1
00:00:07,751 --> 00:00:10,200
دفتر مرکزی
2
00:00:16,036 --> 00:00:17,941
سی ام دی اف
3
00:00:17,981 --> 00:00:22,163
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:22,203 --> 00:00:26,783
پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز
5
00:00:26,823 --> 00:00:30,711
فرآیند:
کوچکسازی.
6
00:00:30,751 --> 00:00:34,826
اختیار: فوق سری،
با بالاترین مجوز
7
00:00:34,866 --> 00:00:38,140
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
8
00:00:39,354 --> 00:00:43,020
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
9
00:00:43,821 --> 00:00:47,247
اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.
10
00:00:47,348 --> 00:00:50,706
بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.
11
00:00:50,906 --> 00:00:52,413
سازندهی ویجر
12
00:00:53,032 --> 00:00:57,678
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...
13
00:00:57,718 --> 00:01:02,051
دشمنان نادیده و ناشناختهی
آزادی.
14
00:01:02,091 --> 00:01:06,812
محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
16
00:01:17,232 --> 00:01:18,940
من پیداش کردم.
قراره پولدار بشم.
17
00:01:19,140 --> 00:01:20,537
بله، هر طور که صلاح میدانید...
18
00:01:20,737 --> 00:01:21,738
هی! هی، ساعت من!
19
00:01:21,938 --> 00:01:23,271
دور خودش میچرخید.
20
00:01:23,471 --> 00:01:25,537
همه چیز...
سرم گیج می رود.
21
00:01:33,013 --> 00:01:35,722
- چیه؟
- خیلی خب، بازبی، طلا بود.
22
00:01:36,185 --> 00:01:39,003
- طلای رادیواکتیو
- نمیفهمم، آقا.
23
00:01:39,203 --> 00:01:40,321
ما هم همینطور.
24
00:01:40,521 --> 00:01:43,922
اما جایی در آن بیرون ، انبوهی از سنگ معدن رادیواکتیو وجود دارد .
25
00:01:44,122 --> 00:01:47,634
و ما باید بفهمیم که کجاست
و چطور به این شکل در اومده
26
00:01:47,834 --> 00:01:49,043
و اینکه تا چه حد گسترش پیدا میکند.
27
00:01:49,243 --> 00:01:51,924
تا جایی که ما میدانیم، نیمی از
ایالت ممکن است آلوده باشد.
28
00:01:52,124 --> 00:01:53,919
یک معدن قدیمی در این منطقه وجود دارد
.
29
00:01:54,119 --> 00:01:56,903
فرستادن مردهایی با هیکل معمولی خیلی خطرناکه
30
00:01:57,103 --> 00:01:59,540
اما باید بتوانید
بدون مشکل آن را جستجو کنید.
31
00:01:59,740 --> 00:02:01,630
اگه اونجا باشه،
پیداش میکنیم قربان.
32
00:02:01,960 --> 00:02:04,220
اون روحه، پسر جان.
33
00:02:05,521 --> 00:02:09,686
- اون کیه؟
- اسم پیر کت اسمیته، خانم.
34
00:02:09,886 --> 00:02:12,383
و اکتشاف طلا کار من است.
35
00:02:12,583 --> 00:02:15,020
آقای اسمیت به عنوان راهنمای شما عمل خواهد کرد.
36
00:02:15,430 --> 00:02:18,191
ما به راهنما نیاز نداریم،
من با ابزارهایم راهنمایی میکنم.
37
00:02:18,391 --> 00:02:20,367
سازها؟
38
00:02:22,191 --> 00:02:25,464
من میتوانم بوی طلا را بهتر
از هر سازی حس کنم.
39
00:02:25,664 --> 00:02:28,558
طلا بو نمیدهد،
و علاوه بر این...
40
00:02:28,758 --> 00:02:30,064
بسه دیگه، بازبی.
41
00:02:30,264 --> 00:02:34,311
برام مهم نیست کی پیداش میکنه،
فقط مهم اینه که زود پیدا بشه.
42
00:02:34,511 --> 00:02:37,016
- نگران نباش! درست میشه!
- نگران نباش! درست میشه!
43
00:02:47,812 --> 00:02:49,444
اینجا معدنه، پسر جان.
44
00:02:54,630 --> 00:02:57,091
یه سوراخ گره هست
و ما خودمونو جا میدیم؟
45
00:02:57,191 --> 00:02:58,521
خب، به زودی میفهمی
46
00:02:59,778 --> 00:03:00,978
لایتس، اریکا.
47
00:03:01,832 --> 00:03:04,932
- پسر! چقدر عمیق به نظر میاد!
- و قدیمی.
48
00:03:05,132 --> 00:03:08,230
ببرش ته خط، بازبی.
از اونجا شروع میکنیم.
49
00:03:08,430 --> 00:03:11,620
و مطمئن شویم که
به چیزی برخورد نمیکنیم.
50
00:03:11,820 --> 00:03:13,748
اون الوارها خیلی پوسیدن
51
00:03:13,948 --> 00:03:17,590
اگر کسی خیلی بلند فین کند، آنها از هم میپاشند .
52
00:03:17,790 --> 00:03:20,280
- بله، آقا.
- کسی چیزی دیده؟
53
00:03:20,480 --> 00:03:21,723
یه چیزی
اونجاست.
54
00:03:24,447 --> 00:03:25,542
وای!
55
00:03:31,471 --> 00:03:32,471
اون چیه؟
56
00:03:32,671 --> 00:03:35,050
فقط یه مارمولک کوچولوئه.
57
00:03:35,250 --> 00:03:38,448
از هیچ چیز نباید ترسید،
مگر اینکه مگس باشی.
58
00:03:39,274 --> 00:03:40,574
ساکت، لطفا.
59
00:03:40,774 --> 00:03:42,547
یه چیزی پیش رو هست
، آقای بردول
60
00:03:42,747 --> 00:03:44,357
به نظر من که هست، تار عنکبوت
61
00:03:44,557 --> 00:03:45,680
همه صبر داشته باشید
62
00:03:48,209 --> 00:03:50,115
مراقب باش، بازبی.
63
00:03:51,010 --> 00:03:54,414
مرد! مارمولکها، تار عنکبوتها!
بعدش چی؟
64
00:03:54,614 --> 00:03:56,444
چرا یه منور ننداختیم
که بفهمیم چی شده؟
65
00:03:56,644 --> 00:03:57,931
ایده خوبیه.
66
00:04:07,480 --> 00:04:09,983
خب، حداقل یه چیزی رو میدونیم.
67
00:04:10,223 --> 00:04:12,795
بله، خیلی پایین است.
68
00:04:12,995 --> 00:04:15,831
هی، سانی.
بهتره آرومتر بری.
69
00:04:16,031 --> 00:04:18,653
اگر اشکالی ندارد ، من رانندگی میکنم .
70
00:04:18,853 --> 00:04:22,239
اشکالی نداره. اما
بهتره آرومتر بری.
71
00:04:23,166 --> 00:04:26,199
آروم باش.
بهش نشون میدم.
72
00:04:29,427 --> 00:04:30,969
چطور دوست داری...
73
00:04:40,038 --> 00:04:41,851
چاه پر
از آب است.
74
00:04:42,051 --> 00:04:44,052
داشتم سعی میکردم بهت بگم.
75
00:04:50,897 --> 00:04:53,969
- اون صدای چیه؟
- یه غار توش هست، همینه.
76
00:04:57,552 --> 00:04:58,552
برو بیرون، بازبی!
77
00:04:59,565 --> 00:05:01,234
سریع، شفتهای جانبی دیگهای هم هست ؟
78
00:05:01,729 --> 00:05:04,235
ممکنه یکی باشه.
درست قبل از اینکه گازشون بگیری.
79
00:05:04,435 --> 00:05:06,644
بهتره که باشه
80
00:05:07,529 --> 00:05:09,464
من چیزی نمیبینم.
81
00:05:10,735 --> 00:05:12,215
اینجاست، عجله کن!
82
00:05:17,790 --> 00:05:18,952
حالا میتوانید سرعتتان را کم کنید.
83
00:05:19,152 --> 00:05:22,480
اینطور که شما فکر میکنید،
ما در نوعی جریان گرفتار شدهایم.
84
00:05:22,680 --> 00:05:24,487
یه چیزی اون بالا هست.
85
00:05:33,120 --> 00:05:35,375
اوه، نه، سنگهای بیشتر!
86
00:05:45,734 --> 00:05:48,374
کجا هستیم؟
آیا اینجا بخشی از معدن است؟
87
00:05:49,595 --> 00:05:53,237
نمیدانم، اما
اینجا طلا هست. میتوانم بویش را حس کنم.
88
00:05:54,789 --> 00:05:57,488
ژوزفا داره میپره.
ببین چی میگی.
89
00:05:59,329 --> 00:06:01,827
ما حتماً
رگه گمشده را کشف کردهایم.
90
00:06:02,148 --> 00:06:04,885
این تمام چیزی نیست که ما کشف کردیم.
به شمارنده گایگر نگاه کنید.
91
00:06:17,070 --> 00:06:18,825
اینم از شانس من!
92
00:06:19,025 --> 00:06:23,644
اگه معلوم بشه که رادیواکتیو داره، من اونو مثل طلای گمشده پیدا میکنم .
93
00:06:27,842 --> 00:06:29,825
هی، مگه اون در نیست؟
94
00:06:32,661 --> 00:06:36,395
بله و فکر میکنم چند پاسخ پشت آن پیدا خواهیم کرد
.
95
00:06:36,595 --> 00:06:39,595
- چطور وارد بشیم؟
- خیلی سادهست، آقای بردول.
96
00:06:44,949 --> 00:06:49,229
خب، من حسابی ذوق میکنم.
تا ترفند بعدی صبر کن رفیق.
97
00:06:56,212 --> 00:06:59,039
حالا ببینیم.
خدای من! (or: حالا ببینیم.)
98
00:06:59,239 --> 00:07:01,511
- وای!
- اسکاتلندیِ بزرگ!
99
00:07:14,667 --> 00:07:17,067
این چه مسخرهبازیای است؟
یک ارتش؟
100
00:07:17,267 --> 00:07:19,515
اونا
کلاهکهای هستهای هستن، آقای اسمیت.
101
00:07:19,970 --> 00:07:24,450
- منظورت مثل بمبهای اتمیه؟
- میتونی بهشون بگی چی.
102
00:07:24,490 --> 00:07:26,100
این تابش را توضیح میدهد.
103
00:07:26,300 --> 00:07:28,830
حتماً چیزی
از یکی از آنها به بیرون درز کرده است.
104
00:07:29,030 --> 00:07:31,911
حالا باید
توضیح دهیم که چطور به آنجا رسیدهاند.
105
00:07:36,688 --> 00:07:38,687
اما اول، وقت سفر است.
106
00:07:46,480 --> 00:07:49,166
فکر خوبی کردی، بازبی.
حالا نزدیک دیوار بمون.
107
00:07:49,366 --> 00:07:52,941
هی، یعنی قراره
اینجا بمونیم؟
108
00:07:53,370 --> 00:07:57,464
این چیزی نیست که ازش بترسی.
فقط یه بمب اتم کوچیکه.
109
00:08:00,071 --> 00:08:01,784
جلوتر یه تالار هست.
110
00:08:05,779 --> 00:08:07,579
یه جورایی انباریه.
111
00:08:07,846 --> 00:08:09,784
آره، برای جنگ جهانی سوم.
112
00:08:17,999 --> 00:08:20,019
آیا او یکی از سربازان ماست؟
113
00:08:20,219 --> 00:08:23,250
خب، او
لباس فرم آمریکایی پوشیده است.
114
00:08:23,450 --> 00:08:25,000
به جز آن کمربند.
115
00:08:25,200 --> 00:08:26,692
و قیافهاش شبیه آمریکاییهاست.
116
00:08:30,653 --> 00:08:33,527
اون که آمریکایی نیست.
اینجا چه خبره؟
117
00:08:33,727 --> 00:08:34,894
کاش میدانستم.
118
00:08:38,842 --> 00:08:40,585
بعد از او،
اما مراقب باش.
119
00:08:42,750 --> 00:08:44,472
بابا. دارم از این خسته میشم.
120
00:08:51,090 --> 00:08:54,039
درست مثل یک پایگاه نظامی واقعی است.
121
00:08:54,239 --> 00:08:57,094
بله،
اما کدام ارتش، خانم لین؟
122
00:08:57,294 --> 00:09:02,253
توجه! توجه.
اولین زنگ خطر. یک ساعت تا حمله
123
00:09:02,453 --> 00:09:05,412
رهبران اسکادران
به اتاق توجیهی گزارش میدهند.
124
00:09:13,170 --> 00:09:16,999
حمله؟ باید
سریع موقعیتمون رو پیدا کنیم.
125
00:09:17,199 --> 00:09:19,415
بفرمایید داخل، ستاد،
بفرمایید داخل.
126
00:09:19,615 --> 00:09:21,089
آقای کید، ما شنود خواهیم شد .
127
00:09:21,129 --> 00:09:23,284
کاریش نمیشه کرد.
بفرمایید تو، پروفسور.
128
00:09:23,484 --> 00:09:25,140
کارتر اینجا
بودی؟ تو چی؟
129
00:09:25,180 --> 00:09:28,128
ما نمیدانیم.
فوراً به داد ما برسید.
130
00:09:28,328 --> 00:09:29,942
درست است.
131
00:09:30,964 --> 00:09:33,265
همینطوری برو، بازبی.
بقیهتون هم با من بیاید.
132
00:09:33,865 --> 00:09:35,530
ما یه
جلسه داریم که باید توش شرکت کنیم.
133
00:09:35,730 --> 00:09:37,852
تو منو مجبور نمیکنی که شرکت کنم.
134
00:09:38,052 --> 00:09:39,066
مناسب خودت باشه.
135
00:09:40,540 --> 00:09:42,964
یا بهتره بگم آقایون؟
136
00:09:44,063 --> 00:09:45,832
ساعت
پیروزی ما نزدیک است.
137
00:09:46,032 --> 00:09:50,084
تا چند ساعت دیگر
ارتش ایالات متحده به پای ما خواهد رسید.
138
00:09:52,206 --> 00:09:54,035
فکر نمیکنی
تلفن را قطع کرده باشد، نه؟
139
00:09:54,235 --> 00:09:56,684
ریلکس باش هیچ جای نگرانی نیست.
140
00:09:56,884 --> 00:09:58,739
البته به جز کشته شدن.
141
00:09:58,939 --> 00:10:00,547
زود باش، پروفسور.
142
00:10:04,503 --> 00:10:07,271
چی؟
فرمانده، یه باگ اینجا هست.
143
00:10:07,471 --> 00:10:09,612
ما آمادهایم،
حذفش کنید.
144
00:10:09,918 --> 00:10:11,976
- بازبی؟
- بله، آقا.
145
00:10:17,895 --> 00:10:19,368
هی، گوشهایم!
146
00:10:28,196 --> 00:10:30,389
- رفته، قربان.
- امیدوارم.
147
00:10:30,589 --> 00:10:32,544
نمیتونم تمومش کنم. سرگیجه دارم.
148
00:10:39,410 --> 00:10:41,661
الان کجاییم؟
149
00:10:53,452 --> 00:10:54,864
من که باورم نمیشه.
150
00:10:55,064 --> 00:10:57,880
هی، سانی، فکر میکنی
ما تو بهشتیم؟
151
00:11:02,940 --> 00:11:05,273
هنوز نه، اما با این سرعت زیاد طول نمیکشد
.
152
00:11:05,473 --> 00:11:07,244
بازبی؟
بازبی؟
153
00:11:07,444 --> 00:11:08,890
حالا دارم چیزهایی میشنوم.
154
00:11:09,130 --> 00:11:13,860
بازبی، دارم میام، منم کارتر.
پیدات کردیم.
155
00:11:14,060 --> 00:11:17,191
تو درست وسط
آزمایش سلاحهای مخفی ارتش هستی، عالیه.
156
00:11:17,391 --> 00:11:18,823
این آماره.
157
00:11:19,023 --> 00:11:21,163
اما چطور؟
آنجا چه کار میکنی؟
158
00:11:21,363 --> 00:11:22,553
دارم میرم، امیدوارم.
159
00:11:22,907 --> 00:11:26,807
دقیقاً تا 20 دقیقه دیگر
قرار است مانورهای جنگی آغاز شوند.
160
00:11:27,007 --> 00:11:28,496
آیا سوالی وجود دارد؟
161
00:11:29,450 --> 00:11:33,681
خب، وقتشه که
بخش خودمون از بازی رو شروع کنیم.
162
00:11:33,881 --> 00:11:36,924
خب، همینه، دارن
به مانورهای جنگی نفوذ میکنن.
163
00:11:37,124 --> 00:11:39,193
اما آنها باید
با جدیت مبارزه کنند.
164
00:11:39,393 --> 00:11:41,798
درسته! و با اون
سلاحهای دزدیده شده علیه اونا،
165
00:11:41,998 --> 00:11:43,865
ارتش واقعی
هیچ شانسی نخواهد داشت.
166
00:11:44,065 --> 00:11:45,222
باورنکردنیه.
167
00:11:45,422 --> 00:11:48,939
یک ارتش کامل و خائن که
زیر یک پایگاه نظامی واقعی پنهان شده است.
168
00:11:49,139 --> 00:11:51,479
باورنکردنیه، باشه.
خیلی باورنکردنی.
169
00:11:51,679 --> 00:11:54,682
هیچکس باورش نمیشد.
درست همانطور که نقشه کشیده بودند.
170
00:11:54,882 --> 00:11:56,396
بیخیال.
- بازبی چی؟
171
00:11:56,596 --> 00:11:58,652
هیچی، ما نمیتونیم
وقت بذاریم.
172
00:12:03,346 --> 00:12:06,062
- من هنوز نمیفهمم.
- خیلی سادهست.
173
00:12:06,262 --> 00:12:08,498
اگر آنها بتوانند کنترل
پایگاه تسلیحاتی جدید را به دست بگیرند،
174
00:12:08,698 --> 00:12:10,411
آنها میتوانستند
بر کل کشور حکومت کنند.
175
00:12:10,611 --> 00:12:12,488
یا آن را نابود کنید.
176
00:12:15,371 --> 00:12:17,167
موفق شدم.
و این هم کمپ.
177
00:12:26,723 --> 00:12:29,629
سلام، پروفسور،
امروز چه برنامهای هست؟
178
00:12:29,837 --> 00:12:32,838
امروز شروع
بازیهای جنگی فوق سری است.
179
00:12:33,038 --> 00:12:35,922
بازیهای جنگی؟
صبر کنید، آنها نمیتوانند.
180
00:12:36,122 --> 00:12:38,354
کاری کن کن کنسلش کنن،
این یه تلهست.
181
00:12:38,554 --> 00:12:41,342
نمیتونم، همه راههای ارتباطی
قطع شده.
182
00:12:41,542 --> 00:12:43,631
خودت باید
جلویشان را بگیری.
183
00:12:43,831 --> 00:12:46,755
اوه، عالیه.
کاش کید اینجا بود.
184
00:12:46,955 --> 00:12:48,981
کاش نبودم.
185
00:12:50,086 --> 00:12:53,855
داریم به
سطح آب میرسیم، بزن بریم.
186
00:13:08,030 --> 00:13:09,429
انگار دارن شروع میکنن.
187
00:13:09,629 --> 00:13:10,921
اون یکی کمربند آبی داره.
188
00:13:11,121 --> 00:13:13,753
این حتماً یعنی او طرفِ
طرفی است که قرار است برنده شود.
189
00:13:13,953 --> 00:13:16,415
روی آن شرط نبند.
مگر اینکه به موقع به آنها هشدار دهیم.
190
00:13:21,360 --> 00:13:23,982
کید؟ کید؟
صدامو نمیشنوی؟
191
00:13:24,234 --> 00:13:26,347
درست کوک نشده، سانی.
192
00:13:26,547 --> 00:13:27,601
این قطعی است.
193
00:13:27,801 --> 00:13:30,303
اما آنها حتماً
جایی آن پایین هستند.
194
00:13:34,569 --> 00:13:35,773
میشه شروع کنی گورو؟
195
00:13:35,973 --> 00:13:37,678
ما باید
یه پیامی بهشون برسونیم.
196
00:13:37,878 --> 00:13:39,512
من امتحان خواهم کرد.
197
00:13:42,395 --> 00:13:44,123
حالا، چطور این اتفاق افتاد؟
198
00:13:52,616 --> 00:13:54,131
پیام را ضبط کنید.
199
00:13:55,889 --> 00:13:58,181
- چی؟
- پیام. پیام.
200
00:13:58,381 --> 00:14:01,147
این یه پیامه.
وضعیت اضطراری.
201
00:14:01,347 --> 00:14:06,160
مهمات جنگی جایگزین شد.
بازیها را متوقف کنید.
202
00:14:06,360 --> 00:14:08,169
تکرار کن، بازیها را متوقف کن.
203
00:14:08,400 --> 00:14:10,398
خدای من، بهتره به سرهنگ بگم.
204
00:14:10,870 --> 00:14:13,630
آفرین گورو،
به موقع رسیدیم.
205
00:14:13,830 --> 00:14:15,528
خواهیم دید،
خانم لین.
206
00:14:15,728 --> 00:14:17,717
سرهنگ هندریکس
سرهنگ هندریکس
207
00:14:17,917 --> 00:14:20,465
سرهنگ. یه مورد اضطراری.
ببین.
208
00:14:23,430 --> 00:14:26,765
- متشکرم، همین کافیه.
- بله، آقا.
209
00:14:27,445 --> 00:14:30,133
کاملاً همه چیز.
210
00:14:31,577 --> 00:14:33,428
- حالا کجا؟
- فکر کنم...
211
00:14:33,628 --> 00:14:37,710
توجه. الان 20
ثانیه تا شروع مونده
212
00:14:37,910 --> 00:14:39,616
اوه، نه.
اون صدا.
213
00:14:39,816 --> 00:14:41,748
۱۰ ثانیه.
214
00:14:45,821 --> 00:14:49,242
من رسماً اعلام میکنم که بازیها
شروع شد.
215
00:15:04,989 --> 00:15:07,189
دوباره داره شروع میشه.
کید!
216
00:15:08,067 --> 00:15:10,161
بازبی، زود بیا پایین.
217
00:15:22,351 --> 00:15:24,346
باید
قبل از اینکه خیلی دیر شود، بازیها را متوقف کنیم.
218
00:15:24,696 --> 00:15:26,692
باشه، رفیق، از روی اون پل.
219
00:15:33,385 --> 00:15:35,589
هی، قراره یه بازی باشه.
220
00:15:47,272 --> 00:15:50,123
- دشمن ساعت ۱۱:۰۰
- گرفتمش.
221
00:15:54,196 --> 00:15:55,638
هی، این واقعاً درسته.
222
00:15:57,212 --> 00:15:59,032
آتش!
223
00:16:01,291 --> 00:16:03,832
سرهنگ. اورژانس. یه
مشکلی پیش اومده. یه...
224
00:16:05,343 --> 00:16:06,623
درسته که تو دوست منی.
225
00:16:06,823 --> 00:16:08,312
یه چیزی اشتباهه.
226
00:16:08,597 --> 00:16:09,809
دنبال پست فرماندهی بگردید.
227
00:16:10,009 --> 00:16:11,592
باید
یه جایی همین اطراف باشه.
228
00:16:11,792 --> 00:16:13,930
همین؟
با اون پرچمها؟
229
00:16:14,118 --> 00:16:15,874
همینه، ما رو ببر داخل
230
00:16:20,101 --> 00:16:22,331
اولین گروه تانک،
به سمت نقطه U حرکت کنید.
231
00:16:22,728 --> 00:16:24,766
اولین تانکی که به نقطه U رسید.
232
00:16:27,235 --> 00:16:29,932
هی، اون پهلوها واقعاً واقعی به نظر میرسن.
233
00:16:30,132 --> 00:16:33,351
سرهنگ هاینریش گفت که
امروز نوع جدیدی را امتحان میکند، قربان.
234
00:16:33,551 --> 00:16:35,960
- من میگم که هست.
- چیکار کنیم؟
235
00:16:36,160 --> 00:16:37,870
ما هرگز نمیتوانیم
آنها را درک کنیم.
236
00:16:37,910 --> 00:16:41,713
ما باید به بازی بپیوندیم،
اما در حال تغییر بازیکنان هستیم.
237
00:16:41,913 --> 00:16:43,964
- چراغها رو روشن کن، بازبی.
- بله، قربان.
238
00:16:51,089 --> 00:16:54,095
- هی، چراغها.
- سریع. اون علامتها رو تکون بده.
239
00:16:58,140 --> 00:17:00,324
هی، منتظرم باش.
240
00:17:18,653 --> 00:17:21,388
چراغهای کمکی روشن شدن.
- باشه، تخلیه کن.
241
00:17:24,189 --> 00:17:26,433
دستور فوری لازم است، قربان.
242
00:17:26,633 --> 00:17:27,722
درسته. چی؟
243
00:17:27,922 --> 00:17:30,939
یادم نمیآید.
اوه، خب نه، این غیرممکن است.
244
00:17:31,139 --> 00:17:34,269
خیلی خب، دستورات جدید.
تانکها به نقطه C.
245
00:17:34,309 --> 00:17:36,882
پرواز جنگنده دوم
برای هماهنگی عملیات شماره ۱۰.
246
00:17:37,082 --> 00:17:38,615
اکنون گردان سوم به...
247
00:17:38,815 --> 00:17:40,782
او گول خورد.
حالا ببینیم دو نفر
248
00:17:40,982 --> 00:17:43,387
اشتباهات میتوانند به حق تبدیل شوند،
حق سرهنگ هاینریک.
249
00:17:46,970 --> 00:17:50,720
ایست، دستور جدید!
به راست بپیچید!
250
00:17:50,920 --> 00:17:52,484
گردش به راست؟
251
00:17:55,280 --> 00:17:58,515
هی، دارن برمیگردن.
یه مشکلی پیش اومده.
252
00:17:58,715 --> 00:18:01,062
من دارم از اینجا میرم.
253
00:18:07,315 --> 00:18:09,673
مطمئنی این
دستور رو خودشون دادن؟
254
00:18:09,873 --> 00:18:11,869
دیگه از هیچی مطمئن نیستم .
255
00:18:12,069 --> 00:18:16,841
ده دقیقه، و ارتش ایالات متحده
خودش را شکست خواهد داد.
256
00:18:20,305 --> 00:18:21,863
چی؟
257
00:18:29,680 --> 00:18:32,035
آنها نابود نشدهاند.
آنها برمیگردند.
258
00:18:32,235 --> 00:18:34,598
نه، یه اشتباهی پیش اومده.
259
00:18:34,930 --> 00:18:36,695
- تو گفتی، باستر.
- کی اینو گفت؟
260
00:18:36,895 --> 00:18:38,076
من این کار را کردم.
261
00:18:38,276 --> 00:18:40,187
یالا، بازبی،
بیا بریم عملش کنیم.
262
00:18:40,477 --> 00:18:42,143
خب، تا اینجا که خوب بوده.
263
00:18:42,343 --> 00:18:45,546
آه، آقا، میشه
یه لحظه به این نگاه کنید؟
264
00:18:45,746 --> 00:18:48,019
اما مطمئناً، پسرم.
به نظرت مشکل چیه؟
265
00:18:48,219 --> 00:18:50,097
فقط همین، آقا.
266
00:18:55,149 --> 00:18:56,149
او فرار کرد
267
00:18:56,349 --> 00:18:58,465
نه، وجود دارد.
268
00:19:00,209 --> 00:19:02,704
اگر دوباره به معدن برگردد،
هرگز نمیتوانیم او را بگیریم.
269
00:19:06,328 --> 00:19:07,766
گرنت، مهماتم تموم شده.
270
00:19:08,695 --> 00:19:09,695
من او را میگیرم.
271
00:19:15,100 --> 00:19:17,771
امیدوارم یه بوی بد کار کنه.
272
00:19:28,713 --> 00:19:29,871
هی، اون بالا رو نگاه کن.
273
00:19:31,030 --> 00:19:33,419
سرهنگ هایندریکس:
او دارد تسلیم میشود.
274
00:19:33,819 --> 00:19:35,348
یاهو!
275
00:19:35,548 --> 00:19:38,653
این چیزیه که من بهش میگم
راه درست جنگیدن.
276
00:19:38,853 --> 00:19:41,954
اصلاً چه کسی به آن چیزهای جدید و مد روز نیاز دارد ؟
277
00:19:44,122 --> 00:19:46,415
خب، آنها
کل بازی را جمع کردهاند.
278
00:19:46,615 --> 00:19:48,716
ژنرال از من میخواهد
که از شما تشکر کنم.
279
00:19:48,916 --> 00:19:49,994
خوش اومدی.
280
00:19:50,104 --> 00:19:52,659
میدونی، دلم
برای آقای اسمیت میسوزه.
281
00:19:52,859 --> 00:19:55,365
من ولش کردم و او
نتوانست چیزی از آن به دست آورد.
282
00:19:55,565 --> 00:19:58,872
ببین، بازبی، اون یه چیز باارزشتر هم داره .
283
00:20:00,930 --> 00:20:03,184
مدال قهرمانی ارتش.
284
00:20:03,560 --> 00:20:04,697
عالیه.
285
00:20:04,897 --> 00:20:07,852
بگو، چرا
ما مدال نمیگیریم؟
286
00:20:08,052 --> 00:20:11,496
فکر کنم بعضی از ما
فقط از بقیه شجاعتریم، بازبی.
287
00:20:11,696 --> 00:20:15,161
اوه، آره؟
گوش کن من اوه...
288
00:20:15,866 --> 00:20:17,552
خیلی خنده داره!
289
00:20:22,687 --> 00:20:27,921
زیرنویس: کیلو
290
00:20:28,305 --> 00:21:28,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm