1
00:00:06,852 --> 00:00:09,851
دفتر مرکزی
2
00:00:15,378 --> 00:00:16,800
سی ام دی اف
3
00:00:16,801 --> 00:00:20,983
نیروی دفاعی مینیاتوری ترکیبی
4
00:00:21,398 --> 00:00:26,022
پروژه: سفر دریایی شگفتانگیز
5
00:00:26,023 --> 00:00:29,916
فرآیند:
کوچکسازی.
6
00:00:29,951 --> 00:00:34,026
اختیار: فوق سری
با بالاترین مجوز
7
00:00:34,027 --> 00:00:37,340
تیم: جاناتان کید،
فرمانده.
8
00:00:38,554 --> 00:00:42,220
گورو، استاد
قدرتهای مرموز
9
00:00:43,021 --> 00:00:46,447
اریکا لین، دکتر،
زیستشناس.
10
00:00:46,548 --> 00:00:49,524
بازبی بردول، دانشمند،
مخترع.
11
00:00:49,525 --> 00:00:51,613
سازندهی ویجر
12
00:00:52,232 --> 00:00:56,917
ماموریت: در
شکل مینیاتوری خود برای مبارزه با...
13
00:00:56,918 --> 00:01:01,251
نادیدهها و ناشناختهها،
دشمنان آزادی.
14
00:01:01,252 --> 00:01:06,012
محدودیت زمانی:
۱۲ ساعت.
15
00:01:08,000 --> 00:01:14,074
16
00:01:22,141 --> 00:01:23,907
او آنجاست.
17
00:01:30,299 --> 00:01:32,688
این چیزیه که دنبالش هستم.
18
00:01:32,828 --> 00:01:35,659
سلاح مخفی،
من دارم میام
19
00:01:35,660 --> 00:01:38,409
برای دوربین لبخند بزنید.
20
00:01:41,430 --> 00:01:43,700
اون خودشه.
21
00:01:52,440 --> 00:01:54,175
اما، ای نه!
22
00:01:55,988 --> 00:01:59,765
یه چیزی اونجاست.
زود، خروجیها رو ببند.
23
00:02:02,536 --> 00:02:04,531
چه چیزی
مانع بازبی میشود؟
24
00:02:04,532 --> 00:02:05,359
او کجاست؟
25
00:02:05,360 --> 00:02:08,461
دنبال یه
سلاح مخفی دشمن میگردیم، یه گزارش ازش داریم.
26
00:02:08,496 --> 00:02:09,681
توسط خودش؟
27
00:02:09,682 --> 00:02:11,956
نگران نباش، او
تحت دستورات اکید است.
28
00:02:11,957 --> 00:02:13,384
هیچ ریسکی نکن.
29
00:02:13,390 --> 00:02:15,204
وُیجر
الان داره زنگ میزنه، قربان
30
00:02:15,205 --> 00:02:16,828
خب، عکسها را نشانم بده .
31
00:02:16,829 --> 00:02:19,315
خندهداره،
فرود خودکاره.
32
00:02:19,350 --> 00:02:21,257
بازبی حتماً داره
تنبلی میکنه.
33
00:02:23,818 --> 00:02:28,166
وقتشه، بازبی.
بازبی کجایی؟
34
00:02:36,343 --> 00:02:38,547
اون اینجا نیست، قربان. اما
یه ضبط پرواز داره.
35
00:02:38,582 --> 00:02:39,826
آن را روشن کنید.
36
00:02:40,864 --> 00:02:43,293
فوری، ستاد فرماندهی.
من بازبی هستم.
37
00:02:43,560 --> 00:02:46,795
چیزی پیدا کردم، عکس گرفتم.
توی پایگاه دشمن گیر افتادم.
38
00:02:46,830 --> 00:02:49,746
به عنوان طعمه پرتاب شدن.
فرستادن وویجر به عقب.
39
00:02:49,781 --> 00:02:52,310
زمان، یک ساعت و ۲۷
دقیقه گذشت.
40
00:02:52,311 --> 00:02:55,517
به گورو بگو که من هنوز فکر میکنم
او این کار را با آینهها انجام میدهد.
41
00:02:55,552 --> 00:02:57,036
به امید دیدار!
42
00:02:57,358 --> 00:02:58,377
ما باید بریم
دنبالش.
43
00:02:58,378 --> 00:03:00,890
بله، اما
لطفا عکسهای اول را بگذارید.
44
00:03:00,984 --> 00:03:03,157
بله قربان. این
اولین اسلاید است.
45
00:03:03,158 --> 00:03:06,097
نقشه حمله.
مناطق ۱ تا ۶
46
00:03:06,214 --> 00:03:08,187
وای، یه چیزی پیدا کرد
، باشه؟
47
00:03:08,188 --> 00:03:12,341
یک سیستم دفاعی معمولی.
سلاحی که اینجا فعال میشود.
48
00:03:12,376 --> 00:03:15,059
کنترل شده توسط کامپیوتر.
مطمئن باشید.
49
00:03:15,094 --> 00:03:17,190
- همینه، قربان.
- حیف شد.
50
00:03:17,225 --> 00:03:20,933
من میگویم. ما حتی نمیدانیم
حمله چه زمانی یا چگونه انجام خواهد شد.
51
00:03:20,934 --> 00:03:22,426
یا با چه سلاحی.
52
00:03:26,351 --> 00:03:29,142
ولش کن. اون متخصصهایی که داریم میبریم کجان ؟
53
00:03:29,177 --> 00:03:31,317
صبر داشته باشید، خانم لین.
دارند میآیند.
54
00:03:31,318 --> 00:03:33,851
این سرتیپ تیلور
دزموند شاو است.
55
00:03:33,886 --> 00:03:35,897
یکی از متخصصان برجسته تسلیحات اروپا
56
00:03:35,932 --> 00:03:37,898
بر حسب یک اتفاق خوشبختانه...
57
00:03:37,933 --> 00:03:40,920
اتفاقاً
درست زمانی که به آن نیاز داشتیم به ما سر زد.
58
00:03:40,955 --> 00:03:43,638
ما
قبلاً همدیگه رو ندیدیم، سرتیپ؟
59
00:03:43,673 --> 00:03:45,198
بعید میدانم.
60
00:03:45,233 --> 00:03:48,650
این مهندس گاوصندوق شما،
مادمازل لیزت کلوسارد است.
61
00:03:48,704 --> 00:03:50,604
از گروه سرتیپ دزموند
.
62
00:03:50,639 --> 00:03:51,989
به کشتی خوش آمدید،
مادمازل.
63
00:03:52,024 --> 00:03:53,288
64
00:03:53,289 --> 00:03:55,037
لطفا
من را لیزت صدا کن.
65
00:03:55,072 --> 00:03:56,763
باشه، لیزت.
66
00:03:57,691 --> 00:03:59,799
برای
کوچکسازی آماده شوید.
67
00:04:01,423 --> 00:04:03,116
فعالسازی فرآیند.
68
00:04:08,590 --> 00:04:10,485
پرتو را شروع کنید.
69
00:04:19,620 --> 00:04:22,523
به جز فرانسوی بودن چه کار دیگری انجام میدهید ؟
70
00:04:22,524 --> 00:04:25,278
حتماً میگویی من
در باز کردن قفلها متخصصم.
71
00:04:25,313 --> 00:04:28,749
و به جز
دنبال کردن جاناتان، چه کار دیگری انجام میدهی؟
72
00:04:28,784 --> 00:04:30,330
من؟ تو...
73
00:04:30,365 --> 00:04:33,072
دستها بالا، همه، ما داریم
از مرز عبور میکنیم.
74
00:04:35,610 --> 00:04:38,786
- چقدر وقت باقی مانده است؟
- یازده ساعت و نیم برای ما.
75
00:04:38,787 --> 00:04:40,049
نه برای بازبی.
76
00:04:40,050 --> 00:04:43,364
- به مقصد رسیدیم.
- چشماتون رو باز نگه دارید.
77
00:04:43,365 --> 00:04:46,328
باید
قبل از اینکه رادارها ما رو ببینن، یه ورودی پیدا کنیم.
78
00:04:48,285 --> 00:04:51,089
اونجا، یه چیزی دید
79
00:04:52,190 --> 00:04:55,504
اونا اونجان.
درست سر وقت.
80
00:04:55,589 --> 00:04:58,600
بیا تو، مسافر کوچولو.
81
00:05:01,275 --> 00:05:03,367
نترس.
82
00:05:03,368 --> 00:05:06,673
- اونجا. یه جور مجرای هوا.
- کجا؟
83
00:05:06,708 --> 00:05:08,237
صبر کن، میبینم.
84
00:05:11,904 --> 00:05:14,162
ادامه بده.
85
00:05:14,705 --> 00:05:16,139
حالا آروم باش.
86
00:05:19,196 --> 00:05:21,551
صبر کن، طرف رو بچرخون، نه.
87
00:05:22,023 --> 00:05:23,908
حالا.
88
00:05:30,000 --> 00:05:32,751
حتماً منتظر ما بودهاند . این خوب نیست.
89
00:05:32,786 --> 00:05:35,156
لعنت بهش، چطور قراره بریم تو
، جاناتان؟
90
00:05:35,157 --> 00:05:38,602
شاید بتونی
یه قفل... روی رادار انتخاب کنی.
91
00:05:38,603 --> 00:05:41,458
رادار، من تعجب میکنم.
منتظر همه باشید.
92
00:05:41,459 --> 00:05:44,494
میرم یه چیزی رو امتحان کنم.
- اونا نمیرن.
93
00:05:44,981 --> 00:05:46,689
نه، دارن برمیگردن.
94
00:05:51,420 --> 00:05:54,077
اوه، ما هنوز آنها را خواهیم داشت.
95
00:05:55,349 --> 00:05:57,645
هی،
دارن چیکار میکنن؟
96
00:05:58,740 --> 00:06:01,013
داره وارد محدوده میشه
97
00:06:01,092 --> 00:06:02,499
آماده -
ایست.
98
00:06:02,500 --> 00:06:04,598
غیرممکنه.
ما خواهیم بود...
99
00:06:05,408 --> 00:06:06,803
مواظب باش!
100
00:06:13,783 --> 00:06:16,508
خب، رسیدیم.
عالیه، آقای کید.
101
00:06:16,660 --> 00:06:18,665
تو تنها
ورودی بدون محافظ رو پیدا کردی.
102
00:06:18,700 --> 00:06:19,872
به شما تبریک میگویم.
103
00:06:19,873 --> 00:06:22,330
بعد از پیدا کردن سلاح مخفی به من تبریک بگویید .
104
00:06:22,365 --> 00:06:24,425
و بازبی.
105
00:06:33,590 --> 00:06:34,684
کجا، جاناتان؟
106
00:06:34,685 --> 00:06:37,426
خب، اونا انتظار دارن ما دنبال
بازبی بگردیم.
107
00:06:37,461 --> 00:06:39,917
پس ما در
جهت مخالف حرکت خواهیم کرد.
108
00:06:39,952 --> 00:06:42,534
در سردابهها، دنبال
سلاح مخفی.
109
00:06:46,310 --> 00:06:50,364
اون اونجاست، ژنرال،
تو راهروی B
110
00:06:51,503 --> 00:06:52,951
آیا باید همه چیز را مهر و موم کنم؟
111
00:06:52,952 --> 00:06:55,840
نه، به ما دستور داده شده بود
که ببینیم چطور...
112
00:06:55,841 --> 00:06:58,980
فرمانده کید موفق میشود
از آن تلهها دوری کند.
113
00:06:59,015 --> 00:07:01,434
اگر این کار را بکند
114
00:07:05,902 --> 00:07:10,178
مادمازل متخصص، بگو اون چشمهای برقی اون کنار برق نمیزنن ؟
115
00:07:10,179 --> 00:07:14,578
اوه، مواظب باش، "گیلاس من".
اونا چشمهای برقی هستن.
116
00:07:14,579 --> 00:07:16,432
حق با توئه لیزت،
چشمات خیلی قویه.
117
00:07:18,000 --> 00:07:19,807
کید، پیشنهاد میکنی چطور
قبول بشیم؟
118
00:07:19,808 --> 00:07:21,032
از آنجایی که ما نمیتوانیم آنها را ببینیم.
119
00:07:21,367 --> 00:07:23,192
مطمئناً میتوانیم، تماشا کنید.
120
00:07:25,350 --> 00:07:27,122
یکی از
پیشرفتهای بازبی
121
00:07:27,412 --> 00:07:31,011
آه، خیلی خوب.
خیلی باهوش.
122
00:07:31,046 --> 00:07:33,557
اما در مورد این چطور؟
123
00:07:36,723 --> 00:07:38,645
حالا راحت باش. چی؟
124
00:07:39,509 --> 00:07:41,522
اوه، نه، عجله کن جاناتان.
125
00:07:44,768 --> 00:07:46,431
ما که نمیتونیم از خودمون بگذریم.
126
00:07:50,403 --> 00:07:53,260
نمیتونم "درک کنم".
کارمون تمومه.
127
00:07:53,709 --> 00:07:55,870
فقط بگو ما
هم چند تا ترفند داریم.
128
00:07:56,050 --> 00:07:57,771
آماده شو لیزت.
اونجا خزانه اصلیه.
129
00:07:57,772 --> 00:08:00,020
اریکا، تمام کنترلها رو به دست بگیر.
130
00:08:04,730 --> 00:08:07,235
دریچه باز.
131
00:08:12,509 --> 00:08:15,570
من ترکیبی رو
که موتور رو تعمیر کنی، برات میارم.
132
00:08:15,571 --> 00:08:17,046
درست و سریع.
133
00:08:26,449 --> 00:08:28,143
۶۶.
134
00:08:29,977 --> 00:08:30,977
۱۴.
135
00:08:32,889 --> 00:08:35,968
- 20، آمادهای؟
- درسته. مواظب باش!
136
00:08:40,600 --> 00:08:42,427
۳۶.
137
00:08:48,171 --> 00:08:49,148
۱۴.
138
00:08:49,149 --> 00:08:52,537
چه هوشمندانه، هیچ چیز
جلوی شما قهرمانان را نمیگیرد، میبینم.
139
00:08:52,572 --> 00:08:55,387
فقط خیانت، آقای دزموند.
140
00:08:56,219 --> 00:08:58,684
- آخرین عدد چنده؟
- برگردیم به ۲۰.
141
00:08:59,618 --> 00:09:01,813
برگردیم به... هی،
چوبها!
142
00:09:04,690 --> 00:09:08,121
جاناتان، بریم
- نمیتونم بس کنم.
143
00:09:08,458 --> 00:09:10,454
موتور
از کار افتاد. بیخیال.
144
00:09:10,738 --> 00:09:13,326
- گورو، میتونی رانندگی کنی؟
- باید امتحان کنم.
145
00:09:15,924 --> 00:09:17,540
نشانهگیری را قفل کنید و شلیک کنید.
146
00:09:27,702 --> 00:09:29,427
دریچه باز.
147
00:09:38,518 --> 00:09:40,244
جاناتان!
جاناتان!
148
00:09:44,539 --> 00:09:47,915
شگفتانگیز، آنها شگفتانگیزند.
149
00:09:48,116 --> 00:09:51,415
چه حیف که همه چیز بیهوده است.
150
00:09:58,828 --> 00:10:00,628
ای، سرم.
151
00:10:00,663 --> 00:10:04,330
داره میره و...
لیزت، حالت خوبه؟
152
00:10:04,365 --> 00:10:06,256
نگران نباش،
حالش خوبه.
153
00:10:06,539 --> 00:10:08,967
اما دفعه بعد تجهیزات خود را
کمی با دقت بیشتری بررسی کنید.
154
00:10:13,917 --> 00:10:15,752
ببین، اونجا یه گاوصندوق داخلیه.
155
00:10:15,890 --> 00:10:17,459
در باز است.
156
00:10:17,578 --> 00:10:21,068
دستیار سیرک میگوید: «باید برویم .»
157
00:10:21,069 --> 00:10:24,463
شاید، یا شاید
این یک تله است.
158
00:10:24,498 --> 00:10:25,671
مثل بقیه.
159
00:10:25,672 --> 00:10:28,724
آره. متاسفانه
ما چارهای نداریم.
160
00:10:28,759 --> 00:10:30,608
ما باید بریم داخل.
161
00:10:31,200 --> 00:10:33,562
خنده داره.
انگار خالیه.
162
00:10:33,597 --> 00:10:35,468
صبر کن، اون چیه؟
163
00:10:35,730 --> 00:10:38,224
این میتونه
سلاح مخفی باشه، نه؟
164
00:10:38,259 --> 00:10:40,559
فقط یه راه برای فهمیدنش هست ، آقای کید.
165
00:10:40,560 --> 00:10:43,725
باشه، گورو، تو رو پایین میارم
. و مراقب باش.
166
00:10:51,802 --> 00:10:53,194
خب، ببینیم
این چیه.
167
00:10:53,229 --> 00:10:56,272
- صبر کن، دست نزن.
- مزخرف نگو.
168
00:10:56,307 --> 00:10:57,322
این دپارتمان من است.
169
00:10:57,438 --> 00:10:59,761
- بیارش اینجا، کید.
- باشه.
170
00:11:03,127 --> 00:11:04,817
برگرد...
171
00:11:06,125 --> 00:11:09,043
- مسافر
- ما فلج شدیم.
172
00:11:14,044 --> 00:11:15,456
حق با شماست، گورو.
173
00:11:15,491 --> 00:11:20,622
مثل همیشه، و حق با شما بود که
قبلاً همدیگر را دیده بودیم، آقای کید.
174
00:11:22,852 --> 00:11:26,821
اوه، میبینم که خانم
لین من را به یاد دارد.
175
00:11:28,367 --> 00:11:32,355
بله، خانم لین، من
گاتفرید سنکا هستم.
176
00:11:32,390 --> 00:11:35,121
مردی که به او
استاد جاسوس میگویند.
177
00:11:35,156 --> 00:11:38,459
ببین،
همه اینا یه تله بود.
178
00:11:39,336 --> 00:11:42,197
نقشههای میکرودات.
ظهور فرخندهی من.
179
00:11:42,815 --> 00:11:45,643
تا مطمئن شویم که
به دیدن ما آمدهاید.
180
00:11:45,678 --> 00:11:48,538
میبینی که گاز
واقعاً فلجت کرده.
181
00:11:48,539 --> 00:11:51,646
سلاح مخفی ما. میتونه
هر جایی قرار داده بشه.
182
00:11:51,681 --> 00:11:54,772
روی هر چیزی و میتونه...
183
00:11:54,773 --> 00:11:57,863
با لمس انسان فعال میشود.
184
00:11:58,137 --> 00:12:02,850
متأسفانه ما فقط توانستیم
مبلغ ناچیزی را تهیه کنیم.
185
00:12:02,851 --> 00:12:05,435
برای همین
بهت نیاز داریم...
186
00:12:05,436 --> 00:12:08,247
و شما
دستگاه کوچکسازی.
187
00:12:08,493 --> 00:12:13,018
به عهدهی خودتون میذارم که چطور
باید اون رو بگیریم
188
00:12:25,531 --> 00:12:28,033
آقای کید، صدای من را میشنوید؟
189
00:12:29,710 --> 00:12:32,370
باشه.
با من تنها تمرکز کن.
190
00:12:32,514 --> 00:12:35,051
باید سعی کنم
این فلج رو از بین ببرم.
191
00:12:35,786 --> 00:12:39,200
آزادی در سراسر جهان.
آزادی روزهای من.
192
00:12:40,063 --> 00:12:41,525
آزادیِ پاکیِ من.
193
00:12:42,016 --> 00:12:43,994
ما را از این شر رهایی بخش
194
00:12:51,178 --> 00:12:52,178
چیست؟ (چیست؟)
195
00:12:52,179 --> 00:12:54,269
هنوز تکون نخور
196
00:12:58,664 --> 00:13:00,842
- حالا، زود باش!
- بیا دیگه.
197
00:13:12,362 --> 00:13:14,063
بیا،
وقت زیادی نداریم.
198
00:13:16,500 --> 00:13:18,062
اینجا آزمایشگاهه
199
00:13:19,357 --> 00:13:21,133
بازبی اونجاست.
200
00:13:22,034 --> 00:13:24,374
و وویجر هم هست.
داره چیکار میکنه؟
201
00:13:25,096 --> 00:13:28,408
خب، دیگه تموم شد، داری
شمعهای گازی رو توی وویجر میذاری
202
00:13:28,409 --> 00:13:30,157
بعدش تو
رو به ستاد مرکزی برمیگردونن.
203
00:13:30,192 --> 00:13:32,638
و اولین باری که کسی
آنها را لمس می کند...
204
00:13:32,639 --> 00:13:33,628
تصاحب کردن.
205
00:13:33,629 --> 00:13:36,088
باشه، یالا. لیزت،
نزدیک بمون.
206
00:13:36,161 --> 00:13:38,123
ما نمیخواهیم شما را از دست بدهیم.
207
00:13:38,158 --> 00:13:42,005
متاسفم، این
خیلی، خیلی...
208
00:13:42,006 --> 00:13:44,338
نگران نباش، نمیگذاریم
اتفاقی برایت بیفتد.
209
00:13:44,373 --> 00:13:46,419
بیا دیگه
- از طرف خودت حرف بزن، جان.
210
00:13:46,420 --> 00:13:48,528
اول بریم سراغ بازبی.
211
00:13:56,815 --> 00:13:58,810
اینجا منتظر بمان.
212
00:13:59,140 --> 00:14:04,000
کید، اوه پسر.
از دیدنت خوشحالم.
213
00:14:05,690 --> 00:14:07,709
فایدهای ندارد.
شیشه را میشکند.
214
00:14:12,245 --> 00:14:15,094
دارم سرسره رو رها میکنم.
وقتی بازبی بزنه...
215
00:14:15,095 --> 00:14:17,478
سریعاً به سمت مسافر حرکت کن .
216
00:14:17,599 --> 00:14:20,466
بیا!
بیا!
217
00:14:27,384 --> 00:14:30,180
- هی، اون رفته.
- آژیر خطر.
218
00:14:30,215 --> 00:14:31,900
زندانیان را بررسی کنید.
219
00:14:33,828 --> 00:14:35,775
یه چیزی اشتباهه.
220
00:14:35,776 --> 00:14:40,386
نه، احمق، دوربین
بسته است، بازش کن.
221
00:14:41,954 --> 00:14:45,387
- آنها رفتهاند.
- فوراً وجود را مهر و موم کنید.
222
00:14:49,200 --> 00:14:51,671
- بیا دیگه!
- صبر کن، خانم لین کجاست؟
223
00:14:51,706 --> 00:14:52,942
و آن یکی؟
224
00:14:52,943 --> 00:14:57,438
اوه نه. آنها ناپدید شدند.
225
00:15:03,698 --> 00:15:07,130
آزمایشگاه را بگردید. آنها
نباید فرار کنند.
226
00:15:08,806 --> 00:15:10,784
حالا دیگر هرگز به وویجر نخواهیم رسید .
227
00:15:12,748 --> 00:15:14,624
اریکا، لیزت، بیایید تو.
228
00:15:14,659 --> 00:15:17,588
فایده نداره. هرجا که
هستن، جواب نمیدن.
229
00:15:21,606 --> 00:15:23,834
فکر کردم مادمازل
یه نقشه ای داره.
230
00:15:30,371 --> 00:15:33,244
الان داره انجامش میده
- سلام، مرکز کنترل
231
00:15:33,426 --> 00:15:34,878
بیا تو، بیا تو.
232
00:15:34,913 --> 00:15:38,258
نکته اصلی اینجاست،
پیام شما چیست؟
233
00:15:38,293 --> 00:15:41,003
آره، پیامت چیه
؟
234
00:15:41,028 --> 00:15:44,203
پس تو "راز کوچولوی" منو کشف کردی .
235
00:15:44,238 --> 00:15:46,261
من مدتها شک داشتم.
236
00:15:47,329 --> 00:15:48,653
فقط حسودیم شد.
237
00:15:50,277 --> 00:15:53,601
وقتی کارم با تو تمام شود،
کسی نیست که به او "حسادت" کنم.
238
00:15:53,636 --> 00:15:55,620
نه، از من دور بمان.
239
00:16:02,098 --> 00:16:05,226
بله "گیلاس"،
حالا نوبت منه.
240
00:16:10,462 --> 00:16:12,901
هدف نهایی. و
این به من ایدهای داد.
241
00:16:14,326 --> 00:16:15,854
من تو را نابود خواهم کرد.
242
00:16:16,493 --> 00:16:17,493
بیا دیگه...
243
00:16:18,308 --> 00:16:20,632
من اینجام، "گیلاس".
244
00:16:20,796 --> 00:16:23,687
اما میترسم همه چیز
خراب شود.
245
00:16:23,688 --> 00:16:25,178
«این چیه؟»
246
00:16:31,562 --> 00:16:33,238
«خداحافظ، خانم!»
247
00:16:34,190 --> 00:16:35,835
تو... برگرد.
248
00:16:36,179 --> 00:16:38,633
آنها حتماً اینجا هستند.
249
00:16:40,515 --> 00:16:42,336
همه جا را جستجو کنید.
250
00:16:44,742 --> 00:16:47,867
آن خانم ظرفهایش را شسته است.
اما ما مست و بیحوصله هستیم.
251
00:16:47,902 --> 00:16:49,748
مگر اینکه...
252
00:16:54,691 --> 00:16:55,691
ارزش یه بار امتحان کردن رو داره.
253
00:16:56,684 --> 00:17:00,621
سلام، سلام، فرماندهی مرکزی.
بفرمایید تو، بفرمایید تو.
254
00:17:00,656 --> 00:17:04,110
این دستور مرکزیه،
بفرمایید، تموم.
255
00:17:04,145 --> 00:17:07,732
من مامور کلوسارد هستم.
با دقت به او بگویید "اکوتر".
256
00:17:07,767 --> 00:17:11,415
مزاحمان
در آزمایشگاه نیستند.
257
00:17:11,450 --> 00:17:14,011
دارن میرن سمت
اتاق رادار.
258
00:17:14,046 --> 00:17:16,538
زود باش، جلوشون رو بگیر.
تموم.
259
00:17:16,539 --> 00:17:20,435
پیام دریافت شد. آفرین
، مامور کلوسارد.
260
00:17:20,470 --> 00:17:22,292
تمام و کمال.
261
00:17:27,060 --> 00:17:32,048
توجه، حضور دشمن
در جلوی اتاق رادار گزارش شده است.
262
00:17:32,083 --> 00:17:34,278
فوراً آنها را بگیرید.
263
00:17:34,667 --> 00:17:37,600
برای گریه کردن با صدای بلند،
چطور به این فکر می افتند؟
264
00:17:37,635 --> 00:17:39,898
نمیدانم، اما
شکایتی ندارم.
265
00:17:39,933 --> 00:17:41,920
عجله کن، سریعتر.
266
00:17:41,955 --> 00:17:43,422
ما باید جلوی آنها را بگیریم.
267
00:17:46,382 --> 00:17:48,746
حالا بیا وویجر رو برداریم
و اریکا رو پیدا کنیم.
268
00:17:48,781 --> 00:17:50,993
و از این مکان دور شو!
269
00:17:51,028 --> 00:17:52,627
باشه. بیا دیگه! (or: بفرمایید! یالا!)
270
00:18:03,093 --> 00:18:06,289
بیا حرکت کنیم، بازبی. و
به اون شمع دست نزن.
271
00:18:06,324 --> 00:18:09,432
درست. غلط!
متاسفم.
272
00:18:10,464 --> 00:18:14,668
ترفند تو
همه را فریب داد، جز من.
273
00:18:16,025 --> 00:18:19,096
اما استاد جاسوس
هرگز فریب نمیخورد.
274
00:18:19,131 --> 00:18:21,021
هرگز، "گیلاس"؟
275
00:18:21,022 --> 00:18:25,757
لیزت، خوبه. تا من بهشون میگم احمق، سرشونو بپوشون .
276
00:18:25,792 --> 00:18:28,079
من؟ من که اسلحه ندارم.
277
00:18:28,080 --> 00:18:29,501
آره، مال منو بگیر.
278
00:18:30,885 --> 00:18:32,106
ممنون، آقای سنکا.
279
00:18:33,240 --> 00:18:35,092
به نظرم همیشه
یه اولین باری وجود داره.
280
00:18:35,093 --> 00:18:36,543
حتی برای استاد جاسوس.
281
00:18:38,204 --> 00:18:40,277
باشه، بریم.
282
00:18:40,440 --> 00:18:41,926
کجا بریم،
آقای کید؟
283
00:18:42,029 --> 00:18:46,385
چطور انتظار فرار داری؟
راههای خروجی بسته شدهاند.
284
00:18:46,785 --> 00:18:49,081
نگران نباش،
بازشون میکنیم...
285
00:18:49,082 --> 00:18:49,824
با آن.
286
00:18:50,869 --> 00:18:53,475
- روشنش کن، بازبی.
- بله قربان.
287
00:19:08,569 --> 00:19:10,908
اونا اینجان.
بگیرشون.
288
00:19:13,245 --> 00:19:15,129
باشه گورو،
کار خودتو بکن.
289
00:19:24,063 --> 00:19:25,063
من نگه میدارم.
290
00:19:30,218 --> 00:19:33,239
گاز.
زود باش، دریچه رو باز کن!
291
00:19:48,892 --> 00:19:50,927
خب، همینه که هست.
292
00:19:50,950 --> 00:19:54,537
«آقا، همین
.»
293
00:19:54,538 --> 00:19:55,862
اریکا؟
294
00:19:56,636 --> 00:19:58,912
میدونی، یه لحظه
فکر کردم...
295
00:19:58,947 --> 00:20:01,202
فکر کردم لیزت
برگشته.
296
00:20:01,237 --> 00:20:02,656
شرط میبندم که
این را میخواهی.
297
00:20:02,691 --> 00:20:06,231
نه، من
اریکای قدیمی را ترجیح میدهم.
298
00:20:06,474 --> 00:20:10,885
چی؟ قدیمی...
مال تو... مال تو...
299
00:20:10,886 --> 00:20:12,732
حالا چیکار کردم؟
300
00:20:13,329 --> 00:20:16,618
اوه، تو یه مامور مخفی عالی هستی
، کید.
301
00:20:16,619 --> 00:20:20,869
اما مطمئناً چیزهای زیادی هست
که باید در مورد زنان یاد بگیری.
302
00:20:22,381 --> 00:20:27,570
زیرنویس: کیلو
303
00:20:28,305 --> 00:21:28,360
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm