,031 --> 00:02:08,764
{\an8}- I got it, Dad!
23
00:02:12,803 --> 00:02:14,504
{\an8}- Great.
Good boy.
24
00:02:23,715 --> 00:02:24,775
{\an8}- Hey, come on in!
25
00:02:24,844 --> 00:02:26,982
{\an8}You’re gonna be late for church.
26
00:02:28,352 --> 00:02:30,153
{\an8}- Okay, let’s go.
27
00:02:45,103 --> 00:02:46,768
{\an8}- Dad, come back!
28
00:02:46,837 --> 00:02:48,704
{\an8}- Come on.
Come on.
29
00:02:48,773 --> 00:02:50,205
{\an8}Come on.
30
00:02:50,274 --> 00:02:51,773
{\an8}Don’t want to be late
for your first Communion.
31
00:02:51,842 --> 00:02:52,774
{\an8}Come on.
32
00:02:52,843 --> 00:02:54,177
{\an8}- Dad--be at church.
33
00:03:00,517 --> 00:03:02,017
{\an8}Dad, don’t break
my bike.
34
00:03:10,728 --> 00:03:11,760
{\an8}♪ Amen ♪
35
00:03:11,829 --> 00:03:12,794
{\an8}Whoo-hoo!
36
00:03:12,863 --> 00:03:14,029
{\an8}♪ Amen ♪
37
00:03:15,232 --> 00:03:16,932
{\an8}♪ Amen ♪
38
00:03:17,001 --> 00:03:19,067
{\an8}♪ Amen, amen ♪
39
00:03:19,136 --> 00:03:20,068
{\an8}- Once again now.
40
00:03:20,137 --> 00:03:21,570
{\an8}♪ Amen ♪
41
00:03:21,639 --> 00:03:22,638
{\an8}- Whoo-hoo!
42
00:03:22,707 --> 00:03:25,006
{\an8}♪ Amen ♪
43
00:03:25,075 --> 00:03:29,010
{\an8}♪ Amen, amen, amen ♪
44
00:03:29,079 --> 00:03:31,880
{\an8}Behold the lamb of God.
45
00:03:31,949 --> 00:03:35,784
{\an8}Behold him who taketh away
the sins of the world.
46
00:03:35,853 --> 00:03:39,687
{\an8}Lord, I am not worthy that thou
shouldst enter under my roof.
47
00:03:39,756 --> 00:03:42,991
{\an8}Say but the word,
and my soul shall be healed.
48
00:03:43,060 --> 00:03:46,827
{\an8}Lord, I am not worthy that thou
shouldst enter under my roof.
49
00:03:46,896 --> 00:03:50,532
{\an8}Say but the word,
and my soul shall be healed.
50
00:03:50,601 --> 00:03:54,403
{\an8}Lord, I am not worthy that thou
shouldst enter under my roof.
51
00:03:54,472 --> 00:03:58,341
{\an8}Say but the word,
and my soul shall be healed.
52
00:04:05,482 --> 00:04:06,715
Body of our Lord Jesus Christ
53
00:04:06,784 --> 00:04:10,018
preserve thy soul
unto life everlasting.
54
00:04:10,087 --> 00:04:11,720
Amen.
55
00:04:13,886 --> 00:04:15,123
Body of our lord Jesus Christ
56
00:04:15,192 --> 00:04:18,794
preserve thy soul
unto life everlasting.
57
00:04:18,863 --> 00:04:19,961
Amen.
58
00:04:24,501 --> 00:04:25,700
Body of our lord Jesus Christ
59
00:04:25,769 --> 00:04:29,433
preserve thy soul
unto life everlasting.
60
00:04:29,502 --> 00:04:30,439
Amen.
61
00:04:39,817 --> 00:04:40,716
- Oh.
62
00:04:40,785 --> 00:04:42,217
- Now, the way
I see it, Daniel,
63
00:04:42,286 --> 00:04:43,851
the diocese ain’t gonna
forget about us,
64
00:04:43,920 --> 00:04:46,188
seeing as how we always done
the right thing by the church.
65
00:04:46,257 --> 00:04:47,589
See what I’m saying?
66
00:04:47,658 --> 00:04:49,925
- I got to tell you, ol’ Pete,
your bid’s too high,
67
00:04:49,994 --> 00:04:51,093
they don’t give a damn
68
00:04:51,162 --> 00:04:53,962
you done the right thing
by the church.
69
00:04:58,202 --> 00:04:59,134
- Robbie!
70
00:04:59,203 --> 00:05:02,672
Robbie, come over here.
71
00:05:02,741 --> 00:05:04,474
Oh, you look--
you are all dirt.
72
00:05:04,543 --> 00:05:05,908
Spit.
73
00:05:05,977 --> 00:05:08,410
- More.
74
00:05:08,479 --> 00:05:11,413
Father wants to talk to you.
75
00:05:11,482 --> 00:05:12,381
- I killed two alligators.
76
00:05:12,450 --> 00:05:13,749
- Here, stop it now.
77
00:05:13,818 --> 00:05:14,950
Listen to Father.
78
00:05:15,019 --> 00:05:16,085
- They look like alligators.
79
00:05:16,154 --> 00:05:18,020
- I’m sure they did.
80
00:05:18,089 --> 00:05:20,423
Robbie, I would like
to train you
81
00:05:20,492 --> 00:05:22,324
to be an altar boy.
82
00:05:22,393 --> 00:05:24,026
Would you like that?
83
00:05:24,095 --> 00:05:26,161
- It’s not fair.
84
00:05:26,230 --> 00:05:27,196
- Is it hard, Father?
85
00:05:27,265 --> 00:05:28,430
Hard like math?
86
00:05:28,499 --> 00:05:31,033
- It’s harder.
- Oh, Justine, shush.
87
00:05:31,102 --> 00:05:33,635
- No, Robbie, it’s--
it’s not hard like math,
88
00:05:33,704 --> 00:05:36,905
but, um, you do have
to learn how to walk
89
00:05:36,974 --> 00:05:38,935
and bow and genuflect,
90
00:05:39,004 --> 00:05:42,344
and there are lots of prayers.
91
00:05:42,413 --> 00:05:43,879
- Will God love me more?
92
00:05:44,883 --> 00:05:46,514
Well, strictly speaking,
he can’t,
93
00:05:46,583 --> 00:05:49,554
but between us,
he will love you more.
94
00:05:51,655 --> 00:05:53,288
- The way I figure it,
that puts me in line
95
00:05:53,357 --> 00:05:56,525
for the renovation
at the diocese.
96
00:05:56,594 --> 00:05:58,093
Then I can do a proper bid.
97
00:05:58,162 --> 00:05:59,228
Now, the way I figure it--
98
00:05:59,297 --> 00:06:01,363
- Honey, the way I figure,
if you--if--
99
00:06:01,432 --> 00:06:04,566
look, if you bid this
the way you want,
100
00:06:04,635 --> 00:06:07,370
we’re gonna lose,
uh, $600.
101
00:06:07,439 --> 00:06:08,503
Maybe $700.
102
00:06:08,572 --> 00:06:10,967
- Where do you get that?
- Look.
103
00:06:11,036 --> 00:06:12,140
Where do I get it?
Well, look.
104
00:06:12,209 --> 00:06:13,542
You--you didn’t--
see, you forgot
105
00:06:13,611 --> 00:06:16,278
to add in the excavating.
106
00:06:16,347 --> 00:06:17,780
And...
107
00:06:17,849 --> 00:06:20,383
with the carton,
we have that.
108
00:06:20,452 --> 00:06:21,451
You see?
109
00:06:22,721 --> 00:06:23,384
Look.
110
00:06:23,453 --> 00:06:24,420
- Well, I’ll make it up
111
00:06:24,489 --> 00:06:25,788
on the diocese job.
112
00:06:25,857 --> 00:06:28,256
- We don’t have the diocese job.
113
00:06:28,325 --> 00:06:30,462
We don’t have this job.
114
00:06:32,530 --> 00:06:35,598
- Honey, I’ll get this job.
115
00:06:35,667 --> 00:06:37,365
- By taking a $600 loss?
116
00:06:37,434 --> 00:06:38,834
- And I’ll get the diocese job.
117
00:06:38,903 --> 00:06:40,769
- We have a payment due
on all that.
118
00:06:40,838 --> 00:06:43,339
We’ve got a payment due
on the house.
119
00:06:44,609 --> 00:06:46,709
I want to do this over.
120
00:06:46,778 --> 00:06:47,876
Come on, and I want
to go with you
121
00:06:47,945 --> 00:06:51,247
when you talk to ’em
about the bid.
122
00:06:51,316 --> 00:06:52,517
Okay?
123
00:06:57,321 --> 00:06:58,987
- Hi, Mom.
Hi, Dad.
124
00:06:59,056 --> 00:07:00,689
Sorry I’m late.
125
00:07:00,758 --> 00:07:01,824
- Honey.
126
00:07:01,893 --> 00:07:02,958
Hi.
127
00:07:04,795 --> 00:07:07,666
- I got to help Daniel
fix his generator.
128
00:07:15,505 --> 00:07:17,438
- Oh, hold off on those
numbers, Sabine.
129
00:07:17,507 --> 00:07:20,012
Hon, they’re not
quite right yet.
130
00:07:46,904 --> 00:07:49,238
Don’t spill it, now,
Joseph.
131
00:07:49,307 --> 00:07:52,742
Prayers on the left.
132
00:07:52,811 --> 00:07:54,947
Robbie, hold up your left hand.
133
00:08:01,652 --> 00:08:03,719
Now what do we do next?
134
00:08:03,788 --> 00:08:05,654
- Take the veil off the chalice,
135
00:08:05,723 --> 00:08:07,490
and then I do
the little pitchers.
136
00:08:07,559 --> 00:08:09,228
- Which are called?
137
00:08:12,430 --> 00:08:13,929
- Trusets.
138
00:08:13,998 --> 00:08:14,964
- Cruets, cruets.
139
00:08:15,033 --> 00:08:16,665
- Joseph, let him learn
at his own speed.
140
00:08:16,734 --> 00:08:18,734
- He’s so slow, Father.
141
00:08:18,803 --> 00:08:20,636
- I expect to hear about
that nasty crack
142
00:08:20,705 --> 00:08:22,774
at your next confession.
143
00:08:25,676 --> 00:08:27,409
Glory be to the Father
and to the Son
144
00:08:27,478 --> 00:08:29,778
and to the Holy Spirit.
145
00:08:29,847 --> 00:08:31,246
- "As it was in the beginning,
146
00:08:31,315 --> 00:08:33,114
"is now, and always will be,
147
00:08:33,183 --> 00:08:34,150
"world without end.
148
00:08:34,219 --> 00:08:36,618
Amen."
149
00:08:36,687 --> 00:08:38,820
- Now put your hands
over the page.
150
00:08:38,889 --> 00:08:41,423
And this time,
do it from memory.
151
00:08:41,492 --> 00:08:43,492
Glory be to the Father
and to the Son
152
00:08:43,561 --> 00:08:45,694
and to the Holy Spirit.
153
00:08:45,763 --> 00:08:48,297
- As it was in the beginning,
154
00:08:48,366 --> 00:08:49,265
will always be
155
00:08:49,334 --> 00:08:50,899
until the end.
156
00:08:50,968 --> 00:08:52,468
Amen.
157
00:08:58,843 --> 00:09:00,179
- Father?
158
00:09:03,813 --> 00:09:08,683
Are you gonna tell Mom and Dad
that I can’t do it?
159
00:09:08,752 --> 00:09:11,590
- Well, is that what you think
I should tell them?
160
00:09:18,595 --> 00:09:21,162
I’ll make you a promise, Robbie.
161
00:09:21,231 --> 00:09:25,368
Father will tell them only
what they need to know.
162
00:09:25,437 --> 00:09:26,906
Hmm?
163
00:09:33,878 --> 00:09:35,911
- The problem isn’t you.
164
00:09:35,980 --> 00:09:38,047
The Guitry bid is a fair bid.
165
00:09:38,116 --> 00:09:40,752
The problem
is overruns elsewhere.
166
00:09:43,287 --> 00:09:44,820
And I’m sure
I don’t have to tell you
167
00:09:44,889 --> 00:09:48,057
that the church
is a nonprofit organization.
168
00:09:48,126 --> 00:09:49,057
- Yes, well...
169
00:09:50,360 --> 00:09:51,460
But we’re not.
170
00:09:51,529 --> 00:09:53,962
- Honey.
171
00:09:54,031 --> 00:09:55,430
- The pity is,
172
00:09:55,499 --> 00:09:57,933
this isn’t a very big job,
173
00:09:58,002 --> 00:10:02,638
so there’s not much room
for whatever.
174
00:10:02,707 --> 00:10:05,273
There is a much bigger job
coming up.
175
00:10:05,342 --> 00:10:06,241
- You hear that, hon?
176
00:10:06,310 --> 00:10:07,643
- Yes, but, Father, you said
177
00:10:07,712 --> 00:10:09,044
that our bid was fair.
178
00:10:09,113 --> 00:10:11,546
- And I meant that.
179
00:10:11,615 --> 00:10:14,344
- So why don’t you
be fair to us?
180
00:10:14,413 --> 00:10:15,850
- Honey, they got
these overruns.
181
00:10:15,919 --> 00:10:17,953
- Well, I know that,
but they’re not our over--
182
00:10:18,022 --> 00:10:20,489
they’re not our overruns.
183
00:10:20,558 --> 00:10:22,858
- Jesus, Em.
What?
184
00:10:22,927 --> 00:10:25,694
- I’m sorry, Father.
185
00:10:25,763 --> 00:10:28,197
- Let’s have some more tea.
186
00:10:28,266 --> 00:10:29,668
Sister?
187
00:10:34,038 --> 00:10:36,439
- Don’t worry.
It’ll be just fine.
188
00:10:36,508 --> 00:10:38,274
- Hey.
189
00:10:38,343 --> 00:10:39,541
I did it.
190
00:10:39,610 --> 00:10:40,709
Your daddy did it.
191
00:10:40,778 --> 00:10:41,677
- Whoo!
- Give me a hug.
192
00:10:41,746 --> 00:10:42,811
Give me a kiss.
193
00:10:42,880 --> 00:10:43,879
- Give me a great big kiss.
194
00:10:43,948 --> 00:10:46,849
Give your mom a kiss too.
195
00:10:46,918 --> 00:10:48,083
Your daddy did it, buddy.
196
00:10:48,152 --> 00:10:49,552
Your daddy did it.
Give me a hug.
197
00:10:49,621 --> 00:10:51,786
Whoo!
Give me a kiss.
198
00:10:51,855 --> 00:10:53,655
Father, I tell you,
that monsignor of yours
199
00:10:53,724 --> 00:10:54,757
is one tough trader,
200
00:10:54,826 --> 00:10:57,125
but I didn’t back down a nickel.
201
00:10:57,194 --> 00:10:58,593
Sabine, Justine,
why don’t you go in
202
00:10:58,662 --> 00:10:59,995
and get us some beers
and some sodas?
203
00:11:00,064 --> 00:11:01,901
Daddy’s gonna make a toast.
204
00:11:03,867 --> 00:11:06,469
What’s the matter with you?
I don’t see a smile.
205
00:11:06,538 --> 00:11:07,839
Huh?
206
00:11:13,243 --> 00:11:14,877
You been giving the father
a hard time?
207
00:11:14,946 --> 00:11:17,412
- No, no, not at all, Pete.
208
00:11:17,481 --> 00:11:19,382
He’s just scared because--
209
00:11:19,451 --> 00:11:20,885
- Because what?
210
00:11:22,519 --> 00:11:25,281
- Because I want to take him on
one of our little camping trips.
211
00:11:25,350 --> 00:11:27,322
That’s when we really study.
212
00:11:27,391 --> 00:11:29,825
And I want him to stay overnight
at the rectory on Saturdays,
213
00:11:29,894 --> 00:11:32,194
and he’s afraid
you won’t let him.
214
00:11:32,263 --> 00:11:34,590
- Well, Father,
I got one question.
215
00:11:34,659 --> 00:11:37,266
Will it help him to be
an altar boy quicker?
216
00:11:37,335 --> 00:11:38,737
- For sure.
217
00:11:41,572 --> 00:11:43,238
- Well, then, that’s that.
218
00:11:43,307 --> 00:11:44,639
- Can I take my .22?
219
00:11:44,708 --> 00:11:47,343
Can I?
- Now, that’s up to the father.
220
00:11:47,412 --> 00:11:48,944
Here we go.
221
00:11:49,013 --> 00:11:50,916
Have a cold one.
- Thank you, Pete.
222
00:11:54,352 --> 00:11:56,919
- Now hold on.
Hold on.
223
00:11:56,988 --> 00:11:58,754
This here’s to me and your mom.
224
00:11:58,823 --> 00:12:00,121
She was with me every minute.
225
00:12:00,190 --> 00:12:03,525
And your sister for all
that nice typing she did.
226
00:12:03,594 --> 00:12:05,060
But most of all to our church
227
00:12:05,129 --> 00:12:07,096
for being so good
to me and mine.
228
00:12:07,165 --> 00:12:09,632
- I--I’d like to get a picture.
229
00:12:09,701 --> 00:12:10,599
- Oh.
230
00:12:15,373 --> 00:12:16,905
- To the church.
231
00:12:16,974 --> 00:12:18,240
- Okay, smile, everybody.
232
00:12:34,092 --> 00:12:36,525
- Robbie, reach for my chin.
233
00:12:36,594 --> 00:12:38,427
Hold it up.
234
00:12:38,496 --> 00:12:41,596
Now pull me to safety.
235
00:12:41,665 --> 00:12:43,599
That’s it.
Very good, Robbie.
236
00:13:00,118 --> 00:13:01,450
Hey, get off me!
237
00:13:01,519 --> 00:13:02,785
Hey, get off me!
238
00:13:07,058 --> 00:13:08,323
Hey!
239
00:13:19,971 --> 00:13:22,207
Okay, boys, let’s settle down.
240
00:13:27,779 --> 00:13:29,505
Now let us pray.
241
00:13:29,574 --> 00:13:32,047
Our Father, who art in heaven,
242
00:13:32,116 --> 00:13:33,916
hallowed be thy name.
243
00:13:33,985 --> 00:13:35,551
Thy kingdom come,
244
00:13:35,620 --> 00:13:37,018
thy will be done
245
00:13:37,087 --> 00:13:39,221
on Earth as it is in heaven.
246
00:13:39,290 --> 00:13:41,923
Give us this day
our daily bread
247
00:13:41,992 --> 00:13:45,161
and forgive us our trespasses.
248
00:13:45,230 --> 00:13:48,163
- Now...
249
00:13:48,232 --> 00:13:51,233
I want you to write down
the name
250
00:13:51,302 --> 00:13:54,136
of anybody you’ve been bad to
251
00:13:54,205 --> 00:13:55,971
and what you’ve done to them.
252
00:13:56,040 --> 00:14:00,476
Only you and God will know
what you’ve written.
253
00:14:00,545 --> 00:14:04,314
Never tell anyone your sins
254
00:14:04,383 --> 00:14:06,315
except for God
255
00:14:06,384 --> 00:14:07,382
and Father,
256
00:14:07,451 --> 00:14:10,919
because Father is here
in God’s place.
257
00:14:10,988 --> 00:14:14,624
But never tell anyone else.
258
00:14:14,693 --> 00:14:16,926
These are your sins,
259
00:14:16,995 --> 00:14:19,264
and they are burning away.
260
00:14:51,523 --> 00:14:53,696
Robbie, where’s Alex?
261
00:14:53,765 --> 00:14:57,566
- He went--he went in
with Joseph.
262
00:14:57,635 --> 00:14:58,968
- Oh.
263
00:14:59,037 --> 00:15:00,605
Are you okay?
264
00:15:03,140 --> 00:15:05,610
- I never went to bed
in a tent before.
265
00:15:08,245 --> 00:15:11,747
- Well, do you think
you can go to sleep?
266
00:15:11,816 --> 00:15:15,451
- I’ll--I’ll try.
267
00:15:15,520 --> 00:15:18,249
- You want some help?
268
00:15:18,318 --> 00:15:20,025
- I think so.
269
00:15:22,393 --> 00:15:24,460
- Is there room for two
in there?
270
00:15:24,529 --> 00:15:26,031
- Uh-huh.
271
00:15:32,837 --> 00:15:35,340
Here, hold the light.
272
00:15:57,161 --> 00:15:58,927
I bet
you’re setting up that altar
273
00:15:58,996 --> 00:16:00,328
all wrong.
274
00:16:00,397 --> 00:16:02,432
I bet I’d learn it
faster than you.
275
00:16:02,501 --> 00:16:03,398
- You would not.
276
00:16:03,467 --> 00:16:05,300
- I learn faster than you
in school.
277
00:16:05,369 --> 00:16:07,136
- That’s school.
You’re a girl.
278
00:16:07,205 --> 00:16:08,637
They don’t take girls.
279
00:16:08,706 --> 00:16:11,507
- That’s not fair.
Why not?
280
00:16:11,576 --> 00:16:12,875
Girls are just as good.
281
00:16:12,944 --> 00:16:15,010
- ’Cause you don’t have
a pee-pee.
282
00:16:15,079 --> 00:16:16,311
- I do too.
283
00:16:16,380 --> 00:16:18,914
- You don’t have a pee-pee
on the outside.
284
00:16:18,983 --> 00:16:20,282
- Mine’s just as good.
285
00:16:20,351 --> 00:16:22,117
No, it’s not.
- Yes, it is!
286
00:16:22,186 --> 00:16:23,853
- No, it’s not!
Why not?
287
00:16:23,922 --> 00:16:26,689
- ’Cause Father
can’t play with yours.
288
00:16:26,758 --> 00:16:27,823
- That’s not fair.
289
00:16:27,892 --> 00:16:29,157
I’m not gonna help you anymore,
290
00:16:29,226 --> 00:16:30,493
and I’m not gonna help you
in school, either,
291
00:16:30,562 --> 00:16:32,297
so there.
292
00:16:33,164 --> 00:16:36,368
Help!
Mommy! Daddy!
293
00:16:37,534 --> 00:16:39,167
Robbie:
And Justine made me so mad
294
00:16:39,236 --> 00:16:42,037
when she pulled out--
pulled my altar apart
295
00:16:42,106 --> 00:16:44,239
that I pushed her down
in the stream.
296
00:16:44,308 --> 00:16:45,907
Aubert:
And then what happened, Robbie?
297
00:16:45,976 --> 00:16:47,876
Robbie:
She ran and told Dad,
298
00:16:47,945 --> 00:16:50,012
and he took the strap to me,
299
00:16:50,081 --> 00:16:51,647
but it wasn’t my fault.
300
00:16:51,716 --> 00:16:53,248
Oh, I understand.
301
00:16:53,317 --> 00:16:55,751
It was wrong for your father
to do that.
302
00:17:01,626 --> 00:17:02,558
Robbie?
303
00:17:02,627 --> 00:17:04,259
Yes, Father?
304
00:17:04,328 --> 00:17:06,429
- Come on over to my side.
We’ll talk.
305
00:17:20,912 --> 00:17:23,445
Mommy!
306
00:17:23,514 --> 00:17:24,547
Mommy!
307
00:17:24,616 --> 00:17:26,047
There’s blood.
308
00:17:26,116 --> 00:17:27,849
I’m bleeding!
309
00:17:27,918 --> 00:17:28,917
Mommy!
310
00:17:28,986 --> 00:17:31,323
Mommy, where are you?
311
00:17:32,757 --> 00:17:35,260
- Robbie, what is it?
312
00:17:36,461 --> 00:17:38,594
Oh, honey.
313
00:17:38,663 --> 00:17:40,095
It’s okay.
314
00:17:40,164 --> 00:17:41,529
It is.
It’s okay.
315
00:17:41,598 --> 00:17:46,068
You know, it’s--
it’s something that you ate.
316
00:17:46,137 --> 00:17:47,135
Does it hurt you?
317
00:17:47,204 --> 00:17:48,471
- I don’t know.
318
00:17:48,540 --> 00:17:50,005
- Aww.
319
00:17:50,074 --> 00:17:52,107
We’ll go to St. Paul’s tomorrow.
320
00:17:52,176 --> 00:17:54,543
It’s okay, I swear.
321
00:17:54,612 --> 00:17:56,115
Come on.
322
00:17:57,348 --> 00:17:59,414
- Well, we didn’t find
anything internal,
323
00:17:59,483 --> 00:18:01,416
so my guess is,
because of the rectal bruising,
324
00:18:01,485 --> 00:18:04,119
he ate something
that he couldn’t digest.
325
00:18:04,188 --> 00:18:05,187
Does he ever swallow things
326
00:18:05,256 --> 00:18:07,322
like plum pits
or peach pits or--
327
00:18:07,391 --> 00:18:09,324
- Oh, yes.
Sometimes.
328
00:18:09,393 --> 00:18:11,293
Emmeline:
We’ve been through all that.
329
00:18:11,362 --> 00:18:12,656
Well, why don’t you
check on him tomorrow
330
00:18:12,725 --> 00:18:13,662
and give me a call, okay?
331
00:18:13,731 --> 00:18:14,791
- Okay.
- Hello, Father.
332
00:18:14,860 --> 00:18:16,297
- Hello, Father.
- Is Robbie home?
333
00:18:16,366 --> 00:18:18,967
- Go right on in.
He’ll be so pleased to see you.
334
00:18:19,036 --> 00:18:20,102
- Thank you.
335
00:18:22,073 --> 00:18:24,339
- Thanks for coming,
Dr. Morgan.
336
00:18:24,408 --> 00:18:26,576
So nice for you
to come out on a Saturday.
337
00:18:40,091 --> 00:18:41,424
- Robbie.
338
00:18:43,561 --> 00:18:45,230
Hi.
339
00:18:46,397 --> 00:18:47,897
I’ve got something for you.
340
00:19:00,545 --> 00:19:02,281
Are you okay?
341
00:19:04,982 --> 00:19:07,478
Here.
342
00:19:07,547 --> 00:19:08,884
This is for you.
343
00:19:08,953 --> 00:19:11,019
For Sunday.
344
00:19:11,088 --> 00:19:13,592
You’re gonna be
serving Mass with me.
345
00:19:19,029 --> 00:19:20,963
- Well, how nice.
346
00:19:21,032 --> 00:19:23,899
Oh, Father, thank you.
347
00:19:23,968 --> 00:19:27,603
Can you stay for some tea?
348
00:19:27,672 --> 00:19:30,939
- Uh, no, um...
349
00:19:31,008 --> 00:19:33,442
I’ve got to go.
350
00:19:33,511 --> 00:19:35,711
- Oh.
351
00:19:35,780 --> 00:19:39,448
- God bless you, Robbie.
352
00:19:39,517 --> 00:19:40,885
Bye.
353
00:19:42,286 --> 00:19:43,480
- Bye, Father.
354
00:19:45,457 --> 00:19:46,522
Hey.
355
00:19:46,591 --> 00:19:48,660
Aren’t you going to open it?
356
00:20:24,094 --> 00:20:25,397
- Man.
357
00:20:27,565 --> 00:20:28,563
Easy.
358
00:20:28,632 --> 00:20:31,701
It’s nothing but
an itty-bitty cut.
359
00:20:31,770 --> 00:20:32,535
Now, just relax, son.
360
00:20:32,604 --> 00:20:34,002
You’re gonna do just great.
361
00:20:34,071 --> 00:20:35,941
- No, I’m not.
362
00:20:46,517 --> 00:20:48,584
- It’s getting late, son.
You got to get ready.
363
00:20:48,653 --> 00:20:49,955
- No!
364
00:20:53,257 --> 00:20:54,455
- Listen, son.
365
00:20:54,524 --> 00:20:55,891
I know you’re a bit fearful,
366
00:20:55,960 --> 00:20:58,026
but we’re all waiting
to be proud of you,
367
00:20:58,095 --> 00:21:00,332
so you start moving now,
you hear?
368
00:21:31,996 --> 00:21:33,632
Come on.
369
00:21:34,899 --> 00:21:36,632
Come on.
370
00:21:36,701 --> 00:21:38,100
- Oh, please.
- Get up.
371
00:21:38,169 --> 00:21:39,468
Oh, Pete.
Oh, please.
372
00:21:39,537 --> 00:21:40,603
Pete, please don’t.
373
00:21:40,672 --> 00:21:42,303
Robbie, honey.
Listen.
374
00:21:42,372 --> 00:21:44,039
We all know people
get a little scared
375
00:21:44,108 --> 00:21:46,942
when they do something like this
for the first time,
376
00:21:47,011 --> 00:21:50,045
but don’t forget,
Father says you’re his best boy.
377
00:21:50,114 --> 00:21:52,314
Come on, you’ve got nothing
to be worried about.
378
00:21:52,383 --> 00:21:53,916
- I know why he’s scared.
379
00:21:53,985 --> 00:21:55,318
It’s his pee-pee.
380
00:21:55,387 --> 00:21:56,417
- Justine.
381
00:21:56,486 --> 00:21:58,220
- I bet his pee-pee went inside.
382
00:21:58,289 --> 00:21:59,955
He has to have his pee-pee
on the outside
383
00:22:00,024 --> 00:22:01,122
so Father can play with it.
384
00:22:01,191 --> 00:22:02,357
I bet it went inside,
385
00:22:02,426 --> 00:22:03,592
and that’s why he’s scared.
386
00:22:03,661 --> 00:22:05,293
- What?
What are you talking about?
387
00:22:05,362 --> 00:22:06,796
- Did you tell her that?
388
00:22:06,865 --> 00:22:08,496
Did you make that up
about Father?
389
00:22:08,565 --> 00:22:09,599
- I don’t want to be
an altar boy!
390
00:22:09,668 --> 00:22:11,066
- You shut up!
- I don’t--
391
00:22:11,135 --> 00:22:12,333
I don’t want to be
an altar boy!
392
00:22:12,402 --> 00:22:13,802
- I said shut up.
I hate it!
393
00:22:13,871 --> 00:22:15,137
Emmeline:
What are you talking about?
394
00:22:15,206 --> 00:22:17,072
Robbie, come back.
395
00:22:17,141 --> 00:22:18,241
Robbie!
396
00:22:20,211 --> 00:22:21,677
Robbie!
397
00:22:38,129 --> 00:22:39,261
- Did you make it up, son?
398
00:22:41,733 --> 00:22:43,333
- Did you?
399
00:22:50,674 --> 00:22:53,508
Did Robbie say how
Father touched him?
400
00:22:53,577 --> 00:22:55,611
He didn’t actually
tell me anything.
401
00:22:55,680 --> 00:22:57,682
- I want him arrested.
402
00:22:59,984 --> 00:23:01,016
I mean it.
403
00:23:01,085 --> 00:23:03,552
- Have him arrested?
404
00:23:03,621 --> 00:23:04,853
- Yeah.
- Are you crazy?
405
00:23:04,922 --> 00:23:05,721
He’s a priest.
406
00:23:05,790 --> 00:23:07,422
- Oh, yeah, he’s a priest.
407
00:23:07,491 --> 00:23:09,759
He’s a priest who hurt my son.
408
00:23:09,828 --> 00:23:12,595
- Wait a minute.
Wait just a minute.
409
00:23:12,664 --> 00:23:14,329
All we know is that maybe--
410
00:23:14,398 --> 00:23:16,231
- Oh, all we know is that maybe
411
00:23:16,300 --> 00:23:18,534
he played with his pee-pee.
412
00:23:18,603 --> 00:23:19,768
- That’s right.
413
00:23:19,837 --> 00:23:22,237
- And what was
all the bleeding about?
414
00:23:22,306 --> 00:23:25,040
- Em, the doctor told you that
could’ve been from anything.
415
00:23:25,109 --> 00:23:26,742
- What is wrong with you?
416
00:23:26,811 --> 00:23:29,512
- Nothing is wrong with me.
417
00:23:29,581 --> 00:23:30,479
I just don’t--
418
00:23:37,288 --> 00:23:39,054
Hey, Daniel.
419
00:23:39,123 --> 00:23:40,825
Maddie, come on in.
420
00:23:44,056 --> 00:23:45,226
Em, honey, why don’t you
421
00:23:45,295 --> 00:23:47,328
make a fresh pot of coffee?
422
00:23:47,397 --> 00:23:48,930
- That’d go down real well.
423
00:23:48,999 --> 00:23:49,765
- Sure.
424
00:23:49,834 --> 00:23:52,471
- Sit down.
- Oh, thanks, Pete.
425
00:23:53,471 --> 00:23:55,671
- Bit of a mess in here.
426
00:23:55,740 --> 00:23:58,440
Em only cleans up at the house.
427
00:23:58,509 --> 00:23:59,575
- Switch your shift, Maddie?
428
00:23:59,644 --> 00:24:01,176
I thought you worked mornings.
429
00:24:01,245 --> 00:24:03,512
- Oh, I--I took the day off.
430
00:24:03,581 --> 00:24:04,847
- Wish to hell I could do that.
431
00:24:08,853 --> 00:24:10,753
Hey, um--
- Well, we were just--
432
00:24:10,822 --> 00:24:12,288
- Go ahead, honey.
- No, no, you go.
433
00:24:12,357 --> 00:24:14,123
It’s...
434
00:24:14,192 --> 00:24:16,825
- Uh, Pete, listen.
435
00:24:16,894 --> 00:24:19,660
Did Robbie tell you
about the other altar boys?
436
00:24:19,729 --> 00:24:22,731
Whether Father
did anything to them?
437
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
- What?
438
00:24:24,369 --> 00:24:25,870
Joseph?
439
00:24:28,372 --> 00:24:29,337
- What’d he do to him?
440
00:24:29,406 --> 00:24:32,107
- Well, he wouldn’t say.
441
00:24:32,176 --> 00:24:35,144
What did Robbie tell you?
442
00:24:35,213 --> 00:24:36,312
- Well, we know that he--
443
00:24:36,381 --> 00:24:37,616
- No, we don’t.
444
00:24:41,385 --> 00:24:43,655
She wants to have him arrested.
445
00:24:45,155 --> 00:24:46,288
- Oh, Em.
446
00:24:46,357 --> 00:24:48,190
Uh, well, we don’t know for sure
447
00:24:48,259 --> 00:24:50,659
that he did anything yet.
448
00:24:50,728 --> 00:24:52,662
Why don’t we talk to him?
449
00:24:52,731 --> 00:24:54,166
You and me, Pete.
450
00:24:55,233 --> 00:24:57,098
Talk to him till he talks to us.
451
00:24:57,167 --> 00:24:58,434
- Now, you just stop that.
452
00:24:58,503 --> 00:25:01,136
He’s our priest.
453
00:25:01,205 --> 00:25:02,872
- Let’s go to the bishop.
454
00:25:02,941 --> 00:25:04,340
- The bishop?
455
00:25:04,409 --> 00:25:05,473
- Yes, the bishop.
456
00:25:05,542 --> 00:25:06,875
He’s in charge of him, isn’t he?
457
00:25:06,944 --> 00:25:07,909
The bishop?
458
00:25:07,978 --> 00:25:09,477
- Em, if we’re gonna go
to the bishop,
459
00:25:09,546 --> 00:25:10,979
we got to have
a whole lot more to tell him
460
00:25:11,048 --> 00:25:12,814
than we got to tell him
right now.
461
00:25:12,883 --> 00:25:16,251
I think we got to take this
one step at a time.
462
00:25:16,320 --> 00:25:17,786
Now, what’s the rush?
463
00:25:17,855 --> 00:25:19,355
The boys aren’t
going back there.
464
00:25:19,424 --> 00:25:21,156
They’re safe.
465
00:25:21,225 --> 00:25:22,761
We know where to get him.
466
00:25:24,362 --> 00:25:26,495
First off, I think
we got to get more information
467
00:25:26,564 --> 00:25:28,063
out of the boys,
468
00:25:28,132 --> 00:25:31,367
and then we go to
the monsignor, not the bishop.
469
00:25:31,436 --> 00:25:33,635
I know the monsignor.
470
00:25:33,704 --> 00:25:35,638
We go to the monsignor,
and we ask him.
471
00:25:35,707 --> 00:25:37,439
I don’t believe this.
472
00:25:37,508 --> 00:25:40,743
We are talking about Robbie,
473
00:25:40,812 --> 00:25:42,543
and we’re talking about Joseph.
474
00:25:42,612 --> 00:25:45,308
- Em, I think
that Pete’s got a point.
475
00:25:45,377 --> 00:25:46,882
I mean, what will we
say to them?
476
00:25:46,951 --> 00:25:48,451
- Will you go
to the police with me?
477
00:25:48,520 --> 00:25:49,818
- No.
478
00:25:49,887 --> 00:25:51,553
- Will you go
to the bishop with me?
479
00:25:51,622 --> 00:25:54,856
- Not without more to tell him.
480
00:25:54,925 --> 00:25:58,328
I can’t stop you going
by yourself.
481
00:25:58,397 --> 00:26:00,596
- Sure.
482
00:26:00,665 --> 00:26:02,464
"Are you a widow,
Miss Guitry?"
483
00:26:02,533 --> 00:26:03,565
"No."
484
00:26:03,634 --> 00:26:05,134
"Are you separated,
Miss Guitry?"
485
00:26:05,203 --> 00:26:07,369
"No."
486
00:26:07,438 --> 00:26:09,665
"Is your husband traveling?"
"No."
487
00:26:09,734 --> 00:26:12,141
"Is your husband the boy’s
real father, Miss Guitry?"
488
00:26:12,210 --> 00:26:13,376
"Yes."
489
00:26:13,445 --> 00:26:15,347
"Well, where is he?"
490
00:26:16,580 --> 00:26:20,949
He wants more information,
Your Excellency!
491
00:26:21,018 --> 00:26:24,924
You don’t need the diocese job
that bad.
492
00:26:25,656 --> 00:26:26,955
- Just--let’s--here.
493
00:26:27,024 --> 00:26:30,660
I think we ought
to talk about this later, okay?
494
00:26:30,729 --> 00:26:32,061
Uh, Pete’s got to go to work.
495
00:26:32,130 --> 00:26:33,095
I got to go to work.
496
00:26:33,164 --> 00:26:34,563
We all got stuff to do.
497
00:26:34,632 --> 00:26:36,031
Come on, honey.
Let’s roll out.
498
00:26:36,100 --> 00:26:37,236
Pete.
499
00:26:39,536 --> 00:26:42,171
- Hey, what if there are others?
500
00:26:42,240 --> 00:26:43,603
Huh?
501
00:26:46,544 --> 00:26:49,111
God damn.
502
00:27:23,515 --> 00:27:25,280
"Monsignor Beauvais,
503
00:27:25,349 --> 00:27:27,750
"I must inform you
that a terrible act
504
00:27:27,819 --> 00:27:30,018
"has been committed
against my son
505
00:27:30,087 --> 00:27:33,021
"by our parish priest,
Father Aubert.
506
00:27:33,090 --> 00:27:35,790
"I believe that he has
molested my son
507
00:27:35,859 --> 00:27:38,827
"and possibly other altar boys
from our church.
508
00:27:38,896 --> 00:27:40,662
"It is only right
that you remove him
509
00:27:40,731 --> 00:27:43,202
from Saint Simon’s
immediately."
510
00:27:46,638 --> 00:27:49,205
- Aubert, Frank.
Anything wrong?
511
00:27:49,274 --> 00:27:50,272
- No, no.
512
00:27:50,341 --> 00:27:52,207
The bishop’s considering
Father Aubert
513
00:27:52,276 --> 00:27:53,742
for a diocesan award.
514
00:27:53,811 --> 00:27:55,243
Apparently, he’s worked miracles
515
00:27:55,312 --> 00:27:55,978
in--what is it?
516
00:27:56,047 --> 00:27:58,047
Saint Simon?
- Mm-hmm.
517
00:27:58,116 --> 00:27:59,915
- I’m trying to recall his face.
518
00:27:59,984 --> 00:28:02,151
My mind’s useless this morning.
519
00:28:02,220 --> 00:28:03,986
You know him, Paul?
520
00:28:04,055 --> 00:28:06,054
- Oh, not really, Monsignor.
521
00:28:06,123 --> 00:28:08,290
Been years
since we’ve seen each other.
522
00:28:08,359 --> 00:28:10,159
- Hmm.
523
00:28:10,228 --> 00:28:12,561
Seminary, so-so.
524
00:28:12,630 --> 00:28:15,398
Saint Anne’s, 1974.
525
00:28:15,467 --> 00:28:17,733
Transferred.
Hmm.
526
00:28:17,802 --> 00:28:20,702
Transferred 1976, 1978.
527
00:28:20,771 --> 00:28:22,032
House of Affirmation.
528
00:28:22,101 --> 00:28:23,939
Is he a drinker?
529
00:28:24,008 --> 00:28:27,777
- Not that I’m aware of,
Monsignor.
530
00:28:27,846 --> 00:28:30,306
- Transferred.
531
00:28:30,375 --> 00:28:33,081
Why are you taking Father away?
532
00:28:33,150 --> 00:28:35,384
Transferred.
533
00:28:35,453 --> 00:28:37,653
That will be all, Father.
534
00:28:37,722 --> 00:28:39,291
- Yes, Monsignor.
535
00:29:02,514 --> 00:29:04,180
- Thanks.
536
00:29:10,221 --> 00:29:12,722
Good morning, Father.
- Good morning, Monsignor.
537
00:29:19,029 --> 00:29:20,630
- Oh, good morning, Monsignor.
538
00:29:20,699 --> 00:29:24,134
- Good morning, Frank.
539
00:29:27,972 --> 00:29:29,472
Mmm.
540
00:29:29,541 --> 00:29:31,807
That’s better.
541
00:29:31,876 --> 00:29:34,443
Frank, I’m afraid I have
some bad news.
542
00:29:34,512 --> 00:29:36,078
- Bad news, Monsignor?
543
00:29:36,147 --> 00:29:40,176
- The bishop has decided not
to consider you for the award.
544
00:29:40,245 --> 00:29:42,050
Now, let me explain.
545
00:29:42,119 --> 00:29:43,553
The award would be
for work you did
546
00:29:43,622 --> 00:29:44,753
while you were at Saint Simon’s.
547
00:29:44,822 --> 00:29:46,187
- Mm-hmm.
548
00:29:46,256 --> 00:29:48,690
- But the bishop feels
it’s time for you to move on.
549
00:29:48,759 --> 00:29:50,292
- Move on?
I don’t understand.
550
00:29:50,361 --> 00:29:51,893
- Move on--the bishop feels...
- Why would the bishop--
551
00:29:51,962 --> 00:29:54,597
- You’re ripe
for a larger parish,
552
00:29:54,666 --> 00:29:56,564
and he feels it’d be awkward
553
00:29:56,633 --> 00:29:58,100
to give you an award
for work you did
554
00:29:58,169 --> 00:29:59,468
at a parish you’re leaving.
555
00:29:59,537 --> 00:30:02,003
- Well, I’m very happy
where I am, Monsignor.
556
00:30:02,072 --> 00:30:05,140
- I’m sure you are.
Of course you are, Frank.
557
00:30:05,209 --> 00:30:07,479
And you’ll be very happy
where you’re going.
558
00:30:09,313 --> 00:30:12,017
- When would this be,
Monsignor?
559
00:30:13,285 --> 00:30:14,617
- Soon.
560
00:30:14,686 --> 00:30:17,285
Quite soon.
561
00:30:17,354 --> 00:30:20,225
After you spend some time
at the House of Affirmation.
562
00:30:21,626 --> 00:30:23,025
The bishop feels that any priest
563
00:30:23,094 --> 00:30:25,828
who’s being promoted
564
00:30:25,897 --> 00:30:27,696
should take his post...
565
00:30:27,765 --> 00:30:29,465
renewed.
566
00:30:29,534 --> 00:30:30,666
Refreshed.
567
00:30:30,735 --> 00:30:32,504
Don’t you agree?
568
00:30:34,905 --> 00:30:38,774
You’ll enjoy
the House of Affirmation, Frank.
569
00:30:38,843 --> 00:30:41,981
It works miracles on the spirit.
570
00:30:46,884 --> 00:30:50,520
- I’m--I’m sorry, Monsignor?
571
00:30:50,589 --> 00:30:52,321
- The House of Affirmation.
572
00:30:52,390 --> 00:30:54,657
- You want me to go?
573
00:30:54,726 --> 00:30:57,593
- The bishop wants you to go.
574
00:30:57,662 --> 00:30:59,328
Now.
575
00:30:59,397 --> 00:31:00,829
- But I have confession
Saturday.
576
00:31:00,898 --> 00:31:02,164
There’s masses Sunday.
577
00:31:02,233 --> 00:31:04,232
There’s a confirmation,
two first Communions--
578
00:31:04,301 --> 00:31:07,106
- It’s in the bishop’s hands,
Frank.
579
00:31:29,193 --> 00:31:32,661
- God bless you, Monsignor.
580
00:31:32,730 --> 00:31:34,399
- Let us hope so.
581
00:31:54,685 --> 00:31:58,788
Are we going to
church tomorrow or not?
582
00:31:58,857 --> 00:32:00,022
- The way I’m feeling right now,
583
00:32:00,091 --> 00:32:03,492
I’d just as soon
burn the place down.
584
00:32:03,561 --> 00:32:05,628
- Fine.
585
00:32:05,697 --> 00:32:06,929
Then that’s that.
586
00:32:06,998 --> 00:32:08,633
- Now hold on.
587
00:32:10,669 --> 00:32:12,568
I could change my mind tomorrow.
588
00:32:12,637 --> 00:32:13,769
When?
589
00:32:13,838 --> 00:32:16,308
An hour before church?
590
00:32:17,875 --> 00:32:20,145
No, we can’t put it off anymore.
591
00:32:22,647 --> 00:32:23,612
- How come all of a sudden,
592
00:32:23,681 --> 00:32:25,447
I got to make up both our minds?
593
00:32:25,516 --> 00:32:27,883
How come you got nothing
to say to me?
594
00:32:27,952 --> 00:32:30,055
- What do you want me to say?
595
00:32:32,189 --> 00:32:34,990
It’s not the same for me.
596
00:32:35,059 --> 00:32:36,595
You know that.
597
00:32:38,530 --> 00:32:39,862
You know that.
598
00:32:39,931 --> 00:32:41,397
It’s here,
599
00:32:41,466 --> 00:32:42,532
and it’s here.
600
00:32:42,601 --> 00:32:45,033
It’s here.
601
00:32:45,102 --> 00:32:46,101
I have been going there
602
00:32:46,170 --> 00:32:49,404
since I was four years old.
603
00:32:49,473 --> 00:32:51,907
Communion, confession,
confirmation,
604
00:32:51,976 --> 00:32:54,109
I met you there.
605
00:32:54,178 --> 00:32:55,644
I feel in love with you there.
606
00:32:55,713 --> 00:32:57,646
I married you there.
607
00:32:57,715 --> 00:33:00,716
They were all baptized there.
608
00:33:01,451 --> 00:33:03,686
I hate it.
I just hate it.
609
00:33:03,755 --> 00:33:05,488
I hate the idea.
I hate it.
610
00:33:05,557 --> 00:33:07,189
I hate it.
611
00:33:07,258 --> 00:33:09,658
I know he is right there.
612
00:33:09,727 --> 00:33:12,260
I know he hurt my son.
613
00:33:12,329 --> 00:33:14,029
I know he’s bad.
I know it.
614
00:33:14,098 --> 00:33:15,464
I know it.
I know it.
615
00:33:15,533 --> 00:33:17,336
I know it.
616
00:33:18,770 --> 00:33:21,970
Oh, God help me.
617
00:33:28,813 --> 00:33:31,350
I can’t desert God...
618
00:33:32,951 --> 00:33:35,087
over a bad priest.
619
00:33:39,924 --> 00:33:43,459
I mean, you do whatever
you have to do.
620
00:33:43,528 --> 00:33:45,764
I can’t.
621
00:34:22,633 --> 00:34:24,299
- Good morning.
622
00:34:24,368 --> 00:34:26,435
I’m Monsignor Beauvais.
623
00:34:26,504 --> 00:34:28,203
The bishop has asked me
to tell you
624
00:34:28,272 --> 00:34:29,304
that Father Aubert
625
00:34:29,373 --> 00:34:31,172
has suddenly taken ill
626
00:34:31,241 --> 00:34:33,576
and will be on
a brief recuperative leave.
627
00:34:41,518 --> 00:34:43,651
The bishop wants me
to remind you
628
00:34:43,720 --> 00:34:46,725
that the spreading of gossip
is a sin.
629
00:34:51,128 --> 00:34:53,265
Father Vinton.
630
00:34:55,199 --> 00:34:58,668
- In the name of the Father
631
00:34:58,737 --> 00:35:00,597
and of the Son
632
00:35:00,666 --> 00:35:02,905
and of the Holy Spirit.
633
00:35:02,974 --> 00:35:04,276
Amen.
634
00:35:06,210 --> 00:35:07,475
- He’s gone, for Christ’s sake.
635
00:35:07,544 --> 00:35:09,311
What do you want to go
pester the Monsignor for?
636
00:35:09,380 --> 00:35:11,046
- I want to know
if he’s coming back.
637
00:35:11,115 --> 00:35:12,014
Come on.
638
00:35:12,083 --> 00:35:13,181
Monsignor.
639
00:35:13,250 --> 00:35:14,450
- Guitry, how are you?
640
00:35:14,519 --> 00:35:15,284
Peter.
641
00:35:15,353 --> 00:35:17,456
And the Broussards.
642
00:35:18,990 --> 00:35:20,455
What can I do for you,
Mrs. Guitry?
643
00:35:20,524 --> 00:35:22,992
- Well, I wanted to ask you,
Monsignor,
644
00:35:23,061 --> 00:35:26,628
um, is Father Aubert
coming back?
645
00:35:26,697 --> 00:35:29,965
- Well, we’ll have to see
how he mends.
646
00:35:30,034 --> 00:35:31,600
- So you say,
if he gets better,
647
00:35:31,669 --> 00:35:33,568
he’s coming back?
648
00:35:33,637 --> 00:35:36,605
- That’s up to the bishop,
Mrs. Guitry.
649
00:35:36,674 --> 00:35:37,668
- Mm.
650
00:35:37,737 --> 00:35:38,774
- Forgive me, Mrs. Guitry.
651
00:35:38,843 --> 00:35:41,713
I have a confirmation
20 miles from here.
652
00:35:47,351 --> 00:35:49,554
- We’ll just go to the bishop.
653
00:36:00,064 --> 00:36:02,163
- Good afternoon, Mrs. Guitry.
- Oh!
654
00:36:02,232 --> 00:36:03,966
- Mrs. Broussard.
655
00:36:04,035 --> 00:36:05,535
And your friends are?
656
00:36:05,604 --> 00:36:08,136
- Mrs. Basile.
- How do you do?
657
00:36:08,205 --> 00:36:09,105
- M--Mrs. Arnaud.
658
00:36:09,174 --> 00:36:10,272
- Hello.
659
00:36:10,341 --> 00:36:12,773
- I thought the bishop
was seeing us.
660
00:36:12,842 --> 00:36:16,077
- The bishop is extremely busy
this afternoon, Mrs. Guitry.
661
00:36:16,146 --> 00:36:20,048
I’m here in his place.
662
00:36:20,117 --> 00:36:21,383
Now, as I understand it,
663
00:36:21,452 --> 00:36:23,017
you want the bishop
to assure you
664
00:36:23,086 --> 00:36:27,522
that Father Aubert will not
be returning to Saint Simon’s,
665
00:36:27,591 --> 00:36:30,291
and you advise the bishop
that it would be...
666
00:36:30,360 --> 00:36:33,595
"dangerous"--
I use your word--
667
00:36:33,664 --> 00:36:37,632
to permit Father Aubert
to be around young boys.
668
00:36:37,701 --> 00:36:41,003
Perhaps if you could
explain a bit further.
669
00:36:41,072 --> 00:36:44,273
- He did sinful things
to our boys.
670
00:36:44,342 --> 00:36:45,974
Sinful things?
671
00:36:46,043 --> 00:36:47,579
Like what?
672
00:36:50,447 --> 00:36:51,747
What did your boys tell you?
673
00:36:51,816 --> 00:36:54,483
- They are too scared
to tell us anything.
674
00:36:54,552 --> 00:36:55,846
Then how do you know?
675
00:36:55,915 --> 00:36:57,619
- Because of the way
they behave.
676
00:36:57,688 --> 00:37:01,623
- "Because of the way
they behave."
677
00:37:01,692 --> 00:37:03,258
I’m shocked.
678
00:37:03,327 --> 00:37:04,426
Here you all are,
679
00:37:04,495 --> 00:37:06,428
sensible, intelligent women.
680
00:37:06,497 --> 00:37:07,495
Catholic women who know
681
00:37:07,564 --> 00:37:09,697
that gossip and innuendo
are sins,
682
00:37:09,766 --> 00:37:12,567
and yet you’re ready,
without a shred of evidence,
683
00:37:12,636 --> 00:37:14,936
to ruin the career
of your own priest?
684
00:37:15,005 --> 00:37:16,404
- There is evidence.
685
00:37:16,473 --> 00:37:19,174
- Can you just send him
someplace else?
686
00:37:19,243 --> 00:37:21,310
- That’s not up to me,
Mrs. Broussard.
687
00:37:21,379 --> 00:37:22,978
It’s up to the bishop.
688
00:37:23,047 --> 00:37:24,946
- When can we see him, then?
689
00:37:25,015 --> 00:37:28,716
- Frankly, Mrs. Guitry,
given what you’ve told me,
690
00:37:28,785 --> 00:37:32,391
I don’t think the bishop would
agree to talk with you.
691
00:37:36,393 --> 00:37:38,330
Of course, I will ask.
692
00:38:27,311 --> 00:38:29,878
Frank.
693
00:38:29,947 --> 00:38:31,416
- Paul.
694
00:38:35,186 --> 00:38:37,152
- How are you, Frank?
695
00:38:37,221 --> 00:38:38,321
- Never better.
696
00:38:38,390 --> 00:38:39,621
Never better.
697
00:38:39,690 --> 00:38:42,625
Paul, it’s--
it’s great to see you.
698
00:38:42,694 --> 00:38:44,760
Oh, what is it?
Five years, huh?
699
00:38:45,864 --> 00:38:47,732
Closer to eight.
700
00:38:49,433 --> 00:38:51,066
The diocese sent me
to talk to you.
701
00:38:51,135 --> 00:38:54,002
- Oh, my new parish?
702
00:38:54,071 --> 00:38:56,304
- The monsignor thinks--
703
00:38:56,373 --> 00:38:58,373
and--and the bishop thinks
704
00:38:58,442 --> 00:39:00,443
that you better forget
about that...
705
00:39:00,512 --> 00:39:02,177
for now, anyways.
706
00:39:02,246 --> 00:39:04,883
There’s been some rumors, Frank.
707
00:39:06,350 --> 00:39:09,252
And there’s been a complaint,
708
00:39:09,321 --> 00:39:10,789
like before.
709
00:39:15,259 --> 00:39:17,562
- Oh, is that why they sent you?
710
00:39:20,164 --> 00:39:22,931
- Frank...
711
00:39:23,000 --> 00:39:26,134
would you like me to hear
your confession?
712
00:39:27,605 --> 00:39:29,572
My confession.
713
00:39:29,641 --> 00:39:31,006
You?
714
00:39:31,075 --> 00:39:33,308
Tell them to send a priest.
715
00:39:33,377 --> 00:39:35,576
I am not a misfit or a criminal.
716
00:39:35,645 --> 00:39:37,312
I am a priest, and I want
to talk to a priest.
717
00:39:37,381 --> 00:39:39,281
You tell them that.
- Fine.
718
00:39:39,350 --> 00:39:41,683
- You tell them they sent
the wrong man.
719
00:39:41,752 --> 00:39:43,688
- The diocese will be in touch.
720
00:39:46,424 --> 00:39:48,060
- We’re not the same.
721
00:39:49,994 --> 00:39:52,962
- Yes, we are, Frank.
722
00:40:38,042 --> 00:40:39,778
- What’s the matter?
723
00:40:45,115 --> 00:40:46,415
Oh, Robbie.
724
00:40:46,484 --> 00:40:48,487
I’m sorry, honey.
725
00:40:49,420 --> 00:40:52,057
It’s all right.
It’s all right.
726
00:40:53,490 --> 00:40:56,025
- And I’m saying, one thing has
nothing to do with the other.
727
00:40:56,094 --> 00:40:58,655
It’s not the first time
he got a few Ds.
728
00:40:58,724 --> 00:40:59,829
- What?
729
00:40:59,898 --> 00:41:01,430
Two Ds, two Fs.
730
00:41:01,499 --> 00:41:03,031
- What’s the bishop
supposed to do,
731
00:41:03,100 --> 00:41:04,032
coach him in math?
732
00:41:04,101 --> 00:41:05,567
The bishop’s got nothing
to do with it.
733
00:41:05,636 --> 00:41:07,402
- Father has got something
to do with it.
734
00:41:07,471 --> 00:41:09,004
- Father is gone,
for God’s sake.
735
00:41:09,073 --> 00:41:10,606
Well, then why don’t
they tell us that?
736
00:41:10,675 --> 00:41:12,174
- You just went over there, Em.
737
00:41:12,243 --> 00:41:14,546
- I went over there months ago.
738
00:41:16,346 --> 00:41:17,513
- Well, that proves it.
739
00:41:17,582 --> 00:41:18,918
He’s gone.
740
00:41:31,128 --> 00:41:32,231
Honey.
741
00:41:34,298 --> 00:41:35,665
I don’t want to fight.
742
00:41:35,734 --> 00:41:38,570
- Oh, no.
You sure don’t.
743
00:42:40,064 --> 00:42:41,561
Robbie.
744
00:42:43,300 --> 00:42:45,135
- He’s looking for me.
745
00:43:10,895 --> 00:43:12,864
- Oh, Pete,
we’re gonna miss him.
746
00:43:14,131 --> 00:43:15,863
- You go on ahead.
Bishop!
747
00:43:15,932 --> 00:43:18,100
We have to talk to you, Bishop.
- Mr. and Mrs. Guitry, please.
748
00:43:18,169 --> 00:43:19,834
- Where’s he going?
- He’s after our son.
749
00:43:19,903 --> 00:43:21,336
- Mrs. Guitry, the bishop
is on a very tight schedule.
750
00:43:21,405 --> 00:43:22,971
- We’re coming to him for help.
- We need your help.
751
00:43:23,040 --> 00:43:24,439
Beauvais:
Mrs. Guitry, please calm down.
752
00:43:24,508 --> 00:43:25,941
As I’ve explained
to you before--
753
00:43:26,010 --> 00:43:27,543
- We don’t mean him any harm.
He’s our bishop.
754
00:43:27,612 --> 00:43:29,845
We’re asking him for help.
755
00:43:29,914 --> 00:43:31,746
Given what he knows,
Mr. Guitry,
756
00:43:31,815 --> 00:43:33,816
the bishop doesn’t see any way
he can help you.
757
00:43:33,885 --> 00:43:36,288
- Well, then, who the hell can,
God damn it?
758
00:43:37,588 --> 00:43:41,424
Tell me, God damn it.
759
00:43:41,493 --> 00:43:43,624
- May God forgive you.
760
00:43:43,693 --> 00:43:46,261
- Bless me, Father,
for I have sinned,
761
00:43:46,330 --> 00:43:50,399
and it has been five days
since my last confession.
762
00:43:50,468 --> 00:43:53,869
- Please tell me your sins.
763
00:43:53,938 --> 00:43:55,604
- At my last confession,
764
00:43:55,673 --> 00:43:58,240
and the one before that,
765
00:43:58,309 --> 00:44:01,509
and a lot before that,
766
00:44:01,578 --> 00:44:04,149
I didn’t confess to all my sins.
767
00:44:06,417 --> 00:44:09,319
I didn’t confess to my hate.
768
00:44:09,388 --> 00:44:10,956
- Please go on.
769
00:44:13,858 --> 00:44:17,559
- I hate the priest...
770
00:44:17,628 --> 00:44:20,396
but even more,
I hate the monsignor.
771
00:44:20,465 --> 00:44:22,434
I hate the bishop.
772
00:44:25,269 --> 00:44:26,401
How could God forgive them
773
00:44:26,470 --> 00:44:29,304
for what they’ve done to us?
774
00:44:29,373 --> 00:44:30,472
They’ve ruined our lives.
775
00:44:30,541 --> 00:44:32,840
They’ve betrayed us.
776
00:44:32,909 --> 00:44:34,643
Do you believe
the church betrayed you?
777
00:44:34,712 --> 00:44:36,044
- Yes.
778
00:44:36,113 --> 00:44:38,383
Do you want
to leave the church?
779
00:44:41,185 --> 00:44:43,752
- No...
780
00:44:43,821 --> 00:44:46,225
but I think it has
left me, Father.
781
00:44:49,060 --> 00:44:51,796
I hope we can afford
this lawyer.
782
00:44:55,099 --> 00:44:56,098
Pete.
783
00:44:56,167 --> 00:44:59,629
Here.
784
00:44:59,698 --> 00:45:02,132
Friends, I want to
do right by you,
785
00:45:02,201 --> 00:45:03,271
but the trouble is,
786
00:45:03,340 --> 00:45:06,946
it’s your boy’s word
against the church.
787
00:45:09,280 --> 00:45:10,245
A case like this,
788
00:45:10,314 --> 00:45:12,615
it would really tilt things
your way,
789
00:45:12,684 --> 00:45:13,983
you weren’t alone.
790
00:45:14,052 --> 00:45:15,851
Now, do you happen to know
791
00:45:15,920 --> 00:45:17,720
any of the other parents?
792
00:45:17,789 --> 00:45:18,687
- Of course.
793
00:45:18,756 --> 00:45:21,523
- Well, good.
Good.
794
00:45:21,592 --> 00:45:23,759
Now...
795
00:45:23,828 --> 00:45:26,294
what were you looking for?
796
00:45:26,363 --> 00:45:29,599
- Well, first off, to make sure
he don’t come back.
797
00:45:29,668 --> 00:45:30,599
- Mm-hmm.
798
00:45:30,668 --> 00:45:31,767
- And then maybe even get him
799
00:45:31,836 --> 00:45:33,068
out of the church.
800
00:45:33,137 --> 00:45:36,238
- Yes, yes, and some kind
of help for Robbie.
801
00:45:36,307 --> 00:45:37,673
A doctor.
- Good.
802
00:45:39,210 --> 00:45:41,409
Now, after I’ve done
some homework,
803
00:45:41,478 --> 00:45:43,579
we’ll talk about damages.
804
00:45:43,648 --> 00:45:45,013
- Damages?
805
00:45:45,082 --> 00:45:45,948
- Money.
806
00:45:46,017 --> 00:45:47,349
For your suffering,
807
00:45:47,418 --> 00:45:51,020
and more especially
for your boy’s suffering.
808
00:45:51,089 --> 00:45:53,422
- Is this gonna be
real expensive?
809
00:45:53,491 --> 00:45:55,123
- I lose...
810
00:45:55,192 --> 00:45:56,725
all I charge you
is out-of-pocket money.
811
00:45:56,794 --> 00:45:58,561
I win--
I’ll take a little bitty taste
812
00:45:58,630 --> 00:46:00,063
of what I get for you.
813
00:46:00,132 --> 00:46:01,166
Hmm?
814
00:46:02,800 --> 00:46:04,567
Now, you folks go on home
815
00:46:04,636 --> 00:46:05,801
and, uh, take it easy.
816
00:46:05,870 --> 00:46:06,769
Leave everything to me.
817
00:46:06,838 --> 00:46:09,171
Dave Davis is on your side.
818
00:46:09,240 --> 00:46:10,706
And remember:
819
00:46:10,775 --> 00:46:13,542
David did beat Goliath.
Hmm?
820
00:46:13,611 --> 00:46:14,879
- Thank you.
821
00:46:38,636 --> 00:46:39,635
- What is it?
822
00:46:39,704 --> 00:46:41,371
- Your Excellency, they’re here.
823
00:47:03,027 --> 00:47:04,727
Your Excellency,
824
00:47:04,796 --> 00:47:07,162
as you know, the diocese
825
00:47:07,231 --> 00:47:10,198
is only one of the defendants
in this case.
826
00:47:10,267 --> 00:47:13,301
The insurers, whom we represent,
are the others,
827
00:47:13,370 --> 00:47:17,072
and the insurers believe
there is simply no choice.
828
00:47:17,141 --> 00:47:18,308
Settle,
829
00:47:18,377 --> 00:47:19,841
and settle now.
830
00:47:19,910 --> 00:47:22,445
- In other words,
the insurers credit
831
00:47:22,514 --> 00:47:25,581
these fantastic accusations?
832
00:47:25,650 --> 00:47:27,082
- With nine families?
833
00:47:27,151 --> 00:47:30,219
With nine sons
bringing this action?
834
00:47:30,288 --> 00:47:31,556
Yes.
835
00:47:35,492 --> 00:47:37,593
- The bishop is not
completely convinced
836
00:47:37,662 --> 00:47:38,994
that these families--
837
00:47:39,063 --> 00:47:41,897
devout Catholic families
one and all,
838
00:47:41,966 --> 00:47:44,433
will pursue this to the point
of confronting
839
00:47:44,502 --> 00:47:45,865
their own church.
840
00:47:48,406 --> 00:47:51,474
- So you’re not willing
to settle now?
841
00:47:51,543 --> 00:47:52,708
- We feel at this point,
842
00:47:52,777 --> 00:47:54,410
such a step would be--
843
00:47:54,479 --> 00:47:56,212
- Ridiculous.
844
00:47:56,281 --> 00:47:57,279
- Premature.
845
00:47:57,348 --> 00:48:00,549
- Monsignor,
under the diocese’s contract
846
00:48:00,618 --> 00:48:02,183
with my company,
in the event
847
00:48:02,252 --> 00:48:04,854
that you reject our advice
in an action against you,
848
00:48:04,923 --> 00:48:07,122
we are not responsible
for defending you.
849
00:48:07,191 --> 00:48:08,757
- Monsignor, I am
more than willing
850
00:48:08,826 --> 00:48:11,030
to accept that responsibility.
851
00:48:13,498 --> 00:48:15,563
- Or for any damages.
852
00:48:15,632 --> 00:48:18,934
In addition, should you choose
to defend this case,
853
00:48:19,003 --> 00:48:21,069
my company
and my colleagues’ companies
854
00:48:21,138 --> 00:48:23,271
would be forced to cancel
the diocese’s insurance
855
00:48:23,340 --> 00:48:26,545
against certain types
of liability.
856
00:48:33,951 --> 00:48:35,518
- Well, gentlemen,
857
00:48:35,587 --> 00:48:37,252
what do you suggest?
858
00:48:37,321 --> 00:48:39,658
- If you could just
give us a moment, please.
859
00:48:51,970 --> 00:48:53,636
Okay.
860
00:48:53,705 --> 00:48:54,670
Shall we all agree, then,
861
00:48:54,739 --> 00:48:56,939
without acknowledging liability,
862
00:48:57,008 --> 00:48:59,474
that the boys could
begin therapy immediately
863
00:48:59,543 --> 00:49:02,311
and that we should reimburse
for that therapy?
864
00:49:02,380 --> 00:49:06,047
- Up to a negotiated
cutoff date.
865
00:49:06,116 --> 00:49:08,150
- Up to a negotiated
cutoff date,
866
00:49:08,219 --> 00:49:09,985
but these reimbursements
will be made
867
00:49:10,054 --> 00:49:13,121
only in the event
of a settlement.
868
00:49:13,190 --> 00:49:15,891
Now, let’s talk
about what we want.
869
00:49:15,960 --> 00:49:20,262
First, to hold harmless
all the defendants.
870
00:49:20,331 --> 00:49:22,865
Second, not to mention
any specific acts
871
00:49:22,934 --> 00:49:26,168
by any of the defendants
in the settlement.
872
00:49:26,237 --> 00:49:28,537
Third, complete secrecy
873
00:49:28,606 --> 00:49:32,174
concerning every element
of the settlement.
874
00:49:32,243 --> 00:49:35,276
Fourth, a pledge not to bring
any future action
875
00:49:35,345 --> 00:49:38,513
against any of the defendants.
876
00:49:38,582 --> 00:49:42,684
Fifth, since all the defendants
are held harmless,
877
00:49:42,753 --> 00:49:45,921
the question of removing
the priest from the church
878
00:49:45,990 --> 00:49:49,024
or disciplining him
or reassigning him
879
00:49:49,093 --> 00:49:51,563
cannot be part
of any settlement.
880
00:49:54,298 --> 00:49:56,364
- It would be proper
to assure them
881
00:49:56,433 --> 00:49:59,404
that their children
are out of harm’s way.
882
00:50:01,472 --> 00:50:03,839
- If you indicate
by word or deed
883
00:50:03,908 --> 00:50:05,273
that you have taken any action
884
00:50:05,342 --> 00:50:07,976
or intend to take any action
regarding this priest,
885
00:50:08,045 --> 00:50:10,078
you will have acknowledged
your liability.
886
00:50:10,147 --> 00:50:12,047
- These people are suffering.
887
00:50:12,116 --> 00:50:15,150
- Their settlement
will pay for their suffering.
888
00:50:15,219 --> 00:50:17,656
- The church should
offer them solace.
889
00:50:19,357 --> 00:50:22,390
- If you offer them solace,
you are rejecting our advice
890
00:50:22,459 --> 00:50:24,796
and acknowledging
your liability.
891
00:50:27,899 --> 00:50:29,631
- It’s like this,
Your Excellency:
892
00:50:29,700 --> 00:50:31,700
offer them solace
893
00:50:31,769 --> 00:50:34,306
or keep your diocese.
894
00:50:43,982 --> 00:50:45,280
- We are not lying.
895
00:50:45,349 --> 00:50:46,949
We are not dissembling.
896
00:50:47,018 --> 00:50:49,517
We are--
- We are buying their silence.
897
00:50:49,586 --> 00:50:52,187
- We are doing exactly
what we do in the confessional.
898
00:50:52,256 --> 00:50:55,891
We are keeping our sins
between ourselves and God.
899
00:50:55,960 --> 00:50:58,160
- Our sins against
innocent children.
900
00:50:58,229 --> 00:51:00,561
- Your Excellency,
901
00:51:00,630 --> 00:51:02,964
nobody weeps more
for these children than I do,
902
00:51:03,033 --> 00:51:04,299
but they will heal.
903
00:51:04,368 --> 00:51:06,034
Their families will heal.
904
00:51:06,103 --> 00:51:09,605
With God’s help,
even this priest will heal.
905
00:51:09,674 --> 00:51:11,006
But if we admit this--
906
00:51:11,075 --> 00:51:12,540
if we acknowledge this--
907
00:51:12,609 --> 00:51:14,710
if we parade his sins
before the world,
908
00:51:14,779 --> 00:51:16,645
this diocese will not heal.
909
00:51:16,714 --> 00:51:18,279
It will wither and die,
910
00:51:18,348 --> 00:51:21,016
and if this diocese dies,
a piece of the church dies,
911
00:51:21,085 --> 00:51:22,485
a piece of holy mother church,
912
00:51:22,554 --> 00:51:24,389
a piece of God...
913
00:51:25,824 --> 00:51:27,723
And no child,
914
00:51:27,792 --> 00:51:28,757
no family,
915
00:51:28,826 --> 00:51:31,193
no priest is worth that.
916
00:51:31,262 --> 00:51:35,197
- We’re still buying
their silence.
917
00:51:35,266 --> 00:51:38,233
- It’s the only way
we can obtain it.
918
00:51:38,302 --> 00:51:39,734
Your Excellency,
I need your permission
919
00:51:39,803 --> 00:51:42,037
to instruct the lawyers
to pursue an immediate
920
00:51:42,106 --> 00:51:43,808
and secret settlement.
921
00:52:26,316 --> 00:52:29,354
- "Prayers on the left.
922
00:52:32,023 --> 00:52:35,123
"The left, Robbie.
923
00:52:35,192 --> 00:52:37,562
"Hold up your left hand, Robbie.
924
00:52:40,397 --> 00:52:43,265
Take the veil off the chalice."
925
00:52:43,334 --> 00:52:46,168
And then I’d do
the little pitchers.
926
00:52:46,237 --> 00:52:49,004
I mean, crusets.
927
00:52:49,073 --> 00:52:51,376
Cruets, cruets.
928
00:52:56,113 --> 00:52:57,779
"There you go, Father.
929
00:52:57,848 --> 00:52:59,482
You’re all dressed now."
930
00:53:05,885 --> 00:53:07,222
- Now, when you’re done reading,
931
00:53:07,291 --> 00:53:10,186
you all sign right down there
at the bottom,
932
00:53:10,255 --> 00:53:13,561
and tomorrow morning,
your boys’ll get $40,000,
933
00:53:13,630 --> 00:53:15,831
and once a year
for the next four years,
934
00:53:15,900 --> 00:53:18,468
they’ll get themselves
another $40,000.
935
00:53:18,537 --> 00:53:21,670
$200,000, my friends, U.S.
936
00:53:21,739 --> 00:53:22,671
- Wait.
No, wait.
937
00:53:22,740 --> 00:53:25,573
There’s nothing in here
about Father.
938
00:53:25,642 --> 00:53:27,943
No, there’s nothing in here
about what he did.
939
00:53:28,012 --> 00:53:29,677
There’s nothing in here
about what they’re gonna do.
940
00:53:29,746 --> 00:53:32,314
- Now, Em, there’s nothing
to be worried about.
941
00:53:32,383 --> 00:53:34,182
The bishop himself told me.
942
00:53:34,251 --> 00:53:35,550
- No, we want it in here.
943
00:53:35,619 --> 00:53:37,419
The church figures
that this is
944
00:53:37,488 --> 00:53:39,320
church business, period.
945
00:53:39,389 --> 00:53:41,560
- What about the other families?
946
00:53:42,693 --> 00:53:44,893
- Well, I can’t breach
any confidences, Daniel,
947
00:53:44,962 --> 00:53:46,261
but let me just say that I have
948
00:53:46,330 --> 00:53:48,497
seven sets of signatures
on that thing,
949
00:53:48,566 --> 00:53:50,631
and I am now waiting
for the eighth and ninth.
950
00:53:50,700 --> 00:53:52,734
- No, this is what
it’s all about--it--
951
00:53:52,803 --> 00:53:54,703
getting rid of him.
952
00:53:54,772 --> 00:53:57,472
- It seems to me that if this
is so important to you,
953
00:53:57,541 --> 00:53:58,874
maybe you’d just better say no.
954
00:53:58,943 --> 00:54:00,003
Withdraw your action.
955
00:54:00,072 --> 00:54:02,982
What the hell?
It’s only $200,000.
956
00:54:04,448 --> 00:54:06,316
Oh, now, now, I’m sorry.
957
00:54:06,385 --> 00:54:07,920
Take it easy.
958
00:54:11,088 --> 00:54:14,457
Why don’t you folks
go on home and--
959
00:54:14,526 --> 00:54:16,295
and talk it over, hmm?
960
00:54:20,064 --> 00:54:21,930
Now, uh...
961
00:54:21,999 --> 00:54:24,366
keep this in mind.
962
00:54:24,435 --> 00:54:26,196
Your boy’s getting treatment.
963
00:54:26,265 --> 00:54:28,471
You’ll be paid back
as soon as you sign.
964
00:54:28,540 --> 00:54:29,639
Father ain’t around.
965
00:54:29,708 --> 00:54:31,140
Your friends are going along,
966
00:54:31,209 --> 00:54:36,048
and $200,000 buys
a lot of peace of mind.
967
00:54:37,815 --> 00:54:39,919
All right,
I’ll see you all later.
968
00:54:46,924 --> 00:54:48,623
Oh, and another thing.
969
00:54:48,692 --> 00:54:51,459
Nothing to worry about,
but the church is--
970
00:54:51,528 --> 00:54:54,529
is kind of set on paying
everybody at the same time,
971
00:54:54,598 --> 00:54:58,267
sort of "one for all,
all for one" kind of situation.
972
00:54:58,336 --> 00:55:00,372
You take care now.
973
00:55:07,911 --> 00:55:10,746
That lawyer
didn’t get us what we wanted.
974
00:55:15,553 --> 00:55:16,719
- He said that the bishop
told him--
975
00:55:16,788 --> 00:55:19,922
- Why won’t the bishop tell us?
976
00:55:19,991 --> 00:55:20,951
- Now, Em, you know--
977
00:55:21,020 --> 00:55:23,392
- I--I know.
He’s too busy.
978
00:55:23,461 --> 00:55:25,126
And Monsignor is too busy.
979
00:55:25,195 --> 00:55:26,461
Every damn priest in my church
980
00:55:26,530 --> 00:55:28,497
is too busy to give us
a little comfort
981
00:55:28,566 --> 00:55:30,932
for what one of their own
did to our son
982
00:55:31,001 --> 00:55:33,769
and too busy to tell us
whether they’re gonna stop him
983
00:55:33,838 --> 00:55:36,408
from doing it again.
984
00:55:38,076 --> 00:55:39,474
They don’t care about us.
985
00:55:39,543 --> 00:55:41,713
They just want it over with.
986
00:55:51,421 --> 00:55:53,389
- I want to fight.
I want to fight.
987
00:55:53,458 --> 00:55:54,889
- Girls can’t fight.
988
00:55:54,958 --> 00:55:56,624
- Come on, we’re all gonna
have another piece of cake.
989
00:55:56,693 --> 00:55:58,694
- Can we have candles?
- We did that.
990
00:55:58,763 --> 00:56:00,630
- And we’re gonna do it again.
991
00:56:02,533 --> 00:56:04,933
- I’m sorry to
bring it up here, Pete,
992
00:56:05,002 --> 00:56:06,329
but we want to take it,
993
00:56:06,398 --> 00:56:08,304
and we’re near broke,
and we need that money,
994
00:56:08,373 --> 00:56:09,572
I swear it.
995
00:56:09,641 --> 00:56:11,239
- It’s the waiting
996
00:56:11,308 --> 00:56:13,509
and trying to hang tough.
997
00:56:13,578 --> 00:56:15,244
It’s hurting my boy.
998
00:56:15,313 --> 00:56:16,912
All the boys.
999
00:56:20,184 --> 00:56:21,984
- Can we talk about it later?
1000
00:56:22,053 --> 00:56:25,187
Tomorrow, maybe?
1001
00:56:25,256 --> 00:56:27,387
I ain’t stalling you.
1002
00:56:45,275 --> 00:56:47,343
- Click, click.
1003
00:56:56,888 --> 00:56:59,855
Click, click.
1004
00:57:25,483 --> 00:57:27,149
I can understand
your frustration,
1005
00:57:27,218 --> 00:57:29,079
but that’s what children do.
1006
00:57:29,148 --> 00:57:31,220
They don’t talk.
They act.
1007
00:57:31,289 --> 00:57:32,721
It’s way too soon to expect him
1008
00:57:32,790 --> 00:57:34,589
to talk about anything to you.
1009
00:57:34,658 --> 00:57:36,626
- He’s talking to you,
isn’t he?
1010
00:57:36,695 --> 00:57:38,326
- Well, actually, no.
1011
00:57:38,395 --> 00:57:40,495
In a case like this,
with a child,
1012
00:57:40,564 --> 00:57:43,398
you don’t want to force him
to relive everything,
1013
00:57:43,467 --> 00:57:44,767
so you use another technique
1014
00:57:44,836 --> 00:57:47,102
to find out
what exactly happened,
1015
00:57:47,171 --> 00:57:50,240
to separate the imaginary
and the embellished
1016
00:57:50,309 --> 00:57:51,473
from the truth,
1017
00:57:51,542 --> 00:57:53,274
but you’ve got to do it
at his speed,
1018
00:57:53,343 --> 00:57:55,377
so he doesn’t feel threatened.
1019
00:57:55,446 --> 00:57:58,346
It’s not like confession.
1020
00:57:58,415 --> 00:58:00,315
- But how come
he’s not getting better?
1021
00:58:00,384 --> 00:58:02,684
- Maybe you’d better try
a little harder to convince him
1022
00:58:02,753 --> 00:58:04,386
that Father’s not coming back.
1023
00:58:04,455 --> 00:58:07,256
- Well, they won’t say
that he isn’t.
1024
00:58:07,325 --> 00:58:08,556
Why don’t they put him
in prison?
1025
00:58:08,625 --> 00:58:09,758
- Em, we’ve been through this--
1026
00:58:09,827 --> 00:58:11,126
- But that’s where he belongs,
1027
00:58:11,195 --> 00:58:13,032
the son of a bitch.
1028
00:58:17,068 --> 00:58:19,168
Vinton:
We commend our sister Caroline
1029
00:58:19,237 --> 00:58:20,969
to you, O Lord.
1030
00:58:21,038 --> 00:58:23,739
Beloved teacher,
servant of your church,
1031
00:58:23,808 --> 00:58:26,709
devoted friend
to all who knew her.
1032
00:58:26,778 --> 00:58:28,676
May she live on
in your presence.
1033
00:58:28,745 --> 00:58:31,246
In your mercy and love,
forgive whatever sins
1034
00:58:31,315 --> 00:58:32,615
she may have committed
1035
00:58:32,684 --> 00:58:34,816
through human weakness.
1036
00:58:34,885 --> 00:58:38,086
We ask this
through Christ, our Lord.
1037
00:58:38,155 --> 00:58:39,488
Amen.
1038
00:58:39,557 --> 00:58:41,322
Let us pray.
1039
00:58:41,391 --> 00:58:44,420
Father, God of all consolation,
1040
00:58:44,489 --> 00:58:47,162
in your unending love
and mercy for us,
1041
00:58:47,231 --> 00:58:48,731
you turn the darkness of death
1042
00:58:48,800 --> 00:58:51,833
into the dawn of new life.
1043
00:58:51,902 --> 00:58:55,304
Show compassion to your people
in their sorrow.
1044
00:58:55,373 --> 00:58:57,801
Be our refuge and our strength.
1045
00:58:57,870 --> 00:58:59,107
- Father.
1046
00:58:59,176 --> 00:59:01,477
- To lift us from the darkness
of this grief...
1047
00:59:01,546 --> 00:59:02,478
- Father.
1048
00:59:02,547 --> 00:59:03,513
- To the peace and light
1049
00:59:03,582 --> 00:59:05,614
of your presence.
1050
00:59:05,683 --> 00:59:08,044
Listen to our prayers.
1051
00:59:08,113 --> 00:59:10,786
Look with love on your...
1052
00:59:10,855 --> 00:59:11,620
people.
1053
00:59:11,689 --> 00:59:14,226
- You stay right there, Father.
1054
00:59:16,060 --> 00:59:18,228
You come near,
I’m bound to hurt you.
1055
00:59:24,636 --> 00:59:25,862
Good-bye, Father.
1056
00:59:25,931 --> 00:59:27,903
God help you.
1057
00:59:29,441 --> 00:59:31,141
- God bless you.
1058
00:59:45,589 --> 00:59:48,127
- The DA’s office
is supposed to be here.
1059
00:59:50,362 --> 00:59:52,697
Third floor.
1060
01:00:12,850 --> 01:00:15,351
- Sit down, Mr. Guitry.
1061
01:00:15,420 --> 01:00:16,351
I can’t.
1062
01:00:16,420 --> 01:00:18,253
- Well, then stand still.
1063
01:00:18,322 --> 01:00:20,825
You’re making me dizzy.
1064
01:00:22,659 --> 01:00:25,561
I’ve been a prosecutor
for nine years,
1065
01:00:25,630 --> 01:00:27,596
and in those nine years,
1066
01:00:27,665 --> 01:00:31,500
I’ve taken but one
child molesting case to court,
1067
01:00:31,569 --> 01:00:33,535
and I lost that one,
1068
01:00:33,604 --> 01:00:36,672
and the defendant
wasn’t a priest.
1069
01:00:36,741 --> 01:00:37,973
- But there’s nine boys.
1070
01:00:38,042 --> 01:00:40,776
- I don’t see
anybody here but you,
1071
01:00:40,845 --> 01:00:45,413
which means there’s
just one boy: yours.
1072
01:00:45,482 --> 01:00:47,817
Now, tell me something,
Mr. Guitry.
1073
01:00:47,886 --> 01:00:50,389
When you first heard it,
did you believe it?
1074
01:00:54,659 --> 01:00:57,062
Yeah, well, neither will a jury.
1075
01:01:04,402 --> 01:01:06,402
Take this.
1076
01:01:06,471 --> 01:01:09,308
Get on with your lives.
1077
01:01:30,327 --> 01:01:32,127
Molly.
Ken Loring.
1078
01:01:32,196 --> 01:01:34,199
Is Claude there?
1079
01:01:35,433 --> 01:01:37,232
Hiya, Claude.
1080
01:01:37,301 --> 01:01:40,001
No, I’m not prosecuting
one of your clients, thank God.
1081
01:01:40,070 --> 01:01:41,903
I want to send you some people,
name of Guitry.
1082
01:01:41,972 --> 01:01:43,271
They got themselves a problem.
1083
01:01:43,340 --> 01:01:46,241
I thought maybe you could
help ’em out.
1084
01:01:46,310 --> 01:01:47,876
I’ll tell ’em.
1085
01:01:47,945 --> 01:01:50,446
His name is Claude Fortier,
1086
01:01:50,515 --> 01:01:53,615
and he’s one s--
1087
01:01:53,684 --> 01:01:56,519
well, I’m not gonna
spoil it for ya.
1088
01:01:56,588 --> 01:01:57,787
- I push this.
1089
01:01:59,391 --> 01:02:00,656
Like this,
1090
01:02:00,725 --> 01:02:02,090
and then I push this.
1091
01:02:02,159 --> 01:02:05,160
- Now, Molly, how many times
I got to tell you?
1092
01:02:05,229 --> 01:02:07,663
Don’t make the clients
do your work.
1093
01:02:08,700 --> 01:02:10,193
You must be Robbie.
1094
01:02:10,262 --> 01:02:11,634
I’m Claude Fortier.
1095
01:02:11,703 --> 01:02:12,634
- What’s a client?
1096
01:02:12,703 --> 01:02:14,036
- Well, you’re a client.
1097
01:02:14,105 --> 01:02:16,939
Clients are what we lawyers
call our customers,
1098
01:02:17,008 --> 01:02:19,909
the way a doctor would
call his customers patients.
1099
01:02:19,978 --> 01:02:22,044
Yeah, it makes us sound
real unselfish,
1100
01:02:22,113 --> 01:02:24,246
like a public servant
or something.
1101
01:02:24,315 --> 01:02:25,346
Mr. Guitry.
- Hello.
1102
01:02:25,415 --> 01:02:27,549
- Mrs. Guitry.
- Hello.
1103
01:02:27,618 --> 01:02:30,586
- Well, come on, client.
Let’s go.
1104
01:02:33,958 --> 01:02:35,995
You too.
Come on.
1105
01:02:41,599 --> 01:02:43,833
Sit over there, Robbie.
1106
01:02:43,902 --> 01:02:44,833
Yeah, up there.
1107
01:02:44,902 --> 01:02:46,405
Come on.
Sit down.
1108
01:02:49,007 --> 01:02:52,344
So just what is it
you want me to do?
1109
01:02:54,445 --> 01:02:57,879
- Help us put him in prison.
1110
01:02:57,948 --> 01:02:59,315
- That’s what you want?
1111
01:02:59,384 --> 01:03:01,549
- Can you do it?
1112
01:03:01,618 --> 01:03:04,120
- Oh, yes, I can do it,
Mrs. Guitry.
1113
01:03:04,189 --> 01:03:05,054
- How?
1114
01:03:05,123 --> 01:03:06,589
- Well, you fire Dave Davis,
1115
01:03:06,658 --> 01:03:08,691
and you hire me.
1116
01:03:08,760 --> 01:03:10,025
I sue, but I don’t settle,
1117
01:03:10,094 --> 01:03:11,994
no matter what they offer.
1118
01:03:12,063 --> 01:03:14,396
I go to trial.
I win.
1119
01:03:14,465 --> 01:03:17,399
I take a transcript
of the trial to the DA.
1120
01:03:17,468 --> 01:03:19,968
He goes to trial.
He wins.
1121
01:03:20,037 --> 01:03:21,770
Father Aubert goes to prison.
1122
01:03:21,839 --> 01:03:23,572
That’s how.
1123
01:03:23,641 --> 01:03:24,640
- All right.
- Yeah.
1124
01:03:24,709 --> 01:03:26,278
- Do it.
- Yeah.
1125
01:03:27,545 --> 01:03:28,777
- Hmm.
1126
01:03:28,846 --> 01:03:31,647
What about you, Robbie?
1127
01:03:31,716 --> 01:03:33,552
You want Father
to go to prison?
1128
01:03:35,086 --> 01:03:37,680
You know how you send a man
to prison?
1129
01:03:37,749 --> 01:03:39,555
- Dad says I have to tell
a lot of people
1130
01:03:39,624 --> 01:03:40,623
what he did to me.
1131
01:03:40,692 --> 01:03:42,592
- That’s right.
1132
01:03:42,661 --> 01:03:44,460
Now, can you do that?
1133
01:03:44,529 --> 01:03:46,829
You sure?
1134
01:03:46,898 --> 01:03:48,567
You tell your dad yet?
1135
01:03:51,736 --> 01:03:52,972
Your mom?
1136
01:03:54,872 --> 01:03:57,242
What about this doctor
you’ve been seeing?
1137
01:04:03,213 --> 01:04:05,114
But you want to tell
a whole lot of other people?
1138
01:04:05,183 --> 01:04:07,152
Strangers, is that right?
1139
01:04:16,328 --> 01:04:17,893
So...
1140
01:04:17,962 --> 01:04:20,900
still want to fire Dave Davis
and hire me?
1141
01:04:22,734 --> 01:04:25,004
- Could we have a minute?
- Yeah.
1142
01:04:37,482 --> 01:04:38,714
- Take the settlement.
1143
01:04:38,783 --> 01:04:41,750
- We don’t want that damn
hush money.
1144
01:04:41,819 --> 01:04:45,053
- Now, listen, hush money’s
better than no money at all.
1145
01:04:45,122 --> 01:04:47,256
- No, it ain’t.
1146
01:04:47,325 --> 01:04:48,656
We can’t.
1147
01:04:48,725 --> 01:04:50,392
It’s like saying to them,
"Okay, go right ahead.
1148
01:04:50,461 --> 01:04:51,860
"Do whatever you want to my son.
Cripple him.
1149
01:04:51,929 --> 01:04:53,295
"Destroy him.
Whatever you want.
1150
01:04:53,364 --> 01:04:56,197
"I won’t say a word.
I won’t press charges.
1151
01:04:56,266 --> 01:04:57,966
"I won’t lie awake at night
listening to him
1152
01:04:58,035 --> 01:04:59,601
"locking the doors
and the windows.
1153
01:04:59,670 --> 01:05:02,704
"I’ll just take your money
and forget all about it.
1154
01:05:02,773 --> 01:05:06,045
Just pay me, and my son’ll be
innocent all over again."
1155
01:05:07,612 --> 01:05:09,011
We can’t.
1156
01:05:09,080 --> 01:05:10,649
We just can’t.
1157
01:05:17,256 --> 01:05:19,321
- Okay.
1158
01:05:19,390 --> 01:05:22,558
Molly, draft a letter
to Dave Davis.
1159
01:05:22,627 --> 01:05:24,660
You know the form.
1160
01:05:24,729 --> 01:05:26,457
And fix your face.
1161
01:05:26,526 --> 01:05:28,531
We’re about to sue God.
1162
01:05:57,928 --> 01:05:59,390
- You want to cut that, Pete?
1163
01:06:06,070 --> 01:06:07,236
Me and Father was thinking
1164
01:06:07,305 --> 01:06:09,438
that today would be a good day
to talk to ya,
1165
01:06:09,507 --> 01:06:10,272
me being your friend
1166
01:06:10,341 --> 01:06:12,807
and him being your priest
and all.
1167
01:06:12,876 --> 01:06:15,310
Actually, me and Father
and the rest of the families,
1168
01:06:15,379 --> 01:06:17,182
you know what I’m saying?
1169
01:06:20,985 --> 01:06:23,088
I could use one of them.
1170
01:06:33,464 --> 01:06:36,098
I don’t get
into anybody’s business,
1171
01:06:36,167 --> 01:06:38,200
but me and Father
1172
01:06:38,269 --> 01:06:40,169
and the rest of the families,
1173
01:06:40,238 --> 01:06:42,938
well, we heard you went
and you hired
1174
01:06:43,007 --> 01:06:45,273
this commie atheist,
1175
01:06:45,342 --> 01:06:47,943
and you put yourself
in his hands.
1176
01:06:48,012 --> 01:06:50,578
And I got to say to you, Pete,
1177
01:06:50,647 --> 01:06:52,881
and the rest of
the families’ll back me up,
1178
01:06:52,950 --> 01:06:53,982
and Father’ll back me up.
1179
01:06:54,051 --> 01:06:57,648
Right, Father?
- Right.
1180
01:06:57,717 --> 01:07:00,489
- It’s cutting all our throats.
1181
01:07:00,558 --> 01:07:01,857
Yours too, Pete.
1182
01:07:01,926 --> 01:07:04,196
You’re making us all bleed.
1183
01:07:05,029 --> 01:07:06,662
- Is that right, Father?
1184
01:07:06,731 --> 01:07:08,267
- I’m talking to you, Pete.
1185
01:07:13,705 --> 01:07:14,765
- Are you talking to me, Father?
1186
01:07:14,834 --> 01:07:16,838
Or are you just here
to hold his hand?
1187
01:07:16,907 --> 01:07:18,539
- You’re out of line, Pete.
1188
01:07:18,608 --> 01:07:21,180
- Father, I’m waiting for you
to back him up.
1189
01:07:23,081 --> 01:07:25,514
- The church is...
1190
01:07:25,583 --> 01:07:27,319
deeply concerned.
1191
01:07:30,955 --> 01:07:33,122
- What about you, Daniel?
1192
01:07:33,191 --> 01:07:35,252
Are you "deeply concerned"?
1193
01:07:36,193 --> 01:07:37,859
Yeah, I guess you must be.
1194
01:07:37,928 --> 01:07:40,262
You and all the other families.
1195
01:07:40,331 --> 01:07:43,231
$200,000 is a lot of money.
1196
01:07:43,300 --> 01:07:45,033
- You got no right
to keep our boys
1197
01:07:45,102 --> 01:07:47,302
from getting that money.
1198
01:07:47,371 --> 01:07:49,371
- I ain’t keeping your boys
from getting it, Daniel.
1199
01:07:49,440 --> 01:07:50,873
I just ain’t taking it for mine.
1200
01:07:50,942 --> 01:07:52,174
- You live here!
1201
01:07:52,243 --> 01:07:54,876
You ignorant,
mule-ass son of a bitch!
1202
01:07:54,945 --> 01:07:56,144
Here!
1203
01:07:56,213 --> 01:07:57,908
With me and Maddie
1204
01:07:57,977 --> 01:08:00,282
and Grace and Bob
and Lucille and Arthur
1205
01:08:00,351 --> 01:08:01,516
and all the rest of us.
1206
01:08:01,585 --> 01:08:03,619
And with Father
and with the monsignor
1207
01:08:03,688 --> 01:08:04,486
and with the bishop.
1208
01:08:04,555 --> 01:08:06,221
What the hell’s wrong with you?
1209
01:08:06,290 --> 01:08:07,918
You keep doing
what you’re doing,
1210
01:08:07,987 --> 01:08:11,594
you might as well move
to goddamn Russia.
1211
01:08:12,663 --> 01:08:15,731
You ain’t deeply concerned,
Daniel.
1212
01:08:15,800 --> 01:08:17,232
You’re scared.
1213
01:08:17,301 --> 01:08:19,334
You’re so scared,
you’re pissing down your leg.
1214
01:08:19,403 --> 01:08:22,037
I can smell it from here.
1215
01:08:45,963 --> 01:08:48,130
- You being my friend and all,
1216
01:08:48,199 --> 01:08:49,497
tell me something.
1217
01:08:49,566 --> 01:08:51,900
How come you and all the other
people that live here
1218
01:08:51,969 --> 01:08:54,035
just like I live here--
1219
01:08:54,104 --> 01:08:56,608
how come you aren’t
backing me up?
1220
01:09:07,284 --> 01:09:08,616
- Oh, afternoon, Dave.
1221
01:09:08,685 --> 01:09:10,385
- I got a good mind
to file a formal complaint
1222
01:09:10,454 --> 01:09:11,420
with the bar association.
1223
01:09:11,489 --> 01:09:12,754
They don’t like lawyers
1224
01:09:12,823 --> 01:09:15,723
who steal other lawyers’ clients
in mid-case.
1225
01:09:15,792 --> 01:09:18,560
I don’t know what the hell
you promised them, Claude,
1226
01:09:18,629 --> 01:09:19,995
but you lied.
1227
01:09:20,064 --> 01:09:21,229
I got ’em a fair deal.
1228
01:09:21,298 --> 01:09:23,065
- Oh, I know you did.
1229
01:09:23,134 --> 01:09:25,067
I did wonder why
they came to me.
1230
01:09:25,136 --> 01:09:26,301
- Because they’re greedy.
1231
01:09:26,370 --> 01:09:28,170
- Ah, that must be it.
1232
01:09:28,239 --> 01:09:30,639
I’ll see you around, Dave.
1233
01:09:30,708 --> 01:09:32,975
- It won’t work.
1234
01:09:33,044 --> 01:09:34,143
The diocese made a deal,
1235
01:09:34,212 --> 01:09:35,944
and they’re sticking with it.
1236
01:09:36,013 --> 01:09:37,079
- Is that a fact?
1237
01:09:37,148 --> 01:09:39,648
Well, I’ll see you around, Dave.
1238
01:09:48,893 --> 01:09:50,826
Well, hello there.
1239
01:09:50,895 --> 01:09:53,028
- Huh?
1240
01:09:53,097 --> 01:09:54,196
That’s not him.
1241
01:09:54,265 --> 01:09:56,665
- The address.
It’s the diocese.
1242
01:09:56,734 --> 01:09:57,800
- Oh.
1243
01:09:57,869 --> 01:10:00,135
- Five years ago.
- Yeah.
1244
01:10:00,204 --> 01:10:02,305
- Charges dropped
by complainant.
1245
01:10:02,374 --> 01:10:03,906
- Yeah, who is...
1246
01:10:03,975 --> 01:10:05,074
- Jane and...
- John Doe.
1247
01:10:05,143 --> 01:10:06,876
- On behalf of their minor son,
1248
01:10:06,945 --> 01:10:08,177
John Doe, Jr.
1249
01:10:08,246 --> 01:10:09,310
- Yeah.
1250
01:10:09,379 --> 01:10:10,813
The charges were against?
1251
01:10:10,882 --> 01:10:12,314
- A young priest named...
1252
01:10:12,383 --> 01:10:14,717
Father Delambre.
1253
01:10:16,053 --> 01:10:18,721
Well, well, well.
1254
01:10:18,790 --> 01:10:20,121
Yeah.
1255
01:10:33,337 --> 01:10:35,937
- I don’t want you to steal
anything, Father,
1256
01:10:36,006 --> 01:10:39,642
but I’m sure the monsignor
has a copy machine, right?
1257
01:10:41,746 --> 01:10:43,078
- I want to help.
1258
01:10:43,147 --> 01:10:45,480
I know the harm he can do.
1259
01:10:45,549 --> 01:10:47,716
I want to help.
Tell me what else I can do.
1260
01:10:47,785 --> 01:10:49,118
Just tell me.
1261
01:10:49,187 --> 01:10:51,253
- There’s nothing else.
1262
01:10:51,322 --> 01:10:52,554
- I can’t do it.
1263
01:10:52,623 --> 01:10:55,423
- Oh, you’re wrong, Father.
1264
01:10:55,492 --> 01:10:58,793
You could find Father Aubert’s
diocese file.
1265
01:10:58,862 --> 01:11:01,396
But if you can’t, I’ll find
John and Jane Doe
1266
01:11:01,465 --> 01:11:04,066
and their son John, Jr.,
1267
01:11:04,135 --> 01:11:06,969
who is still a minor,
1268
01:11:07,038 --> 01:11:10,405
and I’ll make you the defendant.
1269
01:11:10,474 --> 01:11:12,611
- He can’t help himself.
1270
01:11:15,412 --> 01:11:17,016
- Neither can I, Father.
1271
01:11:58,122 --> 01:12:00,789
- Holy shit.
1272
01:12:00,858 --> 01:12:02,191
- Yeah.
1273
01:12:02,260 --> 01:12:04,059
Holy shit.
1274
01:12:10,434 --> 01:12:12,896
Gentlemen.
Claude Fortier.
1275
01:12:12,965 --> 01:12:14,703
- Mr. Fortier.
Pleasure.
1276
01:12:15,607 --> 01:12:17,172
- May I introduce Mr. Poujade,
1277
01:12:17,241 --> 01:12:19,007
who represents the diocese.
1278
01:12:19,076 --> 01:12:20,008
- Hello.
1279
01:12:20,077 --> 01:12:21,176
- And Mr. Hummel, who represents
1280
01:12:21,245 --> 01:12:22,178
the lead insurer.
1281
01:12:22,247 --> 01:12:23,145
- Hello.
1282
01:12:23,214 --> 01:12:24,713
- My executive assistant,
1283
01:12:24,782 --> 01:12:25,514
Ms. Landry.
1284
01:12:25,583 --> 01:12:27,883
Over here, honey.
1285
01:12:27,952 --> 01:12:28,617
- Now, we’re having tea,
1286
01:12:28,686 --> 01:12:29,985
but if you’d prefer coffee
1287
01:12:30,054 --> 01:12:31,352
or something stronger,
1288
01:12:31,421 --> 01:12:32,988
Father’d be happy to oblige.
1289
01:12:33,057 --> 01:12:35,090
- Coffee, please, for two.
1290
01:12:35,159 --> 01:12:36,728
Black.
1291
01:12:41,866 --> 01:12:43,259
- I, uh...
1292
01:12:43,328 --> 01:12:45,934
I thought this was supposed
to be informal.
1293
01:12:46,003 --> 01:12:47,102
- Oh, it is.
1294
01:12:47,171 --> 01:12:49,004
Otherwise, I’d be taping.
1295
01:12:54,011 --> 01:12:56,611
- In your call to the monsignor,
counselor,
1296
01:12:56,680 --> 01:12:58,680
you indicated that your clients
were prepared
1297
01:12:58,749 --> 01:13:01,049
to file their own action
against the church
1298
01:13:01,118 --> 01:13:03,719
and were seeking
drastically more satisfaction
1299
01:13:03,788 --> 01:13:06,254
than that negotiated
by Mr. Davis.
1300
01:13:06,323 --> 01:13:07,456
Is that correct?
1301
01:13:07,525 --> 01:13:08,658
- That’s correct.
1302
01:13:08,727 --> 01:13:10,492
- You also indicated
to the monsignor
1303
01:13:10,561 --> 01:13:12,260
that your clients
were taking this step
1304
01:13:12,329 --> 01:13:14,295
because you had come by
1305
01:13:14,364 --> 01:13:16,365
certain new
and, in your words,
1306
01:13:16,434 --> 01:13:19,267
"appallingly damaging"
information.
1307
01:13:19,336 --> 01:13:20,535
- Obviously.
1308
01:13:20,604 --> 01:13:22,170
- You see, the one thing--
- Excuse me.
1309
01:13:22,239 --> 01:13:23,842
Your coffee.
1310
01:13:34,251 --> 01:13:36,184
- Father Aubert
has been molesting boys
1311
01:13:36,253 --> 01:13:39,087
for ten years now.
1312
01:13:39,156 --> 01:13:42,157
You people not only knew it
and did nothing about it.
1313
01:13:42,226 --> 01:13:45,197
You kept putting him
where he could molest more boys.
1314
01:13:50,001 --> 01:13:52,167
That defies credibility.
1315
01:13:52,236 --> 01:13:53,502
- Yes, it does,
1316
01:13:53,571 --> 01:13:55,104
but it’s true.
1317
01:13:55,173 --> 01:13:56,805
Swear to God.
1318
01:13:56,874 --> 01:13:59,641
Isn’t that right, Monsignor?
1319
01:13:59,710 --> 01:14:02,514
- I instruct you
not to answer that question.
1320
01:14:08,920 --> 01:14:10,585
- Uh...
1321
01:14:10,654 --> 01:14:13,923
if we assume this information
is true,
1322
01:14:13,992 --> 01:14:16,392
which we do not,
1323
01:14:16,461 --> 01:14:18,093
what do you propose?
1324
01:14:18,162 --> 01:14:21,563
- Give my client $750,000.
1325
01:14:21,632 --> 01:14:24,099
Make sure Aubert goes to prison.
1326
01:14:24,168 --> 01:14:26,434
- You mean have him arrested?
1327
01:14:26,503 --> 01:14:28,436
- Or get him to turn himself in,
1328
01:14:28,505 --> 01:14:30,976
plead guilty to whatever
he’s charged with.
1329
01:14:34,612 --> 01:14:36,212
- If you’ll excuse us
for a moment.
1330
01:14:36,281 --> 01:14:37,749
Monsignor?
1331
01:14:40,251 --> 01:14:42,718
- If you do, there’ll be
no trial and no publicity.
1332
01:14:42,787 --> 01:14:44,520
If you don’t, we’ll sue you,
1333
01:14:44,589 --> 01:14:46,422
and the DA’ll indict him.
1334
01:14:46,491 --> 01:14:47,951
He’ll have two trials.
1335
01:14:48,020 --> 01:14:50,025
Nothing but publicity.
1336
01:14:50,094 --> 01:14:52,495
- Uh, we’d like to think
about this.
1337
01:14:52,564 --> 01:14:53,496
- Well, I wouldn’t.
1338
01:14:53,565 --> 01:14:54,530
- Good.
1339
01:14:54,599 --> 01:14:56,265
- Come on, Molly.
1340
01:14:56,334 --> 01:14:57,799
They don’t need us.
1341
01:14:57,868 --> 01:14:59,535
We’ll be in touch,
Mr. Fortier.
1342
01:15:01,072 --> 01:15:02,799
I’m sure you will.
1343
01:15:31,303 --> 01:15:32,235
- Father?
1344
01:15:32,304 --> 01:15:35,003
- Oh, Monsignor.
1345
01:15:35,072 --> 01:15:36,942
Forgive my hands.
1346
01:15:40,940 --> 01:15:42,544
- I envy you.
1347
01:15:42,613 --> 01:15:45,617
I always prayed
for a green thumb.
1348
01:15:49,153 --> 01:15:51,123
An unanswered prayer.
1349
01:15:54,191 --> 01:15:56,526
The bishop would like you
to perform a small service
1350
01:15:56,595 --> 01:15:58,126
for the church.
1351
01:15:58,195 --> 01:16:00,261
- Of course, Monsignor.
1352
01:16:00,330 --> 01:16:03,426
- The bishop would like you
to surrender to Kenneth Loring.
1353
01:16:03,495 --> 01:16:06,234
He’s in the district attorney’s
office.
1354
01:16:06,303 --> 01:16:07,670
And plead guilty to any charge
1355
01:16:07,739 --> 01:16:09,975
Mr. Loring decides to bring.
1356
01:16:11,675 --> 01:16:15,611
The charge, as I’m sure
you’ve guessed,
1357
01:16:15,680 --> 01:16:19,180
is the sexual abuse of a minor.
1358
01:16:19,249 --> 01:16:20,849
- I don’t abuse minors.
1359
01:16:20,918 --> 01:16:22,285
Who, the boys?
My boys?
1360
01:16:22,354 --> 01:16:23,452
- Father.
1361
01:16:23,521 --> 01:16:24,587
- I love my boys.
1362
01:16:24,656 --> 01:16:27,089
- They are not your boys.
1363
01:16:27,158 --> 01:16:28,756
- Oh, yes, they are.
1364
01:16:28,825 --> 01:16:30,726
Children belong to people
who love them the most,
1365
01:16:30,795 --> 01:16:33,061
and nobody can love them
the way I do,
1366
01:16:33,130 --> 01:16:35,767
and if you think
what I do with...
1367
01:16:37,468 --> 01:16:40,469
Monsignor, I give them
all my love.
1368
01:16:40,538 --> 01:16:42,438
All of God’s love.
1369
01:16:42,507 --> 01:16:44,340
Can their parents do that?
1370
01:16:44,409 --> 01:16:45,908
Hmm?
Can they?
1371
01:16:45,977 --> 01:16:47,075
No.
1372
01:16:47,144 --> 01:16:48,344
They neglect them.
1373
01:16:48,413 --> 01:16:49,814
They beat them.
1374
01:16:55,085 --> 01:16:57,586
But if Monsignor wants me
to surrender
1375
01:16:57,655 --> 01:16:59,187
to the district attorney
1376
01:16:59,256 --> 01:17:01,623
and plead guilty for letting
God’s love flow through me,
1377
01:17:01,692 --> 01:17:02,658
then I’ll do that right now.
1378
01:17:02,727 --> 01:17:03,759
I’ll do that this minute.
1379
01:17:03,828 --> 01:17:06,261
- The bishop wants you
to surrender
1380
01:17:06,330 --> 01:17:07,463
to Mr. Loring, Father.
1381
01:17:07,532 --> 01:17:08,934
The bishop.
1382
01:17:13,570 --> 01:17:15,270
The bishop would like
to avoid a trial,
1383
01:17:15,339 --> 01:17:17,176
as I’m sure you would.
1384
01:17:18,909 --> 01:17:20,845
- A trial, Monsignor?
1385
01:17:23,481 --> 01:17:26,147
Are you going to
have me arrested?
1386
01:17:26,216 --> 01:17:27,852
- The families are.
1387
01:17:33,290 --> 01:17:34,893
- God bless you, Monsignor.
1388
01:18:22,306 --> 01:18:24,440
- Come on, Robbie.
Get up.
1389
01:18:24,509 --> 01:18:26,309
Attaboy.
1390
01:18:26,378 --> 01:18:27,743
Yeah.
1391
01:18:27,812 --> 01:18:30,546
You want to sit
over there, please?
1392
01:18:30,615 --> 01:18:32,281
Now, this is a courtroom,
1393
01:18:32,350 --> 01:18:33,782
and this is a witness stand.
1394
01:18:33,851 --> 01:18:35,617
Now, Robbie,
you’re the chief witness.
1395
01:18:35,686 --> 01:18:38,754
You’re the most important
person here.
1396
01:18:38,823 --> 01:18:40,956
Now, I want you
to get yourself ready.
1397
01:18:41,025 --> 01:18:42,358
All right, make a fist.
1398
01:18:42,427 --> 01:18:44,460
Come on, make a fist.
1399
01:18:44,529 --> 01:18:45,595
Open it.
1400
01:18:45,664 --> 01:18:47,797
Again, again.
1401
01:18:47,866 --> 01:18:49,164
That’s it.
1402
01:18:49,233 --> 01:18:51,066
You get all that blood
working in there.
1403
01:18:51,135 --> 01:18:52,335
Now take some deep breaths.
1404
01:18:52,404 --> 01:18:53,369
That’s it.
1405
01:18:53,438 --> 01:18:55,604
Come on.
In, out.
1406
01:18:55,673 --> 01:18:57,139
In--and sit up straight.
1407
01:18:57,208 --> 01:18:59,241
You got a hundred people
out there watching you,
1408
01:18:59,310 --> 01:19:01,744
and don’t fidget.
1409
01:19:01,813 --> 01:19:03,912
The jury’ll think you’re lying.
1410
01:19:03,981 --> 01:19:05,881
Over here’s the judge.
1411
01:19:05,950 --> 01:19:08,583
Now right here is a big table.
1412
01:19:08,652 --> 01:19:10,919
There’s six lawyers
sitting here.
1413
01:19:10,988 --> 01:19:12,387
The first one’s getting up now,
1414
01:19:12,456 --> 01:19:14,259
and he’s coming over to you.
1415
01:19:15,860 --> 01:19:17,093
Are you ready?
1416
01:19:17,162 --> 01:19:18,588
Yeah.
1417
01:19:18,657 --> 01:19:22,898
Robbie, your lawyer
just helped you tell us
1418
01:19:22,967 --> 01:19:26,468
what Father Aubert did to you.
1419
01:19:26,537 --> 01:19:28,003
Now I’m gonna help you tell us.
1420
01:19:28,072 --> 01:19:30,740
Okay?
1421
01:19:30,809 --> 01:19:32,811
What did Father Aubert
do to you?
1422
01:19:35,946 --> 01:19:37,777
The court’s waiting, Robbie.
1423
01:19:39,751 --> 01:19:42,251
- He played with me.
1424
01:19:42,320 --> 01:19:44,820
- How?
1425
01:19:44,889 --> 01:19:48,591
- With my...
1426
01:19:48,660 --> 01:19:50,526
- We didn’t hear you.
1427
01:19:50,595 --> 01:19:52,695
- With my pee-pee.
1428
01:19:52,764 --> 01:19:54,164
- More than once?
1429
01:19:54,233 --> 01:19:56,031
- Sure.
1430
01:19:56,100 --> 01:19:57,867
- How did he play
with your pee-pee?
1431
01:19:57,936 --> 01:20:01,371
- He touched it.
1432
01:20:01,440 --> 01:20:03,739
- Face the jury.
1433
01:20:03,808 --> 01:20:06,011
You can’t tell us
or show us how?
1434
01:20:07,612 --> 01:20:09,144
Now, what else did he do?
1435
01:20:09,213 --> 01:20:11,714
He made me
play with his pee-pee.
1436
01:20:11,783 --> 01:20:13,281
- More than once?
1437
01:20:13,350 --> 01:20:15,518
- All the--a lot.
1438
01:20:15,587 --> 01:20:17,222
- How?
1439
01:20:23,294 --> 01:20:25,393
"Now let the record indicate
that the witness made a gesture
1440
01:20:25,462 --> 01:20:28,430
"whose meaning is not clear
to the court.
1441
01:20:28,499 --> 01:20:30,202
Proceed, counselor."
1442
01:20:33,872 --> 01:20:35,404
What else did he do?
1443
01:20:35,473 --> 01:20:38,874
- He--he--he put--
1444
01:20:38,943 --> 01:20:40,776
he put his pee-pee down there.
1445
01:20:40,845 --> 01:20:43,339
- Down where?
1446
01:20:43,408 --> 01:20:44,880
- Where you do number two.
1447
01:20:44,949 --> 01:20:47,010
- More than once?
1448
01:20:47,079 --> 01:20:47,883
- Yes.
1449
01:20:47,952 --> 01:20:50,620
- What else did he do?
1450
01:20:50,689 --> 01:20:52,621
- He made me kiss it.
1451
01:20:52,690 --> 01:20:53,755
- Kiss what?
1452
01:20:53,824 --> 01:20:54,923
- His pee-pee.
1453
01:20:54,992 --> 01:20:56,625
- More than once?
1454
01:20:56,694 --> 01:20:57,660
- Yes.
1455
01:20:57,729 --> 01:20:59,728
- What else?
1456
01:20:59,797 --> 01:21:03,098
- He took pictures.
1457
01:21:03,167 --> 01:21:04,600
- May I remind the court
that no pictures
1458
01:21:04,669 --> 01:21:05,968
have been introduced
in evidence,
1459
01:21:06,037 --> 01:21:07,837
nor has anyone
besides this witness
1460
01:21:07,906 --> 01:21:11,140
testified to the existence
of any pictures.
1461
01:21:11,209 --> 01:21:13,376
Robbie, do you know
the difference between lying
1462
01:21:13,445 --> 01:21:14,843
and telling the truth?
1463
01:21:14,912 --> 01:21:15,911
- Yes.
1464
01:21:15,980 --> 01:21:17,312
What is lying?
1465
01:21:17,381 --> 01:21:19,380
- It’s when you
make something up.
1466
01:21:19,449 --> 01:21:21,453
Did you ever
make anything up?
1467
01:21:23,521 --> 01:21:27,022
Don’t look here.
1468
01:21:27,091 --> 01:21:29,328
Did you ever make anything up?
1469
01:21:31,596 --> 01:21:32,828
The jury can’t hear you.
1470
01:21:32,897 --> 01:21:34,062
- Yes.
1471
01:21:34,131 --> 01:21:36,265
What did you make up?
1472
01:21:36,334 --> 01:21:38,701
- I made up
that I killed the bear
1473
01:21:38,770 --> 01:21:40,069
or an alligator.
1474
01:21:40,138 --> 01:21:42,805
Sometimes a wolf.
1475
01:21:42,874 --> 01:21:45,077
What else?
1476
01:21:47,779 --> 01:21:49,044
Face front.
1477
01:21:49,113 --> 01:21:51,280
Don’t look here.
1478
01:21:51,349 --> 01:21:52,648
Okay, okay,
1479
01:21:52,717 --> 01:21:56,818
okay, okay.
1480
01:21:56,887 --> 01:21:59,788
Okay, you can look
at me now, Robbie.
1481
01:21:59,857 --> 01:22:03,592
Did you ever make up anything
at school?
1482
01:22:03,661 --> 01:22:04,993
- Sometimes, I guess.
1483
01:22:05,062 --> 01:22:06,962
About grades.
- Yeah.
1484
01:22:07,031 --> 01:22:08,296
What about your sister?
1485
01:22:08,365 --> 01:22:10,165
Did you ever make up anything
about her?
1486
01:22:10,234 --> 01:22:11,834
- Only when she’s mean to me.
1487
01:22:11,903 --> 01:22:13,101
- Ah.
1488
01:22:13,170 --> 01:22:14,269
Did you ever make up anything
1489
01:22:14,338 --> 01:22:16,872
to tell Father at confession?
1490
01:22:16,941 --> 01:22:19,341
- Only if I didn’t do
anything real bad.
1491
01:22:19,410 --> 01:22:21,205
- Yeah.
1492
01:22:21,274 --> 01:22:23,078
Now, Robbie,
1493
01:22:23,147 --> 01:22:26,315
do you know what your pee-pee
looks like?
1494
01:22:26,384 --> 01:22:27,215
Good.
1495
01:22:27,284 --> 01:22:28,450
Now I want you to tell us
1496
01:22:28,519 --> 01:22:31,387
what Father Aubert’s pee-pee
looks like.
1497
01:22:31,456 --> 01:22:32,888
- What?
1498
01:22:32,957 --> 01:22:33,989
- Tell us.
1499
01:22:34,058 --> 01:22:35,323
You played with it.
You kissed it.
1500
01:22:35,392 --> 01:22:37,425
You had it down there,
or so you say.
1501
01:22:37,494 --> 01:22:39,662
So tell us what Father’s pee-pee
looks like.
1502
01:22:39,731 --> 01:22:40,729
Tell us.
- God damn it, Fortier.
1503
01:22:40,798 --> 01:22:42,031
You can’t--
- Tell us!
1504
01:22:42,100 --> 01:22:43,198
- You can’t, can you?
1505
01:22:43,267 --> 01:22:44,666
Because you don’t know, do you?
1506
01:22:44,735 --> 01:22:45,767
You made it all up.
1507
01:22:45,836 --> 01:22:46,902
Like the wolf and the alligator
1508
01:22:46,971 --> 01:22:48,337
and your grades
and your confession.
1509
01:22:48,406 --> 01:22:49,905
Didn’t you make it all up?
- It’s true!
1510
01:22:49,974 --> 01:22:51,773
It’s true!
- Oh, it is?
1511
01:22:51,842 --> 01:22:54,677
Oh, then why can’t you tell us
what his pee-pee looks like?
1512
01:22:54,746 --> 01:22:55,911
Come on.
Tell the truth, Robbie.
1513
01:22:55,980 --> 01:22:58,314
You made it all up, didn’t you?
Come on!
1514
01:22:59,479 --> 01:23:00,849
- It’s okay.
Shh.
1515
01:23:00,918 --> 01:23:02,384
- He can’t do that in court.
1516
01:23:04,255 --> 01:23:05,921
- And there are five more
lawyers just waiting
1517
01:23:05,990 --> 01:23:07,756
their chance at him.
1518
01:23:09,594 --> 01:23:10,559
- Baby, shh.
1519
01:23:11,991 --> 01:23:13,395
- It’s all right.
It’s all right, honey.
1520
01:23:13,464 --> 01:23:15,464
It’s all right.
It’s all right.
1521
01:23:25,377 --> 01:23:27,677
- Daddy!
1522
01:23:41,358 --> 01:23:43,387
- What the hell do you think
you’re doing?
1523
01:23:43,456 --> 01:23:44,760
Drop it.
Drop it.
1524
01:23:44,829 --> 01:23:46,261
Get out of my way, Em.
Let go!
1525
01:23:46,330 --> 01:23:47,896
Let go, or I’ll
break your damn arm.
1526
01:23:47,965 --> 01:23:48,997
Let go!
1527
01:23:49,066 --> 01:23:50,566
- Get in here.
1528
01:23:50,635 --> 01:23:51,399
Go ahead, cry.
1529
01:23:51,468 --> 01:23:52,968
Cry all you want to!
- Pete.
1530
01:23:53,037 --> 01:23:54,035
Cry.
Cry all you want to.
1531
01:23:54,104 --> 01:23:55,437
- Pete.
- You--you shut up.
1532
01:23:55,506 --> 01:23:56,772
Cry--I’ll show you crying.
1533
01:23:56,841 --> 01:23:57,840
You’re gonna cry so loud,
1534
01:23:57,909 --> 01:23:59,007
they’re gonna hear you in hell.
1535
01:23:59,076 --> 01:24:01,243
Get up!
Get on your goddamn feet.
1536
01:24:01,312 --> 01:24:02,712
God damn it.
Get up.
1537
01:24:02,781 --> 01:24:04,012
On the sink.
Grab it!
1538
01:24:04,081 --> 01:24:05,681
Now take your pants down.
1539
01:24:05,750 --> 01:24:06,848
Take your pants down!
1540
01:24:06,917 --> 01:24:08,083
You get ’em down!
1541
01:24:10,888 --> 01:24:12,688
Oh, my God.
1542
01:24:12,757 --> 01:24:14,089
Oh, my God.
I’m sorry.
1543
01:24:17,527 --> 01:24:19,595
- I’m sorry, Robbie.
1544
01:24:19,664 --> 01:24:20,562
- I’m sorry, son.
1545
01:24:20,631 --> 01:24:22,698
It’s just, everything
looks so bad.
1546
01:24:24,068 --> 01:24:25,434
I can tell ’em--
- It’s not your doing.
1547
01:24:25,503 --> 01:24:26,969
And I know it’s not
your doing, son.
1548
01:24:27,038 --> 01:24:28,303
I’m sorry.
God forgive me.
1549
01:24:28,372 --> 01:24:29,805
I’m sorry.
1550
01:24:32,710 --> 01:24:33,842
- I can tell ’em, Dad.
1551
01:24:33,911 --> 01:24:35,611
I can tell ’em all about it.
1552
01:24:35,680 --> 01:24:37,512
- I know you can, son.
1553
01:24:37,581 --> 01:24:40,416
I know you can,
but it’s a bad idea.
1554
01:24:40,485 --> 01:24:41,683
- Why, Dad?
1555
01:24:41,752 --> 01:24:42,718
I’m not afraid.
1556
01:24:42,787 --> 01:24:44,185
- You’ll get hurt, son,
1557
01:24:44,254 --> 01:24:45,821
and I’m afraid for you.
1558
01:24:45,890 --> 01:24:49,525
- Why, Dad?
You’re brave.
1559
01:24:49,594 --> 01:24:51,455
You’re like me.
1560
01:24:51,524 --> 01:24:52,795
You’re brave.
1561
01:25:59,897 --> 01:26:01,664
- Put your hand on the Bible.
1562
01:26:12,977 --> 01:26:14,744
Raise your right hand.
1563
01:26:21,019 --> 01:26:22,351
Do you swear to tell the truth,
1564
01:26:22,420 --> 01:26:25,053
the whole truth,
and nothing but the truth,
1565
01:26:25,122 --> 01:26:27,418
so help you God?
1566
01:26:39,103 --> 01:26:40,705
- I do.
1566
01:26:41,305 --> 01:27:41,681
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org