1 00:00:06,852 --> 00:00:09,851 دفتر مرکزی 2 00:00:15,378 --> 00:00:16,800 سی ام دی اف 3 00:00:16,801 --> 00:00:20,983 نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی 4 00:00:21,398 --> 00:00:26,022 پروژه: سفر دریایی شگفت‌انگیز 5 00:00:26,023 --> 00:00:29,916 فرآیند: کوچک‌سازی. 6 00:00:29,951 --> 00:00:34,026 اختیار: فوق سری با بالاترین مجوز 7 00:00:34,027 --> 00:00:37,340 تیم: جاناتان کید، فرمانده. 8 00:00:38,554 --> 00:00:42,220 گورو، استاد قدرت‌های مرموز 9 00:00:43,021 --> 00:00:46,447 اریکا لین، دکتر، زیست‌شناس. 10 00:00:46,548 --> 00:00:49,524 بازبی بردول، دانشمند، مخترع. 11 00:00:49,525 --> 00:00:51,613 سازنده‌ی ویجر 12 00:00:52,232 --> 00:00:56,917 ماموریت: در شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با... 13 00:00:56,918 --> 00:01:01,251 نادیده‌ها و ناشناخته‌ها، دشمنان آزادی. 14 00:01:01,252 --> 00:01:06,012 محدودیت زمانی: ۱۲ ساعت. 15 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 16 00:01:22,141 --> 00:01:23,907 او آنجاست. 17 00:01:30,299 --> 00:01:32,688 این چیزیه که دنبالش هستم. 18 00:01:32,828 --> 00:01:35,659 سلاح مخفی، من دارم میام 19 00:01:35,660 --> 00:01:38,409 برای دوربین لبخند بزنید. 20 00:01:41,430 --> 00:01:43,700 اون خودشه. 21 00:01:52,440 --> 00:01:54,175 اما، ای نه! 22 00:01:55,988 --> 00:01:59,765 یه چیزی اونجاست. زود، خروجی‌ها رو ببند. 23 00:02:02,536 --> 00:02:04,531 چه چیزی مانع بازبی می‌شود؟ 24 00:02:04,532 --> 00:02:05,359 او کجاست؟ 25 00:02:05,360 --> 00:02:08,461 دنبال یه سلاح مخفی دشمن میگردیم، یه گزارش ازش داریم. 26 00:02:08,496 --> 00:02:09,681 توسط خودش؟ 27 00:02:09,682 --> 00:02:11,956 نگران نباش، او تحت دستورات اکید است. 28 00:02:11,957 --> 00:02:13,384 هیچ ریسکی نکن. 29 00:02:13,390 --> 00:02:15,204 وُیجر الان داره زنگ میزنه، قربان 30 00:02:15,205 --> 00:02:16,828 خب، عکس‌ها را نشانم بده . 31 00:02:16,829 --> 00:02:19,315 خنده‌داره، فرود خودکاره. 32 00:02:19,350 --> 00:02:21,257 بازبی حتماً داره تنبلی می‌کنه. 33 00:02:23,818 --> 00:02:28,166 وقتشه، بازبی. بازبی کجایی؟ 34 00:02:36,343 --> 00:02:38,547 اون اینجا نیست، قربان. اما یه ضبط پرواز داره. 35 00:02:38,582 --> 00:02:39,826 آن را روشن کنید. 36 00:02:40,864 --> 00:02:43,293 فوری، ستاد فرماندهی. من بازبی هستم. 37 00:02:43,560 --> 00:02:46,795 چیزی پیدا کردم، عکس گرفتم. توی پایگاه دشمن گیر افتادم. 38 00:02:46,830 --> 00:02:49,746 به عنوان طعمه پرتاب شدن. فرستادن وویجر به عقب. 39 00:02:49,781 --> 00:02:52,310 زمان، یک ساعت و ۲۷ دقیقه گذشت. 40 00:02:52,311 --> 00:02:55,517 به گورو بگو که من هنوز فکر می‌کنم او این کار را با آینه‌ها انجام می‌دهد. 41 00:02:55,552 --> 00:02:57,036 به امید دیدار! 42 00:02:57,358 --> 00:02:58,377 ما باید بریم دنبالش. 43 00:02:58,378 --> 00:03:00,890 بله، اما لطفا عکس‌های اول را بگذارید. 44 00:03:00,984 --> 00:03:03,157 بله قربان. این اولین اسلاید است. 45 00:03:03,158 --> 00:03:06,097 نقشه حمله. مناطق ۱ تا ۶ 46 00:03:06,214 --> 00:03:08,187 وای، یه چیزی پیدا کرد ، باشه؟ 47 00:03:08,188 --> 00:03:12,341 یک سیستم دفاعی معمولی. سلاحی که اینجا فعال می‌شود. 48 00:03:12,376 --> 00:03:15,059 کنترل شده توسط کامپیوتر. مطمئن باشید. 49 00:03:15,094 --> 00:03:17,190 - همینه، قربان. - حیف شد. 50 00:03:17,225 --> 00:03:20,933 من می‌گویم. ما حتی نمی‌دانیم حمله چه زمانی یا چگونه انجام خواهد شد. 51 00:03:20,934 --> 00:03:22,426 یا با چه سلاحی. 52 00:03:26,351 --> 00:03:29,142 ولش کن. اون متخصص‌هایی که داریم می‌بریم کجان ؟ 53 00:03:29,177 --> 00:03:31,317 صبر داشته باشید، خانم لین. دارند می‌آیند. 54 00:03:31,318 --> 00:03:33,851 این سرتیپ تیلور دزموند شاو است. 55 00:03:33,886 --> 00:03:35,897 یکی از متخصصان برجسته تسلیحات اروپا 56 00:03:35,932 --> 00:03:37,898 بر حسب یک اتفاق خوشبختانه... 57 00:03:37,933 --> 00:03:40,920 اتفاقاً درست زمانی که به آن نیاز داشتیم به ما سر زد. 58 00:03:40,955 --> 00:03:43,638 ما قبلاً همدیگه رو ندیدیم، سرتیپ؟ 59 00:03:43,673 --> 00:03:45,198 بعید می‌دانم. 60 00:03:45,233 --> 00:03:48,650 این مهندس گاوصندوق شما، مادمازل لیزت کلوسارد است. 61 00:03:48,704 --> 00:03:50,604 از گروه سرتیپ دزموند . 62 00:03:50,639 --> 00:03:51,989 به کشتی خوش آمدید، مادمازل. 63 00:03:52,024 --> 00:03:53,288 64 00:03:53,289 --> 00:03:55,037 لطفا من را لیزت صدا کن. 65 00:03:55,072 --> 00:03:56,763 باشه، لیزت. 66 00:03:57,691 --> 00:03:59,799 برای کوچک‌سازی آماده شوید. 67 00:04:01,423 --> 00:04:03,116 فعال‌سازی فرآیند. 68 00:04:08,590 --> 00:04:10,485 پرتو را شروع کنید. 69 00:04:19,620 --> 00:04:22,523 به جز فرانسوی بودن چه کار دیگری انجام می‌دهید ؟ 70 00:04:22,524 --> 00:04:25,278 حتماً می‌گویی من در باز کردن قفل‌ها متخصصم. 71 00:04:25,313 --> 00:04:28,749 و به جز دنبال کردن جاناتان، چه کار دیگری انجام می‌دهی؟ 72 00:04:28,784 --> 00:04:30,330 من؟ تو... 73 00:04:30,365 --> 00:04:33,072 دست‌ها بالا، همه، ما داریم از مرز عبور می‌کنیم. 74 00:04:35,610 --> 00:04:38,786 - چقدر وقت باقی مانده است؟ - یازده ساعت و نیم برای ما. 75 00:04:38,787 --> 00:04:40,049 نه برای بازبی. 76 00:04:40,050 --> 00:04:43,364 - به مقصد رسیدیم. - چشماتون رو باز نگه دارید. 77 00:04:43,365 --> 00:04:46,328 باید قبل از اینکه رادارها ما رو ببینن، یه ورودی پیدا کنیم. 78 00:04:48,285 --> 00:04:51,089 اونجا، یه چیزی دید 79 00:04:52,190 --> 00:04:55,504 اونا اونجان. درست سر وقت. 80 00:04:55,589 --> 00:04:58,600 بیا تو، مسافر کوچولو. 81 00:05:01,275 --> 00:05:03,367 نترس. 82 00:05:03,368 --> 00:05:06,673 - اونجا. یه جور مجرای هوا. - کجا؟ 83 00:05:06,708 --> 00:05:08,237 صبر کن، می‌بینم. 84 00:05:11,904 --> 00:05:14,162 ادامه بده. 85 00:05:14,705 --> 00:05:16,139 حالا آروم باش. 86 00:05:19,196 --> 00:05:21,551 صبر کن، طرف رو بچرخون، نه. 87 00:05:22,023 --> 00:05:23,908 حالا. 88 00:05:30,000 --> 00:05:32,751 حتماً منتظر ما بوده‌اند . این خوب نیست. 89 00:05:32,786 --> 00:05:35,156 لعنت بهش، چطور قراره بریم تو ، جاناتان؟ 90 00:05:35,157 --> 00:05:38,602 شاید بتونی یه قفل... روی رادار انتخاب کنی. 91 00:05:38,603 --> 00:05:41,458 رادار، من تعجب می‌کنم. منتظر همه باشید. 92 00:05:41,459 --> 00:05:44,494 می‌رم یه چیزی رو امتحان کنم. - اونا نمی‌رن. 93 00:05:44,981 --> 00:05:46,689 نه، دارن برمی‌گردن. 94 00:05:51,420 --> 00:05:54,077 اوه، ما هنوز آنها را خواهیم داشت. 95 00:05:55,349 --> 00:05:57,645 هی، دارن چیکار می‌کنن؟ 96 00:05:58,740 --> 00:06:01,013 داره وارد محدوده میشه 97 00:06:01,092 --> 00:06:02,499 آماده - ایست. 98 00:06:02,500 --> 00:06:04,598 غیرممکنه. ما خواهیم بود... 99 00:06:05,408 --> 00:06:06,803 مواظب باش! 100 00:06:13,783 --> 00:06:16,508 خب، رسیدیم. عالیه، آقای کید. 101 00:06:16,660 --> 00:06:18,665 تو تنها ورودی بدون محافظ رو پیدا کردی. 102 00:06:18,700 --> 00:06:19,872 به شما تبریک می‌گویم. 103 00:06:19,873 --> 00:06:22,330 بعد از پیدا کردن سلاح مخفی به من تبریک بگویید . 104 00:06:22,365 --> 00:06:24,425 و بازبی. 105 00:06:33,590 --> 00:06:34,684 کجا، جاناتان؟ 106 00:06:34,685 --> 00:06:37,426 خب، اونا انتظار دارن ما دنبال بازبی بگردیم. 107 00:06:37,461 --> 00:06:39,917 پس ما در جهت مخالف حرکت خواهیم کرد. 108 00:06:39,952 --> 00:06:42,534 در سردابه‌ها، دنبال سلاح مخفی. 109 00:06:46,310 --> 00:06:50,364 اون اونجاست، ژنرال، تو راهروی B 110 00:06:51,503 --> 00:06:52,951 آیا باید همه چیز را مهر و موم کنم؟ 111 00:06:52,952 --> 00:06:55,840 نه، به ما دستور داده شده بود که ببینیم چطور... 112 00:06:55,841 --> 00:06:58,980 فرمانده کید موفق می‌شود از آن تله‌ها دوری کند. 113 00:06:59,015 --> 00:07:01,434 اگر این کار را بکند 114 00:07:05,902 --> 00:07:10,178 مادمازل متخصص، بگو اون چشم‌های برقی اون کنار برق نمی‌زنن ؟ 115 00:07:10,179 --> 00:07:14,578 اوه، مواظب باش، "گیلاس من". اونا چشم‌های برقی هستن. 116 00:07:14,579 --> 00:07:16,432 حق با توئه لیزت، چشمات خیلی قویه. 117 00:07:18,000 --> 00:07:19,807 کید، پیشنهاد می‌کنی چطور قبول بشیم؟ 118 00:07:19,808 --> 00:07:21,032 از آنجایی که ما نمی‌توانیم آنها را ببینیم. 119 00:07:21,367 --> 00:07:23,192 مطمئناً می‌توانیم، تماشا کنید. 120 00:07:25,350 --> 00:07:27,122 یکی از پیشرفت‌های بازبی 121 00:07:27,412 --> 00:07:31,011 آه، خیلی خوب. خیلی باهوش. 122 00:07:31,046 --> 00:07:33,557 اما در مورد این چطور؟ 123 00:07:36,723 --> 00:07:38,645 حالا راحت باش. چی؟ 124 00:07:39,509 --> 00:07:41,522 اوه، نه، عجله کن جاناتان. 125 00:07:44,768 --> 00:07:46,431 ما که نمیتونیم از خودمون بگذریم. 126 00:07:50,403 --> 00:07:53,260 نمی‌تونم "درک کنم". کارمون تمومه. 127 00:07:53,709 --> 00:07:55,870 فقط بگو ما هم چند تا ترفند داریم. 128 00:07:56,050 --> 00:07:57,771 آماده شو لیزت. اونجا خزانه اصلیه. 129 00:07:57,772 --> 00:08:00,020 اریکا، تمام کنترل‌ها رو به دست بگیر. 130 00:08:04,730 --> 00:08:07,235 دریچه باز. 131 00:08:12,509 --> 00:08:15,570 من ترکیبی رو که موتور رو تعمیر کنی، برات میارم. 132 00:08:15,571 --> 00:08:17,046 درست و سریع. 133 00:08:26,449 --> 00:08:28,143 ۶۶. 134 00:08:29,977 --> 00:08:30,977 ۱۴. 135 00:08:32,889 --> 00:08:35,968 - 20، آماده‌ای؟ - درسته. مواظب باش! 136 00:08:40,600 --> 00:08:42,427 ۳۶. 137 00:08:48,171 --> 00:08:49,148 ۱۴. 138 00:08:49,149 --> 00:08:52,537 چه هوشمندانه، هیچ چیز جلوی شما قهرمانان را نمی‌گیرد، می‌بینم. 139 00:08:52,572 --> 00:08:55,387 فقط خیانت، آقای دزموند. 140 00:08:56,219 --> 00:08:58,684 - آخرین عدد چنده؟ - برگردیم به ۲۰. 141 00:08:59,618 --> 00:09:01,813 برگردیم به... هی، چوب‌ها! 142 00:09:04,690 --> 00:09:08,121 جاناتان، بریم - نمی‌تونم بس کنم. 143 00:09:08,458 --> 00:09:10,454 موتور از کار افتاد. بیخیال. 144 00:09:10,738 --> 00:09:13,326 - گورو، می‌تونی رانندگی کنی؟ - باید امتحان کنم. 145 00:09:15,924 --> 00:09:17,540 نشانه‌گیری را قفل کنید و شلیک کنید. 146 00:09:27,702 --> 00:09:29,427 دریچه باز. 147 00:09:38,518 --> 00:09:40,244 جاناتان! جاناتان! 148 00:09:44,539 --> 00:09:47,915 شگفت‌انگیز، آنها شگفت‌انگیزند. 149 00:09:48,116 --> 00:09:51,415 چه حیف که همه چیز بیهوده است. 150 00:09:58,828 --> 00:10:00,628 ای، سرم. 151 00:10:00,663 --> 00:10:04,330 داره میره و... لیزت، حالت خوبه؟ 152 00:10:04,365 --> 00:10:06,256 نگران نباش، حالش خوبه. 153 00:10:06,539 --> 00:10:08,967 اما دفعه بعد تجهیزات خود را کمی با دقت بیشتری بررسی کنید. 154 00:10:13,917 --> 00:10:15,752 ببین، اونجا یه گاوصندوق داخلیه. 155 00:10:15,890 --> 00:10:17,459 در باز است. 156 00:10:17,578 --> 00:10:21,068 دستیار سیرک می‌گوید: «باید برویم .» 157 00:10:21,069 --> 00:10:24,463 شاید، یا شاید این یک تله است. 158 00:10:24,498 --> 00:10:25,671 مثل بقیه. 159 00:10:25,672 --> 00:10:28,724 آره. متاسفانه ما چاره‌ای نداریم. 160 00:10:28,759 --> 00:10:30,608 ما باید بریم داخل. 161 00:10:31,200 --> 00:10:33,562 خنده داره. انگار خالیه. 162 00:10:33,597 --> 00:10:35,468 صبر کن، اون چیه؟ 163 00:10:35,730 --> 00:10:38,224 این می‌تونه سلاح مخفی باشه، نه؟ 164 00:10:38,259 --> 00:10:40,559 فقط یه راه برای فهمیدنش هست ، آقای کید. 165 00:10:40,560 --> 00:10:43,725 باشه، گورو، تو رو پایین میارم . و مراقب باش. 166 00:10:51,802 --> 00:10:53,194 خب، ببینیم این چیه. 167 00:10:53,229 --> 00:10:56,272 - صبر کن، دست نزن. - مزخرف نگو. 168 00:10:56,307 --> 00:10:57,322 این دپارتمان من است. 169 00:10:57,438 --> 00:10:59,761 - بیارش اینجا، کید. - باشه. 170 00:11:03,127 --> 00:11:04,817 برگرد... 171 00:11:06,125 --> 00:11:09,043 - مسافر - ما فلج شدیم. 172 00:11:14,044 --> 00:11:15,456 حق با شماست، گورو. 173 00:11:15,491 --> 00:11:20,622 مثل همیشه، و حق با شما بود که قبلاً همدیگر را دیده بودیم، آقای کید. 174 00:11:22,852 --> 00:11:26,821 اوه، می‌بینم که خانم لین من را به یاد دارد. 175 00:11:28,367 --> 00:11:32,355 بله، خانم لین، من گاتفرید سنکا هستم. 176 00:11:32,390 --> 00:11:35,121 مردی که به او استاد جاسوس می‌گویند. 177 00:11:35,156 --> 00:11:38,459 ببین، همه اینا یه تله بود. 178 00:11:39,336 --> 00:11:42,197 نقشه‌های میکرودات. ظهور فرخنده‌ی من. 179 00:11:42,815 --> 00:11:45,643 تا مطمئن شویم که به دیدن ما آمده‌اید. 180 00:11:45,678 --> 00:11:48,538 می‌بینی که گاز واقعاً فلجت کرده. 181 00:11:48,539 --> 00:11:51,646 سلاح مخفی ما. می‌تونه هر جایی قرار داده بشه. 182 00:11:51,681 --> 00:11:54,772 روی هر چیزی و میتونه... 183 00:11:54,773 --> 00:11:57,863 با لمس انسان فعال می‌شود. 184 00:11:58,137 --> 00:12:02,850 متأسفانه ما فقط توانستیم مبلغ ناچیزی را تهیه کنیم. 185 00:12:02,851 --> 00:12:05,435 برای همین بهت نیاز داریم... 186 00:12:05,436 --> 00:12:08,247 و شما دستگاه کوچک‌سازی. 187 00:12:08,493 --> 00:12:13,018 به عهده‌ی خودتون میذارم که چطور باید اون رو بگیریم 188 00:12:25,531 --> 00:12:28,033 آقای کید، صدای من را می‌شنوید؟ 189 00:12:29,710 --> 00:12:32,370 باشه. با من تنها تمرکز کن. 190 00:12:32,514 --> 00:12:35,051 باید سعی کنم این فلج رو از بین ببرم. 191 00:12:35,786 --> 00:12:39,200 آزادی در سراسر جهان. آزادی روزهای من. 192 00:12:40,063 --> 00:12:41,525 آزادیِ پاکیِ من. 193 00:12:42,016 --> 00:12:43,994 ما را از این شر رهایی بخش 194 00:12:51,178 --> 00:12:52,178 چیست؟ (چیست؟) 195 00:12:52,179 --> 00:12:54,269 هنوز تکون نخور 196 00:12:58,664 --> 00:13:00,842 - حالا، زود باش! - بیا دیگه. 197 00:13:12,362 --> 00:13:14,063 بیا، وقت زیادی نداریم. 198 00:13:16,500 --> 00:13:18,062 اینجا آزمایشگاهه 199 00:13:19,357 --> 00:13:21,133 بازبی اونجاست. 200 00:13:22,034 --> 00:13:24,374 و وویجر هم هست. داره چیکار می‌کنه؟ 201 00:13:25,096 --> 00:13:28,408 خب، دیگه تموم شد، داری شمع‌های گازی رو توی وویجر می‌ذاری 202 00:13:28,409 --> 00:13:30,157 بعدش تو رو به ستاد مرکزی برمی‌گردونن. 203 00:13:30,192 --> 00:13:32,638 و اولین باری که کسی آنها را لمس می کند... 204 00:13:32,639 --> 00:13:33,628 تصاحب کردن. 205 00:13:33,629 --> 00:13:36,088 باشه، یالا. لیزت، نزدیک بمون. 206 00:13:36,161 --> 00:13:38,123 ما نمی‌خواهیم شما را از دست بدهیم. 207 00:13:38,158 --> 00:13:42,005 متاسفم، این خیلی، خیلی... 208 00:13:42,006 --> 00:13:44,338 نگران نباش، نمی‌گذاریم اتفاقی برایت بیفتد. 209 00:13:44,373 --> 00:13:46,419 بیا دیگه - از طرف خودت حرف بزن، جان. 210 00:13:46,420 --> 00:13:48,528 اول بریم سراغ بازبی. 211 00:13:56,815 --> 00:13:58,810 اینجا منتظر بمان. 212 00:13:59,140 --> 00:14:04,000 کید، اوه پسر. از دیدنت خوشحالم. 213 00:14:05,690 --> 00:14:07,709 فایده‌ای ندارد. شیشه را می‌شکند. 214 00:14:12,245 --> 00:14:15,094 دارم سرسره رو رها می‌کنم. وقتی بازبی بزنه... 215 00:14:15,095 --> 00:14:17,478 سریعاً به سمت مسافر حرکت کن . 216 00:14:17,599 --> 00:14:20,466 بیا! بیا! 217 00:14:27,384 --> 00:14:30,180 - هی، اون رفته. - آژیر خطر. 218 00:14:30,215 --> 00:14:31,900 زندانیان را بررسی کنید. 219 00:14:33,828 --> 00:14:35,775 یه چیزی اشتباهه. 220 00:14:35,776 --> 00:14:40,386 نه، احمق، دوربین بسته است، بازش کن. 221 00:14:41,954 --> 00:14:45,387 - آنها رفته‌اند. - فوراً وجود را مهر و موم کنید. 222 00:14:49,200 --> 00:14:51,671 - بیا دیگه! - صبر کن، خانم لین کجاست؟ 223 00:14:51,706 --> 00:14:52,942 و آن یکی؟ 224 00:14:52,943 --> 00:14:57,438 اوه نه. آنها ناپدید شدند. 225 00:15:03,698 --> 00:15:07,130 آزمایشگاه را بگردید. آنها نباید فرار کنند. 226 00:15:08,806 --> 00:15:10,784 حالا دیگر هرگز به وویجر نخواهیم رسید . 227 00:15:12,748 --> 00:15:14,624 اریکا، لیزت، بیایید تو. 228 00:15:14,659 --> 00:15:17,588 فایده نداره. هرجا که هستن، جواب نمیدن. 229 00:15:21,606 --> 00:15:23,834 فکر کردم مادمازل یه نقشه ای داره. 230 00:15:30,371 --> 00:15:33,244 الان داره انجامش میده - سلام، مرکز کنترل 231 00:15:33,426 --> 00:15:34,878 بیا تو، بیا تو. 232 00:15:34,913 --> 00:15:38,258 نکته اصلی اینجاست، پیام شما چیست؟ 233 00:15:38,293 --> 00:15:41,003 آره، پیامت چیه ؟ 234 00:15:41,028 --> 00:15:44,203 پس تو "راز کوچولوی" منو کشف کردی . 235 00:15:44,238 --> 00:15:46,261 من مدت‌ها شک داشتم. 236 00:15:47,329 --> 00:15:48,653 فقط حسودیم شد. 237 00:15:50,277 --> 00:15:53,601 وقتی کارم با تو تمام شود، کسی نیست که به او "حسادت" کنم. 238 00:15:53,636 --> 00:15:55,620 نه، از من دور بمان. 239 00:16:02,098 --> 00:16:05,226 بله "گیلاس"، حالا نوبت منه. 240 00:16:10,462 --> 00:16:12,901 هدف نهایی. و این به من ایده‌ای داد. 241 00:16:14,326 --> 00:16:15,854 من تو را نابود خواهم کرد. 242 00:16:16,493 --> 00:16:17,493 بیا دیگه... 243 00:16:18,308 --> 00:16:20,632 من اینجام، "گیلاس". 244 00:16:20,796 --> 00:16:23,687 اما می‌ترسم همه چیز خراب شود. 245 00:16:23,688 --> 00:16:25,178 «این چیه؟» 246 00:16:31,562 --> 00:16:33,238 «خداحافظ، خانم!» 247 00:16:34,190 --> 00:16:35,835 تو... برگرد. 248 00:16:36,179 --> 00:16:38,633 آنها حتماً اینجا هستند. 249 00:16:40,515 --> 00:16:42,336 همه جا را جستجو کنید. 250 00:16:44,742 --> 00:16:47,867 آن خانم ظرف‌هایش را شسته است. اما ما مست و بی‌حوصله هستیم. 251 00:16:47,902 --> 00:16:49,748 مگر اینکه... 252 00:16:54,691 --> 00:16:55,691 ارزش یه بار امتحان کردن رو داره. 253 00:16:56,684 --> 00:17:00,621 سلام، سلام، فرماندهی مرکزی. بفرمایید تو، بفرمایید تو. 254 00:17:00,656 --> 00:17:04,110 این دستور مرکزیه، بفرمایید، تموم. 255 00:17:04,145 --> 00:17:07,732 من مامور کلوسارد هستم. با دقت به او بگویید "اکوتر". 256 00:17:07,767 --> 00:17:11,415 مزاحمان در آزمایشگاه نیستند. 257 00:17:11,450 --> 00:17:14,011 دارن میرن سمت اتاق رادار. 258 00:17:14,046 --> 00:17:16,538 زود باش، جلوشون رو بگیر. تموم. 259 00:17:16,539 --> 00:17:20,435 پیام دریافت شد. آفرین ، مامور کلوسارد. 260 00:17:20,470 --> 00:17:22,292 تمام و کمال. 261 00:17:27,060 --> 00:17:32,048 توجه، حضور دشمن در جلوی اتاق رادار گزارش شده است. 262 00:17:32,083 --> 00:17:34,278 فوراً آنها را بگیرید. 263 00:17:34,667 --> 00:17:37,600 برای گریه کردن با صدای بلند، چطور به این فکر می افتند؟ 264 00:17:37,635 --> 00:17:39,898 نمی‌دانم، اما شکایتی ندارم. 265 00:17:39,933 --> 00:17:41,920 عجله کن، سریعتر. 266 00:17:41,955 --> 00:17:43,422 ما باید جلوی آنها را بگیریم. 267 00:17:46,382 --> 00:17:48,746 حالا بیا وویجر رو برداریم و اریکا رو پیدا کنیم. 268 00:17:48,781 --> 00:17:50,993 و از این مکان دور شو! 269 00:17:51,028 --> 00:17:52,627 باشه. بیا دیگه! (or: بفرمایید! یالا!) 270 00:18:03,093 --> 00:18:06,289 بیا حرکت کنیم، بازبی. و به اون شمع دست نزن. 271 00:18:06,324 --> 00:18:09,432 درست. غلط! متاسفم. 272 00:18:10,464 --> 00:18:14,668 ترفند تو همه را فریب داد، جز من. 273 00:18:16,025 --> 00:18:19,096 اما استاد جاسوس هرگز فریب نمی‌خورد. 274 00:18:19,131 --> 00:18:21,021 هرگز، "گیلاس"؟ 275 00:18:21,022 --> 00:18:25,757 لیزت، خوبه. تا من بهشون میگم احمق، سرشونو بپوشون . 276 00:18:25,792 --> 00:18:28,079 من؟ من که اسلحه ندارم. 277 00:18:28,080 --> 00:18:29,501 آره، مال منو بگیر. 278 00:18:30,885 --> 00:18:32,106 ممنون، آقای سنکا. 279 00:18:33,240 --> 00:18:35,092 به نظرم همیشه یه اولین باری وجود داره. 280 00:18:35,093 --> 00:18:36,543 حتی برای استاد جاسوس. 281 00:18:38,204 --> 00:18:40,277 باشه، بریم. 282 00:18:40,440 --> 00:18:41,926 کجا بریم، آقای کید؟ 283 00:18:42,029 --> 00:18:46,385 چطور انتظار فرار داری؟ راه‌های خروجی بسته شده‌اند. 284 00:18:46,785 --> 00:18:49,081 نگران نباش، بازشون می‌کنیم... 285 00:18:49,082 --> 00:18:49,824 با آن. 286 00:18:50,869 --> 00:18:53,475 - روشنش کن، بازبی. - بله قربان. 287 00:19:08,569 --> 00:19:10,908 اونا اینجان. بگیرشون. 288 00:19:13,245 --> 00:19:15,129 باشه گورو، کار خودتو بکن. 289 00:19:24,063 --> 00:19:25,063 من نگه میدارم. 290 00:19:30,218 --> 00:19:33,239 گاز. زود باش، دریچه رو باز کن! 291 00:19:48,892 --> 00:19:50,927 خب، همینه که هست. 292 00:19:50,950 --> 00:19:54,537 «آقا، همین .» 293 00:19:54,538 --> 00:19:55,862 اریکا؟ 294 00:19:56,636 --> 00:19:58,912 می‌دونی، یه لحظه فکر کردم... 295 00:19:58,947 --> 00:20:01,202 فکر کردم لیزت برگشته. 296 00:20:01,237 --> 00:20:02,656 شرط می‌بندم که این را می‌خواهی. 297 00:20:02,691 --> 00:20:06,231 نه، من اریکای قدیمی را ترجیح می‌دهم. 298 00:20:06,474 --> 00:20:10,885 چی؟ قدیمی... مال تو... مال تو... 299 00:20:10,886 --> 00:20:12,732 حالا چیکار کردم؟ 300 00:20:13,329 --> 00:20:16,618 اوه، تو یه مامور مخفی عالی هستی ، کید. 301 00:20:16,619 --> 00:20:20,869 اما مطمئناً چیزهای زیادی هست که باید در مورد زنان یاد بگیری. 302 00:20:22,381 --> 00:20:27,570 زیرنویس: کیلو 303 00:20:28,305 --> 00:21:28,360 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm