1 00:00:07,951 --> 00:00:10,400 دفتر مرکزی 2 00:00:16,136 --> 00:00:18,180 سی ام دی اف 3 00:00:18,181 --> 00:00:22,363 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:22,398 --> 00:00:27,022 پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز 5 00:00:27,023 --> 00:00:30,916 فرآیند: کوچک‌سازی. 6 00:00:30,951 --> 00:00:35,026 اختیار: فوق سری، با بالاترین مجوز 7 00:00:35,027 --> 00:00:38,340 تیم: جاناتان کید، فرمانده. 8 00:00:39,554 --> 00:00:43,220 گورو، استاد قدرت‌های مرموز 9 00:00:44,021 --> 00:00:47,447 اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس. 10 00:00:47,548 --> 00:00:50,524 بازبی بردول، دانشمند، مخترع. 11 00:00:50,525 --> 00:00:52,613 سازنده‌ی ویجر 12 00:00:53,232 --> 00:00:57,917 ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با... 13 00:00:57,918 --> 00:01:02,251 نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی. 14 00:01:02,252 --> 00:01:07,012 محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت. 15 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:20,230 --> 00:01:22,439 هری، آماده‌ای این الگوی تست جدید رو امتحان کنی؟ 17 00:01:22,440 --> 00:01:25,130 فکر کنم همینطوره، برای شمارش معکوس آماده باش. 18 00:01:33,028 --> 00:01:36,668 آماده کوچک‌سازی و به خاطر سپردن، در مسیر خود ثابت قدم باشید. 19 00:01:36,703 --> 00:01:38,218 اگر کسی از آن ماجرا باخبر شود ... 20 00:01:38,219 --> 00:01:40,330 تجهیزات فوق سری که دارن آزمایش میکنن... 21 00:01:40,509 --> 00:01:42,970 دفتر مرکزی خیلی ناراضی خواهد بود. 22 00:01:43,069 --> 00:01:45,626 - ۲۰ ثانیه. - پردازش شروع شد. 23 00:01:47,668 --> 00:01:48,668 پانزده! 24 00:01:50,656 --> 00:01:52,373 - شروع فرآیند. - ده. 25 00:01:52,374 --> 00:01:55,272 علامت پرتو رادیو. و فراموش نکن چی گفتم. 26 00:01:55,307 --> 00:01:58,247 - بدون هیچ گونه رفت و آمدی. - پنج ثانیه. 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,649 دو، یک، صفر. 28 00:02:16,783 --> 00:02:19,322 هی، چه اتفاقی داره میفته؟ 29 00:02:20,446 --> 00:02:21,849 چه اتفاقی دارد می‌افتد؟ 30 00:02:22,330 --> 00:02:24,011 یه چیزی داره تیر چراغ برق رو میشکنه. 31 00:02:24,012 --> 00:02:27,222 بکشش بالا، بازبی. - نمی‌تونم! 32 00:02:35,374 --> 00:02:37,302 صبر کن، الان گرفتمش. 33 00:02:37,585 --> 00:02:40,111 اوه، خیلی نزدیک بود. 34 00:02:40,207 --> 00:02:42,570 هی، اونجا رو نگاه کن! 35 00:02:42,699 --> 00:02:46,957 خدای من، این دفعه به چه جای دیوونه‌واری پا گذاشتیم. 36 00:02:55,029 --> 00:02:58,378 هی، دارم دیوونه میشم؟ کجاییم؟ 37 00:02:58,413 --> 00:03:02,041 فکر می‌کنی این یه جور نقشه عجیب و غریب برای گیر انداختن ماست. 38 00:03:02,042 --> 00:03:03,173 اوه، شک دارم. 39 00:03:03,508 --> 00:03:05,786 احتمالاً خیلی راحت قابل توضیح است . 40 00:03:05,787 --> 00:03:08,540 یه چیزی روی اون پنجره نوشته شده. 41 00:03:08,575 --> 00:03:13,950 می‌بینم. "ایسو ایبو اسبوکات". 42 00:03:13,969 --> 00:03:19,216 «اسوو ایبو»؟ دارم دیوونه میشم؟ 43 00:03:21,069 --> 00:03:23,529 نه، شما دارید آن را برعکس می‌خوانید. 44 00:03:23,752 --> 00:03:26,455 روی آن نوشته شده « خانه سرگرمی جیکوب ». 45 00:03:26,456 --> 00:03:27,866 ما در یک مغازه‌ی اسباب‌بازی فروشی هستیم. 46 00:03:27,867 --> 00:03:29,976 منظورت دیمز و پازل و این چیزاست؟ 47 00:03:30,319 --> 00:03:32,707 بله، و قطارهای برقی هم. 48 00:03:32,708 --> 00:03:37,751 وای، بهش نگاه کن. یه رئیس فوق‌العاده. ببین چطور... 49 00:03:37,786 --> 00:03:41,723 شاید بتوانید در اوقات فراغت خود با یکی از آنها بازی کنید، آقای بردول. 50 00:03:41,899 --> 00:03:42,999 اوه بله. 51 00:03:43,200 --> 00:03:44,969 گورو راست میگه. بیا از اینجا بریم... 52 00:03:44,970 --> 00:03:47,557 قبل از اینکه پروفسور کارتر تمام ناخن‌هایت را بکند. 53 00:03:47,634 --> 00:03:50,399 بگو، اون قطار خیلی نزدیک نیست ؟ 54 00:03:50,434 --> 00:03:52,248 نگران نباش... اوه نه، 55 00:03:52,249 --> 00:03:54,983 ما روی ریل هستیم. حرکتش بده، بازبی. 56 00:03:54,984 --> 00:03:56,808 بله قربان! 57 00:04:01,010 --> 00:04:04,638 خدایا، فقط منو کیسی بردول صدا کن. 58 00:04:04,639 --> 00:04:06,744 «مغز پرنده» بیشتر شبیه آن خواهد بود . 59 00:04:06,914 --> 00:04:10,014 ببرش بالا، پیش بازبی، و دست از این مسخره‌بازی بردار. 60 00:04:10,890 --> 00:04:12,631 بله، قربان 61 00:04:15,040 --> 00:04:16,040 بازبی! 62 00:04:16,449 --> 00:04:18,644 نمی‌تونم، جواب نمی‌ده. 63 00:04:18,740 --> 00:04:20,398 و من گول نمی‌خورم. 64 00:04:23,453 --> 00:04:24,453 مواظب باش! 65 00:04:24,454 --> 00:04:26,298 هرگز به موقع بالا نخواهد آمد . 66 00:04:31,439 --> 00:04:35,880 خنده‌داره، دروازه‌ی گذرگاه. دکمه رو فشار دادم. 67 00:04:36,265 --> 00:04:38,527 اون کیه؟ - حتماً جیکوبه. 68 00:04:38,867 --> 00:04:41,496 بهتر بود جاشوا بود، شاید جلوی این کار را می‌گرفت. 69 00:04:42,802 --> 00:04:43,966 هی، چه اتفاقی افتاده؟ 70 00:04:44,319 --> 00:04:45,750 اميدوارم توي تونل باشيم . 71 00:04:48,693 --> 00:04:50,061 ایستگاه‌های قطار وجود دارد. 72 00:04:50,062 --> 00:04:52,382 حداقل می‌توانیم از این مسیر خارج شویم. 73 00:04:58,959 --> 00:05:01,865 آخر صف. همه بلند شین. 74 00:05:02,220 --> 00:05:04,166 یالا. بیا خسارت رو بررسی کنیم. 75 00:05:04,754 --> 00:05:09,177 می‌فهمم. فکر کنم مسیرها را عوض کردم. 76 00:05:19,481 --> 00:05:21,895 اوه نه! بازبی! 77 00:05:22,574 --> 00:05:23,574 حالا چی؟ 78 00:05:34,509 --> 00:05:39,162 - همین الان بایست، بازبی، عجله کن! - با چی؟ پای من؟ 79 00:05:40,702 --> 00:05:43,750 پایین بمون، بازبی. اجکت، عجله کن. 80 00:05:59,079 --> 00:06:03,859 بسیاری از پزشکان از من خواهند پرسید که چگونه این اتفاق افتاده است. 81 00:06:06,754 --> 00:06:09,446 شاید من هم توی مغازه‌ام جن داشته باشم. 82 00:06:11,655 --> 00:06:13,220 پسر، چه آشوبی. 83 00:06:13,255 --> 00:06:16,300 اميدوارم من اوني نباشم که اينو به پروفسور کارتر توضيح ميده. 84 00:06:16,335 --> 00:06:18,290 حالت خوبه، گورو؟ 85 00:06:19,747 --> 00:06:21,109 باسبی کجاست؟ 86 00:06:21,110 --> 00:06:23,903 فکر کردم یه جایی افتاده ... 87 00:06:24,903 --> 00:06:25,903 - اونجا. - خیلی خنده داره، 88 00:06:25,929 --> 00:06:30,808 خیلی خنده داره، مطمئنم. به کید بگو منو از اینجا ببره بیرون. 89 00:06:30,843 --> 00:06:33,170 - اون با تو نیست؟ - نه! 90 00:06:33,205 --> 00:06:38,058 من حتی فرارش را ندیدم و حتی چتر نجاتش را از اینجا نمی‌بینم. 91 00:06:38,059 --> 00:06:41,314 جاناتان، جاناتان، بیا تو. کجایی؟ 92 00:06:43,300 --> 00:06:45,461 بیا پیش من، جاناتان. لطفا، بیا تو. 93 00:06:46,163 --> 00:06:47,896 جاناتان، کجایی؟ 94 00:06:54,129 --> 00:06:57,819 کید، اریکا، بازبی، یکی دیگه؟ بفرمایید تو. 95 00:06:57,950 --> 00:06:59,734 آخرین بار کجا گزارش دادن، کارتر؟ 96 00:07:00,280 --> 00:07:02,384 درست بالای شهر کنزینگتون، آقا. 97 00:07:02,609 --> 00:07:05,908 نوعی تداخل جوی در پرتو وجود داشت. 98 00:07:06,143 --> 00:07:08,007 آنها باید سرنگون شوند. 99 00:07:08,161 --> 00:07:09,813 یه جایی اون پایین. 100 00:07:10,211 --> 00:07:13,951 ما نتونستیم تو هشت سال پیداشون کنیم، چه برسه به هشت ساعت. 101 00:07:14,030 --> 00:07:16,549 آنها باید خودشان از پسش بربیایند. 102 00:07:16,893 --> 00:07:19,376 اگر بتوانند. 103 00:07:20,020 --> 00:07:22,525 چی شده؟ الان کجام؟ 104 00:07:24,029 --> 00:07:27,099 زمین فوتبال؟ باشه، فهمیدم. 105 00:07:27,879 --> 00:07:31,051 چطور باید توی یه بازی فوتبال برقی زمین خورده باشم. 106 00:07:31,086 --> 00:07:34,135 ای بابا، خوبه که این قهوه‌ایه مقوایی هست. 107 00:07:46,968 --> 00:07:50,848 حالا چه اتفاقی داره میفته؟ هی، من نمیخوام... 108 00:07:57,117 --> 00:07:59,614 اوه اوه! فقط منو گیل سایرز صدا کن! 109 00:08:06,179 --> 00:08:08,763 او آنجاست. او دارد فوتبال بازی می‌کند. 110 00:08:10,177 --> 00:08:12,581 برو گیل، برو! 111 00:08:16,110 --> 00:08:17,865 اون حتماً دیکن جونزه. 112 00:08:21,191 --> 00:08:22,986 هی، یه لحظه صبر کن! 113 00:08:25,036 --> 00:08:27,822 صبر کن، من... دوباره شروع می‌کنیم. 114 00:08:33,398 --> 00:08:35,879 بیایید با آن همراه شویم. 115 00:08:35,914 --> 00:08:37,261 اوه، اوه، نگاه کن! 116 00:08:37,410 --> 00:08:38,853 فکر کنم یه چیزی متوجه شد. 117 00:08:38,988 --> 00:08:40,415 بس کن، منصرف شدم. 118 00:08:40,520 --> 00:08:42,225 کس دیگه ای رو پیدا کن. 119 00:08:43,540 --> 00:08:46,515 اوه نه. من باید از این وضعیت خلاص بشم. 120 00:08:46,579 --> 00:08:48,405 شاید... 121 00:08:53,225 --> 00:08:56,099 نیمه 122 00:08:56,395 --> 00:08:59,625 یه حمله دیگه مثل اون، و دوران حرفه‌ای من تموم میشه. 123 00:08:59,660 --> 00:09:02,212 الان بازی فوتبال شروع شده؟ 124 00:09:02,777 --> 00:09:07,629 شاید امروز برق مشکلی داشته باشد. 125 00:09:08,719 --> 00:09:11,163 جاناتان رو پیدا می‌کنی. باید حواسش رو پرت کنیم. 126 00:09:11,198 --> 00:09:15,620 - شاید بتونم، خانم لین. - پس عجله کن. 127 00:09:15,621 --> 00:09:18,515 - تقریباً اینجاست. - هر طور که شما بخواهید. 128 00:09:21,429 --> 00:09:23,336 آن چیست؟ 129 00:09:30,540 --> 00:09:33,136 بس کن این کارو، گورو! 130 00:09:38,783 --> 00:09:42,546 خب، آیا اسباب‌بازی‌ها با هم دعوا می‌کنند یا راه می‌روند؟ 131 00:09:43,410 --> 00:09:47,150 امروز یه اتفاق خنده دار داره میفته 132 00:09:47,185 --> 00:09:50,633 خیلی خنده داره. 133 00:09:52,630 --> 00:09:56,614 اغلب فکر می‌کردم، آقای بردول باید حسابی تکان می‌خورد. 134 00:09:56,889 --> 00:09:59,570 - جاناتان، بیا تو. - من اینجام اریکا. 135 00:09:59,596 --> 00:10:03,655 - حداقل یه قسمتی از وجودم، به هر حال. - باید همین الان از اونجا بری بیرون! 136 00:10:03,750 --> 00:10:07,026 پشت جعبه‌ها بدو و از دید پنهان شو. 137 00:10:07,061 --> 00:10:08,841 درسته، بعداً می‌بینمت. 138 00:10:09,079 --> 00:10:14,640 هوم، دارم فکر می‌کنم واقعاً توی مغازه‌ام پری هست. 139 00:10:23,586 --> 00:10:27,801 من میرم بخوابم. فکر کنم الان بهتره استراحت کنم. 140 00:10:27,900 --> 00:10:30,376 دیگه وقتشه. 141 00:10:32,836 --> 00:10:34,983 باسبی، حالت خوبه؟ 142 00:10:35,059 --> 00:10:37,539 من؟ من خوبم. 143 00:10:39,508 --> 00:10:41,416 اون خوب به نظر میرسه، باشه؟ 144 00:10:41,601 --> 00:10:43,156 و اگر راهی پیدا نکنیم ... 145 00:10:43,157 --> 00:10:45,023 زود از اینجا برو، بهتر از این نگاه نکنیم. 146 00:10:49,058 --> 00:10:53,485 ای بابا. به سزای عملت می‌رسم ، گورو. 147 00:10:53,520 --> 00:10:56,845 متأسفانه لازم بود، آقای بردول. 148 00:10:56,880 --> 00:11:01,374 پسر، حس می‌کنم یه میلک‌شیک انسانی‌ام. 149 00:11:01,409 --> 00:11:04,664 کید کجاست؟ - اونجا، روی میز. 150 00:11:06,173 --> 00:11:08,392 هی کید، چرا اینجا نمیای؟ 151 00:11:08,650 --> 00:11:10,435 ما خیلی خوش میگذرونیم. 152 00:11:10,679 --> 00:11:15,146 - فکر می‌کنی می‌خوای چیکار کنی؟ پرواز کنی؟ - اریکا، فکر بدی نیست. 153 00:11:16,030 --> 00:11:18,334 هواپیماهای مدل. به نظرت کار می‌کنن؟ 154 00:11:18,369 --> 00:11:20,847 هوم، اونا موتور دارن 155 00:11:21,775 --> 00:11:25,029 امیدوارم الان پایین باشم، توی هواپیما. 156 00:11:29,351 --> 00:11:32,343 دیگر هرگز به کوهنوردان نخواهم خندید . 157 00:11:32,543 --> 00:11:35,562 حالا خواهیم دید. این یکی خوب به نظر می‌رسد. 158 00:11:35,662 --> 00:11:39,479 آفرین، بازبی. 159 00:11:39,650 --> 00:11:44,897 وای، چه تجهیزاتی. منو بازبی بارون بردول صدا کن. 160 00:11:47,099 --> 00:11:50,550 پرنده‌ی جوانِ سر به هوا 161 00:11:50,936 --> 00:11:54,198 بالا در هوا، وارونه 162 00:11:56,970 --> 00:11:58,949 زود برگرد، کید. 163 00:12:05,750 --> 00:12:09,884 بالاش کن. و من به شما نشان خواهم داد که این دستگاه نوآورانه چگونه کار می‌کند، عمومی. 164 00:12:12,870 --> 00:12:14,437 بیا یه نگاهی به اطراف بندازیم، بازبی. 165 00:12:16,559 --> 00:12:19,786 ما باید وویجر رو پیدا کنیم. - اون پایین. حالت چطوره؟ 166 00:12:19,821 --> 00:12:22,030 نمی‌تونم تشخیص بدم. ببرش پایین. 167 00:12:24,100 --> 00:12:26,502 - باشه، همینه. - می‌تونی درستش کنی؟ 168 00:12:26,639 --> 00:12:30,138 نه بدون ابزار. ایستگاه آنها را همانجا له کرد. 169 00:12:30,173 --> 00:12:31,657 از این می‌ترسید. 170 00:12:31,658 --> 00:12:35,483 خب، بهتره فرود بیایم. نه اینکه بگیم چقدر بنزین داریم. 171 00:12:36,034 --> 00:12:36,788 او اینجاست. (او می‌آید.) 172 00:12:36,789 --> 00:12:40,898 چیه؟ اوه ، دوباره نه. 173 00:12:41,339 --> 00:12:43,472 آن چیست؟ 174 00:12:46,057 --> 00:12:49,201 حالا هواپیماها خودشان پرواز می‌کنند. 175 00:12:49,810 --> 00:12:51,982 خیلی خوب، می‌بینم. 176 00:12:52,458 --> 00:12:56,313 یه حسی بهم میگه یه اتفاق وحشتناک قراره بیفته. 177 00:13:04,328 --> 00:13:06,922 به نظر می‌رسد که ارزشش را دارد ، خیلی خوب. 178 00:13:07,039 --> 00:13:10,223 - چیه؟ - اون یه کنترل از راه دور داره. 179 00:13:10,258 --> 00:13:13,283 باید راه دیگری برای پرواز وجود داشته باشد! 180 00:13:18,760 --> 00:13:22,676 نمی‌دانم، شاید واقعاً پری‌ها آمده باشند. 181 00:13:22,711 --> 00:13:25,639 مثل آن سرزمین قدیمی. 182 00:13:29,269 --> 00:13:34,086 اینجا آمریکاست. در آمریکا هیچ جن و پری وجود ندارد. 183 00:13:38,113 --> 00:13:39,820 خب... جن نه، ها ؟ 184 00:13:40,096 --> 00:13:43,096 اگر نمی‌توانی با آنها باشی، همیشه می‌گویم به آنها ملحق شو. 185 00:13:43,109 --> 00:13:45,291 چهار تا پیکسی دارن میان بالا، جیکوب. 186 00:13:45,379 --> 00:13:47,104 - چهار تا چی؟ - پیکسیز. 187 00:13:47,690 --> 00:13:50,492 خوب گوش کن، فقط یه راه برای خروج از اینجا وجود داره . 188 00:13:50,709 --> 00:13:53,353 ما باید برای تعمیر وویجر پیش او برویم. 189 00:13:53,410 --> 00:13:56,800 پس باید کاری کنیم که باور کنه ما واقعاً پری هستیم 190 00:13:56,835 --> 00:13:58,999 - پیکسی‌ها؟ - درسته. 191 00:13:59,000 --> 00:14:01,450 پری‌های کوچولوی شیطون. پس بیایید دست به کار شویم. 192 00:14:01,670 --> 00:14:03,865 از این طرف برو، بازبی، و قیافه‌ات شیطون باشه. 193 00:14:04,089 --> 00:14:07,424 - اون یهو از جاش پرید. - من همه چیز رو شنیدم. 194 00:14:07,990 --> 00:14:10,424 خب، گورو، بیا شروع کنیم. 195 00:14:10,425 --> 00:14:12,100 شیطون، ها؟ 196 00:14:12,135 --> 00:14:13,990 خب بفرمایید! 197 00:14:16,553 --> 00:14:19,580 حالا نوبت منه - حالا این . 198 00:14:23,511 --> 00:14:25,671 بابت این موضوع متاسفم، جیکوب. 199 00:14:28,767 --> 00:14:32,780 نه! نه آن پازل غول‌پیکر. 200 00:14:32,781 --> 00:14:37,037 شش هفته طول کشید تا سرهمش کنم 201 00:14:42,809 --> 00:14:45,736 نه، این امکان‌پذیر نیست. 202 00:14:59,528 --> 00:15:03,882 پری‌ها، پری‌ها اینجا قایم شده‌اند. 203 00:15:06,000 --> 00:15:09,859 عالیه، حالا تو و پری‌هات چیکار می‌کنید؟ 204 00:15:09,969 --> 00:15:14,374 نمی‌دانم، اما بهتر است هر چه زودتر به فکر چاره باشیم. 205 00:15:22,479 --> 00:15:25,315 به ساعت نگاه کن. فقط چهار ساعت دیگه مونده. 206 00:15:25,540 --> 00:15:28,831 خب مستربین؟ حالا چیکار کنیم؟ 207 00:15:29,020 --> 00:15:33,056 نمی‌دانم. اما نمی‌خواهم قیافه‌هایشان را در ستاد فرماندهی ببینم... 208 00:15:33,091 --> 00:15:35,163 وقتی می‌شنوند که ویجر فوق سری‌شان... 209 00:15:35,275 --> 00:15:37,660 بین یه مشت اسباب‌بازی گیر کرده 210 00:15:37,990 --> 00:15:42,143 - من هم همینطور. - این مسخره‌ست. همینه که هست. 211 00:15:43,183 --> 00:15:44,883 ببین، داره برمی‌گرده. 212 00:15:45,048 --> 00:15:47,933 آقای پیکسی، هنوز اینجایی؟ 213 00:15:47,968 --> 00:15:51,001 بیا با عمو جیکوب صحبت کن . 214 00:15:51,036 --> 00:15:52,379 ما هنوز شانس داریم. 215 00:15:52,630 --> 00:15:56,391 آره، تنها چیزی که الان لازم داریم یه پیکسیه که باهاش حرف بزنیم. 216 00:15:56,426 --> 00:15:59,121 داشتم به همین فکر می‌کردم، بازبی. 217 00:15:59,156 --> 00:16:04,057 تو چی... اوه، نه، من نه. 218 00:16:04,359 --> 00:16:07,771 یالا، بازبی، تو یه پری تمام عیار میشی. 219 00:16:07,900 --> 00:16:10,868 - اوه، نه، دارم میگم - گورو. 220 00:16:12,281 --> 00:16:16,881 - اوه نه، حالا چی؟ - باید توجهش رو جلب کنی. 221 00:16:16,916 --> 00:16:19,992 اونجا. ذره‌بین . برو پشتش. 222 00:16:20,027 --> 00:16:21,579 بله قربان. 223 00:16:21,614 --> 00:16:24,637 صدای منو می‌شنوی، آقای پیکسی؟ 224 00:16:24,638 --> 00:16:28,091 آره، آره، آره. من کر نیستم، می‌دونی؟ 225 00:16:28,126 --> 00:16:30,302 کجایی؟ 226 00:16:30,500 --> 00:16:32,461 چرا او آنجا را نگاه نمی‌کند ؟ 227 00:16:32,620 --> 00:16:34,678 بازبی، ما مخالف زمان هستیم. 228 00:16:34,679 --> 00:16:36,626 باید یه جوری جذب کنه دیگه 229 00:16:36,910 --> 00:16:39,089 می‌خوای چیکار کنم؟ برقصم؟ 230 00:16:39,289 --> 00:16:42,776 - دقیقاً، برقص، مثل یه پری - چی؟ 231 00:16:42,990 --> 00:16:45,407 - من این کار رو نمی‌کنم... - این یه دستوره، بازبی. 232 00:16:45,440 --> 00:16:47,102 بله قربان. 233 00:16:50,079 --> 00:16:53,710 من اینجام، پری کوچولو. 234 00:16:54,596 --> 00:16:58,499 یه پری، یه پری پیدا کردم 235 00:17:01,671 --> 00:17:05,188 پس رقصیدن رو دوست داری ، درسته؟ 236 00:17:07,844 --> 00:17:12,059 خنده دار نیست. بازبی، بس کن. 237 00:17:12,094 --> 00:17:15,412 چی بود؟ وای! 238 00:17:18,380 --> 00:17:20,901 این یه پیکسی کوچولوی بامزه‌ست. 239 00:17:22,176 --> 00:17:23,911 حالا چه کار خواهیم کرد؟ 240 00:17:23,936 --> 00:17:27,032 صبر کن، از استاد گابلین می‌پرسم . 241 00:17:27,067 --> 00:17:30,706 - و حالا، کید. - او را به سمت وویجر هدایت کن. 242 00:17:30,741 --> 00:17:32,955 اونجا. 243 00:17:34,809 --> 00:17:37,317 می‌خوای با هندی‌ها بازی کنی؟ 244 00:17:37,790 --> 00:17:41,306 نه، برو اونجا. یه چیزی رو درست کن. 245 00:17:41,470 --> 00:17:47,240 - می‌خوای بازی کنی، نه؟ - نه، ماشین پرنده رو تعمیر کن. 246 00:17:48,280 --> 00:17:51,394 می‌خوای پرنده‌بازی کنی 247 00:17:51,804 --> 00:17:53,856 نه، نه، نه! 248 00:17:54,078 --> 00:17:56,601 شاید من بتونم کمکت کنم، آقای بردول. 249 00:17:58,503 --> 00:18:02,756 راستش می‌خواد یه چیزی بهم بگه 250 00:18:02,757 --> 00:18:06,073 شاید به این خاطر است که باید پنجره را ببندم. 251 00:18:06,074 --> 00:18:07,074 نه! 252 00:18:07,455 --> 00:18:10,112 شاید باید با دقت به میز نگاه کنم. 253 00:18:10,607 --> 00:18:12,467 - بله. - خیر. 254 00:18:12,468 --> 00:18:14,327 - بله. - بله. 255 00:18:16,803 --> 00:18:19,933 - یه کشتی اسباب‌بازی. - اسباب‌بازی؟ 256 00:18:20,386 --> 00:18:22,406 همه چیزش خرابه. 257 00:18:23,324 --> 00:18:25,128 پری‌های کوچولوی بیچاره. 258 00:18:26,400 --> 00:18:28,693 میخوای کمکت کنم درستش کنی... 259 00:18:28,694 --> 00:18:31,175 کشتی اسباب‌بازی، پری کوچولو؟ 260 00:18:31,647 --> 00:18:35,971 بله، شما به تعمیر کشتی من کمک خواهید کرد. 261 00:18:36,006 --> 00:18:38,946 و اگه یه بار دیگه اینجوری صداش کنی ، درستت می‌کنم. 262 00:18:40,473 --> 00:18:43,227 - حالت چطوره، بازبی؟ - تقریباً تموم شد. 263 00:18:44,069 --> 00:18:47,782 و اصلاً هم بد به نظر نمی‌رسد. این یارو مکانیک خوبی است. 264 00:18:47,817 --> 00:18:50,818 چیزی گفتی، پری کوچولو؟ 265 00:18:51,059 --> 00:18:53,910 گفتم اوه، فراموشش کن. 266 00:18:54,678 --> 00:18:57,494 خب، تموم شد. - کار می‌کنه؟ 267 00:18:57,838 --> 00:18:59,762 آیا به یک کلمه از جن و پری شک داری ؟ 268 00:19:00,329 --> 00:19:03,085 طبیعتاً همینطور خواهد بود. متشکرم، جیکوب. 269 00:19:03,178 --> 00:19:05,525 درستش کردیم، پری کوچولو؟ 270 00:19:05,526 --> 00:19:08,105 بله، حالا بذار برم 271 00:19:08,959 --> 00:19:11,568 یه هل دادن؟ باشه. 272 00:19:13,945 --> 00:19:16,264 نه، نه، نه! 273 00:19:16,265 --> 00:19:18,609 بیخیال، بازبی. کنترل اوضاع رو به دست بگیر. 274 00:19:21,680 --> 00:19:23,969 عجله کن قبل از اینکه دوباره تصمیم به کمک بگیرد. 275 00:19:24,004 --> 00:19:28,774 خداحافظ، پیکسی کوچولو. خداحافظ، جیکوب. 276 00:19:29,097 --> 00:19:30,430 او مرد خوبی بود. 277 00:19:30,465 --> 00:19:32,035 بله، او بود. 278 00:19:32,277 --> 00:19:35,282 و فکر کنم هنوز بتونیم قبل از رفتن درستش کنیم، مگه نه گورو؟ 279 00:19:35,479 --> 00:19:36,906 البته، آقای کید. 280 00:19:47,294 --> 00:19:49,266 ممنون، آقای پیکسی. 281 00:19:51,947 --> 00:19:55,895 هیچ کس مطمئناً این چیز را باور نخواهد کرد. 282 00:19:55,930 --> 00:19:58,890 او تنها کسی نیست که باور نمی‌کند. 283 00:19:58,925 --> 00:20:01,016 شما همه چیز را گفتید، مخصوصاً توسط بازبی. 284 00:20:01,051 --> 00:20:02,639 چرا مخصوصاً من؟ 285 00:20:02,640 --> 00:20:05,711 چون یادمون رفت یونیفرمت رو برداریم. 286 00:20:05,746 --> 00:20:09,986 چی؟ یعنی باید همینجوری برگردم؟ 287 00:20:10,021 --> 00:20:11,662 می‌ترسم همینطور باشد. 288 00:20:11,697 --> 00:20:14,812 نگران نباش، آنها هرگز قادر به تشخیص تفاوت نخواهند بود. 289 00:20:17,483 --> 00:20:19,820 خیلی خنده داره. 290 00:20:23,717 --> 00:20:27,717 زیرنویس: کیلو 291 00:20:28,305 --> 00:21:28,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm