1
00:00:07,451 --> 00:00:09,900
دفتر مرکزی
2
00:00:15,736 --> 00:00:17,680
سی ام دی اف
3
00:00:17,681 --> 00:00:21,863
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:21,898 --> 00:00:26,522
پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز
5
00:00:26,523 --> 00:00:30,416
فرآیند:
کوچکسازی.
6
00:00:30,451 --> 00:00:34,526
اختیار: فوق سری،
با بالاترین مجوز
7
00:00:34,527 --> 00:00:37,840
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
8
00:00:39,054 --> 00:00:42,720
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
9
00:00:43,521 --> 00:00:46,947
اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.
10
00:00:47,048 --> 00:00:50,024
بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.
11
00:00:50,025 --> 00:00:52,113
سازندهی ویجر
12
00:00:52,732 --> 00:00:57,417
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...
13
00:00:57,418 --> 00:01:01,751
نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.
14
00:01:01,752 --> 00:01:06,512
محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
16
00:01:46,450 --> 00:01:49,429
عالی، ارسالش کنید.
17
00:01:49,578 --> 00:01:53,520
و به یاد داشته باشید که شکستها
قابل تحمل نخواهند بود.
18
00:01:53,555 --> 00:01:56,140
بله.
19
00:02:01,581 --> 00:02:03,345
خیلی خوشگله.
20
00:02:20,644 --> 00:02:22,256
آقایان، دیشب این اتفاق افتاد
21
00:02:22,669 --> 00:02:24,769
دهمین مورد از یک سری
خرابکاریهای موفق...
22
00:02:24,770 --> 00:02:27,172
علیه مهمترین
تأسیسات ما تلاش کردند.
23
00:02:27,890 --> 00:02:30,812
چیزی که من را تحت تاثیر قرار میدهد این است که چطور آنها همیشه
دقیقاً میدانند کجا بروند.
24
00:02:30,957 --> 00:02:32,536
انگار عکس دارن.
25
00:02:32,550 --> 00:02:34,042
ما معتقدیم که آنها
این کار را میکنند، خانم لین.
26
00:02:34,053 --> 00:02:36,546
عکسهایی که از این
ماهواره، توسط یک دوربین...
27
00:02:36,547 --> 00:02:38,716
که از میان دیوارهای سخت عکس میگیرد .
28
00:02:38,717 --> 00:02:41,120
پسر، این قطعاً از
براونی قدیمی من بهتر است.
29
00:02:41,155 --> 00:02:44,288
- نظرت در موردش چی بود؟
- ما هنوز نمیدونیم.
30
00:02:44,289 --> 00:02:47,646
- آقا، وظیفه ما چیه؟
- خیلی سادهست.
31
00:02:47,681 --> 00:02:52,661
بله، برو داخل ماهواره و
بدون اینکه کسی متوجه بشه، از کار بندازش.
32
00:02:53,326 --> 00:02:54,577
ساده است، نه؟
33
00:02:54,820 --> 00:02:57,168
منظورت اینه که ما باید
تا اونجا بریم.
34
00:02:57,203 --> 00:02:59,843
اوه، بیخیال، بازبی.
به منظره فکر کن.
35
00:02:59,878 --> 00:03:02,705
دقیقاً همین
فکر رو میکنم.
36
00:03:14,419 --> 00:03:16,025
آمادهای، آقای کید؟
37
00:03:16,615 --> 00:03:19,227
- میتونید برید، پروفسور.
- شروع فرآیند.
38
00:03:31,869 --> 00:03:34,400
فرآیند را متوقف کنید.
پرتو رادیو روشن است.
39
00:03:34,435 --> 00:03:37,196
هی، میشه شمارش معکوس داشته باشیم ؟
40
00:03:37,197 --> 00:03:39,221
آه، اتفاق مهم،
پرتاب به فضا.
41
00:03:55,738 --> 00:03:58,772
وای، این یه سواری باحاله.
مواظب باش.
42
00:04:02,185 --> 00:04:04,833
شما اکنون در حال خروج از
جو زمین هستید.
43
00:04:06,100 --> 00:04:09,109
ما نمیتوانیم بایستیم و
در موردش یا چیزی شبیه به آن صحبت کنیم.
44
00:04:19,003 --> 00:04:22,118
آقای کید، آیا شما در مدار هستید؟
چشمانتان را باز نگه دارید.
45
00:04:22,153 --> 00:04:23,131
پروفسور، انجامش خواهیم داد.
46
00:04:23,431 --> 00:04:26,794
بله، به او بگویید که ما یک عکس فوری از مریخ برایش میفرستیم .
47
00:04:27,330 --> 00:04:29,580
بازبی، هیچوقت جدی نمیگی
؟
48
00:04:30,747 --> 00:04:34,519
ما باید... اوه، یادم رفت.
منو ببر پایین.
49
00:04:34,935 --> 00:04:39,140
فکر میکردم پیادهروی دوست داری.
اوه، خیلی بامزهست. فقط...
50
00:04:39,175 --> 00:04:40,869
داریم به
هدفمون نزدیک میشیم.
51
00:04:41,347 --> 00:04:44,272
ما متوجه شدیم، پروفسور.
علامت، بعداً میبینمت.
52
00:04:44,307 --> 00:04:46,403
منو پیاده کن، گورو.
53
00:04:46,438 --> 00:04:47,965
هر طور که شما مایل باشید،
خانم لین.
54
00:04:49,779 --> 00:04:53,087
آروم باش بازبی،
اول یه نگاهی بهش بندازیم.
55
00:04:53,122 --> 00:04:54,766
درسته.
56
00:04:58,613 --> 00:05:00,046
جایی برای
ورود میبینی، بازبی؟
57
00:05:00,081 --> 00:05:02,654
یه جور دریچه اونجا هست .
58
00:05:02,689 --> 00:05:05,741
- اما نمیتونم بگم چیه.
- یه نگاهی بهش میندازم.
59
00:05:05,776 --> 00:05:07,809
- دور بمون.
- مراقب باش.
60
00:05:07,810 --> 00:05:11,471
فقط کابل را فراموش نکن.
خیلی پایین است.
61
00:05:11,500 --> 00:05:15,232
بله، انگار هیچوقت نبوده.
خب، خیلی باحاله!
62
00:05:21,639 --> 00:05:22,941
چطور به نظر میرسد؟
63
00:05:23,034 --> 00:05:25,484
باز خواهد شد، باشه،
اگه بتونم بفهمم چطوری.
64
00:05:25,856 --> 00:05:29,312
صبر کن آقای کید، باز نکن.
خطرناکه.
65
00:05:29,347 --> 00:05:31,687
یه لحظه صبر کن.
دارم میرسم بهش.
66
00:05:31,722 --> 00:05:34,278
- آقای کید!
- فایدهای نداره، اون نمیتونه صداتو بشنوه.
67
00:05:34,364 --> 00:05:36,480
اوه نه. این یه
مخزن زبالهست.
68
00:05:40,970 --> 00:05:44,062
بازبی، باید از اینجا بریم
- اول کید رو پیدا کن
69
00:05:44,063 --> 00:05:45,170
عجله کن.
70
00:05:45,888 --> 00:05:49,316
ما دیگه نمیتونیم زیاد منتظر بمونیم
- اوه، داره میاد داخل.
71
00:05:54,312 --> 00:05:57,482
- ما باید بریم، آقای بردول.
- اما اون هنوز اون بیرونه.
72
00:05:57,501 --> 00:05:59,692
نمیتونم
جلوی خودمو بگیرم. صبر کن.
73
00:05:59,727 --> 00:06:01,074
اما جاناتان چی؟
74
00:06:01,310 --> 00:06:03,642
فقط میتوانیم امیدوار باشیم که
کابل قوی باشد.
75
00:06:04,339 --> 00:06:07,270
اگزوز داره یخ میزنه.
باید برم پایین.
76
00:06:07,305 --> 00:06:10,458
ما باید آن را هنگام
ورود به جو زمین دوباره بسوزانیم.
77
00:06:10,459 --> 00:06:12,130
صبر کن، جاناتان.
78
00:06:19,030 --> 00:06:21,737
- دما؟
- ۴۰۰ درجه زیر صفر.
79
00:06:21,788 --> 00:06:23,092
منفی ۲۵۰
80
00:06:24,966 --> 00:06:27,081
منفی ۷۵
81
00:06:30,100 --> 00:06:34,687
الان دارم نزدیک میشم.
۳۰، ۵۰، ۷۵.
82
00:06:38,490 --> 00:06:40,760
۹۰، ۱۱۰، ۱۴۰.
83
00:06:40,926 --> 00:06:43,864
داره آب میشه.
مسیر رو برعکس برو، آقای بردول.
84
00:06:43,899 --> 00:06:46,209
خیلی خب، شروع میکنیم
به آوردن کید داخل.
85
00:06:49,059 --> 00:06:52,357
اگر هنوز آنجاست
که او را بیاورند.
86
00:06:58,289 --> 00:07:01,063
- اون زندهست، خانم لین.
- نمیدونم.
87
00:07:01,064 --> 00:07:04,219
یک مرد معمولی ممکن است
از آن جان سالم به در نبرد، اما شاید بتواند.
88
00:07:07,109 --> 00:07:09,656
میز، گورو.
89
00:07:11,949 --> 00:07:13,590
اون... میدونی.
90
00:07:14,028 --> 00:07:17,491
نه، هنوز زنده است.
اما اکسیژن بد و سریع.
91
00:07:17,526 --> 00:07:20,106
تزریق خون خودکار را تنظیم کنید.
هنوز شانسی وجود دارد.
92
00:07:20,141 --> 00:07:21,154
یه کوچولو.
93
00:07:26,231 --> 00:07:28,039
- تغییری ایجاد شده؟
- هیچی.
94
00:07:28,206 --> 00:07:29,739
او هنوز چیزی نگفته است.
95
00:07:31,680 --> 00:07:33,284
فقط هشت ساعت
مونده.
96
00:07:33,529 --> 00:07:36,061
این ماهواره
تا دو دقیقه دیگر در مدار قرار خواهد گرفت.
97
00:07:36,096 --> 00:07:37,131
چه کار کنیم؟
98
00:07:37,166 --> 00:07:39,898
ماموریت ما انهدام
دوربین بود.
99
00:07:39,899 --> 00:07:43,102
ما باید اجراش کنیم.
نه، نمیتونیم ریسک کنیم.
100
00:07:43,137 --> 00:07:46,198
ما انتخاب کردهایم که
با شانس همراه شویم. خانم لین.
101
00:07:46,233 --> 00:07:49,723
برای اولین بار با
گورو موافقم. ما یک کار برای انجام دادن داریم.
102
00:07:51,373 --> 00:07:53,361
اونجا، درست طبق برنامه.
103
00:07:53,710 --> 00:07:56,669
رد شو و برو پایین.
داریم حرکت میکنیم.
104
00:08:02,798 --> 00:08:05,892
به نظر میرسد که ما یک وقفه داریم.
شیر هنوز باز است.
105
00:08:05,927 --> 00:08:08,315
فقط امیدوارم اسیدها
تموم شده باشن
106
00:08:15,873 --> 00:08:17,213
چه اتفاقی دارد میافتد؟
107
00:08:17,379 --> 00:08:22,928
سوراخ یک خلاء ایجاد میکند
و ما به سراغ پاککنندهها میرویم.
108
00:08:22,963 --> 00:08:25,027
انگشتانت را به هم گره بزن
109
00:08:31,779 --> 00:08:34,248
خب، ما موفق شدیم.
110
00:08:34,249 --> 00:08:36,039
به هر حال بخشی از ما موفق شد
.
111
00:08:36,074 --> 00:08:39,549
ما داخل هستیم، آقای بردول. خب،
فکر کنم داخل دوربین هستیم.
112
00:08:39,584 --> 00:08:41,525
اینا باید لنزها باشن
113
00:08:41,560 --> 00:08:44,927
و این نوار الکترونیکی است
که تصاویر را ضبط میکند.
114
00:08:44,962 --> 00:08:47,716
- در مورد صفحه نمایش چی؟
- خب، احتمالاً...
115
00:08:47,751 --> 00:08:51,133
هی، انگار به موقع به برنامهی بعدی رسیدیم .
116
00:08:51,168 --> 00:08:53,292
بیا از هم جدا شیم
117
00:08:58,848 --> 00:09:01,388
- الان داره عکس میگیره؟
- آره!
118
00:09:01,389 --> 00:09:04,252
تصاویری از
اهداف خرابکاری قریبالوقوع
119
00:09:07,880 --> 00:09:10,676
حالا خواهیم دید که
نقشه بعدیشان برای نابودی چیست.
120
00:09:10,711 --> 00:09:13,768
- صبر کن، اینجا...
- دفتر مرکزی ماست.
121
00:09:13,803 --> 00:09:15,912
اون سگهای کثیف.
122
00:09:20,139 --> 00:09:24,542
پروفسور کارتر هستن
- بفرمایید، باعث افتخارمونه.
123
00:09:24,577 --> 00:09:27,029
- جاناتان چی؟
- زیاد طول نمیکشه.
124
00:09:27,064 --> 00:09:29,173
و او مطمئناً جایی نمیرود
.
125
00:09:35,024 --> 00:09:38,129
من نوار رو میارم، تو و اریکا
مراقب لنزش باشید.
126
00:09:38,164 --> 00:09:40,719
و مطمئن شوید که در مقابل آنها قرار نمیگیرید .
127
00:09:40,754 --> 00:09:43,489
حالا یه
کار کوچیک برای روتوش انجام میدیم.
128
00:09:52,651 --> 00:09:54,070
حالا بیایید ببینیم.
129
00:09:57,980 --> 00:10:00,416
خب، حالا یه عکس خوب میذارم
.
130
00:10:00,451 --> 00:10:02,109
صبر کن تا اینو ببینی.
131
00:10:02,144 --> 00:10:03,843
آمادهای گورو.
میتونی بری.
132
00:10:09,520 --> 00:10:10,520
همین الان بس کن
133
00:10:13,784 --> 00:10:15,597
زیبا
134
00:10:15,632 --> 00:10:17,278
پروفسور کارتر
135
00:10:17,313 --> 00:10:19,905
چقدر تغییر کردی
136
00:10:19,906 --> 00:10:22,745
برگردیم، ماموریت ما
تمام شده است.
137
00:10:22,780 --> 00:10:24,308
درسته، بریم.
138
00:10:35,193 --> 00:10:37,520
برای ماهواره جاسوسی خیلی زیاد بود .
139
00:10:37,549 --> 00:10:39,266
دوست دارم
قیافههاشون رو ببینم.
140
00:10:58,077 --> 00:11:00,488
این غیرممکنه.
ما نمیتونیم... کجا؟
141
00:11:00,489 --> 00:11:03,136
- بیرونه.
- مواظب باش!
142
00:11:03,169 --> 00:11:07,660
رد شو، من باید برگردم،
در را نبند.
143
00:11:07,695 --> 00:11:09,334
جاناتان، برگرد!
144
00:11:09,409 --> 00:11:12,330
اوه نه، داره میره
سمت لنز.
145
00:11:12,331 --> 00:11:14,527
نه، کید، بس کن!
146
00:11:16,118 --> 00:11:19,336
چی؟ روشن و درخشان.
147
00:11:22,841 --> 00:11:24,742
ما باید او را از آنجا بیرون ببریم.
148
00:11:37,376 --> 00:11:39,108
گفتم میخواهم
قیافههایشان را ببینم.
149
00:11:39,629 --> 00:11:42,757
نگفتم که میخواهم
قیافههایمان را ببینم.
150
00:11:43,419 --> 00:11:46,446
- باید عجله کنیم، آقای بردول.
- داری به من میگی؟
151
00:11:49,238 --> 00:11:51,748
-چی؟ چی...
- سکوت.
152
00:11:52,779 --> 00:11:55,204
این توضیح میدهد
که چه مشکلی وجود دارد.
153
00:11:55,239 --> 00:11:59,392
این ماهواره
از درون مورد خرابکاری قرار میگیرد.
154
00:11:59,427 --> 00:12:02,547
چی؟ چطور؟ آیا
ممکنه؟
155
00:12:02,582 --> 00:12:04,974
سکوت! تو که
چشم نداری.
156
00:12:05,499 --> 00:12:08,477
این کید و
CMDF انفجاری اوست.
157
00:12:08,512 --> 00:12:10,921
اما آنها
فرار نخواهند کرد.
158
00:12:10,956 --> 00:12:14,256
فوراً این ماهواره را پلمپ کنید
.
159
00:12:18,460 --> 00:12:19,417
ما کجاییم؟
160
00:12:19,418 --> 00:12:22,119
در جای نامناسب و
در زمان نامناسب.
161
00:12:22,120 --> 00:12:23,344
بزن بریم، بازبی.
162
00:12:23,405 --> 00:12:24,774
فکر میکنی
دارم چیکار میکنم؟
163
00:12:24,775 --> 00:12:26,385
دنبال
جای پارک میگردید؟
164
00:12:28,869 --> 00:12:30,729
ای وای، بنبست.
165
00:12:31,359 --> 00:12:32,971
اونجا، باسبی.
166
00:12:47,310 --> 00:12:48,738
شاید بتوانیم
به آنجا برویم.
167
00:12:50,768 --> 00:12:54,062
دیر شده،
همه جا خیلی دیر شده
168
00:12:54,063 --> 00:12:55,591
ما به دام افتادهایم.
169
00:13:02,171 --> 00:13:04,656
شاید بتونم پیشنهاد بدم...
170
00:13:04,657 --> 00:13:09,099
شما میتوانید هیچ پیشنهادی ندهید.
ماهواره را به عقب هدایت کنید.
171
00:13:09,315 --> 00:13:10,791
بله.
172
00:13:12,529 --> 00:13:14,112
اون چیه؟
گوش کن
173
00:13:15,899 --> 00:13:16,899
بدون چرخه.
174
00:13:17,009 --> 00:13:21,273
دارم فکر میکنم... ببین، اون بالا،
دارن مسیرمون رو عوض میکنن.
175
00:13:22,165 --> 00:13:25,504
- برای بازگشت به زمین.
- این چیزی است که من به آن دردسر میگویم.
176
00:13:25,539 --> 00:13:26,710
ما درماندهایم.
177
00:13:26,751 --> 00:13:28,642
اما شاید ما آنقدرها هم که آنها فکر میکنند درمانده نیستیم .
178
00:13:28,677 --> 00:13:31,419
- جاناتان، حالت خوبه؟
- فکر کنم.
179
00:13:31,454 --> 00:13:33,693
بازبی، میشه اون
دوربین رو دوباره راه بندازی؟
180
00:13:33,728 --> 00:13:35,589
فکر کنم همینطوره.
چرا؟
181
00:13:35,624 --> 00:13:38,272
چون اگه دارن
ما رو به پایگاهشون برمیگردونن.
182
00:13:38,307 --> 00:13:41,198
باید از این عکسا چند تا عکس خیلی خوب بگیریم
183
00:13:41,233 --> 00:13:43,384
و اگر با پروفسور
کارتر تماس بگیریم...
184
00:13:43,419 --> 00:13:46,129
آنها میتوانند
عکسها را آنجا دریافت کنند.
185
00:13:46,164 --> 00:13:47,973
همینه. بیا
بریم سر کار
186
00:13:50,891 --> 00:13:52,583
خب، آمادهای؟
187
00:14:02,088 --> 00:14:04,621
آماده -
باشه، شليک کن.
188
00:14:08,413 --> 00:14:10,681
کسی هست که گوش بده،
لطفا.
189
00:14:14,103 --> 00:14:17,346
پروفسور، ما در حال دریافت
سیگنالهای تصویری از ماهواره جاسوسی هستیم.
190
00:14:17,381 --> 00:14:18,973
- کدوم؟
- ببین.
191
00:14:20,781 --> 00:14:21,876
چیست؟ (چیست؟)
192
00:14:21,877 --> 00:14:24,481
یه عکس، اما من
درخواستش رو نکرده بودم.
193
00:14:24,482 --> 00:14:27,749
میبینی، مشکل از ماست. اما این
ممکن نیست.
194
00:14:27,784 --> 00:14:33,243
هیس، ماییم، کید
دوربین رو به سمت ما گرفت.
195
00:14:33,278 --> 00:14:36,857
و آنها در حال ارسال
تصاویر به ستاد خود هستند.
196
00:14:36,892 --> 00:14:38,749
آیا این تویی؟ میبینی؟
197
00:14:38,750 --> 00:14:44,017
پروفسور ولادیمیر استراگون
پس اون پشت این ماجراست.
198
00:14:44,052 --> 00:14:47,161
پسر، به اون قیافه نگاه کن.
خیلی عصبانی به نظر میاد.
199
00:14:47,162 --> 00:14:49,414
او دلایل زیادی برای
عصبانیت دارد.
200
00:14:49,449 --> 00:14:51,720
وقتی رئیست
از این موضوع باخبر بشه...
201
00:14:51,721 --> 00:14:53,837
دوست دارم
همین اطراف باشم.
202
00:14:55,237 --> 00:15:00,033
جلوی آنها را بگیرید، آنها باید
فوراً، یک بار برای همیشه، جلویشان گرفته شود.
203
00:15:17,651 --> 00:15:19,655
دارن میبرنش.
ادامه بده، بازبی.
204
00:15:19,690 --> 00:15:22,630
فوراً آن ماهواره را منفجر کنید
.
205
00:15:22,665 --> 00:15:24,259
نابودش کن.
206
00:15:26,584 --> 00:15:28,015
آن چیست؟
207
00:15:28,949 --> 00:15:30,560
این
مکانیسم خود تخریبی است.
208
00:15:30,561 --> 00:15:32,472
حتماً یه جایی بمب هست
.
209
00:15:34,179 --> 00:15:36,645
ببین، داره میاد، یه کاری بکن.
210
00:15:36,646 --> 00:15:38,922
شش، پنج، چهار...
211
00:15:39,343 --> 00:15:41,007
خیلی دیر شده است.
212
00:15:41,008 --> 00:15:42,649
خداحافظ همگی.
213
00:15:49,684 --> 00:15:53,358
هی، تو رو نمیدونم،
ولی من فکر میکنم زندهام.
214
00:15:53,393 --> 00:15:55,334
- چی شده؟
- هیچی.
215
00:15:55,369 --> 00:15:57,534
- خدا رو شکر.
- اما چرا که نه؟
216
00:15:57,535 --> 00:15:59,987
نمیدونم.
بگو، بازبی.
217
00:16:00,022 --> 00:16:01,407
اون چیه تو دستت؟
218
00:16:02,429 --> 00:16:06,970
این فقط یه ساعتِ که پیدا کردم.
برای نشون دادن نوردهی دوربین.
219
00:16:07,546 --> 00:16:11,128
صبر کن، منظورت اینه که
از بمب اومده؟
220
00:16:11,129 --> 00:16:15,081
من بردم؟
ای پسر!
221
00:16:15,493 --> 00:16:19,894
ماهواره منفجر نشد.
ممنون که گفتی.
222
00:16:19,895 --> 00:16:25,094
پس تو منو شکست دادی، آقای
کید، خواهیم دید.
223
00:16:25,129 --> 00:16:27,256
حالا چه اتفاقی خواهد افتاد، جاناتان؟
224
00:16:27,291 --> 00:16:30,454
این حرکت آنهاست، اما مطمئن باشید
که خوشایند نخواهد بود.
225
00:16:34,823 --> 00:16:35,823
حالا داریم میریم بالا!
226
00:16:38,093 --> 00:16:40,196
چرا نمیتوانند
نظرشان را عوض کنند؟
227
00:16:40,610 --> 00:16:44,175
و آنها تغییر کردهاند،
ما را به فضای بیرونی میبرند.
228
00:16:44,210 --> 00:16:45,955
و ما رو آزاد میکنه
229
00:16:45,990 --> 00:16:48,786
- منظورت فقط دریفت کردنه؟
- بله.
230
00:16:58,718 --> 00:17:02,090
پس، بالاخره من پیروز شدم .
231
00:17:03,208 --> 00:17:06,200
اونا ماهواره جاسوسی من رو خنثی کردن .
232
00:17:06,235 --> 00:17:11,863
اما من خطرناکترین
دشمنانمان، کید و دوستانش را خنثی کردم.
233
00:17:13,415 --> 00:17:15,835
کنترل خوشحال خواهد شد.
234
00:17:16,671 --> 00:17:19,689
حق با تو بود جاناتان،
میشه تمومش کنیم؟
235
00:17:19,724 --> 00:17:22,363
متاسفم، نه.
بیا بریم یه جای دور.
236
00:17:22,848 --> 00:17:24,890
ما به لکهی دیگری تبدیل خواهیم شد
...
237
00:17:24,891 --> 00:17:26,796
از غباری که در
کیهان شناور است.
238
00:17:27,639 --> 00:17:29,808
مگر اینکه، آنجا را نگاه کنید.
239
00:17:31,263 --> 00:17:32,558
یه شهاب سنگ؟
240
00:17:32,559 --> 00:17:36,451
بله، اگر بتوانیم خودمان را
به آنها برسانیم.
241
00:17:36,486 --> 00:17:39,974
منظورت اینه که این مسیر میتونه
ما رو به زمین برگردونه؟
242
00:17:39,975 --> 00:17:43,179
بله، دیوانهوار به نظر میرسد، اما
این تنها شانس ماست.
243
00:17:43,180 --> 00:17:45,147
حالا بیایید
این جعبه را جابجا کنیم.
244
00:17:45,148 --> 00:17:46,081
اما چگونه؟
245
00:17:46,082 --> 00:17:49,106
شلیک موشکهای دفاعی و
استفاده از نیروی رانش مخالف.
246
00:17:49,141 --> 00:17:52,083
- مسیرت رو مشخص کن، بازبی.
- ۱۵ درجه، شرق.
247
00:17:52,084 --> 00:17:53,530
شماره سه را فعال کنید.
248
00:18:01,049 --> 00:18:02,845
۳۰ درجه شمالی.
249
00:18:02,880 --> 00:18:04,686
شماره شش.
250
00:18:13,797 --> 00:18:16,893
حالا همه چی!
251
00:18:18,642 --> 00:18:20,264
ارزشش رو داشت
252
00:18:20,265 --> 00:18:22,878
هنوز نه. زود سوار
تراولر شو.
253
00:18:28,074 --> 00:18:30,645
زمانی که شهاب سنگ شروع به ورود به
جو زمین می کند.
254
00:18:30,680 --> 00:18:32,480
اوضاع خیلی داغ خواهد
شد.
255
00:18:32,515 --> 00:18:34,692
اوضاع از همین الان
برای من داغ است.
256
00:18:34,727 --> 00:18:36,232
دما را فراموش کنید.
257
00:18:36,579 --> 00:18:38,232
داره شروع میشه.
258
00:18:39,460 --> 00:18:42,231
ماهواره داره آب میشه.
- من هم همینطور.
259
00:18:44,910 --> 00:18:47,788
فاصلهات رو حفظ کن. به چیزی دست نزن
.
260
00:19:01,283 --> 00:19:03,430
آقای کید؟
آقای کید؟
261
00:19:04,412 --> 00:19:06,423
صدامو میشنوی؟
262
00:19:07,747 --> 00:19:09,677
کجایی؟
263
00:19:10,690 --> 00:19:15,574
اونا خارج از محدوده هستن، پروفسور،
اونا هیچوقت حرف نمیزنن.
264
00:19:15,609 --> 00:19:19,521
- بچه اینجاست،.
- حالت خوبه؟
265
00:19:19,556 --> 00:19:21,805
مطمئناً فکر نمیکنی
هیچ...
266
00:19:21,806 --> 00:19:24,231
سورپوس میتونه جلوی ما رو بگیره؟
267
00:19:24,672 --> 00:19:29,387
صبر کن، این یه اشتباهه. من
نمیتونستم شکست بخورم.
268
00:19:29,422 --> 00:19:31,637
اما شما این کار را کردهاید.
269
00:19:37,336 --> 00:19:41,923
استراگون،
فوراً به کنترل گزارش بده
270
00:19:45,340 --> 00:19:48,113
خب، این دفعه
واقعاً موفق شدیم.
271
00:19:48,148 --> 00:19:50,989
من تعجب میکنم که آیا کسی
باور خواهد کرد که چه اتفاقی افتاده است.
272
00:19:51,024 --> 00:19:53,203
حتی مطمئن نیستم که این کار را بکنم.
273
00:19:53,220 --> 00:19:55,575
- نه، هستم.
- خب، هستم.
274
00:19:55,737 --> 00:19:59,114
فراموش نکنید که ما همیشه میتوانیم
عکسهایمان را به آنها نشان دهیم.
275
00:20:22,155 --> 00:20:26,815
زیرنویس: کیلو
276
00:20:27,305 --> 00:21:27,796